Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,700 --> 00:00:07,187
- Previously...
- You weren't supposed to come here.
2
00:00:07,188 --> 00:00:09,136
- Roger, wait.
- You could have called me.
3
00:00:09,137 --> 00:00:11,052
- I wanted to call you.
- Come with me.
4
00:00:11,587 --> 00:00:13,805
- I love you.
- You have all of me.
5
00:00:14,362 --> 00:00:15,875
How much money do you want for it?
6
00:00:15,876 --> 00:00:18,181
No! No!
7
00:00:18,182 --> 00:00:20,425
Mistress, ye're bleeding.
8
00:00:20,426 --> 00:00:23,187
You're Jamie Fraser. My name is Brianna.
9
00:00:23,188 --> 00:00:24,188
I'm your daughter.
10
00:00:25,588 --> 00:00:27,132
Bree.
11
00:00:27,133 --> 00:00:29,870
But I wondered if I may have
one or two of those gems.
12
00:00:29,871 --> 00:00:31,378
The smaller ones, perhaps.
13
00:00:31,379 --> 00:00:33,850
- How far along are you?
- About two months.
14
00:00:33,851 --> 00:00:35,634
Why the hell didn't I fight him?
15
00:00:35,635 --> 00:00:37,332
I'm so sorry this happened to you.
16
00:00:37,333 --> 00:00:39,421
It's him.
17
00:00:39,422 --> 00:00:41,075
She saw a man that put
a fright into her.
18
00:00:41,076 --> 00:00:42,554
Are ye sure this is the
same man who attacked her?
19
00:00:42,555 --> 00:00:44,252
I'm sure of it.
20
00:00:44,253 --> 00:00:46,950
Could you tell me if
Fraser's Ridge is near...
21
00:00:46,951 --> 00:00:48,299
What d'ye want me to do wi' him?
22
00:00:48,300 --> 00:00:50,127
Get him out of my sight.
23
00:01:58,670 --> 00:02:04,546
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
24
00:02:47,067 --> 00:02:50,047
What happened?
25
00:02:50,048 --> 00:02:51,875
Oh.
26
00:02:51,876 --> 00:02:54,421
Wee accident near the still.
27
00:03:00,341 --> 00:03:04,105
Yer mother told me what happened.
28
00:03:04,106 --> 00:03:06,173
Did ye ken the man?
29
00:03:08,349 --> 00:03:09,350
No.
30
00:03:15,356 --> 00:03:17,444
Need to check on the snares.
31
00:03:23,494 --> 00:03:25,366
Will ye walk with me?
32
00:03:37,769 --> 00:03:39,357
Do you hate me, Da?
33
00:03:39,968 --> 00:03:41,251
Hate ye?
34
00:03:42,284 --> 00:03:45,450
An unwed pregnant daughter
can't be what you hoped for.
35
00:03:45,451 --> 00:03:47,626
Why would I think less of ye
for something ye didna do,
36
00:03:47,627 --> 00:03:51,021
but was done to ye?
37
00:03:51,022 --> 00:03:53,023
Dinna fash.
38
00:03:53,024 --> 00:03:54,526
I'll see ye marrit.
39
00:03:55,679 --> 00:03:57,245
I don't want to be married.
40
00:03:57,246 --> 00:03:59,694
With a bairn coming, ye must.
41
00:04:00,684 --> 00:04:02,197
I can't.
42
00:04:03,665 --> 00:04:07,342
I love someone else. Back in my time.
43
00:04:07,343 --> 00:04:09,213
Yeah.
44
00:04:09,214 --> 00:04:12,303
The historian, huh?
45
00:04:12,304 --> 00:04:13,913
Yeah, not that he'll want me now,
46
00:04:13,914 --> 00:04:15,720
after what's happened.
47
00:04:18,158 --> 00:04:20,776
If he's an honorable,
decent man, he'll want ye.
48
00:04:21,675 --> 00:04:24,947
If he doesn't, he doesn't deserve ye.
49
00:04:32,085 --> 00:04:35,464
And I will travel through
time myself to tell him.
50
00:04:43,313 --> 00:04:45,065
I feel so stupid.
51
00:04:46,643 --> 00:04:48,644
I could've avoided it.
52
00:04:48,645 --> 00:04:51,690
I followed him into a
dark room by myself.
53
00:04:51,691 --> 00:04:53,910
It's not your fault, Brianna.
54
00:04:53,911 --> 00:04:55,912
Never think that.
55
00:04:55,913 --> 00:04:58,741
- You weren't there.
- I didna have to be.
56
00:04:58,742 --> 00:05:01,135
- I was scared.
- Wi' good reason.
57
00:05:01,136 --> 00:05:03,542
But I could've been
brave. I could've fought.
58
00:05:03,543 --> 00:05:04,703
Brianna...
59
00:05:04,704 --> 00:05:06,096
I hate myself for what happened.
60
00:05:06,097 --> 00:05:07,489
You couldna have stopped him.
61
00:05:07,490 --> 00:05:09,557
I could've tried harder!
62
00:05:14,039 --> 00:05:15,998
Ye're right.
63
00:05:18,218 --> 00:05:19,892
Ye're right. Ye could have.
64
00:05:26,269 --> 00:05:28,162
Unless, of course, ye wanted it.
65
00:05:28,163 --> 00:05:29,316
What?
66
00:05:31,709 --> 00:05:34,864
I'm thinkin'...
67
00:05:34,865 --> 00:05:37,910
I'm thinkin' are ye mebbe...
68
00:05:37,911 --> 00:05:40,870
playin' wi' the truth a bit, lass?
69
00:05:40,871 --> 00:05:42,564
Mebbe it wasn't rape at all.
70
00:05:43,874 --> 00:05:46,136
Mebbe ye took a dislike to the lad
71
00:05:46,137 --> 00:05:48,486
and made up the story after.
