Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,640 --> 00:02:05,087
Lang geleden...
2
00:02:05,280 --> 00:02:10,844
Gedurende de ongelooflijke jaren
na de Eerste Wereldoorlog...
3
00:02:11,040 --> 00:02:16,604
toen meedogenloze krijgsheren
over het Chinese volk regeerden...
4
00:02:16,800 --> 00:02:24,651
M'n kleinkinderen krijgen niet genoeg
van het spannende verhaal...
5
00:02:24,920 --> 00:02:31,769
hoe ik de legendarische Lotus X
uit China wist te smokkelen.
6
00:02:32,920 --> 00:02:38,245
De echte problemen begonnen pas
in een klein bergdorp...
7
00:02:38,440 --> 00:02:41,250
vlak bij de grens met Tibet.
8
00:03:19,960 --> 00:03:22,201
Ga weg, hoepel op.
9
00:03:52,320 --> 00:03:56,086
U verlaat nu het Chinese grondgebied
10
00:03:58,600 --> 00:04:03,162
Bedankt voor de lift. Ik vind je
helemaal niet zo verschrikkelijk.
11
00:04:27,320 --> 00:04:29,926
Dank u.
- Goedemiddag, lord Southmere.
12
00:04:30,120 --> 00:04:34,842
Hoe wist je dat ik zou komen, Bundy?
- Lotus X. Heeft u hem?
13
00:04:35,360 --> 00:04:38,807
Liever niet hier.
- Natuurlijk.
14
00:04:39,000 --> 00:04:41,606
Wat is Lotus X?
15
00:04:41,800 --> 00:04:45,122
De grootste vondst
sinds het buskruit.
16
00:04:45,320 --> 00:04:48,324
En Wu Tsai? Weet hij
dat z'n Lotus X is gejat?
17
00:04:48,520 --> 00:04:53,003
Hij was woest. Hij heeft me
laten fouilleren in Mantsjoerije...
18
00:04:53,200 --> 00:04:55,601
en ook toen ik
de Wolga overstak.
19
00:04:55,800 --> 00:05:00,647
U bent vast blij weer vrijuit...
- Niet zo onverstaanbaar mompelen.
20
00:05:01,240 --> 00:05:04,926
Uw auto, mylord.
21
00:05:05,120 --> 00:05:10,445
Mr Haines is uw bagage aan het halen.
Ik pik hem straks op.
22
00:05:18,320 --> 00:05:21,802
Ik ken u nog niet, hè chauffeur?
- Klopt. Ik ben nieuw.
23
00:05:28,000 --> 00:05:31,049
Kunt u me zeggen
waarom we deze weg nemen?
24
00:05:31,240 --> 00:05:34,881
Kensington High Street opgebroken.
Nieuwe gasleiding.
25
00:05:35,080 --> 00:05:39,404
Toch wil ik graag dat u teruggaat
naar Kensington High Street.
26
00:05:39,600 --> 00:05:45,562
De paraplu die ik in m'n rug voel,
is zeker een pistool?
27
00:05:45,760 --> 00:05:49,082
Voor een nieuwe ben je heel scherp.
28
00:05:51,360 --> 00:05:57,367
Ga niet moeilijk doen. We worden
gevolgd door vrienden van me.
29
00:06:01,640 --> 00:06:04,928
Beroepsmoordenaars?
- Klopt.
30
00:06:11,440 --> 00:06:13,408
Natuurhistorisch Museum
31
00:06:26,800 --> 00:06:29,485
Wat krijgen we nu?
32
00:06:34,480 --> 00:06:36,642
Stop, laat staan.
33
00:06:43,360 --> 00:06:46,204
Hou op met dat lawaai.
34
00:07:05,880 --> 00:07:09,327
Wegwezen. Hup.
35
00:07:10,040 --> 00:07:12,441
Plan D.
- Ja, meneer.
36
00:07:13,080 --> 00:07:15,765
Ongelooflijk. Hoe durft ie.
37
00:07:15,960 --> 00:07:18,167
Hij zal niet ver komen.
38
00:07:27,400 --> 00:07:30,847
Momentje, meneer. Kunt u me
vertellen wie dit zijn?
39
00:07:31,040 --> 00:07:35,807
En of. Chinese cultuurmissie,
net aangekomen.
40
00:07:36,400 --> 00:07:39,085
Aha, dat verklaart alles.
41
00:07:39,280 --> 00:07:42,762
Ik doe ook m'n plicht maar.
Sorry dat...
42
00:07:44,760 --> 00:07:46,842
Naar binnen, Quon.
- Ja, heer.
43
00:07:50,280 --> 00:07:52,726
Jij zoekt daar.
44
00:08:09,520 --> 00:08:13,411
Lord Castleberry, ga je nanny zoeken.
- Die redt zich wel.
45
00:08:13,600 --> 00:08:17,400
Doe wat ik zeg.
Ik blijf niet op je zusje passen.
46
00:08:17,600 --> 00:08:20,570
Ik ga al.
47
00:08:33,320 --> 00:08:38,486
Dinosauriërzaal
gesloten wegens renovatie
48
00:09:20,400 --> 00:09:22,368
Doorzoek die.
49
00:09:22,560 --> 00:09:26,770
Beroemd westers visverhaal.
Jonas verstopt in buik walvis.
50
00:09:26,960 --> 00:09:29,770
Walvis slokte Jonas op als lunch.
51
00:09:29,960 --> 00:09:34,045
Geen tijd voor gastronomische
discussie. Doorzoek hem.
52
00:09:37,600 --> 00:09:41,241
Waarom stal u m'n wagen?
- Het spijt me zeer.
53
00:09:41,440 --> 00:09:44,205
Ik was... Nanny?
54
00:09:44,400 --> 00:09:48,086
Jongeheer Edward. Wat is
m'n kleine jongen groot geworden.
55
00:09:48,280 --> 00:09:52,126
Wat dacht u dan?
Ik was pas zes toen u wegging.
56
00:09:52,320 --> 00:09:55,688
Alles in orde, jongeheer Edward?
- Niet echt.
57
00:09:55,880 --> 00:09:59,930
Ik ben ergens tegenaan geknald.
Ik vrees dat ik...
58
00:10:00,840 --> 00:10:05,402
Haal een dokter, Emily.
- Nee nanny, luister goed.
59
00:10:05,600 --> 00:10:09,969
Ik heb een belangrijke missie.
