Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,487
- Previously...
- You weren't supposed to come here.
2
00:00:07,488 --> 00:00:09,436
- Roger, wait.
- You could have called me.
3
00:00:09,437 --> 00:00:11,352
- I wanted to call you.
- Come with me.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,105
- I love you.
- You have all of me.
5
00:00:14,662 --> 00:00:16,175
How much money do you want for it?
6
00:00:16,176 --> 00:00:18,481
No! No!
7
00:00:18,482 --> 00:00:20,725
Mistress, ye're bleeding.
8
00:00:20,726 --> 00:00:23,487
You're Jamie Fraser. My name is Brianna.
9
00:00:23,488 --> 00:00:24,488
I'm your daughter.
10
00:00:25,888 --> 00:00:27,432
Bree.
11
00:00:27,433 --> 00:00:30,170
But I wondered if I may have
one or two of those gems.
12
00:00:30,171 --> 00:00:31,678
The smaller ones, perhaps.
13
00:00:31,679 --> 00:00:34,150
- How far along are you?
- About two months.
14
00:00:34,151 --> 00:00:35,934
Why the hell didn't I fight him?
15
00:00:35,935 --> 00:00:37,632
I'm so sorry this happened to you.
16
00:00:37,633 --> 00:00:39,721
It's him.
17
00:00:39,722 --> 00:00:41,375
She saw a man that put
a fright into her.
18
00:00:41,376 --> 00:00:42,854
Are ye sure this is the
same man who attacked her?
19
00:00:42,855 --> 00:00:44,552
I'm sure of it.
20
00:00:44,553 --> 00:00:47,250
Could you tell me if
Fraser's Ridge is near...
21
00:00:47,251 --> 00:00:48,599
What d'ye want me to do wi' him?
22
00:00:48,600 --> 00:00:50,427
Get him out of my sight.
23
00:01:58,970 --> 00:02:04,846
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
24
00:02:47,367 --> 00:02:50,347
What happened?
25
00:02:50,348 --> 00:02:52,175
Oh.
26
00:02:52,176 --> 00:02:54,721
Wee accident near the still.
27
00:03:00,641 --> 00:03:04,405
Yer mother told me what happened.
28
00:03:04,406 --> 00:03:06,473
Did ye ken the man?
29
00:03:08,649 --> 00:03:09,650
No.
30
00:03:15,656 --> 00:03:17,744
Need to check on the snares.
31
00:03:23,794 --> 00:03:25,666
Will ye walk with me?
32
00:03:38,069 --> 00:03:39,657
Do you hate me, Da?
33
00:03:40,268 --> 00:03:41,551
Hate ye?
34
00:03:42,584 --> 00:03:45,750
An unwed pregnant daughter
can't be what you hoped for.
35
00:03:45,751 --> 00:03:47,926
Why would I think less of ye
for something ye didna do,
36
00:03:47,927 --> 00:03:51,321
but was done to ye?
37
00:03:51,322 --> 00:03:53,323
Dinna fash.
38
00:03:53,324 --> 00:03:54,826
I'll see ye marrit.
39
00:03:55,979 --> 00:03:57,545
I don't want to be married.
40
00:03:57,546 --> 00:03:59,994
With a bairn coming, ye must.
41
00:04:00,984 --> 00:04:02,497
I can't.
42
00:04:03,965 --> 00:04:07,642
I love someone else. Back in my time.
43
00:04:07,643 --> 00:04:09,513
Yeah.
44
00:04:09,514 --> 00:04:12,603
The historian, huh?
45
00:04:12,604 --> 00:04:14,213
Yeah, not that he'll want me now,
46
00:04:14,214 --> 00:04:16,020
after what's happened.
47
00:04:18,458 --> 00:04:21,076
If he's an honorable,
decent man, he'll want ye.
48
00:04:21,975 --> 00:04:25,247
If he doesn't, he doesn't deserve ye.
49
00:04:32,385 --> 00:04:35,764
And I will travel through
time myself to tell him.
50
00:04:43,613 --> 00:04:45,365
I feel so stupid.
51
00:04:46,943 --> 00:04:48,944
I could've avoided it.
52
00:04:48,945 --> 00:04:51,990
I followed him into a
dark room by myself.
53
00:04:51,991 --> 00:04:54,210
It's not your fault, Brianna.
54
00:04:54,211 --> 00:04:56,212
Never think that.
55
00:04:56,213 --> 00:04:59,041
- You weren't there.
- I didna have to be.
56
00:04:59,042 --> 00:05:01,435
- I was scared.
- Wi' good reason.
57
00:05:01,436 --> 00:05:03,842
But I could've been
brave. I could've fought.
58
00:05:03,843 --> 00:05:05,003
Brianna...
59
00:05:05,004 --> 00:05:06,396
I hate myself for what happened.
60
00:05:06,397 --> 00:05:07,789
You couldna have stopped him.
61
00:05:07,790 --> 00:05:09,857
I could've tried harder!
62
00:05:14,339 --> 00:05:16,298
Ye're right.
63
00:05:18,518 --> 00:05:20,192
Ye're right. Ye could have.
64
00:05:26,569 --> 00:05:28,462
Unless, of course, ye wanted it.
65
00:05:28,463 --> 00:05:29,616
What?
66
00:05:32,009 --> 00:05:35,164
I'm thinkin'...
67
00:05:35,165 --> 00:05:38,210
I'm thinkin' are ye mebbe...
68
00:05:38,211 --> 00:05:41,170
playin' wi' the truth a bit, lass?
69
00:05:41,171 --> 00:05:42,864
Mebbe it wasn't rape at all.
70
00:05:44,174 --> 00:05:46,436
Mebbe ye took a dislike to the lad
71
00:05:46,437 --> 00:05:48,786
and made up the story after.