72
00:05:48,487 --> 00:05:50,358
You think I'm lying?
73
00:05:50,359 --> 00:05:52,751
Ye wouldn't be the first
lass to make a mistake
74
00:05:52,752 --> 00:05:54,392
and try to hide it.
75
00:05:56,278 --> 00:05:57,854
Mebbe...
76
00:06:01,783 --> 00:06:03,370
Mebbe you enjoyed it.
77
00:06:04,068 --> 00:06:07,157
Huh?
78
00:06:07,158 --> 00:06:08,419
Is that all ye've got for me lass, huh?
79
00:06:08,420 --> 00:06:10,813
Get off of me.
80
00:06:10,814 --> 00:06:12,494
I could break your neck.
81
00:06:13,730 --> 00:06:15,580
I could end your life here and now.
82
00:06:16,602 --> 00:06:17,994
Could ye stop me?
83
00:06:17,995 --> 00:06:19,667
Answer me.
84
00:06:20,606 --> 00:06:22,921
- Answer me!
- No!
85
00:06:27,178 --> 00:06:30,464
- No.
- No.
86
00:06:33,895 --> 00:06:35,909
No, and you couldna have
stopped him either.
87
00:06:38,689 --> 00:06:40,396
Bree...
88
00:06:42,324 --> 00:06:44,107
would ye think yourself a coward
89
00:06:44,108 --> 00:06:46,694
because ye couldna fight off
a wolf with yer bare hands?
90
00:06:47,633 --> 00:06:49,489
It took courage not to fight.
91
00:06:51,202 --> 00:06:52,878
If ye did, he woulda killed ye.
92
00:07:04,280 --> 00:07:07,956
Did you fight back against Jack Randall?
93
00:07:13,550 --> 00:07:15,479
Mama told me about him,
94
00:07:16,662 --> 00:07:18,878
about what happened at Wentworth.
95
00:07:21,189 --> 00:07:23,019
Did you fight him?
96
00:07:29,610 --> 00:07:31,589
I gave him my word not to fight.
97
00:07:32,939 --> 00:07:34,730
For yer mother's life,
98
00:07:36,769 --> 00:07:38,527
I would do the same again.
99
00:07:45,540 --> 00:07:47,315
Did you kill him finally?
100
00:07:49,304 --> 00:07:50,847
Why are ye asking, lass?
101
00:07:52,220 --> 00:07:54,378
I've been wondering if it would help
102
00:07:55,745 --> 00:07:58,136
if I killed the man who did this to me.
103
00:07:58,704 --> 00:08:00,691
And ye'll have killed a man before?
104
00:08:02,186 --> 00:08:03,957
Think I can't, don't you?
105
00:08:04,362 --> 00:08:06,144
And what will ye get back?
106
00:08:07,583 --> 00:08:10,149
Mama told me you tried
to kill Jack Randall
107
00:08:10,150 --> 00:08:12,128
in Paris in a duel.
108
00:08:13,066 --> 00:08:14,816
What did you try to get back?
109
00:08:19,137 --> 00:08:20,714
My honor.
110
00:08:24,055 --> 00:08:27,384
You don't think my honor is
worth trying to get back?
111
00:08:27,385 --> 00:08:28,907
I think ye would get yerself killed
112
00:08:28,908 --> 00:08:31,475
if ye tried to do something
foolish like that.
113
00:08:31,476 --> 00:08:33,804
At least I'd take him with me.
114
00:08:37,025 --> 00:08:38,910
I did kill Randall,
115
00:08:40,093 --> 00:08:41,464
finally,
116
00:08:42,487 --> 00:08:44,074
at Culloden.
117
00:08:45,621 --> 00:08:49,342
I awoke on the moor wi'
his corpse on top of me.
118
00:08:51,387 --> 00:08:52,917
Did it help?
119
00:08:53,933 --> 00:08:56,402
Vengeance didna seem so important then.
120
00:08:59,395 --> 00:09:02,419
There were hundreds dead upon the moor
121
00:09:02,420 --> 00:09:05,358
and I thought I'd be one of them.
122
00:09:08,056 --> 00:09:09,562
But he was.
123
00:09:11,386 --> 00:09:13,132
So...
124
00:09:14,258 --> 00:09:16,010
I left him to God.
125
00:09:20,590 --> 00:09:23,484
I keep thinking,
126
00:09:23,485 --> 00:09:26,161
if he was dead, maybe I could forget.
127
00:09:32,428 --> 00:09:34,063
Ye wilna forget,
128
00:09:35,235 --> 00:09:39,392
but time will let you heal.
129
00:10:34,708 --> 00:10:37,471
Hey, stop!
130
00:10:37,472 --> 00:10:39,386
Hey, stop! Stop!
131
00:10:39,387 --> 00:10:41,431
Stop!
132
00:10:44,130 --> 00:10:45,740
- Are ye all right, man?
- No...
133
00:10:45,741 --> 00:10:46,741
Come on, we need to
get you on your feet.
134
00:10:46,742 --> 00:10:48,525
No more. No more.
135
00:10:48,526 --> 00:10:50,571
- Come on.
- No more.
136
00:10:50,572 --> 00:10:52,137
He needs water.
137
00:10:52,138 --> 00:10:54,052
But he's hurt...
138
00:10:54,053 --> 00:10:57,195
You do not speak.
139
00:11:09,220 --> 00:11:10,591
No, get up.
140
00:11:10,592 --> 00:11:12,331
Come on, get up. Get up, come on.
141
00:11:12,332 --> 00:11:13,724
Don't do this. Get up.
142
00:11:13,725 --> 00:11:15,444
Come on, get up!