Elke seconde telt. Zeg me na.
60
00:10:10,160 --> 00:10:14,449
Belangrijke missie, elke seconde
telt. Ik ben bang dat u raaskalt.
61
00:10:14,640 --> 00:10:17,211
Het gaat om Lotus X.
62
00:10:17,400 --> 00:10:23,362
Een stukje film, verborgen in
een dinosaurus. Snel, zoek het.
63
00:10:23,560 --> 00:10:26,450
De grote dinosaurus.
64
00:10:26,640 --> 00:10:30,361
Moeten we het aan de politie geven?
- Absoluut niet.
65
00:10:30,560 --> 00:10:32,528
Aan het leger?
- De premier?
66
00:10:32,720 --> 00:10:37,248
Nee, u moet het aan...
- Oh jee, hij is weer flauwgevallen.
67
00:10:37,800 --> 00:10:42,124
Kan ik u helpen?
- Lord Southmere is gevallen.
68
00:10:42,320 --> 00:10:47,247
Ik ben een befaamd arts in mijn
contreien. M'n assistent, dr Quon.
69
00:10:47,440 --> 00:10:50,091
We zullen hem onderzoeken.
70
00:10:51,400 --> 00:10:55,041
Ik hoop dat dat goed gaat.
Het zijn buitenlanders.
71
00:10:55,240 --> 00:11:01,885
Geen gepieker. We doen wat
jongeheer Edward ons heeft gevraagd.
72
00:11:07,400 --> 00:11:11,928
Jongeheer Edward was zo'n teer ventje.
Dat hij nu geheim agent is.
73
00:11:12,120 --> 00:11:15,363
Is hij dat echt?
- De enige verklaring.
74
00:11:15,560 --> 00:11:17,688
Voor ons, natuurlijk.
75
00:11:17,880 --> 00:11:24,365
Aan wie geven we Lotus X?
- Aan de koning. Die is betrouwbaar.
76
00:11:25,320 --> 00:11:30,247
Daar bent u, nanny. Peters nanny
heeft haar buik vol van Jennifer.
77
00:11:30,440 --> 00:11:34,923
En ik wil thee.
- En deze zaal is gesloten.
78
00:11:35,120 --> 00:11:38,169
Eruit.
- Jij brutale...
79
00:11:38,360 --> 00:11:41,250
We komen een ander keertje
wel terug.
80
00:11:41,440 --> 00:11:46,162
De Weerspannige Draak
81
00:11:58,520 --> 00:12:01,330
Bel ons niet. Wij bellen u.
82
00:12:01,520 --> 00:12:06,651
Ik kan ook papier scheuren, Chinese
kaarttrucjes, gedachtelezen...
83
00:12:06,840 --> 00:12:09,366
en ik kan dingen met m'n stem.
84
00:12:09,560 --> 00:12:14,691
Kunt u nog iets?
- Eerste kelner. Heel gladjes.
85
00:12:14,880 --> 00:12:18,168
Vanavond beginnen.
De fooien delen we.
86
00:12:20,280 --> 00:12:25,650
Ik vond curiosawinkel leuker.
Chiquer dan nachtclub.
87
00:12:30,280 --> 00:12:33,250
Hoe maakt Engelsman het?
88
00:12:33,440 --> 00:12:38,048
Of hij begeeft het of ik begeef het.
Dacht u dat watermarteling erg was?
89
00:12:38,240 --> 00:12:42,086
Heeft men u wel eens uitgelegd
hoe cricket gaat?
90
00:12:46,240 --> 00:12:49,164
Sluwe duivels,
jullie weten van wanten.
91
00:12:49,360 --> 00:12:54,890
Een cel met drup, drup, druppende
leidingen. Je wordt er gek van.
92
00:12:55,080 --> 00:13:00,166
Dit is onze sterrenkleedkamer.
We willen u niet martelen.
93
00:13:00,360 --> 00:13:02,840
Geen bamboesplinters
onder m'n nagels?
94
00:13:03,040 --> 00:13:06,249
U heeft te veel films gezien
met Anna May Wong.
95
00:13:06,440 --> 00:13:11,924
Leuk, hoor. Jullie lopen achter.
Dit is zeker middeleeuws.
96
00:13:12,120 --> 00:13:15,044
Wij zijn een volk met tradities, mylord.
97
00:13:15,240 --> 00:13:20,883
En ik ben geen spion,
ik ben een eenvoudig zakenman.
98
00:13:21,080 --> 00:13:23,560
De bekende dekmantel, niet?
99
00:13:23,760 --> 00:13:28,084
Zou u willen gaan zitten?
- Goed idee.
100
00:13:36,680 --> 00:13:41,004
Vertel ons alles wat u weet
over Lotus X, mylord.
101
00:13:41,200 --> 00:13:45,728
Lotus X... Oh, waar Mr Quon
het voortdurend over heeft.
102
00:13:45,920 --> 00:13:48,890
Kon ik maar helpen.
- Waarom kan dat niet?
103
00:13:49,080 --> 00:13:53,244
Door die klap tegen m'n hoofd
laat m'n geheugen me in de steek.
104
00:13:53,440 --> 00:13:56,205
Geheugenverlies, komt goed uit.
105
00:13:56,400 --> 00:14:01,088
Ik ben voor de bamboesplinters.
Geheugen zo terug.
106
00:14:01,280 --> 00:14:05,001
Ik heb m'n eigen methodes, Quon.
107
00:14:07,720 --> 00:14:11,008
Lord Southmere.
- Ik luister, ouwe jongen.
108
00:14:11,200 --> 00:14:13,885
Ik leg m'n kaarten op tafel.
109
00:14:14,080 --> 00:14:19,007
U heeft de formule dit land
in gesmokkeld op een stukje film...
110
00:14:19,200 --> 00:14:22,363
dat makkelijk te verbergen was. Nou?
111
00:14:22,560 --> 00:14:26,326
Wat u zegt. Ik hoef u niets te leren.
112
00:14:26,520 --> 00:14:30,206
Dan heb ik een vraag:
waar is de film nu?
113
00:14:30,400 --> 00:14:34,121
Tja, nu u het zegt. Waar?
114
00:14:35,440 --> 00:14:40,685
Toen u het land in kwam,
hebben we u en uw bagage doorzocht.
115
00:14:40,880 --> 00:14:43,406
U bent dag en nacht geschaduwd...