72
00:05:48,787 --> 00:05:50,658
You think I'm lying?
73
00:05:50,659 --> 00:05:53,051
Ye wouldn't be the first
lass to make a mistake
74
00:05:53,052 --> 00:05:54,692
and try to hide it.
75
00:05:56,578 --> 00:05:58,154
Mebbe...
76
00:06:02,083 --> 00:06:03,670
Mebbe you enjoyed it.
77
00:06:04,368 --> 00:06:07,457
Huh?
78
00:06:07,458 --> 00:06:08,719
Is that all ye've got for me lass, huh?
79
00:06:08,720 --> 00:06:11,113
Get off of me.
80
00:06:11,114 --> 00:06:12,794
I could break your neck.
81
00:06:14,030 --> 00:06:15,880
I could end your life here and now.
82
00:06:16,902 --> 00:06:18,294
Could ye stop me?
83
00:06:18,295 --> 00:06:19,967
Answer me.
84
00:06:20,906 --> 00:06:23,221
- Answer me!
- No!
85
00:06:27,478 --> 00:06:30,764
- No.
- No.
86
00:06:34,195 --> 00:06:36,209
No, and you couldna have
stopped him either.
87
00:06:38,989 --> 00:06:40,696
Bree...
88
00:06:42,624 --> 00:06:44,407
would ye think yourself a coward
89
00:06:44,408 --> 00:06:46,994
because ye couldna fight off
a wolf with yer bare hands?
90
00:06:47,933 --> 00:06:49,789
It took courage not to fight.
91
00:06:51,502 --> 00:06:53,178
If ye did, he woulda killed ye.
92
00:07:04,580 --> 00:07:08,256
Did you fight back against Jack Randall?
93
00:07:13,850 --> 00:07:15,779
Mama told me about him,
94
00:07:16,962 --> 00:07:19,178
about what happened at Wentworth.
95
00:07:21,489 --> 00:07:23,319
Did you fight him?
96
00:07:29,910 --> 00:07:31,889
I gave him my word not to fight.
97
00:07:33,239 --> 00:07:35,030
For yer mother's life,
98
00:07:37,069 --> 00:07:38,827
I would do the same again.
99
00:07:45,840 --> 00:07:47,615
Did you kill him finally?
100
00:07:49,604 --> 00:07:51,147
Why are ye asking, lass?
101
00:07:52,520 --> 00:07:54,678
I've been wondering if it would help
102
00:07:56,045 --> 00:07:58,436
if I killed the man who did this to me.
103
00:07:59,004 --> 00:08:00,991
And ye'll have killed a man before?
104
00:08:02,486 --> 00:08:04,257
Think I can't, don't you?
105
00:08:04,662 --> 00:08:06,444
And what will ye get back?
106
00:08:07,883 --> 00:08:10,449
Mama told me you tried
to kill Jack Randall
107
00:08:10,450 --> 00:08:12,428
in Paris in a duel.
108
00:08:13,366 --> 00:08:15,116
What did you try to get back?
109
00:08:19,437 --> 00:08:21,014
My honor.
110
00:08:24,355 --> 00:08:27,684
You don't think my honor is
worth trying to get back?
111
00:08:27,685 --> 00:08:29,207
I think ye would get yerself killed
112
00:08:29,208 --> 00:08:31,775
if ye tried to do something
foolish like that.
113
00:08:31,776 --> 00:08:34,104
At least I'd take him with me.
114
00:08:37,325 --> 00:08:39,210
I did kill Randall,
115
00:08:40,393 --> 00:08:41,764
finally,
116
00:08:42,787 --> 00:08:44,374
at Culloden.
117
00:08:45,921 --> 00:08:49,642
I awoke on the moor wi'
his corpse on top of me.
118
00:08:51,687 --> 00:08:53,217
Did it help?
119
00:08:54,233 --> 00:08:56,702
Vengeance didna seem so important then.
120
00:08:59,695 --> 00:09:02,719
There were hundreds dead upon the moor
121
00:09:02,720 --> 00:09:05,658
and I thought I'd be one of them.
122
00:09:08,356 --> 00:09:09,862
But he was.
123
00:09:11,686 --> 00:09:13,432
So...
124
00:09:14,558 --> 00:09:16,310
I left him to God.
125
00:09:20,890 --> 00:09:23,784
I keep thinking,
126
00:09:23,785 --> 00:09:26,461
if he was dead, maybe I could forget.
127
00:09:32,728 --> 00:09:34,363
Ye wilna forget,
128
00:09:35,535 --> 00:09:39,692
but time will let you heal.
129
00:10:35,008 --> 00:10:37,771
Hey, stop!
130
00:10:37,772 --> 00:10:39,686
Hey, stop! Stop!
131
00:10:39,687 --> 00:10:41,731
Stop!
132
00:10:44,430 --> 00:10:46,040
- Are ye all right, man?
- No...
133
00:10:46,041 --> 00:10:47,041
Come on, we need to
get you on your feet.
134
00:10:47,042 --> 00:10:48,825
No more. No more.
135
00:10:48,826 --> 00:10:50,871
- Come on.
- No more.
136
00:10:50,872 --> 00:10:52,437
He needs water.
137
00:10:52,438 --> 00:10:54,352
But he's hurt...
138
00:10:54,353 --> 00:10:57,495
You do not speak.
139
00:11:09,520 --> 00:11:10,891
No, get up.
140
00:11:10,892 --> 00:11:12,631
Come on, get up. Get up, come on.
141
00:11:12,632 --> 00:11:14,024
Don't do this. Get up.
142
00:11:14,025 --> 00:11:15,744
Come on, get up!