143
00:11:43,414 --> 00:11:46,555
_
144
00:11:46,864 --> 00:11:50,008
_
145
00:11:50,406 --> 00:11:57,141
_
146
00:11:58,258 --> 00:12:04,344
_
147
00:12:04,976 --> 00:12:12,895
_
148
00:12:14,211 --> 00:12:18,397
_
149
00:12:18,398 --> 00:12:20,069
What are you doing?
150
00:12:21,866 --> 00:12:24,411
Keeping track of every passing day.
151
00:12:26,631 --> 00:12:29,416
A week since I was sold
to these bastards.
152
00:12:34,871 --> 00:12:37,320
It's Tuesday, if you were wondering.
153
00:12:38,157 --> 00:12:40,050
You want to know what day it is?
154
00:12:42,531 --> 00:12:44,467
To what purpose?
155
00:12:44,468 --> 00:12:46,251
I want to know how long
it takes to arrive
156
00:12:46,252 --> 00:12:47,694
wherever we're going.
157
00:12:50,561 --> 00:12:52,519
I estimate that though
we're walking slowly,
158
00:12:52,520 --> 00:12:54,914
we are walking all day, so perhaps...
159
00:12:56,175 --> 00:12:58,591
ten miles each day.
160
00:13:01,594 --> 00:13:03,500
And we're going almost due north.
161
00:13:09,253 --> 00:13:10,798
I've been observing landmarks too
162
00:13:10,799 --> 00:13:12,669
so I can find them later on my return.
163
00:13:18,109 --> 00:13:19,710
You think you'll survive?
164
00:13:21,026 --> 00:13:22,547
I have to.
165
00:13:25,879 --> 00:13:27,652
I can't die like this.
166
00:13:29,600 --> 00:13:31,624
Not here, not now.
167
00:13:34,104 --> 00:13:35,976
I'm going to escape.
168
00:13:38,456 --> 00:13:40,523
I'm going to get back to my wife.
169
00:13:44,985 --> 00:13:46,900
What?
170
00:13:49,511 --> 00:13:51,491
You're gonna need a longer string...
171
00:14:02,655 --> 00:14:06,259
Bree, it wouldn't be easy.
172
00:14:06,942 --> 00:14:10,500
It would be dangerous,
and it would hurt.
173
00:14:11,729 --> 00:14:14,383
I don't have anything for the pain,
174
00:14:14,384 --> 00:14:16,060
only whisky.
175
00:14:17,213 --> 00:14:19,313
But if you want me to,
176
00:14:20,477 --> 00:14:22,149
I could do it.
177
00:14:26,156 --> 00:14:27,771
It would have to be surgical.
178
00:14:28,572 --> 00:14:30,800
I don't have the right herbs, and...
179
00:14:31,749 --> 00:14:33,184
well, not only are they unreliable,
180
00:14:33,185 --> 00:14:36,166
but they're risky.
181
00:14:40,605 --> 00:14:43,107
At least, with surgery,
182
00:14:43,108 --> 00:14:44,850
well, it's more certain.
183
00:14:50,434 --> 00:14:52,221
It would have to be soon...
184
00:14:55,575 --> 00:14:57,771
While the fetus is still small.
185
00:15:00,756 --> 00:15:04,717
I know this is an impossible decision...
186
00:15:08,416 --> 00:15:10,130
But I want you to know,
187
00:15:11,223 --> 00:15:13,013
it is an option.
188
00:15:16,163 --> 00:15:17,771
What would you do?
189
00:15:18,841 --> 00:15:21,734
I mean, did you ever consider it?
190
00:15:23,605 --> 00:15:25,388
What? No.
191
00:15:26,238 --> 00:15:27,833
What, with you?
192
00:15:29,546 --> 00:15:31,485
No, I never.
193
00:15:33,028 --> 00:15:34,455
Bree,
194
00:15:35,508 --> 00:15:38,367
it was a different situation.
195
00:15:39,295 --> 00:15:41,383
I wanted you.
196
00:15:41,384 --> 00:15:45,024
I loved your father, and he wanted you.
197
00:15:54,941 --> 00:15:56,812
Darling, what is it?
198
00:15:59,728 --> 00:16:02,154
The withdrawal method isn't foolproof.
199
00:16:02,797 --> 00:16:06,562
It is possible that the baby
could be Roger's, right?
200
00:16:08,476 --> 00:16:09,924
Yes.
201
00:16:11,153 --> 00:16:13,023
It's possible.
202
00:16:20,140 --> 00:16:22,772
Bree, if you want to keep this baby
203
00:16:22,773 --> 00:16:25,600
and go back to your life,
204
00:16:26,649 --> 00:16:28,317
to Roger...
205
00:16:32,456 --> 00:16:34,281
Then you would have to go now.
206
00:16:35,220 --> 00:16:38,114
Now? Why?
207
00:16:39,812 --> 00:16:42,531
Well, you can go through pregnant.
208
00:16:42,532 --> 00:16:45,459
We know this because I
went through with you.
209
00:16:46,405 --> 00:16:50,064
To go through with a
baby in your arms...
210
00:16:51,388 --> 00:16:53,192
I don't know what would happen.
211
00:16:54,500 --> 00:16:56,487
It might not make it.
212
00:16:57,416 --> 00:17:00,354
It might stay while you go...
213
00:17:02,922 --> 00:17:05,011
Or go somewhere else.
214
00:17:09,667 --> 00:17:12,866
So in other words...
215
00:17:12,867 --> 00:17:15,607
no matter what I choose,
216
00:17:15,608 --> 00:17:17,651
I have to choose now.
217
00:17:22,245 --> 00:17:23,290
Oh, Bree...
218
00:17:48,141 --> 00:17:50,686
Here, cousin. Let me help ye with that.
219
00:17:50,687 --> 00:17:53,776
- Are you sure?