116
00:14:43,600 --> 00:14:48,640
en u heeft geen gelegenheid gehad
hem aan iemand anders...
117
00:14:51,880 --> 00:14:56,442
De nanny. De nanny in het museum.
118
00:14:56,640 --> 00:15:02,090
De nanny die zich om u bekommerde.
- Aardige oude dame, hè?
119
00:15:02,280 --> 00:15:06,205
Zij heeft de formule, of weet
waar u hem heeft verborgen.
120
00:15:06,400 --> 00:15:09,927
Wat je zegt, m'n beste.
- Waar woont ze?
121
00:15:10,120 --> 00:15:13,010
Geen idee,
ik heb haar 25 jaar niet gezien.
122
00:15:13,200 --> 00:15:18,001
25 jaar? Hoe luidt haar naam?
123
00:15:19,200 --> 00:15:21,168
Nou...
- Nou, wat?
124
00:15:21,360 --> 00:15:24,091
Nanny.
- Ze moet nog een naam hebben.
125
00:15:24,280 --> 00:15:28,683
Dat kan best, maar ik zou het niet
weten. Iedereen noemt haar nanny.
126
00:15:28,880 --> 00:15:32,771
Belachelijk, zelfs voor Engelsman.
127
00:15:34,480 --> 00:15:37,927
Als we iets voor u kunnen doen,
lord Southmere...
128
00:15:38,120 --> 00:15:41,044
schreeuw dan gerust.
129
00:15:45,880 --> 00:15:49,407
Zoek de nanny.
- Alle Engelsen lijken op elkaar.
130
00:15:49,600 --> 00:15:52,524
Die ogen. Je weet nooit
wat ze denken.
131
00:15:52,720 --> 00:15:55,644
Meestal denken ze niets,
dat is het probleem.
132
00:15:55,840 --> 00:15:59,561
Waag het niet terug te komen
zonder nanny.
133
00:16:02,640 --> 00:16:05,086
Kom, lieverd.
134
00:16:10,560 --> 00:16:13,643
...de invalster
als ik vrij ben, en zij zei:
135
00:16:13,840 --> 00:16:18,004
Ik heb besloten voortaan
op donderdag op te passen.
136
00:16:25,280 --> 00:16:28,443
Kom naast me zitten, Amy.
Je ziet er moe uit.
137
00:16:28,640 --> 00:16:32,804
Jongeheer Peter heeft me de hele nacht
wakker gehouden.
138
00:16:33,000 --> 00:16:37,050
Je weet hoe kinderen zijn.
Alles om aandacht te krijgen.
139
00:16:50,600 --> 00:16:53,763
Emily.
- Iets van lord Southmere gehoord?
140
00:16:53,960 --> 00:16:58,682
Jongeheer Richard, je moet bewegen.
Ga maar een stuk lopen.
141
00:16:58,880 --> 00:17:04,125
Het spijt me, ik ben aan het lezen.
- Lady Alice heeft dat niet graag.
142
00:17:04,320 --> 00:17:06,766
Ze is bang voor hersenkoorts.
143
00:17:06,960 --> 00:17:10,407
Kom Richard, dan laten we
m'n slang los in het gras.
144
00:17:10,600 --> 00:17:11,965
Goed dan.
145
00:17:12,600 --> 00:17:16,082
Wil je niet mee?
- Liever niet.
146
00:17:16,280 --> 00:17:19,921
En, Hettie?
- Geen woord van jongeheer Edward.
147
00:17:20,120 --> 00:17:22,600
Op z'n club is hij ook niet.
148
00:17:23,320 --> 00:17:27,848
Ik vraag me af of die aardige
buitenlander wel een dokter was.
149
00:17:28,040 --> 00:17:33,206
Konden we maar naar de politie.
- Dat wilde jongeheer Edward niet.
150
00:17:43,040 --> 00:17:46,522
Wat moeten we nu?
- Ik heb een plannetje.
151
00:17:46,720 --> 00:17:49,610
Heel ingenieus, vind ik zelf.
152
00:17:49,800 --> 00:17:51,962
Ik zal het je uitleggen.
153
00:17:52,440 --> 00:17:55,091
Misschien moeten we even gaan lopen.
154
00:18:05,200 --> 00:18:09,922
Susan Carmody, die voor de tweeling
van Mrs Haven-Smigths zorgt.
155
00:18:10,120 --> 00:18:13,408
Te jong voor een nanny, maar
uitermate geschikt voor ons plan.
156
00:18:13,600 --> 00:18:18,162
Wie hebben we nog meer?
Tilly Day, die zou uitstekend zijn.
157
00:18:19,360 --> 00:18:24,161
Het is tijd. Ze wachten op ons.
- Ik hoop dat die jonkies het kunnen.
158
00:18:24,360 --> 00:18:28,251
De tegenwoordige nanny's
zijn anders dan wij vroeger.
159
00:18:39,240 --> 00:18:42,926
Wakker worden, onverlichte.
Waar is Quon?
160
00:18:43,680 --> 00:18:45,682
Daar.
161
00:18:52,880 --> 00:18:59,001
Wat heb je gehoord?
Wat zeiden nanny-dames?
162
00:19:00,160 --> 00:19:04,370
Ik kan u niet het doel
van deze missie openbaren.
163
00:19:04,560 --> 00:19:07,404
Het is een zaak
van groot nationaal belang.
164
00:19:07,600 --> 00:19:13,084
Ik weet dat jullie je plicht voor
koning en vaderland zullen doen.
165
00:19:13,280 --> 00:19:16,363
We zien u bij
het Natuurhistorisch Museum...
166
00:19:16,560 --> 00:19:20,451
tien minuten voor sluitingstijd.
167
00:19:25,200 --> 00:19:28,886
Sluitingstijd. Alle bezoekers
naar buiten, graag.
168
00:19:31,760 --> 00:19:34,809
Sluitingstijd.
Alle bezoekers naar buiten.
169
00:19:35,000 --> 00:19:37,765
Het museum sluit.
Iedereen naar buiten.
170
00:19:37,960 --> 00:19:40,088
We geven ze nog vijf minuten.
171
00:19:40,280 --> 00:19:42,681
Wat is dit spannend.
172
00:19:42,880 --> 00:19:47,169
Ik voel me een bijbels figuur,
verstopt in een walvisbuik.
173
00:19:48,720 --> 00:19:51,007
Er komt iemand aan.
