Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,882 --> 00:00:05,899
Previously...
2
00:00:05,944 --> 00:00:07,371
You weren't supposed
to come here.
3
00:00:07,436 --> 00:00:09,137
- Roger, wait.
- You could have called me.
4
00:00:09,202 --> 00:00:11,404
- I wanted to call you.
- Come with me.
5
00:00:11,689 --> 00:00:14,263
- I love you.
- You have all of me.
6
00:00:14,408 --> 00:00:15,975
How much money
do you want for it?
7
00:00:16,048 --> 00:00:18,124
No! No!
Nooo!
8
00:00:18,398 --> 00:00:20,367
Mistress,
ye're bleeding.
9
00:00:20,811 --> 00:00:23,395
You're Jamie Fraser.
My name is Brianna.
10
00:00:23,460 --> 00:00:24,787
I'm your daughter.
11
00:00:26,256 --> 00:00:27,389
Bree.
12
00:00:27,467 --> 00:00:30,012
But I wondered if I may have
one or two of those gems.
13
00:00:30,077 --> 00:00:31,496
The smaller ones, perhaps.
14
00:00:31,561 --> 00:00:33,840
- How far along are you?
- About two months.
15
00:00:33,905 --> 00:00:35,826
Why the hell
didn't I fight him?
16
00:00:35,891 --> 00:00:37,599
I'm so sorry
this happened to you.
17
00:00:37,783 --> 00:00:39,413
It's him.
18
00:00:39,491 --> 00:00:41,112
She saw a man
that put a fright into her.
19
00:00:41,177 --> 00:00:43,034
Are ye sure this is
the same man who attacked her?
20
00:00:43,099 --> 00:00:44,332
I'm sure of it.
21
00:00:44,397 --> 00:00:46,615
Could you tell me
if Fraser's Ridge is near...
22
00:00:47,169 --> 00:00:48,397
What d'ye want me
to do wi' him?
23
00:00:48,462 --> 00:00:50,190
Get him out of my sight.
24
00:00:50,407 --> 00:00:52,918
♪ Sing me a song ♪
25
00:00:53,011 --> 00:00:55,957
♪ Of a lass that is gone ♪
26
00:00:56,058 --> 00:00:58,676
♪ Say, could that lass ♪
27
00:00:58,930 --> 00:01:00,937
♪ Be I? ♪
28
00:01:01,357 --> 00:01:03,709
♪ Merry of soul ♪
29
00:01:03,774 --> 00:01:06,522
♪ She sailed on a day ♪
30
00:01:06,634 --> 00:01:08,796
♪ Over the sea ♪
31
00:01:08,897 --> 00:01:11,799
♪ To Skye ♪
32
00:01:11,900 --> 00:01:14,324
♪ Billow and breeze ♪
33
00:01:14,424 --> 00:01:17,105
♪ Islands and seas ♪
34
00:01:17,177 --> 00:01:22,114
♪ Mountains of rain and sun ♪
35
00:01:22,289 --> 00:01:24,682
♪ All that was good ♪
36
00:01:24,782 --> 00:01:27,522
♪ All that was fair ♪
37
00:01:27,601 --> 00:01:29,976
♪ All that was me ♪
38
00:01:30,047 --> 00:01:32,677
♪ Is gone ♪
39
00:01:32,742 --> 00:01:34,861
♪ Sing me a song ♪
40
00:01:35,003 --> 00:01:37,688
♪ Of a lass that is gone ♪
41
00:01:37,926 --> 00:01:39,914
♪ Say, could that lass ♪
42
00:01:40,015 --> 00:01:43,135
♪ Be I? ♪
43
00:01:43,235 --> 00:01:45,355
♪ Merry of soul ♪
44
00:01:45,455 --> 00:01:48,096
♪ She sailed on a day ♪
45
00:01:48,197 --> 00:01:52,271
♪ Over the sea ♪
46
00:01:52,336 --> 00:01:55,543
♪ To Skye ♪
47
00:01:55,709 --> 00:01:58,793
♪ To Skye ♪
48
00:01:58,923 --> 00:02:01,338
*OUTLANDER*
Season 04 Episode 10
49
00:02:01,403 --> 00:02:03,801
*OUTLANDER*
Episode Title: "The Deep Heart's Core"
50
00:02:05,472 --> 00:02:08,246
Sync corrections by srjanapala
51
00:02:47,545 --> 00:02:49,176
What happened?
52
00:02:50,402 --> 00:02:51,739
Oh.
53
00:02:52,338 --> 00:02:55,229
Wee accident
near the still.
54
00:03:00,708 --> 00:03:02,769
Yer mother told me
what happened.
55
00:03:04,726 --> 00:03:06,284
Did ye ken the man?
56
00:03:08,826 --> 00:03:09,971
No.
57
00:03:15,661 --> 00:03:18,081
Need to check on the snares.
58
00:03:23,853 --> 00:03:25,548
Will ye walk with me?
59
00:03:38,152 --> 00:03:39,915
Do you hate me, Da?
60
00:03:40,510 --> 00:03:41,768
Hate ye?
61
00:03:42,571 --> 00:03:45,824
An unwed pregnant daughter
can't be what you hoped for.
62
00:03:45,993 --> 00:03:48,088
Why would I think less of ye
for something ye didna do,
63
00:03:48,153 --> 00:03:50,917
but... was done to ye?
64
00:03:51,564 --> 00:03:53,175
Dinna fash.
65
00:03:53,370 --> 00:03:55,924
I'll see ye marrit.
66
00:03:56,009 --> 00:03:57,529
I don't want to be married.
67
00:03:57,646 --> 00:04:00,042
With a bairn coming, ye must.
68
00:04:01,226 --> 00:04:02,481
I can't.
69
00:04:04,000 --> 00:04:07,769
I love someone else.
Back in my time.
70
00:04:07,885 --> 00:04:09,317
Yeah.
71
00:04:09,756 --> 00:04:11,527
The historian, huh?
72
00:04:12,720 --> 00:04:14,391
Yeah,
not that he'll want me now,
73
00:04:14,456 --> 00:04:16,089
after what's happened.