143
00:11:43,714 --> 00:11:46,855
_
144
00:11:47,164 --> 00:11:50,308
_
145
00:11:50,706 --> 00:11:57,441
_
146
00:11:58,558 --> 00:12:04,644
_
147
00:12:05,276 --> 00:12:13,195
_
148
00:12:14,511 --> 00:12:18,697
_
149
00:12:18,698 --> 00:12:20,369
What are you doing?
150
00:12:22,166 --> 00:12:24,711
Keeping track of every passing day.
151
00:12:26,931 --> 00:12:29,716
A week since I was sold
to these bastards.
152
00:12:35,171 --> 00:12:37,620
It's Tuesday, if you were wondering.
153
00:12:38,457 --> 00:12:40,350
You want to know what day it is?
154
00:12:42,831 --> 00:12:44,767
To what purpose?
155
00:12:44,768 --> 00:12:46,551
I want to know how long
it takes to arrive
156
00:12:46,552 --> 00:12:47,994
wherever we're going.
157
00:12:50,861 --> 00:12:52,819
I estimate that though
we're walking slowly,
158
00:12:52,820 --> 00:12:55,214
we are walking all day, so perhaps...
159
00:12:56,475 --> 00:12:58,891
ten miles each day.
160
00:13:01,894 --> 00:13:03,800
And we're going almost due north.
161
00:13:09,553 --> 00:13:11,098
I've been observing landmarks too
162
00:13:11,099 --> 00:13:12,969
so I can find them later on my return.
163
00:13:18,409 --> 00:13:20,010
You think you'll survive?
164
00:13:21,326 --> 00:13:22,847
I have to.
165
00:13:26,179 --> 00:13:27,952
I can't die like this.
166
00:13:29,900 --> 00:13:31,924
Not here, not now.
167
00:13:34,404 --> 00:13:36,276
I'm going to escape.
168
00:13:38,756 --> 00:13:40,823
I'm going to get back to my wife.
169
00:13:45,285 --> 00:13:47,200
What?
170
00:13:49,811 --> 00:13:51,791
You're gonna need a longer string...
171
00:14:02,955 --> 00:14:06,559
Bree, it wouldn't be easy.
172
00:14:07,242 --> 00:14:10,800
It would be dangerous,
and it would hurt.
173
00:14:12,029 --> 00:14:14,683
I don't have anything for the pain,
174
00:14:14,684 --> 00:14:16,360
only whisky.
175
00:14:17,513 --> 00:14:19,613
But if you want me to,
176
00:14:20,777 --> 00:14:22,449
I could do it.
177
00:14:26,456 --> 00:14:28,071
It would have to be surgical.
178
00:14:28,872 --> 00:14:31,100
I don't have the right herbs, and...
179
00:14:32,049 --> 00:14:33,484
well, not only are they unreliable,
180
00:14:33,485 --> 00:14:36,466
but they're risky.
181
00:14:40,905 --> 00:14:43,407
At least, with surgery,
182
00:14:43,408 --> 00:14:45,150
well, it's more certain.
183
00:14:50,734 --> 00:14:52,521
It would have to be soon...
184
00:14:55,875 --> 00:14:58,071
While the fetus is still small.
185
00:15:01,056 --> 00:15:05,017
I know this is an impossible decision...
186
00:15:08,716 --> 00:15:10,430
But I want you to know,
187
00:15:11,523 --> 00:15:13,313
it is an option.
188
00:15:16,463 --> 00:15:18,071
What would you do?
189
00:15:19,141 --> 00:15:22,034
I mean, did you ever consider it?
190
00:15:23,905 --> 00:15:25,688
What? No.
191
00:15:26,538 --> 00:15:28,133
What, with you?
192
00:15:29,846 --> 00:15:31,785
No, I never.
193
00:15:33,328 --> 00:15:34,755
Bree,
194
00:15:35,808 --> 00:15:38,667
it was a different situation.
195
00:15:39,595 --> 00:15:41,683
I wanted you.
196
00:15:41,684 --> 00:15:45,324
I loved your father, and he wanted you.
197
00:15:55,241 --> 00:15:57,112
Darling, what is it?
198
00:16:00,028 --> 00:16:02,454
The withdrawal method isn't foolproof.
199
00:16:03,097 --> 00:16:06,862
It is possible that the baby
could be Roger's, right?
200
00:16:08,776 --> 00:16:10,224
Yes.
201
00:16:11,453 --> 00:16:13,323
It's possible.
202
00:16:20,440 --> 00:16:23,072
Bree, if you want to keep this baby
203
00:16:23,073 --> 00:16:25,900
and go back to your life,
204
00:16:26,949 --> 00:16:28,617
to Roger...
205
00:16:32,756 --> 00:16:34,581
Then you would have to go now.
206
00:16:35,520 --> 00:16:38,414
Now? Why?
207
00:16:40,112 --> 00:16:42,831
Well, you can go through pregnant.
208
00:16:42,832 --> 00:16:45,759
We know this because I
went through with you.
209
00:16:46,705 --> 00:16:50,364
To go through with a
baby in your arms...
210
00:16:51,688 --> 00:16:53,492
I don't know what would happen.
211
00:16:54,800 --> 00:16:56,787
It might not make it.
212
00:16:57,716 --> 00:17:00,654
It might stay while you go...
213
00:17:03,222 --> 00:17:05,311
Or go somewhere else.
214
00:17:09,967 --> 00:17:13,166
So in other words...
215
00:17:13,167 --> 00:17:15,907
no matter what I choose,
216
00:17:15,908 --> 00:17:17,951
I have to choose now.
217
00:17:22,545 --> 00:17:23,590
Oh, Bree...
218
00:17:48,441 --> 00:17:50,986
Here, cousin. Let me help ye with that.
219
00:17:50,987 --> 00:17:54,076
- Are you sure?
- Aye, 'tis nae bother.