174
00:19:51,200 --> 00:19:54,363
Fijn dat u de dinosauriërs
apprecieert, Mr Spence.
175
00:19:54,560 --> 00:19:58,042
Lekker groot. Thuis is alles groot.
176
00:19:58,240 --> 00:20:00,641
Ik kom uit Texas, moet u weten.
- Oh ja?
177
00:20:00,840 --> 00:20:05,243
Linda Sue wilde iets antieks,
liefst ook groot.
178
00:20:05,440 --> 00:20:08,922
Snapt u wat ik bedoel?
Ik wilde iets groots kopen.
179
00:20:09,120 --> 00:20:14,047
Ze zullen niet weten wat ze zien
als ik met zo'n dinosaurus aankom.
180
00:20:14,240 --> 00:20:16,686
Voor in de hal,
of op de veranda.
181
00:20:16,880 --> 00:20:20,487
Nee, de dinosauriërs
zijn niet te koop.
182
00:20:20,680 --> 00:20:24,162
Nu niet en nooit niet.
Neemt u me niet kwalijk.
183
00:20:24,360 --> 00:20:30,970
Zo sluw als een eenogige coyote
tussen de kippen van Dallas.
184
00:20:31,160 --> 00:20:38,044
Je weet verdomde goed dat deze
plattelandsjongen die dino moet hebben.
185
00:20:42,200 --> 00:20:44,487
Goed, dames.
186
00:21:35,360 --> 00:21:40,321
Maureen, jij neemt de eerste
drie ribben aan z'n linkerkant.
187
00:21:40,680 --> 00:21:43,809
Nora, jij de volgende drie.
- Ja, nanny.
188
00:21:44,000 --> 00:21:48,085
Daphne, de linkerfibia en -tibia.
- Wat zijn dat?
189
00:21:48,280 --> 00:21:50,965
De achterpoot, natuurlijk.
190
00:22:08,280 --> 00:22:12,968
Wordt dat monster nu niet zo zwaar
dat hij boven op ons valt?
191
00:22:13,160 --> 00:22:18,963
Dan zijn we de eerste mensen die
door een dinosaurus worden gedood.
192
00:22:38,040 --> 00:22:40,361
Er is thee.
193
00:22:51,400 --> 00:22:52,686
Stil.
194
00:22:56,000 --> 00:22:59,607
Zo is het wel genoeg, dames.
195
00:23:01,840 --> 00:23:04,525
Emily, wat ben jij van plan?
196
00:23:04,720 --> 00:23:07,530
Ik ga ze helpen boven.
197
00:23:07,760 --> 00:23:09,046
Haal maar op, dames.
198
00:23:11,720 --> 00:23:14,246
Alles goed, Emily?
199
00:23:15,240 --> 00:23:19,211
Een beetje duizelig wel.
- Ogen dicht en houd je goed vast.
200
00:23:19,840 --> 00:23:24,562
Ik laat iemand je naar beneden
brengen. En daar blijf je.
201
00:23:28,280 --> 00:23:31,921
We moeten gaan,
voor onze kinderen zorgen.
202
00:23:32,120 --> 00:23:35,169
Natuurlijk, dat begrijp ik
maar al te goed.
203
00:23:35,360 --> 00:23:39,649
Ik had niet gedacht dat het zo lang
zou duren. Bedankt, allemaal.
204
00:23:39,840 --> 00:23:43,242
Maak geen lawaai als je
door het raam klimt.
205
00:23:44,120 --> 00:23:48,011
Mag ik blijven? Mijn kinderen
zijn aan zee bij hun oma.
206
00:23:48,200 --> 00:23:51,283
Natuurlijk.
Maar neem eerst een kopje thee.
207
00:23:52,240 --> 00:23:55,642
Ik heb me nog nooit zo geamuseerd.
208
00:23:57,960 --> 00:24:00,725
Dat doe je toch niet
waar de kinderen bij zijn?
209
00:24:00,920 --> 00:24:06,165
Nee, maar ik glijd wel eens van de
trapleuning als er niemand thuis is.
210
00:24:06,360 --> 00:24:11,764
Als je thee op is, kijk dan nog eens
naar het linkerdijbeen.
211
00:24:11,960 --> 00:24:14,247
Ik wil niet dwarsliggen...
212
00:24:14,440 --> 00:24:19,731
maar we hebben elk bot onderzocht.
Laten we naar huis gaan.
213
00:24:19,920 --> 00:24:23,129
Je hebt het gehoord:
een zaak van belang.
214
00:24:23,320 --> 00:24:27,291
En je moet de anderen voor zijn.
- Wie dat ook mogen zijn.
215
00:24:27,480 --> 00:24:30,802
De anderen zijn er al.
216
00:24:31,000 --> 00:24:35,483
Neem me niet kwalijk, dames.
Gaat u even mee?
217
00:24:38,760 --> 00:24:41,809
Zijne verlichte heerlijkheid nadert.
218
00:24:47,440 --> 00:24:52,480
De eerbiedwaardige heer Hnup Wan.
219
00:24:57,400 --> 00:24:59,482
Hnup Wan, natuurlijk.
220
00:24:59,680 --> 00:25:03,207
Ik dacht al dat u me bekend voorkwam
in het museum.
221
00:25:03,400 --> 00:25:07,724
Zo groot en belangrijk geworden.
- U kent mij?
222
00:25:07,920 --> 00:25:11,402
Natuurlijk. De zoon
van de Chinese ambassadeur.
223
00:25:11,600 --> 00:25:14,649
Hoe zou ik m'n pandaneusje
kunnen vergeten.
224
00:25:14,840 --> 00:25:17,525
Het troetelkind van de diplomaten.
225
00:25:17,720 --> 00:25:21,566
Pandaneusje?
- Typisch westerse onzin.
226
00:25:21,760 --> 00:25:27,642
Engelsen vernoemen je naar vissen,
hondjes, katjes, gevogelte...
227
00:25:27,840 --> 00:25:32,562
Pandaneusje.
- Stil, Quon. Genoeg.
228
00:25:32,760 --> 00:25:38,483
Wat leuk. En uw nanny zei nog wel
dat het nooit wat zou worden met u.
229
00:25:38,680 --> 00:25:44,722
Een moeilijk kind. Best slim,
maar pas erg laat zindelijk.
230
00:25:48,040 --> 00:25:51,328
Melk of citroen?
- Melk, natuurlijk.