74
00:04:18,493 --> 00:04:21,269
If he's an honorable,
decent man, he'll want ye.
75
00:04:22,023 --> 00:04:24,956
If he doesn't,
he doesn't deserve ye.
76
00:04:32,319 --> 00:04:35,917
And I will travel through time
myself to tell him.
77
00:04:43,790 --> 00:04:45,706
I feel so stupid.
78
00:04:47,138 --> 00:04:48,886
I could've avoided it.
79
00:04:48,976 --> 00:04:51,922
I followed him
into a dark room by myself.
80
00:04:52,037 --> 00:04:53,878
It's not your fault, Brianna.
81
00:04:54,453 --> 00:04:56,034
Never think that.
82
00:04:56,188 --> 00:04:59,144
- You weren't there.
- I didna have to be.
83
00:04:59,284 --> 00:05:01,456
- I was scared.
- Wi' good reason.
84
00:05:01,529 --> 00:05:03,738
But I could've been brave.
I could've fought.
85
00:05:03,810 --> 00:05:05,067
Brianna...
86
00:05:05,246 --> 00:05:06,807
I hate myself
for what happened.
87
00:05:06,872 --> 00:05:09,894
- You couldna have stopped him.
- I could've tried harder!
88
00:05:14,461 --> 00:05:15,790
Ye're right.
89
00:05:18,616 --> 00:05:20,144
Ye're right.
Ye could have.
90
00:05:26,746 --> 00:05:28,402
Unless, of course,
ye wanted it.
91
00:05:28,908 --> 00:05:29,996
What?
92
00:05:32,186 --> 00:05:34,136
I'm thinkin'...
93
00:05:35,192 --> 00:05:37,472
I'm thinkin' are ye mebbe...
94
00:05:38,179 --> 00:05:40,722
playin' wi' the truth
a bit, lass?
95
00:05:41,264 --> 00:05:43,159
Mebbe it wasn't rape at all.
96
00:05:44,189 --> 00:05:46,917
Mebbe ye took a dislike
to the lad
97
00:05:47,051 --> 00:05:48,714
and made up the story after.
98
00:05:49,029 --> 00:05:50,632
You think I'm lying?
99
00:05:50,697 --> 00:05:53,229
Ye wouldn't be the first lass
to make a mistake
100
00:05:53,294 --> 00:05:54,808
and try to hide it.
101
00:05:56,820 --> 00:05:58,247
Mebbe...
102
00:06:02,126 --> 00:06:03,753
Mebbe you enjoyed it.
103
00:06:05,606 --> 00:06:06,965
Huh?
104
00:06:07,284 --> 00:06:08,873
Is that all ye've got
for me lass, huh?
105
00:06:08,938 --> 00:06:10,909
Get off of me.
106
00:06:11,356 --> 00:06:13,159
I could break your neck.
107
00:06:14,092 --> 00:06:16,299
I could end your life
here and now.
108
00:06:16,979 --> 00:06:18,302
Could ye stop me?
109
00:06:18,380 --> 00:06:19,872
Answer me.
110
00:06:20,971 --> 00:06:23,142
- Answer me!
- No!
111
00:06:27,555 --> 00:06:30,956
- No.
- No.
112
00:06:34,278 --> 00:06:36,550
No, and you couldna
have stopped him either.
113
00:06:39,181 --> 00:06:40,809
Bree...
114
00:06:43,028 --> 00:06:44,416
would ye think yourself
a coward
115
00:06:44,481 --> 00:06:47,214
because ye couldna fight off
a wolf with yer bare hands?
116
00:06:47,955 --> 00:06:50,103
It took courage
not to fight.
117
00:06:51,695 --> 00:06:53,408
If ye did,
he woulda killed ye.
118
00:07:04,529 --> 00:07:08,301
Did you fight back
against Jack Randall?
119
00:07:13,932 --> 00:07:15,939
Mama told me about him,
120
00:07:16,992 --> 00:07:19,103
about what happened
at Wentworth.
121
00:07:21,691 --> 00:07:23,548
Did you fight him?
122
00:07:29,992 --> 00:07:32,009
I gave him my word
not to fight.
123
00:07:33,324 --> 00:07:35,079
For yer mother's life,
124
00:07:37,202 --> 00:07:38,958
I would do the same again.
125
00:07:46,120 --> 00:07:47,931
Did you kill him finally?
126
00:07:49,775 --> 00:07:51,509
Why are ye asking, lass?
127
00:07:52,675 --> 00:07:54,762
I've been wondering
if it would help
128
00:07:56,139 --> 00:07:58,532
if I killed the man
who did this to me.
129
00:07:59,176 --> 00:08:01,298
And ye'll have killed
a man before?
130
00:08:02,749 --> 00:08:04,556
Think I can't, don't you?
131
00:08:04,897 --> 00:08:06,603
And what will ye get back?
132
00:08:07,882 --> 00:08:10,349
Mama told me you tried
to kill Jack Randall
133
00:08:10,749 --> 00:08:12,716
in Paris in a duel.
134
00:08:13,475 --> 00:08:15,333
What did you try to get back?
135
00:08:19,647 --> 00:08:20,967
My honor.
136
00:08:24,282 --> 00:08:27,372
You don't think my honor
is worth trying to get back?
137
00:08:27,858 --> 00:08:29,315
I think ye would
get yerself killed
138
00:08:29,380 --> 00:08:31,730
if ye tried to do something
foolish like that.
139
00:08:31,795 --> 00:08:33,919
At least I'd take him with me.
140
00:08:37,432 --> 00:08:39,552
I did kill Randall,
141
00:08:40,471 --> 00:08:41,944
finally,
142
00:08:42,842 --> 00:08:44,576
at Culloden.
143
00:08:45,890 --> 00:08:49,763
I awoke on the moor
wi' his corpse on top of me.
144
00:08:51,794 --> 00:08:53,115
Did it help?
145
00:08:54,209 --> 00:08:56,740
Vengeance didna seem
so important then.