220
00:17:54,077 --> 00:17:55,643
I'll take it over the way for you.
221
00:17:55,644 --> 00:17:57,841
Thank you.
222
00:18:00,583 --> 00:18:02,150
Come, Rollo.
223
00:18:04,587 --> 00:18:06,654
He's smitten wi' ye, lass.
224
00:18:06,655 --> 00:18:08,264
He's my cousin.
225
00:18:10,180 --> 00:18:12,808
Can ye no be smitten with
cousins in yer time?
226
00:18:13,402 --> 00:18:16,011
It's, uh, not encouraged.
227
00:18:16,012 --> 00:18:17,926
Ah.
228
00:18:17,927 --> 00:18:21,234
He's sweet, though. It's
nice to have a cousin.
229
00:18:21,235 --> 00:18:22,886
I never did before.
230
00:18:30,178 --> 00:18:32,177
She seems at peace here, doesn't she?
231
00:18:32,178 --> 00:18:33,768
Aye.
232
00:18:33,769 --> 00:18:35,856
She'd grow roots there if she could...
233
00:18:35,857 --> 00:18:38,099
In her wee garden.
234
00:18:39,796 --> 00:18:42,582
My father used to say the same thing.
235
00:18:45,178 --> 00:18:48,783
He used to joke that she
would leave us someday
236
00:18:48,784 --> 00:18:50,633
and go and live alone in the woods.
237
00:18:52,548 --> 00:18:54,092
I guess she kind of did...
238
00:18:55,007 --> 00:18:57,336
only she's not alone.
239
00:19:01,035 --> 00:19:03,493
Ye must think it's my fault she left ye.
240
00:19:03,494 --> 00:19:05,495
After all that happened to you,
coming here to find her...
241
00:19:05,496 --> 00:19:08,669
No, I'm glad she did.
242
00:19:10,197 --> 00:19:12,406
And I came here to find you too.
243
00:20:33,606 --> 00:20:35,129
Here.
244
00:20:44,312 --> 00:20:45,848
Hamburgers.
245
00:20:47,881 --> 00:20:50,600
Messy cheeseburgers,
246
00:20:50,601 --> 00:20:53,821
with all the fixings from Carmi's.
247
00:20:53,822 --> 00:20:55,062
Mm.
248
00:20:57,630 --> 00:21:00,131
Ah, peanut butter and jelly sandwiches.
249
00:21:00,132 --> 00:21:01,155
Oh...
250
00:21:05,616 --> 00:21:07,530
Aspirin.
251
00:21:07,531 --> 00:21:10,316
Seriously? Aspirin?
252
00:21:10,317 --> 00:21:12,709
- Leave it to the doctor.
- Oh.
253
00:21:12,710 --> 00:21:15,517
You tell me that the next
time you have a headache.
254
00:21:18,651 --> 00:21:21,109
- Led Zeppelin.
- Led Zeppelin?
255
00:21:21,110 --> 00:21:22,806
Mm-hmm. It's a band.
256
00:21:22,807 --> 00:21:25,461
- You wouldn't like 'em.
- Hmm. Maybe I would.
257
00:21:25,462 --> 00:21:26,862
I doubt it.
258
00:21:26,863 --> 00:21:29,840
Oh, music.
259
00:21:30,859 --> 00:21:33,522
To be able to listen to
it anytime you want,
260
00:21:34,515 --> 00:21:37,081
just to be able to put a record on...
261
00:21:37,082 --> 00:21:39,254
Some good jazz.
262
00:21:43,850 --> 00:21:46,526
Toilets.
263
00:21:46,527 --> 00:21:48,310
That flush.
264
00:21:54,730 --> 00:21:56,566
It's good to have you here, Bree.
265
00:22:26,153 --> 00:22:28,210
Roger?
266
00:22:29,787 --> 00:22:31,114
Oh, my God.
267
00:22:34,727 --> 00:22:36,619
I knew you'd come back for me.
268
00:22:36,620 --> 00:22:38,426
Of course I did.
269
00:22:41,037 --> 00:22:42,952
What's wrong?
270
00:22:44,998 --> 00:22:47,804
I'm pregnant,
271
00:22:47,805 --> 00:22:50,459
and I don't know if it's yours.
272
00:22:50,460 --> 00:22:51,852
I hope it is.
273
00:22:54,246 --> 00:22:56,139
I've always wanted to be a father.
274
00:22:58,620 --> 00:23:00,469
Perhaps it'll have my eyes.
275
00:23:00,470 --> 00:23:02,689
No, no, no.
276
00:23:02,690 --> 00:23:05,909
No! No!
277
00:23:05,910 --> 00:23:08,390
- Get off of me! No!
- That's it, darling.
278
00:23:08,391 --> 00:23:10,261
That's the lively ride
I was looking for.
279
00:23:10,262 --> 00:23:12,350
No! Lizzie, help me!
280
00:23:12,351 --> 00:23:14,657
Lizzie! Lizzie! Help me!
281
00:23:16,138 --> 00:23:17,834
Miss... Mistress.
282
00:23:22,557 --> 00:23:25,276
Shh.
283
00:23:25,277 --> 00:23:27,344
It's another nightmare is all.
284
00:23:30,217 --> 00:23:34,329
It was him, wasn't it?
285
00:23:34,330 --> 00:23:36,266
The man who...
286
00:23:38,878 --> 00:23:40,496
Here.
287
00:23:41,163 --> 00:23:42,778
Drink.
288
00:23:43,731 --> 00:23:45,512
You know, then?
289
00:23:47,299 --> 00:23:49,584
He canna hurt ye now, Mistress.
290
00:23:51,630 --> 00:23:52,988
I know.
291
00:23:54,089 --> 00:23:55,959
- But still...
- No.