- Aye, 'tis nae bother.
220
00:17:53,777 --> 00:17:55,343
I'll take it over the way for you.
221
00:17:55,344 --> 00:17:57,541
Thank you.
222
00:18:00,283 --> 00:18:01,850
Come, Rollo.
223
00:18:04,287 --> 00:18:06,354
He's smitten wi' ye, lass.
224
00:18:06,355 --> 00:18:07,964
He's my cousin.
225
00:18:09,880 --> 00:18:12,508
Can ye no be smitten with
cousins in yer time?
226
00:18:13,102 --> 00:18:15,711
It's, uh, not encouraged.
227
00:18:15,712 --> 00:18:17,626
Ah.
228
00:18:17,627 --> 00:18:20,934
He's sweet, though. It's
nice to have a cousin.
229
00:18:20,935 --> 00:18:22,586
I never did before.
230
00:18:29,878 --> 00:18:31,877
She seems at peace here, doesn't she?
231
00:18:31,878 --> 00:18:33,468
Aye.
232
00:18:33,469 --> 00:18:35,556
She'd grow roots there if she could...
233
00:18:35,557 --> 00:18:37,799
In her wee garden.
234
00:18:39,496 --> 00:18:42,282
My father used to say the same thing.
235
00:18:44,878 --> 00:18:48,483
He used to joke that she
would leave us someday
236
00:18:48,484 --> 00:18:50,333
and go and live alone in the woods.
237
00:18:52,248 --> 00:18:53,792
I guess she kind of did...
238
00:18:54,707 --> 00:18:57,036
only she's not alone.
239
00:19:00,735 --> 00:19:03,193
Ye must think it's my fault she left ye.
240
00:19:03,194 --> 00:19:05,195
After all that happened to you,
coming here to find her...
241
00:19:05,196 --> 00:19:08,369
No, I'm glad she did.
242
00:19:09,897 --> 00:19:12,106
And I came here to find you too.
243
00:20:33,306 --> 00:20:34,829
Here.
244
00:20:44,012 --> 00:20:45,548
Hamburgers.
245
00:20:47,581 --> 00:20:50,300
Messy cheeseburgers,
246
00:20:50,301 --> 00:20:53,521
with all the fixings from Carmi's.
247
00:20:53,522 --> 00:20:54,762
Mm.
248
00:20:57,330 --> 00:20:59,831
Ah, peanut butter and jelly sandwiches.
249
00:20:59,832 --> 00:21:00,855
Oh...
250
00:21:05,316 --> 00:21:07,230
Aspirin.
251
00:21:07,231 --> 00:21:10,016
Seriously? Aspirin?
252
00:21:10,017 --> 00:21:12,409
- Leave it to the doctor.
- Oh.
253
00:21:12,410 --> 00:21:15,217
You tell me that the next
time you have a headache.
254
00:21:18,351 --> 00:21:20,809
- Led Zeppelin.
- Led Zeppelin?
255
00:21:20,810 --> 00:21:22,506
Mm-hmm. It's a band.
256
00:21:22,507 --> 00:21:25,161
- You wouldn't like 'em.
- Hmm. Maybe I would.
257
00:21:25,162 --> 00:21:26,562
I doubt it.
258
00:21:26,563 --> 00:21:29,540
Oh, music.
259
00:21:30,559 --> 00:21:33,222
To be able to listen to
it anytime you want,
260
00:21:34,215 --> 00:21:36,781
just to be able to put a record on...
261
00:21:36,782 --> 00:21:38,954
Some good jazz.
262
00:21:43,550 --> 00:21:46,226
Toilets.
263
00:21:46,227 --> 00:21:48,010
That flush.
264
00:21:54,430 --> 00:21:56,266
It's good to have you here, Bree.
265
00:22:25,853 --> 00:22:27,910
Roger?
266
00:22:29,487 --> 00:22:30,814
Oh, my God.
267
00:22:34,427 --> 00:22:36,319
I knew you'd come back for me.
268
00:22:36,320 --> 00:22:38,126
Of course I did.
269
00:22:40,737 --> 00:22:42,652
What's wrong?
270
00:22:44,698 --> 00:22:47,504
I'm pregnant,
271
00:22:47,505 --> 00:22:50,159
and I don't know if it's yours.
272
00:22:50,160 --> 00:22:51,552
I hope it is.
273
00:22:53,946 --> 00:22:55,839
I've always wanted to be a father.
274
00:22:58,320 --> 00:23:00,169
Perhaps it'll have my eyes.
275
00:23:00,170 --> 00:23:02,389
No, no, no.
276
00:23:02,390 --> 00:23:05,609
No! No!
277
00:23:05,610 --> 00:23:08,090
- Get off of me! No!
- That's it, darling.
278
00:23:08,091 --> 00:23:09,961
That's the lively ride
I was looking for.
279
00:23:09,962 --> 00:23:12,050
No! Lizzie, help me!
280
00:23:12,051 --> 00:23:14,357
Lizzie! Lizzie! Help me!
281
00:23:15,838 --> 00:23:17,534
Miss... Mistress.
282
00:23:22,257 --> 00:23:24,976
Shh.
283
00:23:24,977 --> 00:23:27,044
It's another nightmare is all.
284
00:23:29,917 --> 00:23:34,029
It was him, wasn't it?
285
00:23:34,030 --> 00:23:35,966
The man who...
286
00:23:38,578 --> 00:23:40,196
Here.
287
00:23:40,863 --> 00:23:42,478
Drink.
288
00:23:43,431 --> 00:23:45,212
You know, then?
289
00:23:46,999 --> 00:23:49,284
He canna hurt ye now, Mistress.
290
00:23:51,330 --> 00:23:52,688
I know.
291
00:23:53,789 --> 00:23:55,659
- But still...