146
00:08:59,685 --> 00:09:03,458
There were hundreds
dead upon the moor
147
00:09:04,022 --> 00:09:05,654
and I thought
I'd be one of them.
148
00:09:08,471 --> 00:09:10,201
But he was.
149
00:09:11,911 --> 00:09:14,085
So...
150
00:09:14,714 --> 00:09:16,677
I left him to God.
151
00:09:21,036 --> 00:09:23,004
I keep thinking,
152
00:09:23,785 --> 00:09:26,629
if he was dead,
maybe I could forget.
153
00:09:32,835 --> 00:09:34,653
Ye wilna forget,
154
00:09:35,755 --> 00:09:39,738
but time will let you heal.
155
00:10:36,662 --> 00:10:37,897
Hey, stop!
156
00:10:37,975 --> 00:10:39,789
Hey, stop!
Stop!
157
00:10:39,859 --> 00:10:41,115
Stop!
158
00:10:44,218 --> 00:10:45,609
- Are ye all right, man?
- No...
159
00:10:45,674 --> 00:10:47,149
Come on, we need to get you
on your feet.
160
00:10:47,214 --> 00:10:48,898
No more.
No more.
161
00:10:48,998 --> 00:10:50,595
- Come on.
- No more.
162
00:10:50,957 --> 00:10:52,289
He needs water.
163
00:10:52,354 --> 00:10:54,169
But he's hurt...
164
00:10:55,220 --> 00:10:57,259
You do not speak.
165
00:11:09,627 --> 00:11:10,963
No, get up.
166
00:11:11,158 --> 00:11:12,961
Come on, get up.
Get up, come on.
167
00:11:13,064 --> 00:11:14,097
Don't do this.
Get up.
168
00:11:14,197 --> 00:11:15,881
Come on, get up!
169
00:12:18,823 --> 00:12:20,814
What are you doing?
170
00:12:22,245 --> 00:12:24,645
Keeping track
of every passing day.
171
00:12:26,921 --> 00:12:29,712
A week since I was sold
to these bastards.
172
00:12:35,239 --> 00:12:38,017
It's Tuesday,
if you were wondering.
173
00:12:38,535 --> 00:12:40,486
You want to know
what day it is?
174
00:12:42,938 --> 00:12:44,509
To what purpose?
175
00:12:44,830 --> 00:12:46,739
I want to know
how long it takes to arrive
176
00:12:46,804 --> 00:12:47,970
wherever we're going.
177
00:12:50,822 --> 00:12:52,927
I estimate that though
we're walking slowly,
178
00:12:52,992 --> 00:12:55,353
we are walking all day,
so perhaps...
179
00:12:56,576 --> 00:12:58,439
ten miles each day.
180
00:13:01,891 --> 00:13:04,095
And we're going
almost due north.
181
00:13:09,660 --> 00:13:11,170
I've been observing
landmarks too
182
00:13:11,271 --> 00:13:13,042
so I can find them later
on my return.
183
00:13:18,485 --> 00:13:20,378
You think you'll survive?
184
00:13:21,498 --> 00:13:22,981
I have to.
185
00:13:26,286 --> 00:13:28,160
I can't die like this.
186
00:13:30,072 --> 00:13:31,980
Not here, not now.
187
00:13:34,597 --> 00:13:36,456
I'm going to escape.
188
00:13:38,730 --> 00:13:40,910
I'm going to get back
to my wife.
189
00:13:45,392 --> 00:13:46,747
What?
190
00:13:49,785 --> 00:13:51,769
You're gonna need
a longer string...
191
00:14:02,991 --> 00:14:06,847
Bree, it wouldn't be easy.
192
00:14:07,351 --> 00:14:11,050
It would be dangerous,
and it would hurt.
193
00:14:12,068 --> 00:14:14,417
I don't have anything
for the pain,
194
00:14:14,856 --> 00:14:16,402
only whisky.
195
00:14:17,685 --> 00:14:19,761
But if you want me to,
196
00:14:20,949 --> 00:14:22,574
I could do it.
197
00:14:26,469 --> 00:14:28,370
It would have to be surgical.
198
00:14:28,794 --> 00:14:31,316
I don't have the right herbs,
and...
199
00:14:31,931 --> 00:14:33,592
well, not only are they
unreliable,
200
00:14:33,657 --> 00:14:36,495
but... they're risky.
201
00:14:40,816 --> 00:14:43,019
At least, with surgery,
202
00:14:43,580 --> 00:14:45,245
well, it's more certain.
203
00:14:50,889 --> 00:14:52,949
It would have to be soon...
204
00:14:56,006 --> 00:14:58,464
While the fetus is still small.
205
00:15:00,905 --> 00:15:05,253
I know this is
an impossible decision...
206
00:15:08,760 --> 00:15:10,620
But I want you to know,
207
00:15:11,773 --> 00:15:13,449
it is an option.
208
00:15:16,570 --> 00:15:18,206
What would you do?
209
00:15:19,101 --> 00:15:22,386
I mean,
did you ever consider it?
210
00:15:24,012 --> 00:15:25,747
What? No.
211
00:15:26,694 --> 00:15:28,214
What, with you?
212
00:15:30,018 --> 00:15:32,206
No, I never.
213
00:15:33,500 --> 00:15:35,005
Bree,
214
00:15:35,925 --> 00:15:38,995
it was a different situation.
215
00:15:39,767 --> 00:15:41,755
I wanted you.
216
00:15:41,856 --> 00:15:45,472
I loved your father,
and he wanted you.
217
00:15:55,348 --> 00:15:57,081
Darling, what is it?
218
00:15:59,915 --> 00:16:02,636
The withdrawal method
isn't foolproof.
219
00:16:03,066 --> 00:16:07,081
It is possible that the baby
could be Roger's, right?
220
00:16:08,883 --> 00:16:10,575
Yes.
221
00:16:11,500 --> 00:16:13,394
It's possible.
222
00:16:20,210 --> 00:16:22,730
Bree, if you want
to keep this baby
223
00:16:23,026 --> 00:16:26,355
and go back to your life,
224
00:16:26,934 --> 00:16:28,566
to Roger...