292
00:23:55,960 --> 00:23:57,918
He wilna.
293
00:23:57,919 --> 00:23:59,731
I can promise that.
294
00:24:01,313 --> 00:24:02,950
How?
295
00:24:04,134 --> 00:24:06,965
I ken it, is all, Mistress.
296
00:24:10,192 --> 00:24:11,903
You know something.
297
00:24:13,804 --> 00:24:15,872
Something you're not telling me.
298
00:24:21,268 --> 00:24:22,942
I swore I wouldn't,
299
00:24:23,640 --> 00:24:25,919
but ye need to ken, Mistress,
300
00:24:26,687 --> 00:24:29,537
if only to rid you of these nightmares.
301
00:24:32,801 --> 00:24:34,583
He was here.
302
00:24:35,826 --> 00:24:37,317
What are you talking about?
303
00:24:38,307 --> 00:24:41,439
I s-saw him on the road,
304
00:24:41,440 --> 00:24:44,442
and I told yer da.
305
00:24:44,443 --> 00:24:47,141
I told him who it was
306
00:24:47,142 --> 00:24:48,403
and what he'd done,
307
00:24:49,405 --> 00:24:51,411
and yer da beat him.
308
00:24:52,539 --> 00:24:54,708
Nearly beat him to death, he did.
309
00:24:56,368 --> 00:24:58,930
And he had Ian send him away.
310
00:24:59,937 --> 00:25:01,808
So ye see?
311
00:25:01,809 --> 00:25:04,767
He canna hurt ye again.
312
00:25:04,768 --> 00:25:06,813
He was here?
313
00:25:10,426 --> 00:25:14,100
Wait, how do you know
what he looked like?
314
00:25:14,995 --> 00:25:17,129
I saw him with my own eyes.
315
00:25:18,042 --> 00:25:19,403
When?
316
00:25:20,218 --> 00:25:23,351
Did I not see him come
after ye and grab you
317
00:25:23,352 --> 00:25:25,043
outside of the tavern?
318
00:25:27,051 --> 00:25:28,848
Lizzie,
319
00:25:30,881 --> 00:25:34,014
who is it you think did this to me?
320
00:25:39,542 --> 00:25:41,978
The mash will be ready for
distilling within the month.
321
00:25:41,979 --> 00:25:43,850
Aye, good.
322
00:25:43,851 --> 00:25:46,679
The... the next batch is
almost ready for a taste.
323
00:25:46,680 --> 00:25:48,463
Oh, and, uh,
324
00:25:48,464 --> 00:25:51,814
Tom Burley's already
requested two casks.
325
00:25:53,817 --> 00:25:55,642
Where is Roger?
326
00:25:57,081 --> 00:25:59,521
Lizzie told me Roger was
here, and Jamie beat him.
327
00:26:00,389 --> 00:26:02,999
I thought Roger went back.
328
00:26:03,000 --> 00:26:07,047
Yeah, I thought so too,
but he didn't, did he?
329
00:26:07,048 --> 00:26:09,332
What did you do to him?
330
00:26:12,161 --> 00:26:14,381
Your hand...
331
00:26:18,385 --> 00:26:20,176
It's true, isn't it?
332
00:26:21,279 --> 00:26:23,367
I think I'll, uh, wait outside.
333
00:26:23,368 --> 00:26:24,760
- Come, lad.
- Aye.
334
00:26:24,761 --> 00:26:26,544
No, he stays.
335
00:26:26,545 --> 00:26:28,546
He was involved in this too.
336
00:26:28,547 --> 00:26:30,636
Weren't you, cousin?
337
00:26:33,683 --> 00:26:36,620
Jamie, what have you done?
338
00:26:42,322 --> 00:26:45,999
Aye, I gave a man a beating.
339
00:26:46,000 --> 00:26:48,436
But if it was yer historian,
then I didna ken it.
340
00:26:48,437 --> 00:26:51,047
And you said he'd already left here.
341
00:26:51,048 --> 00:26:52,788
Even so,
342
00:26:52,789 --> 00:26:54,877
if he did ravish ye as Lizzie said...
343
00:26:54,878 --> 00:26:57,358
Ugh, Lizzie was wrong. He didn't.
344
00:26:57,359 --> 00:26:59,534
- What, he didna bed ye?
- No!
345
00:26:59,535 --> 00:27:02,058
Well, yes, he did, but...
346
00:27:02,059 --> 00:27:03,843
I wanted him to.
347
00:27:03,844 --> 00:27:06,454
We were handfast, and then
we got in this huge fight,
348
00:27:06,455 --> 00:27:09,457
- and he left, and that was...
- You bedded him from lust?
349
00:27:09,458 --> 00:27:13,113
Ye said he'd raped ye of yer
virtue. I nearly killed the man.
350
00:27:13,114 --> 00:27:16,072
To think I was defending your honor,
351
00:27:16,073 --> 00:27:18,248
and now I come to find ye
claim yourself violated
352
00:27:18,249 --> 00:27:20,555
upon findin' yerself wi' child...
353
00:27:20,556 --> 00:27:23,558
I was violated, you
self-righteous bastard...
354
00:27:23,559 --> 00:27:25,691
By someone else!
355
00:27:25,692 --> 00:27:28,090
You beat up the wrong man.
356
00:27:33,895 --> 00:27:35,810
Is it true?
357
00:27:39,205 --> 00:27:41,414
- I'm sorry, lass, I...
- Go to hell.
358
00:27:42,796 --> 00:27:44,535
I'll make it right.
359
00:27:44,536 --> 00:27:46,929
You have my word as your father.
360
00:27:46,930 --> 00:27:50,541
My father would never have said
the things you said to me.
361
00:27:50,542 --> 00:27:52,455
He was a good man.