231
00:25:51,520 --> 00:25:56,128
En voor je de thee inschenkt.
- Ik weet hoe je thee inschenkt.
232
00:25:56,320 --> 00:26:01,042
Chinezen schenken al duizenden jaren
thee, lang voor de Engelsen.
233
00:26:01,240 --> 00:26:04,369
Dat is belachelijk.
- Een historisch feit.
234
00:26:04,560 --> 00:26:08,770
De Chinezen dronken al thee toen
de Engelsen nog in de bomen zaten.
235
00:26:08,960 --> 00:26:12,681
Hoe durft u.
Bied uw verontschuldigingen aan.
236
00:26:12,880 --> 00:26:17,329
Laat maar. Ik heb altijd veel
bewondering gehad voor de Chinezen.
237
00:26:17,520 --> 00:26:23,084
Ze hebben immers de thee ontdekt.
- Die de Engelsen van ons stalen.
238
00:26:23,280 --> 00:26:28,047
En ze bouwden een groot imperium
op formule gestolen van Chinezen.
239
00:26:28,240 --> 00:26:32,609
Begrijpt u mij?
- Je moet wel weten hoe je thee zet.
240
00:26:32,800 --> 00:26:35,644
Eerst breng je water aan de kook...
241
00:26:35,840 --> 00:26:39,970
Ik heb geen behoefte aan onderricht
in thee zetten. Dank u.
242
00:26:40,160 --> 00:26:44,961
Ik wil Lotus X, die uw lord Southmere
van ons heeft gestolen.
243
00:26:45,160 --> 00:26:50,849
Zijne Excellentie Wu Tsai staat erop
dat wij hem terugkrijgen.
244
00:26:53,000 --> 00:26:57,483
Misschien weten de Engelse dames
wat Lotus X is.
245
00:26:57,680 --> 00:27:03,528
Zwijg, domkop. Wil je dat ze weten
dat jij niet weet wat Lotus X is?
246
00:27:04,320 --> 00:27:06,721
Mr Quon kraamt onzin uit.
247
00:27:06,920 --> 00:27:12,324
Watermarteling en bamboesplinters,
dat is zijn terrein. Hij is nog jong.
248
00:27:12,520 --> 00:27:15,763
Waar is lord Southmere?
Wat hebben jullie met hem gedaan?
249
00:27:15,960 --> 00:27:18,201
Volgens Mr Quon...
250
00:27:18,400 --> 00:27:25,090
heeft u uren naar een klein voorwerp
in een dinosaurus gezocht.
251
00:27:25,880 --> 00:27:29,930
U heeft het niet gevonden,
dus u heeft slecht gezocht...
252
00:27:30,120 --> 00:27:35,650
of lord Southmere heeft u niet gezegd
waar het was verborgen.
253
00:27:35,840 --> 00:27:39,401
U denkt maar wat u wilt.
Ik wil lord Southmere zien.
254
00:27:39,600 --> 00:27:43,525
Komt in orde.
Fan Choy. Aha, je bent er al.
255
00:27:43,720 --> 00:27:46,644
Breng de dames naar het vertrek
van mylord.
256
00:27:46,840 --> 00:27:49,764
Deze kant op, dames.
257
00:27:49,960 --> 00:27:53,407
Jongeheer Hnup, ik zeg u één ding:
258
00:27:53,600 --> 00:27:58,561
nanny wordt heel boos als het lord
Southmere aan iets ontbreekt.
259
00:27:58,760 --> 00:28:02,082
Begrepen?
- Ja, nanny.
260
00:28:09,680 --> 00:28:14,447
Laat u Engelse vrouw zo tegen u
praten? Tegen u, de tijger van China?
261
00:28:14,640 --> 00:28:17,405
Ze noemen me ook
de mossel van Mongolië.
262
00:28:17,600 --> 00:28:20,444
Maar bij haar was u
een tam pandaneusje.
263
00:28:20,640 --> 00:28:25,407
Ik ben door een nanny opgevoed,
ik spreek beter Engels dan jij.
264
00:28:25,600 --> 00:28:28,763
Een Engelse nanny stigmatiseert je.
265
00:28:28,960 --> 00:28:33,966
Zodra ze haar mond opendoet,
sta ik te trillen op m'n benen.
266
00:28:45,120 --> 00:28:48,283
Doorlopen, alstublieft.
267
00:28:51,520 --> 00:28:56,208
Hallo nanny, fijn u te zien.
- Jongeheer Edward, alles goed?
268
00:28:56,400 --> 00:29:01,531
Heeft u de film?
- We werden gestoord door die lieden.
269
00:29:01,720 --> 00:29:04,087
Het was makkelijker geweest...
270
00:29:04,280 --> 00:29:08,365
als u nanny had verteld
op welke plek u het had verstopt.
271
00:29:08,560 --> 00:29:12,724
Ik kan me niets herinneren.
Dat komt vast door die klap.
272
00:29:12,920 --> 00:29:15,924
Dat kan geheugenverlies veroorzaken.
273
00:29:16,120 --> 00:29:21,763
Wat ongezond hier. Geen frisse lucht.
- En u bent vastgeketend.
274
00:29:21,960 --> 00:29:27,171
Het goede nieuws is: geheugen komt
terug door goede zorg en aandacht.
275
00:29:27,360 --> 00:29:32,161
Ik laat u dus alleen
met drie verzorgsters...
276
00:29:32,360 --> 00:29:35,603
tot uw geheugen terugkeert.
277
00:29:35,800 --> 00:29:40,044
U kunt ons niet opsluiten.
We moeten voor onze kinderen zorgen.
278
00:29:41,760 --> 00:29:48,006
Bel de werkgevers van deze dames.
Die moeten maar iets regelen.
279
00:29:56,560 --> 00:30:01,361
U bent toch niet bang
voor een arme oude nanny?
280
00:30:02,960 --> 00:30:05,361
Of wel?
- Ja, nanny.
281
00:30:10,080 --> 00:30:12,526
Hij was altijd al
een beetje brutaal.
282
00:30:12,720 --> 00:30:16,486
Ik vind het zo spannend.
Een echte spion.
283
00:30:16,680 --> 00:30:20,651
Ik ben geen spion.
Waarom zegt iedereen dat toch?
284
00:30:20,840 --> 00:30:23,969
Bent u geen spion?
285
00:30:24,160 --> 00:30:27,881
Dat zeggen ze altijd.