225
00:16:32,714 --> 00:16:34,722
Then you would have to go now.
226
00:16:35,692 --> 00:16:38,411
Now? Why?
227
00:16:40,024 --> 00:16:42,433
Well, you can go through
pregnant.
228
00:16:42,839 --> 00:16:45,808
We know this because
I went through with you.
229
00:16:46,682 --> 00:16:50,495
To go through with a baby
in your arms...
230
00:16:51,529 --> 00:16:53,620
I don't know what would happen.
231
00:16:54,972 --> 00:16:57,152
It might not make it.
232
00:16:57,779 --> 00:17:00,660
It might stay while you go...
233
00:17:03,220 --> 00:17:05,253
Or go somewhere else.
234
00:17:09,964 --> 00:17:11,878
So in other words...
235
00:17:13,190 --> 00:17:15,370
No matter what I choose,
236
00:17:15,993 --> 00:17:18,120
I have to choose now.
237
00:17:22,558 --> 00:17:23,722
Oh, Bree...
238
00:17:48,408 --> 00:17:50,918
Here, cousin.
Let me help ye with that.
239
00:17:51,050 --> 00:17:53,925
- Are you sure?
- Aye, 'tis nae bother.
240
00:17:54,069 --> 00:17:55,722
I'll take it
over the way for you.
241
00:17:55,816 --> 00:17:57,372
Thank you.
242
00:18:00,541 --> 00:18:01,972
Come, Rollo.
243
00:18:04,553 --> 00:18:06,566
He's smitten wi' ye, lass.
244
00:18:06,827 --> 00:18:08,337
He's my cousin.
245
00:18:10,086 --> 00:18:13,050
Can ye no be smitten
with cousins in yer time?
246
00:18:13,604 --> 00:18:16,114
It's, uh, not encouraged.
247
00:18:16,184 --> 00:18:17,348
Ah.
248
00:18:17,794 --> 00:18:21,160
He's sweet, though.
It's nice to have a cousin.
249
00:18:21,368 --> 00:18:22,917
I never did before.
250
00:18:30,144 --> 00:18:32,004
She seems at peace here,
doesn't she?
251
00:18:32,069 --> 00:18:33,317
Aye.
252
00:18:33,761 --> 00:18:35,941
She'd grow roots there
if she could...
253
00:18:36,567 --> 00:18:38,214
In her wee garden.
254
00:18:39,731 --> 00:18:42,511
My father used to say
the same thing.
255
00:18:45,386 --> 00:18:48,891
He used to joke
that she would leave us someday
256
00:18:48,956 --> 00:18:50,800
and go and live alone
in the woods.
257
00:18:52,601 --> 00:18:54,261
I guess she kind of did...
258
00:18:55,085 --> 00:18:57,019
only she's not alone.
259
00:19:01,119 --> 00:19:03,170
Ye must think it's my fault
she left ye.
260
00:19:03,235 --> 00:19:05,603
After all that happened to you,
coming here to find her...
261
00:19:05,668 --> 00:19:08,930
No, I'm glad she did.
262
00:19:10,345 --> 00:19:12,758
And I came here
to find you too.
263
00:20:33,518 --> 00:20:34,658
Here.
264
00:20:44,419 --> 00:20:45,824
Hamburgers.
265
00:20:47,894 --> 00:20:50,511
Messy cheeseburgers,
266
00:20:50,773 --> 00:20:53,871
with all the fixings
from Carmi's.
267
00:20:53,994 --> 00:20:55,106
Mm.
268
00:20:57,698 --> 00:21:00,207
Ah, peanut butter
and jelly sandwiches.
269
00:21:00,304 --> 00:21:01,341
Oh...
270
00:21:05,788 --> 00:21:07,153
Aspirin.
271
00:21:07,703 --> 00:21:10,253
Seriously?
Aspirin?
272
00:21:10,489 --> 00:21:12,621
- Leave it to the doctor.
- Oh.
273
00:21:12,770 --> 00:21:15,636
You tell me that the next time
you have a headache.
274
00:21:18,656 --> 00:21:21,199
- Led Zeppelin.
- Led Zeppelin?
275
00:21:21,282 --> 00:21:22,846
Mm-hmm.
It's a band.
276
00:21:22,911 --> 00:21:25,871
- You wouldn't like 'em.
- Hmm. Maybe I would.
277
00:21:26,041 --> 00:21:27,683
- I doubt it.
- Huh!
278
00:21:28,239 --> 00:21:29,958
Oh, music.
279
00:21:30,874 --> 00:21:33,707
To be able to listen to it
anytime you want,
280
00:21:34,523 --> 00:21:36,753
just to be able
to put a record on...
281
00:21:37,254 --> 00:21:39,574
Some good jazz.
282
00:21:43,824 --> 00:21:45,419
Toilets.
283
00:21:46,699 --> 00:21:48,644
That flush.
284
00:21:54,665 --> 00:21:56,832
It's good to have you here,
Bree.
285
00:22:26,260 --> 00:22:27,755
Roger?
286
00:22:29,959 --> 00:22:31,566
Oh, my God.
287
00:22:34,732 --> 00:22:36,590
I knew you'd come back for me.
288
00:22:36,880 --> 00:22:38,563
Of course I did.
289
00:22:41,073 --> 00:22:42,652
What's wrong?
290
00:22:45,105 --> 00:22:46,949
I'm pregnant,
291
00:22:47,883 --> 00:22:49,957
and I don't know if it's yours.
292
00:22:50,640 --> 00:22:51,932
I hope it is.
293
00:22:54,301 --> 00:22:56,159
I've always wanted
to be a father.
294
00:22:58,727 --> 00:23:00,541
Perhaps it'll have my eyes.
295
00:23:00,642 --> 00:23:02,488
No, no, no.
296
00:23:02,706 --> 00:23:05,796
No! No!
297
00:23:05,981 --> 00:23:08,344
- Get off of me! No!
- That's it, darling.
298
00:23:08,409 --> 00:23:10,322
That's the lively ride
I was looking for.
299
00:23:10,434 --> 00:23:12,148
No!