- No.
292
00:23:55,660 --> 00:23:57,618
He wilna.
293
00:23:57,619 --> 00:23:59,431
I can promise that.
294
00:24:01,013 --> 00:24:02,650
How?
295
00:24:03,834 --> 00:24:06,665
I ken it, is all, Mistress.
296
00:24:09,892 --> 00:24:11,603
You know something.
297
00:24:13,504 --> 00:24:15,572
Something you're not telling me.
298
00:24:20,968 --> 00:24:22,642
I swore I wouldn't,
299
00:24:23,340 --> 00:24:25,619
but ye need to ken, Mistress,
300
00:24:26,387 --> 00:24:29,237
if only to rid you of these nightmares.
301
00:24:32,501 --> 00:24:34,283
He was here.
302
00:24:35,526 --> 00:24:37,017
What are you talking about?
303
00:24:38,007 --> 00:24:41,139
I s-saw him on the road,
304
00:24:41,140 --> 00:24:44,142
and I told yer da.
305
00:24:44,143 --> 00:24:46,841
I told him who it was
306
00:24:46,842 --> 00:24:48,103
and what he'd done,
307
00:24:49,105 --> 00:24:51,111
and yer da beat him.
308
00:24:52,239 --> 00:24:54,408
Nearly beat him to death, he did.
309
00:24:56,068 --> 00:24:58,630
And he had Ian send him away.
310
00:24:59,637 --> 00:25:01,508
So ye see?
311
00:25:01,509 --> 00:25:04,467
He canna hurt ye again.
312
00:25:04,468 --> 00:25:06,513
He was here?
313
00:25:10,126 --> 00:25:13,800
Wait, how do you know
what he looked like?
314
00:25:14,695 --> 00:25:16,829
I saw him with my own eyes.
315
00:25:17,742 --> 00:25:19,103
When?
316
00:25:19,918 --> 00:25:23,051
Did I not see him come
after ye and grab you
317
00:25:23,052 --> 00:25:24,743
outside of the tavern?
318
00:25:26,751 --> 00:25:28,548
Lizzie,
319
00:25:30,581 --> 00:25:33,714
who is it you think did this to me?
320
00:25:39,242 --> 00:25:41,678
The mash will be ready for
distilling within the month.
321
00:25:41,679 --> 00:25:43,550
Aye, good.
322
00:25:43,551 --> 00:25:46,379
The... the next batch is
almost ready for a taste.
323
00:25:46,380 --> 00:25:48,163
Oh, and, uh,
324
00:25:48,164 --> 00:25:51,514
Tom Burley's already
requested two casks.
325
00:25:53,517 --> 00:25:55,342
Where is Roger?
326
00:25:56,781 --> 00:25:59,221
Lizzie told me Roger was
here, and Jamie beat him.
327
00:26:00,089 --> 00:26:02,699
I thought Roger went back.
328
00:26:02,700 --> 00:26:06,747
Yeah, I thought so too,
but he didn't, did he?
329
00:26:06,748 --> 00:26:09,032
What did you do to him?
330
00:26:11,861 --> 00:26:14,081
Your hand...
331
00:26:18,085 --> 00:26:19,876
It's true, isn't it?
332
00:26:20,979 --> 00:26:23,067
I think I'll, uh, wait outside.
333
00:26:23,068 --> 00:26:24,460
- Come, lad.
- Aye.
334
00:26:24,461 --> 00:26:26,244
No, he stays.
335
00:26:26,245 --> 00:26:28,246
He was involved in this too.
336
00:26:28,247 --> 00:26:30,336
Weren't you, cousin?
337
00:26:33,383 --> 00:26:36,320
Jamie, what have you done?
338
00:26:42,022 --> 00:26:45,699
Aye, I gave a man a beating.
339
00:26:45,700 --> 00:26:48,136
But if it was yer historian,
then I didna ken it.
340
00:26:48,137 --> 00:26:50,747
And you said he'd already left here.
341
00:26:50,748 --> 00:26:52,488
Even so,
342
00:26:52,489 --> 00:26:54,577
if he did ravish ye as Lizzie said...
343
00:26:54,578 --> 00:26:57,058
Ugh, Lizzie was wrong. He didn't.
344
00:26:57,059 --> 00:26:59,234
- What, he didna bed ye?
- No!
345
00:26:59,235 --> 00:27:01,758
Well, yes, he did, but...
346
00:27:01,759 --> 00:27:03,543
I wanted him to.
347
00:27:03,544 --> 00:27:06,154
We were handfast, and then
we got in this huge fight,
348
00:27:06,155 --> 00:27:09,157
- and he left, and that was...
- You bedded him from lust?
349
00:27:09,158 --> 00:27:12,813
Ye said he'd raped ye of yer
virtue. I nearly killed the man.
350
00:27:12,814 --> 00:27:15,772
To think I was defending your honor,
351
00:27:15,773 --> 00:27:17,948
and now I come to find ye
claim yourself violated
352
00:27:17,949 --> 00:27:20,255
upon findin' yerself wi' child...
353
00:27:20,256 --> 00:27:23,258
I was violated, you
self-righteous bastard...
354
00:27:23,259 --> 00:27:25,391
By someone else!
355
00:27:25,392 --> 00:27:27,790
You beat up the wrong man.
356
00:27:33,595 --> 00:27:35,510
Is it true?
357
00:27:38,905 --> 00:27:41,114
- I'm sorry, lass, I...
- Go to hell.
358
00:27:42,496 --> 00:27:44,235
I'll make it right.
359
00:27:44,236 --> 00:27:46,629
You have my word as your father.
360
00:27:46,630 --> 00:27:50,241
My father would never have said
the things you said to me.
361
00:27:50,242 --> 00:27:52,155
He was a good man.