Lees je geen boeken?
286
00:30:28,080 --> 00:30:31,607
Dit is Susan.
- Hoe maakt u het?
287
00:30:31,800 --> 00:30:36,362
En Emily herinnert u zich nog wel.
Uit het museum.
288
00:30:36,560 --> 00:30:39,962
Jonge vrouw.
Telefoonnummer.
289
00:30:45,360 --> 00:30:49,570
Die zijn vast heel sterk.
- Ik ben net zo sterk.
290
00:30:49,760 --> 00:30:51,728
Tweemaal zo sterk.
291
00:30:51,920 --> 00:30:57,051
M'n vriend kan een steen opgooien
en met één hand doormidden slaan.
292
00:30:59,120 --> 00:31:02,761
Heel makkelijk. Kijk.
293
00:31:10,360 --> 00:31:13,603
Ongelooflijk. Nog een keer?
294
00:31:21,520 --> 00:31:24,364
Dit zijn gewoon heel broze stenen.
295
00:31:24,560 --> 00:31:27,370
Deze muur stelt niks voor.
296
00:31:27,560 --> 00:31:31,884
Oké, let op wat ik met die muur doe.
297
00:31:39,640 --> 00:31:42,211
Kunnen jullie dat ook?
298
00:32:05,240 --> 00:32:06,765
Schiet op, Hettie.
299
00:32:47,720 --> 00:32:52,567
Daar bent u, nanny.
Waarom gedraagt u zich zo vreemd?
300
00:32:52,760 --> 00:32:56,082
Dat ga ik u niet aan uw neus hangen.
301
00:32:56,280 --> 00:33:00,410
En ga onmiddellijk terug naar bed,
anders zwaait er wat.
302
00:33:00,600 --> 00:33:06,289
En stop die slang terug in z'n doos,
straks ligt hij weer in uw bed.
303
00:33:10,640 --> 00:33:15,521
Kapotte muur wordt gemaakt. Niemand
zal er ooit nog uit ontsnappen.
304
00:33:15,720 --> 00:33:20,806
Intussen, belangrijke boodschap
van thuis.
305
00:33:28,120 --> 00:33:30,726
Waarom is hij niet ontcijferd?
- Dat is hij.
306
00:33:31,680 --> 00:33:35,605
Eerst Engels telegramsysteem,
dan de geheime code...
307
00:33:35,800 --> 00:33:40,806
dan duivelse typemachine van BZ,
dan ontcijferd. Heel eenvoudig.
308
00:33:41,000 --> 00:33:44,402
Als zo eenvoudig, lees.
309
00:33:46,120 --> 00:33:53,447
Officieel communiqué. Kan het belang
van Lotus X niet genoeg benadrukken.
310
00:33:53,880 --> 00:33:58,044
Wordt hij niet gevonden,
dan rollen er veel koppen.
311
00:33:58,240 --> 00:34:03,246
Herhaal:
er zullen vele koppen rollen.
312
00:34:03,440 --> 00:34:05,841
Waarom zo vrolijk voorgelezen?
313
00:34:06,040 --> 00:34:11,410
Ik heb de indruk dat jij mijn functie
hier in Londen wilt overnemen.
314
00:34:11,600 --> 00:34:16,640
Kan een jonge capabele strijder
niet kwalijk nemen beter te willen.
315
00:34:16,840 --> 00:34:21,243
Onvoorzichtig van jonge strijder
zich op borst te kloppen...
316
00:34:21,440 --> 00:34:24,410
terwijl er nog zoveel te doen is.
317
00:34:24,600 --> 00:34:30,050
Waar beginnen we, heer?
Nanny's uren gezocht. Tevergeefs.
318
00:34:30,240 --> 00:34:34,040
Onwaardige,
die m'n functie ambieert...
319
00:34:34,240 --> 00:34:38,564
Nu zul je het verschil zien
tussen de leeuw en de jakhals...
320
00:34:38,760 --> 00:34:42,401
tussen koelie en schepper,
tussen riksja-jongen en...
321
00:34:43,520 --> 00:34:45,887
passagier.
322
00:34:48,040 --> 00:34:51,487
We gaan de dinosaurus stelen.
323
00:34:51,680 --> 00:34:54,126
Dinosaurus stelen?
324
00:34:54,320 --> 00:34:56,448
Dinosaurus stelen.
325
00:35:01,360 --> 00:35:05,445
Ik sidder voor m'n verlichte
heer en meester.
326
00:35:05,640 --> 00:35:09,964
Hij is de rijzende zon,
de grote Yangtze in het voorjaar...
327
00:35:10,160 --> 00:35:15,564
de besneeuwde Himalaya,
de nimmer rustende zee.
328
00:35:16,400 --> 00:35:19,643
Hij is de lentebloesem.
329
00:35:19,840 --> 00:35:24,368
Ik sidder, ik werp me aan uw voeten.
330
00:35:25,880 --> 00:35:29,043
Dat lijkt er meer op.
331
00:35:32,960 --> 00:35:37,921
Wat gaan we nu doen?
Denk je dat die Chinezen...
332
00:35:39,280 --> 00:35:44,969
Jongeheer Richard, ga eens spelen.
- Ik ben te oud voor dat gedoe.
333
00:35:45,160 --> 00:35:48,482
Op mijn leeftijd had Mozart
al zes concerto's gecomponeerd.
334
00:35:48,680 --> 00:35:52,287
Dat moeten die buitenlanders
zelf weten. Ga spelen.
335
00:35:53,320 --> 00:35:54,924
Goed dan.
336
00:35:55,480 --> 00:35:59,041
Ik ga niet meer die dinosaurus op.
- Dat hoeft ook niet.
337
00:35:59,240 --> 00:36:04,406
Ik weet wat we doen: we wachten
de volgende zet van de Chinezen af.
338
00:36:04,600 --> 00:36:07,285
Hoe komen we daarachter?
339
00:36:08,600 --> 00:36:14,846
Susan heeft vrij. Ik heb haar naar Soho
gestuurd om ze te observeren.
340
00:36:15,040 --> 00:36:19,090
Vanuit die Italiaanse koffietent.
- Tegenover die nachtclub?
341
00:36:19,280 --> 00:36:21,965
We gaan er na het feestje heen.
342
00:36:22,160 --> 00:36:26,245
Forbes, ik ben laat vanavond.
Doe jij de kinderen voor me.