362
00:27:53,154 --> 00:27:55,134
You're nothing but a savage.
363
00:27:56,431 --> 00:27:57,984
Bree...
364
00:28:07,494 --> 00:28:09,865
Then who was it?
365
00:28:09,866 --> 00:28:12,322
Who attacked you, cousin?
366
00:28:15,916 --> 00:28:18,395
If it wasna Roger, then who?
367
00:28:29,385 --> 00:28:31,344
It was him.
368
00:28:43,443 --> 00:28:44,879
Bonnet?
369
00:28:47,751 --> 00:28:48,751
Yes.
370
00:28:51,581 --> 00:28:53,665
Now where the hell is Roger?
371
00:29:01,720 --> 00:29:03,429
Wi' the Mohawk.
372
00:29:08,229 --> 00:29:11,274
I sold him to the Mohawk.
373
00:29:11,275 --> 00:29:13,407
You sold him?
374
00:29:15,453 --> 00:29:17,585
Bree!
375
00:29:17,586 --> 00:29:19,543
I thought he'd violated you, cousin!
376
00:29:19,544 --> 00:29:21,937
Yeah, I understand. Thanks.
377
00:29:21,938 --> 00:29:24,040
I'm so sorry, Mistress.
378
00:29:25,115 --> 00:29:26,853
You should be.
379
00:29:29,467 --> 00:29:31,991
No! No.
380
00:29:31,992 --> 00:29:34,820
You do not get to be more angry than me.
381
00:29:44,721 --> 00:29:46,908
Now, how do we get Roger back?
382
00:29:47,746 --> 00:29:50,009
Where do the Mohawk live?
383
00:29:50,010 --> 00:29:52,489
They were... they were
only passing through,
384
00:29:52,490 --> 00:29:54,622
trading with the Cherokee.
385
00:29:54,623 --> 00:29:56,363
So we go after him.
386
00:29:56,364 --> 00:29:57,865
Bree...
387
00:29:59,562 --> 00:30:02,353
The Mohawk live in upstate New York.
388
00:30:03,458 --> 00:30:06,242
That's at least 700 miles from here.
389
00:30:48,133 --> 00:30:50,918
Today we ride faster than yesterday.
390
00:31:24,691 --> 00:31:26,239
Will they kill him?
391
00:31:26,802 --> 00:31:28,433
I don't think so.
392
00:31:29,909 --> 00:31:34,287
The Cherokee say the Mohawks
are fierce but honorable,
393
00:31:34,288 --> 00:31:36,898
and the ones I met seemed so.
394
00:31:36,899 --> 00:31:38,784
They won't kill him if
he's of use to them.
395
00:31:39,989 --> 00:31:42,251
It's said that they adopt folk
396
00:31:42,252 --> 00:31:44,427
into their tribe...
397
00:31:44,428 --> 00:31:47,683
In order to replace those as
are killed or die of sickness.
398
00:31:50,325 --> 00:31:52,245
When I gave him to them,
399
00:31:53,269 --> 00:31:54,698
they gave me this, and...
400
00:31:54,699 --> 00:31:56,723
So that was your price?
401
00:32:01,423 --> 00:32:02,423
Aye,
402
00:32:03,730 --> 00:32:05,688
it was, I suppose.
403
00:32:09,431 --> 00:32:12,629
But now, this will help
us find their village.
404
00:32:12,630 --> 00:32:14,153
Aye.
405
00:32:14,154 --> 00:32:15,937
Aye, your cousin and I will find him.
406
00:32:15,938 --> 00:32:18,592
We'll trade all we have...
Whisky, cloth, coin...
407
00:32:18,593 --> 00:32:21,421
You think I'm letting the two
of you go and find him alone?
408
00:32:21,422 --> 00:32:24,886
You're insane. You've
done enough damage.
409
00:32:25,904 --> 00:32:27,362
We're all going.
410
00:32:28,255 --> 00:32:30,256
They're more than a week ahead of us.
411
00:32:30,257 --> 00:32:32,040
If they dinna stop,
412
00:32:32,041 --> 00:32:33,737
we'll be lagging behind for months.
413
00:32:33,738 --> 00:32:35,304
So we'll go faster.
414
00:32:35,305 --> 00:32:37,894
Not wi' a lass wi' child among us.
415
00:32:38,440 --> 00:32:41,180
If we must go all the way to New York,
416
00:32:41,181 --> 00:32:44,379
there and back it is four
months' time or more.
417
00:32:46,077 --> 00:32:47,597
Brianna?
418
00:32:56,957 --> 00:32:59,502
You haven't even decided yet about...
419
00:32:59,503 --> 00:33:00,878
I have.
420
00:33:02,245 --> 00:33:03,800
I'm keeping it.
421
00:33:07,315 --> 00:33:08,816
Are you sure?
422
00:33:10,297 --> 00:33:12,625
It could be Roger's, right?
423
00:33:14,496 --> 00:33:15,972
It could be.
424
00:33:17,304 --> 00:33:19,392
If there's even the slightest
chance it's his, then...
425
00:33:19,393 --> 00:33:21,771
I'm gonna keep it.
426
00:33:22,265 --> 00:33:24,257
And not just for him, but...
427
00:33:25,268 --> 00:33:26,801
for me too.
428
00:33:27,893 --> 00:33:31,571
And if it's not his, then
I'll love it anyway.
429
00:33:32,819 --> 00:33:34,058
I know I will.
430
00:33:36,714 --> 00:33:39,499
I will help you through everything.
431
00:33:39,500 --> 00:33:41,624
You're not gonna be here to help me.
432
00:33:42,938 --> 00:33:45,635
- Of course I'll be here.
- No.
433
00:33:45,636 --> 00:33:48,029
He's right. I'll only slow them down.