362
00:27:52,854 --> 00:27:54,834
You're nothing but a savage.
363
00:27:56,131 --> 00:27:57,684
Bree...
364
00:28:07,194 --> 00:28:09,565
Then who was it?
365
00:28:09,566 --> 00:28:12,022
Who attacked you, cousin?
366
00:28:15,616 --> 00:28:18,095
If it wasna Roger, then who?
367
00:28:29,085 --> 00:28:31,044
It was him.
368
00:28:43,143 --> 00:28:44,579
Bonnet?
369
00:28:47,451 --> 00:28:48,451
Yes.
370
00:28:51,281 --> 00:28:53,365
Now where the hell is Roger?
371
00:29:01,420 --> 00:29:03,129
Wi' the Mohawk.
372
00:29:07,929 --> 00:29:10,974
I sold him to the Mohawk.
373
00:29:10,975 --> 00:29:13,107
You sold him?
374
00:29:15,153 --> 00:29:17,285
Bree!
375
00:29:17,286 --> 00:29:19,243
I thought he'd violated you, cousin!
376
00:29:19,244 --> 00:29:21,637
Yeah, I understand. Thanks.
377
00:29:21,638 --> 00:29:23,740
I'm so sorry, Mistress.
378
00:29:24,815 --> 00:29:26,553
You should be.
379
00:29:29,167 --> 00:29:31,691
No! No.
380
00:29:31,692 --> 00:29:34,520
You do not get to be more angry than me.
381
00:29:44,421 --> 00:29:46,608
Now, how do we get Roger back?
382
00:29:47,446 --> 00:29:49,709
Where do the Mohawk live?
383
00:29:49,710 --> 00:29:52,189
They were... they were
only passing through,
384
00:29:52,190 --> 00:29:54,322
trading with the Cherokee.
385
00:29:54,323 --> 00:29:56,063
So we go after him.
386
00:29:56,064 --> 00:29:57,565
Bree...
387
00:29:59,262 --> 00:30:02,053
The Mohawk live in upstate New York.
388
00:30:03,158 --> 00:30:05,942
That's at least 700 miles from here.
389
00:30:47,833 --> 00:30:50,618
Today we ride faster than yesterday.
390
00:31:24,391 --> 00:31:25,939
Will they kill him?
391
00:31:26,502 --> 00:31:28,133
I don't think so.
392
00:31:29,609 --> 00:31:33,987
The Cherokee say the Mohawks
are fierce but honorable,
393
00:31:33,988 --> 00:31:36,598
and the ones I met seemed so.
394
00:31:36,599 --> 00:31:38,484
They won't kill him if
he's of use to them.
395
00:31:39,689 --> 00:31:41,951
It's said that they adopt folk
396
00:31:41,952 --> 00:31:44,127
into their tribe...
397
00:31:44,128 --> 00:31:47,383
In order to replace those as
are killed or die of sickness.
398
00:31:50,025 --> 00:31:51,945
When I gave him to them,
399
00:31:52,969 --> 00:31:54,398
they gave me this, and...
400
00:31:54,399 --> 00:31:56,423
So that was your price?
401
00:32:01,123 --> 00:32:02,123
Aye,
402
00:32:03,430 --> 00:32:05,388
it was, I suppose.
403
00:32:09,131 --> 00:32:12,329
But now, this will help
us find their village.
404
00:32:12,330 --> 00:32:13,853
Aye.
405
00:32:13,854 --> 00:32:15,637
Aye, your cousin and I will find him.
406
00:32:15,638 --> 00:32:18,292
We'll trade all we have...
Whisky, cloth, coin...
407
00:32:18,293 --> 00:32:21,121
You think I'm letting the two
of you go and find him alone?
408
00:32:21,122 --> 00:32:24,586
You're insane. You've
done enough damage.
409
00:32:25,604 --> 00:32:27,062
We're all going.
410
00:32:27,955 --> 00:32:29,956
They're more than a week ahead of us.
411
00:32:29,957 --> 00:32:31,740
If they dinna stop,
412
00:32:31,741 --> 00:32:33,437
we'll be lagging behind for months.
413
00:32:33,438 --> 00:32:35,004
So we'll go faster.
414
00:32:35,005 --> 00:32:37,594
Not wi' a lass wi' child among us.
415
00:32:38,140 --> 00:32:40,880
If we must go all the way to New York,
416
00:32:40,881 --> 00:32:44,079
there and back it is four
months' time or more.
417
00:32:45,777 --> 00:32:47,297
Brianna?
418
00:32:56,657 --> 00:32:59,202
You haven't even decided yet about...
419
00:32:59,203 --> 00:33:00,578
I have.
420
00:33:01,945 --> 00:33:03,500
I'm keeping it.
421
00:33:07,015 --> 00:33:08,516
Are you sure?
422
00:33:09,997 --> 00:33:12,325
It could be Roger's, right?
423
00:33:14,196 --> 00:33:15,672
It could be.
424
00:33:17,004 --> 00:33:19,092
If there's even the slightest
chance it's his, then...
425
00:33:19,093 --> 00:33:21,471
I'm gonna keep it.
426
00:33:21,965 --> 00:33:23,957
And not just for him, but...
427
00:33:24,968 --> 00:33:26,501
for me too.
428
00:33:27,593 --> 00:33:31,271
And if it's not his, then
I'll love it anyway.
429
00:33:32,519 --> 00:33:33,758
I know I will.
430
00:33:36,414 --> 00:33:39,199
I will help you through everything.
431
00:33:39,200 --> 00:33:41,324
You're not gonna be here to help me.
432
00:33:42,638 --> 00:33:45,335
- Of course I'll be here.
- No.
433
00:33:45,336 --> 00:33:47,729
He's right. I'll only slow them down.