Lizzie, help me!
300
00:23:12,213 --> 00:23:14,971
Lizzie! Lizzie! Help me!
301
00:23:16,310 --> 00:23:18,150
Miss... Mistress.
302
00:23:22,710 --> 00:23:24,644
Shh.
303
00:23:25,269 --> 00:23:27,301
It's another nightmare is all.
304
00:23:30,160 --> 00:23:33,291
It was him, wasn't it?
305
00:23:34,431 --> 00:23:36,332
The man who...
306
00:23:38,985 --> 00:23:40,417
Here.
307
00:23:41,335 --> 00:23:42,769
Drink.
308
00:23:43,903 --> 00:23:45,658
You know, then?
309
00:23:47,307 --> 00:23:50,166
He canna hurt ye now,
Mistress.
310
00:23:51,737 --> 00:23:53,128
I know.
311
00:23:54,261 --> 00:23:56,032
- But still...
- No.
312
00:23:56,132 --> 00:23:57,730
He wilna.
313
00:23:57,879 --> 00:23:59,822
I can promise that.
314
00:24:01,485 --> 00:24:03,050
How?
315
00:24:04,079 --> 00:24:07,502
I ken it,
is all, Mistress.
316
00:24:10,364 --> 00:24:12,096
You know something.
317
00:24:13,812 --> 00:24:16,088
Something
you're not telling me.
318
00:24:21,288 --> 00:24:23,126
I swore I wouldn't,
319
00:24:23,577 --> 00:24:26,275
but ye need to ken, Mistress,
320
00:24:26,553 --> 00:24:29,368
if only to rid you
of these nightmares.
321
00:24:32,697 --> 00:24:34,520
He was here.
322
00:24:35,872 --> 00:24:37,606
What are you talking about?
323
00:24:38,521 --> 00:24:41,122
I s-saw him on the road,
324
00:24:41,756 --> 00:24:43,481
and I told yer da.
325
00:24:44,115 --> 00:24:46,527
I told him who it was
326
00:24:47,056 --> 00:24:48,816
and what he'd done,
327
00:24:49,677 --> 00:24:51,621
and yer da beat him.
328
00:24:52,523 --> 00:24:54,816
Nearly beat him to death,
he did.
329
00:24:56,446 --> 00:24:59,168
And he had Ian send him away.
330
00:25:00,109 --> 00:25:01,568
So ye see?
331
00:25:01,847 --> 00:25:04,020
He canna hurt ye again.
332
00:25:04,940 --> 00:25:06,668
He was here?
333
00:25:10,363 --> 00:25:14,121
Wait, how do you know
what he looked like?
334
00:25:14,980 --> 00:25:17,449
I saw him with my own eyes.
335
00:25:18,286 --> 00:25:19,685
When?
336
00:25:20,186 --> 00:25:23,459
Did I not see him come
after ye and grab you
337
00:25:23,524 --> 00:25:25,559
outside of the tavern?
338
00:25:27,239 --> 00:25:29,146
Lizzie,
339
00:25:30,966 --> 00:25:33,590
who is it you think
did this to me?
340
00:25:39,714 --> 00:25:42,362
The mash will be ready for
distilling within the month.
341
00:25:42,427 --> 00:25:43,615
Aye, good.
342
00:25:43,786 --> 00:25:46,980
The... the next batch
is almost ready for a taste.
343
00:25:47,091 --> 00:25:48,370
Oh, and, uh,
344
00:25:48,435 --> 00:25:52,527
Tom Burley's
already requested two casks.
345
00:25:53,824 --> 00:25:55,770
Where is Roger?
346
00:25:57,073 --> 00:25:59,988
Lizzie told me Roger was here,
and Jamie beat him.
347
00:26:00,334 --> 00:26:03,098
I thought Roger went back.
348
00:26:03,179 --> 00:26:06,637
Yeah, I thought so too,
but he didn't, did he?
349
00:26:07,102 --> 00:26:09,137
What did you do to him?
350
00:26:12,268 --> 00:26:13,809
Your hand...
351
00:26:18,359 --> 00:26:20,301
It's true, isn't it?
352
00:26:21,302 --> 00:26:23,291
I think I'll, uh,
wait outside.
353
00:26:23,376 --> 00:26:25,027
- Come, lad.
- Aye.
354
00:26:25,107 --> 00:26:26,617
No, he stays.
355
00:26:26,717 --> 00:26:28,418
He was involved in this too.
356
00:26:28,719 --> 00:26:30,418
Weren't you, cousin?
357
00:26:33,855 --> 00:26:35,730
Jamie, what have you done?
358
00:26:42,312 --> 00:26:45,504
Aye, I gave a man a beating.
359
00:26:45,899 --> 00:26:48,418
But if it was yer historian,
then I didna ken it.
360
00:26:48,484 --> 00:26:50,762
And you said
he'd already left here.
361
00:26:51,220 --> 00:26:52,513
Even so,
362
00:26:52,734 --> 00:26:54,887
if he did ravish ye
as Lizzie said...
363
00:26:54,972 --> 00:26:57,285
Ugh, Lizzie was wrong.
He didn't.
364
00:26:57,406 --> 00:26:59,361
- What, he didna bed ye?
- No!
365
00:26:59,426 --> 00:27:01,850
Well, yes, he did, but...
366
00:27:01,981 --> 00:27:03,654
I wanted him to.
367
00:27:03,719 --> 00:27:06,614
We were handfast, and then
we got in this huge fight,
368
00:27:06,679 --> 00:27:07,659
and he left,
and that was...
369
00:27:07,724 --> 00:27:09,379
You bedded him from lust?
370
00:27:09,609 --> 00:27:11,088
Ye said he'd raped ye
of yer virtue.
371
00:27:11,153 --> 00:27:12,832
I nearly killed the man.
372
00:27:13,160 --> 00:27:15,832
To think I was defending
your honor,
373
00:27:16,065 --> 00:27:18,452
and now I come to find
ye claim yourself violated
374
00:27:18,517 --> 00:27:20,461
upon findin' yerself
wi' child...