434
00:33:48,030 --> 00:33:51,380
- But you won't.
- No.
435
00:33:51,381 --> 00:33:52,990
After everything those two have done,
436
00:33:52,991 --> 00:33:54,557
can you look me in the eye and tell me
437
00:33:54,558 --> 00:33:56,603
you trust their judgment?
438
00:33:56,604 --> 00:33:58,556
You have to go.
439
00:33:58,557 --> 00:34:00,433
The last time Roger saw them,
440
00:34:00,434 --> 00:34:03,218
they beat him and sold
him to the Mohawk.
441
00:34:03,219 --> 00:34:06,047
He won't see them as
rescuers. He'll run.
442
00:34:06,048 --> 00:34:07,701
He needs to see the face of someone
443
00:34:07,702 --> 00:34:09,094
he knows and trusts, and
if it can't be me...
444
00:34:09,095 --> 00:34:11,618
No. Absolutely not.
445
00:34:11,619 --> 00:34:13,683
Mama, he's gonna need a doctor.
446
00:34:14,491 --> 00:34:17,014
I am not leaving you alone here,
447
00:34:17,015 --> 00:34:18,494
not in a million years.
448
00:34:18,495 --> 00:34:20,322
I'll have Lizzie. I'll be fine.
449
00:34:20,323 --> 00:34:23,760
I am not leaving you
and Lizzie here alone.
450
00:34:23,761 --> 00:34:25,414
Well, then...
451
00:34:25,415 --> 00:34:27,403
Think of something else.
452
00:34:28,984 --> 00:34:30,581
Aunt Jocasta.
453
00:34:33,358 --> 00:34:35,468
It's the safest place.
454
00:34:35,469 --> 00:34:37,992
But River Run's in the wrong direction.
455
00:34:37,993 --> 00:34:39,689
We'd never catch up with the Mohawk.
456
00:34:39,690 --> 00:34:41,288
I'll take her.
457
00:34:42,954 --> 00:34:45,608
I remember Jocasta from Leoch.
458
00:34:45,609 --> 00:34:48,350
It's been an age, but I remember.
459
00:34:48,351 --> 00:34:50,222
Aye.
460
00:34:50,223 --> 00:34:52,789
Aye, I'll write her a letter
explaining everything.
461
00:34:52,790 --> 00:34:54,443
Lizzie can go wi' ye.
462
00:34:54,444 --> 00:34:57,054
I'll ask Tom Burley to
look out for the...
463
00:34:57,055 --> 00:34:58,621
The crops and the animals.
464
00:34:58,622 --> 00:35:00,493
Good. It's settled, then.
465
00:35:00,494 --> 00:35:02,755
- Brianna...
- Mama, you're going.
466
00:35:04,019 --> 00:35:05,650
All of you are.
467
00:35:06,848 --> 00:35:08,694
And you're going to
bring him back to me.
468
00:35:20,100 --> 00:35:21,780
Ye told me he'd gone back.
469
00:35:23,212 --> 00:35:24,794
How was I to know?
470
00:35:26,128 --> 00:35:28,695
Ye knew it was Stephen Bonnet
yet said naught to me.
471
00:35:28,696 --> 00:35:30,871
- You told me you hit a tree.
- No.
472
00:35:30,872 --> 00:35:33,265
You said that. I-I just
let you believe it.
473
00:35:33,266 --> 00:35:35,223
I didna want ye thinkin'...
474
00:35:35,224 --> 00:35:36,682
Claire!
475
00:35:46,850 --> 00:35:49,477
I must ask one more favor of ye.
476
00:35:50,975 --> 00:35:53,850
When ye've delivered my
daughter to River Run,
477
00:35:53,851 --> 00:35:55,585
head to Wilmington.
478
00:35:56,637 --> 00:35:58,616
Find Stephen Bonnet.
479
00:36:00,206 --> 00:36:02,139
- The man who...
- Aye.
480
00:36:03,368 --> 00:36:05,870
Bring him to me in secret.
481
00:36:08,366 --> 00:36:10,542
I'm gonna kill him.
482
00:36:52,540 --> 00:36:54,346
Let me guess...
483
00:36:54,347 --> 00:36:56,303
My carriage awaits.
484
00:37:20,525 --> 00:37:22,303
Bree,
485
00:37:23,463 --> 00:37:26,029
I might not be back
before the baby's born.
486
00:37:26,030 --> 00:37:27,433
I know.
487
00:37:30,970 --> 00:37:33,381
There will be midwives at River Run.
488
00:37:34,124 --> 00:37:37,150
And Jocasta will make sure that
you're well taken care of.
489
00:37:40,240 --> 00:37:42,967
Oh, here, I, uh...
490
00:37:42,968 --> 00:37:46,572
I made this. I thought... I don't know.
491
00:37:46,573 --> 00:37:49,467
I thought maybe it would
help you find him.
492
00:37:52,165 --> 00:37:53,858
It will.
493
00:37:55,059 --> 00:37:56,889
It's a good likeness.
494
00:37:58,417 --> 00:38:01,425
Brianna, have you thought about...
495
00:38:03,024 --> 00:38:05,765
wh-what do you want me to say to Roger?
496
00:38:05,766 --> 00:38:07,569
Tell him everything.
497
00:38:08,377 --> 00:38:10,552
I thought he left me, Mama.
498
00:38:10,553 --> 00:38:13,708
But he didn't. He came back for me.
499
00:38:15,623 --> 00:38:17,167
Yes, he did.
500
00:38:17,168 --> 00:38:20,649
But this baby might not be his,
501
00:38:20,650 --> 00:38:24,218
and he deserves to know that.
502
00:38:24,219 --> 00:38:27,439
Auntie Claire, we're ready.
503
00:38:27,440 --> 00:38:29,681
And we're ready as well.