434
00:33:47,730 --> 00:33:51,080
- But you won't.
- No.
435
00:33:51,081 --> 00:33:52,690
After everything those two have done,
436
00:33:52,691 --> 00:33:54,257
can you look me in the eye and tell me
437
00:33:54,258 --> 00:33:56,303
you trust their judgment?
438
00:33:56,304 --> 00:33:58,256
You have to go.
439
00:33:58,257 --> 00:34:00,133
The last time Roger saw them,
440
00:34:00,134 --> 00:34:02,918
they beat him and sold
him to the Mohawk.
441
00:34:02,919 --> 00:34:05,747
He won't see them as
rescuers. He'll run.
442
00:34:05,748 --> 00:34:07,401
He needs to see the face of someone
443
00:34:07,402 --> 00:34:08,794
he knows and trusts, and
if it can't be me...
444
00:34:08,795 --> 00:34:11,318
No. Absolutely not.
445
00:34:11,319 --> 00:34:13,383
Mama, he's gonna need a doctor.
446
00:34:14,191 --> 00:34:16,714
I am not leaving you alone here,
447
00:34:16,715 --> 00:34:18,194
not in a million years.
448
00:34:18,195 --> 00:34:20,022
I'll have Lizzie. I'll be fine.
449
00:34:20,023 --> 00:34:23,460
I am not leaving you
and Lizzie here alone.
450
00:34:23,461 --> 00:34:25,114
Well, then...
451
00:34:25,115 --> 00:34:27,103
Think of something else.
452
00:34:28,684 --> 00:34:30,281
Aunt Jocasta.
453
00:34:33,058 --> 00:34:35,168
It's the safest place.
454
00:34:35,169 --> 00:34:37,692
But River Run's in the wrong direction.
455
00:34:37,693 --> 00:34:39,389
We'd never catch up with the Mohawk.
456
00:34:39,390 --> 00:34:40,988
I'll take her.
457
00:34:42,654 --> 00:34:45,308
I remember Jocasta from Leoch.
458
00:34:45,309 --> 00:34:48,050
It's been an age, but I remember.
459
00:34:48,051 --> 00:34:49,922
Aye.
460
00:34:49,923 --> 00:34:52,489
Aye, I'll write her a letter
explaining everything.
461
00:34:52,490 --> 00:34:54,143
Lizzie can go wi' ye.
462
00:34:54,144 --> 00:34:56,754
I'll ask Tom Burley to
look out for the...
463
00:34:56,755 --> 00:34:58,321
The crops and the animals.
464
00:34:58,322 --> 00:35:00,193
Good. It's settled, then.
465
00:35:00,194 --> 00:35:02,455
- Brianna...
- Mama, you're going.
466
00:35:03,719 --> 00:35:05,350
All of you are.
467
00:35:06,548 --> 00:35:08,394
And you're going to
bring him back to me.
468
00:35:19,800 --> 00:35:21,480
Ye told me he'd gone back.
469
00:35:22,912 --> 00:35:24,494
How was I to know?
470
00:35:25,828 --> 00:35:28,395
Ye knew it was Stephen Bonnet
yet said naught to me.
471
00:35:28,396 --> 00:35:30,571
- You told me you hit a tree.
- No.
472
00:35:30,572 --> 00:35:32,965
You said that. I-I just
let you believe it.
473
00:35:32,966 --> 00:35:34,923
I didna want ye thinkin'...
474
00:35:34,924 --> 00:35:36,382
Claire!
475
00:35:46,550 --> 00:35:49,177
I must ask one more favor of ye.
476
00:35:50,675 --> 00:35:53,550
When ye've delivered my
daughter to River Run,
477
00:35:53,551 --> 00:35:55,285
head to Wilmington.
478
00:35:56,337 --> 00:35:58,316
Find Stephen Bonnet.
479
00:35:59,906 --> 00:36:01,839
- The man who...
- Aye.
480
00:36:03,068 --> 00:36:05,570
Bring him to me in secret.
481
00:36:08,066 --> 00:36:10,242
I'm gonna kill him.
482
00:36:52,240 --> 00:36:54,046
Let me guess...
483
00:36:54,047 --> 00:36:56,003
My carriage awaits.
484
00:37:20,225 --> 00:37:22,003
Bree,
485
00:37:23,163 --> 00:37:25,729
I might not be back
before the baby's born.
486
00:37:25,730 --> 00:37:27,133
I know.
487
00:37:30,670 --> 00:37:33,081
There will be midwives at River Run.
488
00:37:33,824 --> 00:37:36,850
And Jocasta will make sure that
you're well taken care of.
489
00:37:39,940 --> 00:37:42,667
Oh, here, I, uh...
490
00:37:42,668 --> 00:37:46,272
I made this. I thought... I don't know.
491
00:37:46,273 --> 00:37:49,167
I thought maybe it would
help you find him.
492
00:37:51,865 --> 00:37:53,558
It will.
493
00:37:54,759 --> 00:37:56,589
It's a good likeness.
494
00:37:58,117 --> 00:38:01,125
Brianna, have you thought about...
495
00:38:02,724 --> 00:38:05,465
wh-what do you want me to say to Roger?
496
00:38:05,466 --> 00:38:07,269
Tell him everything.
497
00:38:08,077 --> 00:38:10,252
I thought he left me, Mama.
498
00:38:10,253 --> 00:38:13,408
But he didn't. He came back for me.
499
00:38:15,323 --> 00:38:16,867
Yes, he did.
500
00:38:16,868 --> 00:38:20,349
But this baby might not be his,
501
00:38:20,350 --> 00:38:23,918
and he deserves to know that.
502
00:38:23,919 --> 00:38:27,139
Auntie Claire, we're ready.
503
00:38:27,140 --> 00:38:29,381
And we're ready as well.