375
00:27:20,609 --> 00:27:23,511
I was violated,
you self-righteous bastard...
376
00:27:23,731 --> 00:27:25,415
By someone else!
377
00:27:25,786 --> 00:27:28,047
You beat up the wrong man.
378
00:27:33,931 --> 00:27:35,454
Is it true?
379
00:27:39,030 --> 00:27:41,454
- I'm sorry, lass, I...
- Go to hell.
380
00:27:42,976 --> 00:27:44,469
I'll make it right.
381
00:27:44,536 --> 00:27:46,682
You have my word
as your father.
382
00:27:46,827 --> 00:27:50,190
My father would never have said
the things you said to me.
383
00:27:50,714 --> 00:27:52,487
He was a good man.
384
00:27:53,256 --> 00:27:55,402
You're nothing but a savage.
385
00:27:56,575 --> 00:27:57,919
Bree...
386
00:28:07,601 --> 00:28:09,607
Then who was it?
387
00:28:10,045 --> 00:28:12,506
Who attacked you, cousin?
388
00:28:15,939 --> 00:28:18,225
If it wasna Roger, then who?
389
00:28:29,492 --> 00:28:31,092
It was him.
390
00:28:43,463 --> 00:28:44,882
Bonnet?
391
00:28:47,858 --> 00:28:49,031
Yes.
392
00:28:51,578 --> 00:28:53,803
Now where the hell is Roger?
393
00:29:01,829 --> 00:29:03,686
Wi' the Mohawk.
394
00:29:06,319 --> 00:29:08,132
I... I...
395
00:29:08,315 --> 00:29:10,983
I sold him to the Mohawk.
396
00:29:11,447 --> 00:29:13,334
You sold him?
397
00:29:15,485 --> 00:29:17,054
Bree!
398
00:29:17,569 --> 00:29:19,651
I thought
he'd violated you, cousin!
399
00:29:19,716 --> 00:29:21,701
Yeah, I understand.
Thanks.
400
00:29:21,969 --> 00:29:24,295
I'm so sorry, Mistress.
401
00:29:25,287 --> 00:29:26,741
You should be.
402
00:29:29,647 --> 00:29:31,843
No! No.
403
00:29:31,991 --> 00:29:34,719
You do not get to be
more angry than me.
404
00:29:44,617 --> 00:29:47,108
Now, how do we get Roger back?
405
00:29:47,800 --> 00:29:49,946
Where do the Mohawk live?
406
00:29:50,011 --> 00:29:52,516
They were... they were
only passing through,
407
00:29:52,666 --> 00:29:54,368
trading with the Cherokee.
408
00:29:54,717 --> 00:29:56,282
So we go after him.
409
00:29:56,450 --> 00:29:57,721
Bree...
410
00:29:59,513 --> 00:30:02,477
The Mohawk live
in upstate New York.
411
00:30:03,513 --> 00:30:06,477
That's at least
700 miles from here.
412
00:30:48,091 --> 00:30:51,145
Today we ride faster
than yesterday.
413
00:31:24,719 --> 00:31:26,414
Will they kill him?
414
00:31:26,927 --> 00:31:28,781
I don't think so.
415
00:31:30,052 --> 00:31:33,999
The Cherokee say the Mohawks
are fierce but honorable,
416
00:31:34,327 --> 00:31:36,468
and the ones I met seemed so.
417
00:31:36,868 --> 00:31:39,132
They won't kill him
if he's of use to them.
418
00:31:40,083 --> 00:31:42,229
It's said that they adopt folk
419
00:31:42,294 --> 00:31:43,804
into their tribe...
420
00:31:44,124 --> 00:31:47,750
In order to replace those as
are killed or die of sickness.
421
00:31:50,315 --> 00:31:52,289
When I gave him to them,
422
00:31:53,435 --> 00:31:54,771
they gave me this, and...
423
00:31:54,871 --> 00:31:56,437
So that was your price?
424
00:32:01,530 --> 00:32:02,530
Aye,
425
00:32:03,837 --> 00:32:05,578
it was, I suppose.
426
00:32:09,390 --> 00:32:12,554
But now, this will help us
find their village.
427
00:32:12,802 --> 00:32:13,954
Aye.
428
00:32:14,524 --> 00:32:16,248
Aye, your cousin and I
will find him.
429
00:32:16,313 --> 00:32:18,561
We'll trade all we have...
Whisky, cloth, coin...
430
00:32:18,626 --> 00:32:21,336
You think I'm letting the two
of you go and find him alone?
431
00:32:21,484 --> 00:32:25,164
You're insane.
You've done enough damage.
432
00:32:26,076 --> 00:32:27,484
We're all going.
433
00:32:28,169 --> 00:32:30,304
They're more than a week
ahead of us.
434
00:32:30,429 --> 00:32:31,905
If they dinna stop,
435
00:32:31,970 --> 00:32:33,836
we'll be lagging behind
for months.
436
00:32:33,910 --> 00:32:35,240
So we'll go faster.
437
00:32:35,305 --> 00:32:38,047
Not wi' a lass
wi' child among us.
438
00:32:38,486 --> 00:32:41,125
If we must go
all the way to New York,
439
00:32:41,213 --> 00:32:44,507
there and back it is
four months' time or more.
440
00:32:46,184 --> 00:32:47,493
Brianna?
441
00:32:56,775 --> 00:32:59,398
You haven't even
decided yet about...
442
00:32:59,675 --> 00:33:00,884
I have.
443
00:33:02,331 --> 00:33:03,843
I'm keeping it.
444
00:33:07,289 --> 00:33:09,015
Are you sure?
445
00:33:10,211 --> 00:33:12,609
It could be Roger's, right?
446
00:33:14,603 --> 00:33:16,140
It could be.
447
00:33:17,187 --> 00:33:20,015
If there's even the slightest
chance it's his, then...
448
00:33:20,368 --> 00:33:21,750
I'm gonna keep it.
449
00:33:22,304 --> 00:33:24,484
And not just for him, but...
450
00:33:25,245 --> 00:33:26,828
for me too.