504
00:38:33,772 --> 00:38:35,925
You have to bring him back to me.
505
00:38:46,262 --> 00:38:47,585
Cousin?
506
00:38:49,723 --> 00:38:53,508
For my part in this calamity,
I want ye to know,
507
00:38:53,509 --> 00:38:55,100
if we dinna find him...
508
00:39:00,625 --> 00:39:02,865
It would be my honor
509
00:39:02,866 --> 00:39:05,041
to take yer hand in the holy
sacrament of marriage...
510
00:39:05,042 --> 00:39:07,061
Get off yer knee, ye idjit.
511
00:39:18,399 --> 00:39:20,436
I will find him, lass.
512
00:39:23,648 --> 00:39:25,687
I wilna rest until I do.
513
00:39:26,281 --> 00:39:27,578
Ye have my word.
514
00:39:28,501 --> 00:39:30,372
I'll hold you to that vow.
515
00:39:49,848 --> 00:39:51,697
You take good care of
my daughter, Lizzie.
516
00:39:51,698 --> 00:39:54,592
Aye, Mistress. I will.
517
00:39:58,987 --> 00:40:01,097
I'm so sorry, Mama.
518
00:40:01,098 --> 00:40:03,099
For what?
519
00:40:03,100 --> 00:40:05,007
For making you leave me.
520
00:40:06,800 --> 00:40:08,351
Oh, Bree.
521
00:40:32,673 --> 00:40:33,979
Walk on.
522
00:46:29,638 --> 00:46:30,965
May I help you, sir?
523
00:46:30,966 --> 00:46:33,054
Here to see Mistress Cameron.
524
00:46:33,055 --> 00:46:34,882
Mm.
525
00:46:34,883 --> 00:46:37,733
May I inquire as to who
is asking for her?
526
00:46:46,264 --> 00:46:47,830
Ah.
527
00:46:50,380 --> 00:46:53,252
Will you follow me?
528
00:47:00,060 --> 00:47:02,758
What is it, Ulysses?
529
00:47:04,195 --> 00:47:06,609
A letter, Mistress, from your nephew,
530
00:47:06,610 --> 00:47:08,698
written in his own hand.
531
00:47:08,699 --> 00:47:10,613
Well, read it, please.
532
00:47:10,614 --> 00:47:12,572
Mistress.
533
00:47:12,573 --> 00:47:15,140
It says, "This letter
is carried to you
534
00:47:15,141 --> 00:47:17,098
"by my godfather,
535
00:47:17,099 --> 00:47:19,535
Murtagh Fitzgibbons Fraser."
536
00:47:19,536 --> 00:47:21,798
Murtagh?
537
00:47:21,799 --> 00:47:24,932
- Is it you?
- 'Tis.
538
00:47:24,933 --> 00:47:27,870
Blessed Bride. Come closer.
539
00:47:32,527 --> 00:47:33,854
Oh.
540
00:47:33,855 --> 00:47:35,856
Oh, aye.
541
00:47:35,857 --> 00:47:38,990
I'd know those hands anywhere.
542
00:47:38,991 --> 00:47:40,774
They told ye, no doubt,
543
00:47:40,775 --> 00:47:43,081
that my eyes have long failed me?
544
00:47:43,082 --> 00:47:45,062
Mm, aye.
545
00:47:47,542 --> 00:47:49,609
You must have taken
careful note of my hands
546
00:47:49,610 --> 00:47:51,567
to recall them after
30 years have passed.
547
00:47:51,568 --> 00:47:53,656
How could I not?
548
00:47:53,657 --> 00:47:55,528
Ye could hardly keep them from my sister
549
00:47:55,529 --> 00:47:57,486
every day of her young life.
550
00:47:57,487 --> 00:47:59,575
Every time I looked at her,
551
00:47:59,576 --> 00:48:02,578
there ye were wi' a hand
held out to help her,
552
00:48:02,579 --> 00:48:06,800
or wi' flowers in them for her.
553
00:48:06,801 --> 00:48:08,758
Little good it did me in the end.
554
00:48:08,759 --> 00:48:11,848
You gained a godson, as I recall.
555
00:48:11,849 --> 00:48:13,676
That I did.
556
00:48:18,378 --> 00:48:20,627
Who else is here?
557
00:48:22,295 --> 00:48:23,991
Brianna,
558
00:48:23,992 --> 00:48:26,591
Jamie and Claire's daughter from Boston.
559
00:48:27,430 --> 00:48:28,910
Daughter?
560
00:48:30,346 --> 00:48:32,372
It's a long story.
561
00:48:33,959 --> 00:48:37,135
And what else does this
letter convey, Ulysses?
562
00:48:38,920 --> 00:48:42,174
It says that I am with
child and unmarried.
563
00:48:42,793 --> 00:48:44,838
It asks that you look after me,
564
00:48:44,839 --> 00:48:47,275
despite the mark it might
bring to your good name,
565
00:48:47,276 --> 00:48:49,712
while my mother and Jamie
search for the man
566
00:48:49,713 --> 00:48:51,783
to whom I have been handfast,
567
00:48:52,281 --> 00:48:54,811
who may or may not be dead...
568
00:48:56,459 --> 00:48:57,939
more or less.
569
00:49:00,746 --> 00:49:03,503
That is about the
extent of it, Mistress.
570
00:49:09,624 --> 00:49:11,256
Oh, my sweet girl.
571
00:49:11,257 --> 00:49:14,151
Come here close to me.
572
00:49:30,036 --> 00:49:32,317
Of course you may stay with us.
573
00:49:35,955 --> 00:49:38,004
My dear, sweet girl.
574
00:50:04,810 --> 00:50:06,768
Oh, my God.
575
00:51:56,210 --> 00:52:02,210
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
38037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.