504
00:38:33,472 --> 00:38:35,625
You have to bring him back to me.
505
00:38:45,962 --> 00:38:47,285
Cousin?
506
00:38:49,423 --> 00:38:53,208
For my part in this calamity,
I want ye to know,
507
00:38:53,209 --> 00:38:54,800
if we dinna find him...
508
00:39:00,325 --> 00:39:02,565
It would be my honor
509
00:39:02,566 --> 00:39:04,741
to take yer hand in the holy
sacrament of marriage...
510
00:39:04,742 --> 00:39:06,761
Get off yer knee, ye idjit.
511
00:39:18,099 --> 00:39:20,136
I will find him, lass.
512
00:39:23,348 --> 00:39:25,387
I wilna rest until I do.
513
00:39:25,981 --> 00:39:27,278
Ye have my word.
514
00:39:28,201 --> 00:39:30,072
I'll hold you to that vow.
515
00:39:49,548 --> 00:39:51,397
You take good care of
my daughter, Lizzie.
516
00:39:51,398 --> 00:39:54,292
Aye, Mistress. I will.
517
00:39:58,687 --> 00:40:00,797
I'm so sorry, Mama.
518
00:40:00,798 --> 00:40:02,799
For what?
519
00:40:02,800 --> 00:40:04,707
For making you leave me.
520
00:40:06,500 --> 00:40:08,051
Oh, Bree.
521
00:40:32,373 --> 00:40:33,679
Walk on.
522
00:46:29,338 --> 00:46:30,665
May I help you, sir?
523
00:46:30,666 --> 00:46:32,754
Here to see Mistress Cameron.
524
00:46:32,755 --> 00:46:34,582
Mm.
525
00:46:34,583 --> 00:46:37,433
May I inquire as to who
is asking for her?
526
00:46:45,964 --> 00:46:47,530
Ah.
527
00:46:50,080 --> 00:46:52,952
Will you follow me?
528
00:46:59,760 --> 00:47:02,458
What is it, Ulysses?
529
00:47:03,895 --> 00:47:06,309
A letter, Mistress, from your nephew,
530
00:47:06,310 --> 00:47:08,398
written in his own hand.
531
00:47:08,399 --> 00:47:10,313
Well, read it, please.
532
00:47:10,314 --> 00:47:12,272
Mistress.
533
00:47:12,273 --> 00:47:14,840
It says, "This letter is carried to you
534
00:47:14,841 --> 00:47:16,798
"by my godfather,
535
00:47:16,799 --> 00:47:19,235
Murtagh Fitzgibbons Fraser."
536
00:47:19,236 --> 00:47:21,498
Murtagh?
537
00:47:21,499 --> 00:47:24,632
- Is it you?
- 'Tis.
538
00:47:24,633 --> 00:47:27,570
Blessed Bride. Come closer.
539
00:47:32,227 --> 00:47:33,554
Oh.
540
00:47:33,555 --> 00:47:35,556
Oh, aye.
541
00:47:35,557 --> 00:47:38,690
I'd know those hands anywhere.
542
00:47:38,691 --> 00:47:40,474
They told ye, no doubt,
543
00:47:40,475 --> 00:47:42,781
that my eyes have long failed me?
544
00:47:42,782 --> 00:47:44,762
Mm, aye.
545
00:47:47,242 --> 00:47:49,309
You must have taken
careful note of my hands
546
00:47:49,310 --> 00:47:51,267
to recall them after
30 years have passed.
547
00:47:51,268 --> 00:47:53,356
How could I not?
548
00:47:53,357 --> 00:47:55,228
Ye could hardly keep them from my sister
549
00:47:55,229 --> 00:47:57,186
every day of her young life.
550
00:47:57,187 --> 00:47:59,275
Every time I looked at her,
551
00:47:59,276 --> 00:48:02,278
there ye were wi' a hand
held out to help her,
552
00:48:02,279 --> 00:48:06,500
or wi' flowers in them for her.
553
00:48:06,501 --> 00:48:08,458
Little good it did me in the end.
554
00:48:08,459 --> 00:48:11,548
You gained a godson, as I recall.
555
00:48:11,549 --> 00:48:13,376
That I did.
556
00:48:18,078 --> 00:48:20,327
Who else is here?
557
00:48:21,995 --> 00:48:23,691
Brianna,
558
00:48:23,692 --> 00:48:26,291
Jamie and Claire's daughter from Boston.
559
00:48:27,130 --> 00:48:28,610
Daughter?
560
00:48:30,046 --> 00:48:32,072
It's a long story.
561
00:48:33,659 --> 00:48:36,835
And what else does this
letter convey, Ulysses?
562
00:48:38,620 --> 00:48:41,874
It says that I am with
child and unmarried.
563
00:48:42,493 --> 00:48:44,538
It asks that you look after me,
564
00:48:44,539 --> 00:48:46,975
despite the mark it might
bring to your good name,
565
00:48:46,976 --> 00:48:49,412
while my mother and Jamie
search for the man
566
00:48:49,413 --> 00:48:51,483
to whom I have been handfast,
567
00:48:51,981 --> 00:48:54,511
who may or may not be dead...
568
00:48:56,159 --> 00:48:57,639
more or less.
569
00:49:00,446 --> 00:49:03,203
That is about the
extent of it, Mistress.
570
00:49:09,324 --> 00:49:10,956
Oh, my sweet girl.
571
00:49:10,957 --> 00:49:13,851
Come here close to me.
572
00:49:29,736 --> 00:49:32,017
Of course you may stay with us.
573
00:49:35,655 --> 00:49:37,704
My dear, sweet girl.
574
00:50:04,510 --> 00:50:06,468
Oh, my God.
575
00:51:55,910 --> 00:52:01,910
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
38012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.