451
00:33:28,095 --> 00:33:32,101
And if it's not his,
then I'll love it anyway.
452
00:33:32,926 --> 00:33:34,289
I know I will.
453
00:33:36,737 --> 00:33:39,328
I will help you
through everything.
454
00:33:39,507 --> 00:33:41,937
You're not gonna be here
to help me.
455
00:33:42,985 --> 00:33:45,445
- Of course I'll be here.
- No.
456
00:33:45,691 --> 00:33:47,984
He's right.
I'll only slow them down.
457
00:33:48,147 --> 00:33:50,547
- But you won't.
- No.
458
00:33:51,404 --> 00:33:53,098
After everything
those two have done,
459
00:33:53,163 --> 00:33:54,665
can you look me in the eye
and tell me
460
00:33:54,730 --> 00:33:56,406
you trust their judgment?
461
00:33:56,776 --> 00:33:58,343
You have to go.
462
00:33:58,908 --> 00:34:00,505
The last time Roger saw them,
463
00:34:00,606 --> 00:34:02,929
they beat him and sold him
to the Mohawk.
464
00:34:03,156 --> 00:34:05,884
He won't see them as rescuers.
He'll run.
465
00:34:06,008 --> 00:34:07,701
He needs to see
the face of someone
466
00:34:07,766 --> 00:34:09,202
he knows and trusts,
and if it can't be me...
467
00:34:09,267 --> 00:34:11,690
No.
Absolutely not.
468
00:34:11,791 --> 00:34:13,992
Mama, he's gonna need a doctor.
469
00:34:14,553 --> 00:34:17,122
I am not leaving you
alone here,
470
00:34:17,187 --> 00:34:18,567
not in a million years.
471
00:34:18,667 --> 00:34:20,395
I'll have Lizzie.
I'll be fine.
472
00:34:20,495 --> 00:34:23,218
I am not leaving
you and Lizzie here alone.
473
00:34:23,768 --> 00:34:25,522
Well uh, then uh...
474
00:34:25,587 --> 00:34:27,351
Think of something else.
475
00:34:29,156 --> 00:34:30,539
Aunt Jocasta.
476
00:34:33,285 --> 00:34:34,968
It's the safest place.
477
00:34:35,414 --> 00:34:37,578
But River Run's
in the wrong direction.
478
00:34:37,954 --> 00:34:39,742
We'd never catch up
with the Mohawk.
479
00:34:39,862 --> 00:34:41,531
I'll take her.
480
00:34:42,900 --> 00:34:45,455
I remember Jocasta from Leoch.
481
00:34:45,531 --> 00:34:48,476
It's been an age,
but I remember.
482
00:34:48,688 --> 00:34:49,806
Aye.
483
00:34:50,059 --> 00:34:52,882
Aye, I'll write her a letter
explaining everything.
484
00:34:52,962 --> 00:34:54,334
Lizzie can go wi' ye.
485
00:34:54,399 --> 00:34:56,945
I'll ask Tom Burley
to look out for the...
486
00:34:57,235 --> 00:34:58,593
The crops and the animals.
487
00:34:58,700 --> 00:35:00,593
Good.
It's settled, then.
488
00:35:00,666 --> 00:35:03,015
- Brianna...
- Mama, you're going.
489
00:35:04,191 --> 00:35:05,703
All of you are.
490
00:35:06,676 --> 00:35:08,976
And you're going to
bring him back to me.
491
00:35:20,207 --> 00:35:22,120
Ye told me he'd gone back.
492
00:35:23,267 --> 00:35:24,979
How was I to know?
493
00:35:26,136 --> 00:35:28,603
Ye knew it was Stephen Bonnet
yet said naught to me.
494
00:35:28,805 --> 00:35:30,863
- You told me you hit a tree.
- No.
495
00:35:30,928 --> 00:35:33,338
You said that.
I-I just let you believe it.
496
00:35:33,438 --> 00:35:35,049
I didna want ye thinkin'...
497
00:35:35,396 --> 00:35:36,691
Claire!
498
00:35:46,955 --> 00:35:49,379
I must ask
one more favor of ye.
499
00:35:51,170 --> 00:35:53,481
When ye've delivered
my daughter to River Run,
500
00:35:53,843 --> 00:35:55,543
head to Wilmington.
501
00:35:56,809 --> 00:35:58,645
Find Stephen Bonnet.
502
00:36:00,378 --> 00:36:02,028
- The man who...
- Aye.
503
00:36:03,274 --> 00:36:05,379
Bring him to me in secret.
504
00:36:08,527 --> 00:36:09,909
I'm gonna kill him.
505
00:36:52,491 --> 00:36:53,958
Let me guess...
506
00:36:54,402 --> 00:36:56,189
My carriage awaits.
507
00:37:20,546 --> 00:37:22,358
Bree,
508
00:37:23,314 --> 00:37:26,029
I might not be back
before the baby's born.
509
00:37:26,202 --> 00:37:27,288
I know.
510
00:37:30,858 --> 00:37:33,685
There will be midwives
at River Run.
511
00:37:34,344 --> 00:37:37,201
And Jocasta will make sure
that you're well taken care of.
512
00:37:40,276 --> 00:37:42,341
Oh, here, I, uh...
513
00:37:43,131 --> 00:37:46,769
I made this.
I thought... I don't know.
514
00:37:46,834 --> 00:37:49,716
I thought maybe
it would help you find him.
515
00:37:52,272 --> 00:37:53,819
It will.
516
00:37:55,223 --> 00:37:57,084
It's a good likeness.
517
00:37:58,612 --> 00:38:01,638
Brianna,
have you thought about...
518
00:38:03,001 --> 00:38:05,568
wh-what do you want me
to say to Roger?
519
00:38:05,812 --> 00:38:07,591
Tell him everything.
520
00:38:08,354 --> 00:38:10,263
I thought he left me, Mama.
521
00:38:10,522 --> 00:38:13,599
But he didn't.
He came back for me.
522
00:38:15,433 --> 00:38:16,943
Yes, he did.