343
00:36:26,440 --> 00:36:27,965
Goed, nanny.
344
00:36:29,160 --> 00:36:35,361
Doet die rammelende motorfiets
van jou het nog?
345
00:36:35,560 --> 00:36:39,201
Natuurlijk.
- Neem hem mee. Kan handig zijn.
346
00:36:51,080 --> 00:36:56,564
Nieuws?
- Twaalf koffie zonder melk. Meer niet.
347
00:37:03,520 --> 00:37:07,047
Hoe doet hij het?
- Goed, hij is net afgesteld.
348
00:37:07,240 --> 00:37:08,924
Kijk.
349
00:37:29,200 --> 00:37:33,250
Het jaarlijks uitje van de zangclub?
Maak mij wat wijs.
350
00:37:46,680 --> 00:37:49,650
Ze komen in actie.
- Ja, maar wat voor actie?
351
00:37:49,840 --> 00:37:52,286
Geen idee. Je moet ze volgen.
352
00:37:52,480 --> 00:37:54,687
Bel als je iets ontdekt.
353
00:37:54,880 --> 00:37:57,645
Mag ik mee?
- Geen sprake van.
354
00:38:16,040 --> 00:38:21,126
Mooi, al die Chinezen opgehoepeld.
Ik ga jongeheer Edward redden.
355
00:38:21,320 --> 00:38:24,210
Ik vind het zo spannend.
Mag ik niet mee?
356
00:38:24,400 --> 00:38:31,045
Nee, jij blijft bij de telefoon.
Jouw tijd komt nog wel.
357
00:39:10,440 --> 00:39:14,604
Nanny leidt een dubbelleven.
358
00:39:18,800 --> 00:39:20,962
Kom mee.
359
00:39:53,200 --> 00:39:56,010
Maskers,
maar allemachtig levensecht.
360
00:39:56,200 --> 00:39:58,601
Dat lijkt me ook.
361
00:39:58,800 --> 00:40:01,770
Laten we gaan. M'n slang wordt bang.
362
00:40:01,960 --> 00:40:04,327
Onzin. We moeten nanny nog vinden.
363
00:40:10,040 --> 00:40:14,125
Natuurhistorisch Museum Londen
364
00:40:14,640 --> 00:40:19,726
Centrale.
- Kunt u Soho 3124 nog eens draaien?
365
00:40:31,600 --> 00:40:35,969
Het spijt me,
Soho 3124 is in gesprek.
366
00:40:41,120 --> 00:40:43,771
Daar is ze.
367
00:40:48,280 --> 00:40:51,284
Ik weet niet wie jullie zijn...
368
00:40:51,760 --> 00:40:54,570
maar mij maak je niet bang.
369
00:40:55,000 --> 00:40:58,209
Ik zei toch dat het niet zou werken?
370
00:41:08,520 --> 00:41:13,287
Waar is Hettie?
- Daar, lord Southmere redden.
371
00:41:13,480 --> 00:41:16,086
Ga haar halen, zo snel je kunt.
372
00:41:21,120 --> 00:41:24,010
Gelukkig,
eindelijk heb ik u gevonden.
373
00:41:24,200 --> 00:41:29,411
Mooi zo, want ik heb vreselijk goed
nieuws. Ik heb m'n geheugen terug.
374
00:41:29,600 --> 00:41:35,369
Ik kom u bevrijden.
- Ik weet waar de film is.
375
00:41:35,560 --> 00:41:41,124
Ik klom via z'n rechtervoorpoot
naar boven naar z'n hals.
376
00:41:41,320 --> 00:41:42,685
En nu komt het.
377
00:41:42,880 --> 00:41:46,601
De film zit in z'n nek.
- In z'n nek.
378
00:41:46,800 --> 00:41:50,009
Emily is terug.
De Chinezen gaan naar het museum.
379
00:41:50,200 --> 00:41:54,250
Jullie moeten er meteen
naartoe en er een stokje voor steken.
380
00:42:09,360 --> 00:42:14,446
Lord Southmere, een vriend van vader.
Hij zit in een lastig parket.
381
00:42:14,640 --> 00:42:17,450
Castleberry.
Wat voert jou hierheen?
382
00:42:17,640 --> 00:42:21,326
Wij gaan wel naar de politie,
dan bent u er zo uit.
383
00:42:21,520 --> 00:42:24,603
Nee, geen politie. Alles behalve dat.
384
00:42:24,800 --> 00:42:29,840
Wilt u aan de muur geketend blijven?
Vader vond u altijd al een rare.
385
00:42:30,040 --> 00:42:34,204
Oh ja? Ik bevind me in
een extreem precaire situatie.
386
00:42:34,400 --> 00:42:38,849
Geen idee wat u bedoelt.
- We willen niemand voor schut zetten.
387
00:42:39,040 --> 00:42:42,249
Wie bijvoorbeeld?
Kunt u wat preciezer zijn?
388
00:42:42,440 --> 00:42:47,287
Nu niet. Ik mag niets zeggen.
- Ik snap het al. Hij is een spion.
389
00:42:47,480 --> 00:42:50,962
Waarom zegt iedereen dat toch?
390
00:42:51,160 --> 00:42:53,527
Ik ben een eenvoudige zakenman.
391
00:42:53,720 --> 00:42:55,722
Oh jee.
- Wat is er?
392
00:42:55,920 --> 00:42:59,766
Henrietta is ontsnapt.
- Wie is Henrietta?
393
00:43:02,080 --> 00:43:04,447
Stoute slang. Terug, jij.
394
00:43:20,040 --> 00:43:25,285
Eén vraagje, verlichte heer.
- Ja, kennisbarbaar?
395
00:43:25,480 --> 00:43:28,609
De grote dozen
die we hebben meegenomen...
396
00:43:28,800 --> 00:43:31,804
Waarom staat er 'sojasaus'
op het etiket?
397
00:43:32,000 --> 00:43:35,721
Waarschijnlijk omdat er sojasaus
in zat.
398
00:43:43,280 --> 00:43:45,931
Wat moeten we met al die sojasaus?
399
00:43:46,120 --> 00:43:52,810
Je neemt geen dinosaurus mee zonder
er iets voor achter te laten.
400
00:44:03,840 --> 00:44:05,922
Sorry.
401
00:44:07,320 --> 00:44:10,051
Rij jij nou maar. Ik roep wel sorry.
402
00:44:24,720 --> 00:44:27,200
Goedenavond, beste man.