523
00:38:17,129 --> 00:38:20,757
But this baby might not be his,
524
00:38:20,822 --> 00:38:24,013
and he deserves to know that.
525
00:38:24,258 --> 00:38:27,131
Auntie Claire, we're ready.
526
00:38:27,518 --> 00:38:29,420
And we're ready as well.
527
00:38:33,847 --> 00:38:35,927
You have to bring him back
to me.
528
00:38:46,342 --> 00:38:47,725
Cousin?
529
00:38:49,590 --> 00:38:53,276
For my part in this calamity,
I want ye to know,
530
00:38:53,733 --> 00:38:55,443
if we dinna find him...
531
00:39:00,684 --> 00:39:02,309
It would be my honor
532
00:39:02,865 --> 00:39:05,192
to take yer hand in the
holy sacrament of marriage...
533
00:39:05,257 --> 00:39:07,115
Get off yer knee, ye idjit.
534
00:39:18,663 --> 00:39:20,482
I will find him, lass.
535
00:39:23,677 --> 00:39:25,841
I wilna rest until I do.
536
00:39:26,351 --> 00:39:27,865
Ye have my word.
537
00:39:28,493 --> 00:39:30,810
I'll hold you to that vow.
538
00:39:49,916 --> 00:39:51,727
You take good care
of my daughter, Lizzie.
539
00:39:51,792 --> 00:39:54,560
Aye, Mistress.
I will.
540
00:39:59,094 --> 00:40:00,904
I'm so sorry, Mama.
541
00:40:01,208 --> 00:40:02,944
For what?
542
00:40:03,069 --> 00:40:05,373
For making you leave me.
543
00:40:06,972 --> 00:40:09,030
Oh, Bree.
544
00:40:32,740 --> 00:40:34,046
Walk on.
545
00:46:29,857 --> 00:46:31,133
May I help you, sir?
546
00:46:31,198 --> 00:46:33,400
Here to see Mistress Cameron.
547
00:46:33,628 --> 00:46:34,799
Mm.
548
00:46:34,882 --> 00:46:37,806
May I inquire as to who
is asking for her?
549
00:46:46,270 --> 00:46:47,659
Ah.
550
00:46:50,463 --> 00:46:52,970
Will you follow me?
551
00:46:59,854 --> 00:47:02,751
What is it, Ulysses?
552
00:47:04,185 --> 00:47:06,525
A letter, Mistress,
from your nephew,
553
00:47:06,719 --> 00:47:08,790
written in his own hand.
554
00:47:08,995 --> 00:47:10,686
Well, read it, please.
555
00:47:11,073 --> 00:47:12,385
Mistress.
556
00:47:12,541 --> 00:47:15,283
It says,
"This letter is carried to you
557
00:47:15,378 --> 00:47:16,908
"by my Godfather,
558
00:47:17,169 --> 00:47:19,423
Murtagh Fitzgibbons Fraser."
559
00:47:19,708 --> 00:47:21,088
Murtagh?
560
00:47:21,877 --> 00:47:24,790
- Is it you?
- 'Tis.
561
00:47:24,988 --> 00:47:27,890
Blessed Bride.
Come closer.
562
00:47:32,634 --> 00:47:33,831
Oh.
563
00:47:34,027 --> 00:47:35,581
Oh, aye.
564
00:47:35,864 --> 00:47:38,897
I'd know those hands anywhere.
565
00:47:39,163 --> 00:47:40,961
They told ye, no doubt,
566
00:47:41,026 --> 00:47:43,153
that my eyes
have long failed me?
567
00:47:43,254 --> 00:47:45,378
Mm, aye.
568
00:47:47,359 --> 00:47:49,717
You must have taken
careful note of my hands
569
00:47:49,782 --> 00:47:51,681
to recall them
after 30 years have passed.
570
00:47:52,292 --> 00:47:53,712
How could I not?
571
00:47:53,777 --> 00:47:55,636
Ye could hardly keep them
from my sister
572
00:47:55,701 --> 00:47:57,423
every day of her young life.
573
00:47:57,533 --> 00:47:59,522
Every time I looked at her,
574
00:47:59,748 --> 00:48:02,709
there ye were wi' a hand
held out to help her,
575
00:48:02,774 --> 00:48:06,306
or... wi' flowers in them for her.
576
00:48:06,754 --> 00:48:08,612
Little good it did me
in the end.
577
00:48:08,790 --> 00:48:11,658
You gained a Godson,
as I recall.
578
00:48:12,029 --> 00:48:14,150
That I did.
579
00:48:18,480 --> 00:48:20,361
Who else is here?
580
00:48:22,396 --> 00:48:23,706
Brianna,
581
00:48:23,929 --> 00:48:26,618
Jamie and Claire's daughter
from Boston.
582
00:48:27,602 --> 00:48:29,003
Daughter?
583
00:48:30,362 --> 00:48:32,361
It's a long story.
584
00:48:33,912 --> 00:48:37,462
And what else does this letter
convey, Ulysses?
585
00:48:38,920 --> 00:48:42,564
It says that I am with child
and unmarried.
586
00:48:42,792 --> 00:48:44,737
It asks
that you look after me,
587
00:48:44,870 --> 00:48:47,207
despite the mark it might
bring to your good name,
588
00:48:47,557 --> 00:48:49,820
while my mother and Jamie
search for the man
589
00:48:49,885 --> 00:48:51,814
to whom I have been handfast,
590
00:48:52,359 --> 00:48:55,040
who may or may not be dead...
591
00:48:56,552 --> 00:48:58,064
more or less.
592
00:49:00,588 --> 00:49:03,829
That is about the extent
of it, Mistress.
593
00:49:09,621 --> 00:49:11,322
Oh, my sweet girl.
594
00:49:11,429 --> 00:49:14,728
Come here close to me.
595
00:49:29,979 --> 00:49:32,564
Of course you may stay with us.
596
00:49:36,062 --> 00:49:38,353
My dear, sweet girl.
597
00:50:04,917 --> 00:50:06,618
Oh, my God.
598
00:51:59,988 --> 00:52:02,330
Sync corrections by srjanapala
39748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.