403
00:44:27,400 --> 00:44:30,961
Wilt u de grote poort voor me openen?
- Die daar?
404
00:44:31,160 --> 00:44:36,200
Nou, dat weet ik niet. Een ogenblik.
405
00:44:36,400 --> 00:44:38,004
Grote poort.
406
00:44:38,840 --> 00:44:41,491
Sir Thumley, u bent er nog.
- Wat is er?
407
00:44:41,680 --> 00:44:45,082
Die oosterse lui willen
dat ik de grote poort open.
408
00:44:45,280 --> 00:44:49,683
Waarom? Wat voor oosterse lui?
- Ze hebben kratten bij zich.
409
00:44:50,160 --> 00:44:53,323
We gaan verkeerd.
- Ik snijd een stuk af.
410
00:44:53,520 --> 00:44:57,923
Niet zo ad rem, jij. Keren.
411
00:44:58,120 --> 00:45:00,930
M'n moeder zal haar oren
niet geloven.
412
00:45:04,280 --> 00:45:07,727
Een ogenblikje.
Wat is hier aan de hand?
413
00:45:07,920 --> 00:45:12,403
Bent u de curator?
- Nee, dat is sir Geoffrey Wilkins.
414
00:45:12,600 --> 00:45:16,810
Is de curator binnen?
- Nee, hij zit in Joegoslavië.
415
00:45:17,440 --> 00:45:20,046
Om een vlinderverzameling
aan te kopen.
416
00:45:20,240 --> 00:45:23,847
Heeft hij verteld
over de Huan Lin-collectie...
417
00:45:24,400 --> 00:45:28,610
die China aan het museum
wil schenken?
418
00:45:28,800 --> 00:45:33,647
Dat heeft hij niet, nee.
- Is hij dat vergeten?
419
00:45:35,240 --> 00:45:39,609
Dat zal m'n regering
niet positief opvatten.
420
00:45:39,800 --> 00:45:43,009
Ik zal helaas Peking
moeten telegraferen...
421
00:45:43,200 --> 00:45:46,761
Ach nee, ik vermoed dat het
op een misverstand berust.
422
00:45:46,960 --> 00:45:50,487
En legt u de schuld daarvan
bij de Chinezen?
423
00:45:50,680 --> 00:45:55,402
Heel karakteristiek.
424
00:45:55,600 --> 00:46:01,528
Zo bedoel ik het niet. Ik zal
de ambassadeur bellen. Excuseer.
425
00:46:06,040 --> 00:46:09,203
Natuurhistorisch Museum
achteringang
426
00:46:24,720 --> 00:46:28,202
Het gaat goed, gelukkig.
- Wat zei de ambassadeur?
427
00:46:28,400 --> 00:46:34,123
Hij was de stad uit, op vakantie.
Overgenomen van de Engelsen.
428
00:46:34,320 --> 00:46:36,482
Ik heb ook wat overgenomen.
429
00:46:36,680 --> 00:46:41,163
Maar doet u vooral
wat u van plan was.
430
00:46:42,080 --> 00:46:44,401
Sorry dat ik het niet begreep.
431
00:46:45,920 --> 00:46:49,083
Klaar voor volgend onderdeel,
verlichte heer.
432
00:46:49,280 --> 00:46:53,922
Haal de dinosaurus, en pas op
dat je de vloer niet beschadigt.
433
00:46:55,120 --> 00:46:57,771
Neem me niet kwalijk.
- Te druk.
434
00:46:57,960 --> 00:47:00,042
Ik weet dat het dom klinkt...
435
00:47:00,240 --> 00:47:05,201
maar het leek wel of u zei dat
u de dinosaurus wilde meenemen.
436
00:47:05,400 --> 00:47:07,926
Dat is precies wat ik zei.
437
00:47:08,120 --> 00:47:11,602
Ik wil niet tweemaal
dezelfde fout maken.
438
00:47:11,800 --> 00:47:14,121
Dit lijkt weer een misverstand.
439
00:47:14,320 --> 00:47:18,882
Zal ik het in simpele taal uitleggen?
- Heel graag.
440
00:47:19,080 --> 00:47:22,323
We lenen de dinosaurus
tot we vinden wat we zoeken.
441
00:47:22,520 --> 00:47:26,605
Als we dat hebben, geven we
de dinosaurus terug aan museum.
442
00:47:26,800 --> 00:47:32,250
Dat heeft sir Geoffrey vast verteld.
- Oh nee, en het gebeurt ook niet.
443
00:47:32,440 --> 00:47:37,002
Daar kunnen we niet aan beginnen.
We zijn geen uitleenbibliotheek.
444
00:47:37,200 --> 00:47:41,444
Oh jee, ik ben bang
dat dit kibbelen wordt.
445
00:47:41,640 --> 00:47:44,450
Fan Choy.
446
00:47:48,600 --> 00:47:51,285
Ze gaan onze dinosaurus stelen.
447
00:47:53,240 --> 00:47:55,607
Sta stil. Blijf daarvan af.
448
00:48:00,720 --> 00:48:04,441
Dinosaurus... Lopen.
449
00:48:28,520 --> 00:48:30,204
Hou ze tegen.
450
00:49:06,840 --> 00:49:08,808
Pak dat bot.
451
00:50:02,360 --> 00:50:05,443
Dat is fraai.
Waar brengen jullie ons heen?
452
00:50:05,640 --> 00:50:09,850
M'n vrouw verwacht me op tijd thuis.
- Naar platteland.
453
00:50:10,040 --> 00:50:13,886
Eén dag, misschien twee,
dan mogen jullie gaan.
454
00:50:14,080 --> 00:50:16,481
Chinese wasserij
455
00:50:17,040 --> 00:50:20,010
M'n vrouw moet worden ingelicht.
456
00:50:28,880 --> 00:50:34,330
Nemen jullie mij ook mee?
- Sir Geoffrey is erg zwijgzaam.
457
00:50:34,520 --> 00:50:37,126
Dinosaurus klaar.
458
00:50:41,560 --> 00:50:47,329
Hij leeft.
- Nanny-dames stelen dinosaurus.
459
00:50:47,520 --> 00:50:49,841
Erachteraan, Quon.
460
00:51:07,120 --> 00:51:11,921
Weet je wel hoe je moet rijden?
- Gewoon als in een vrachtwagen.
461
00:51:12,120 --> 00:51:15,363
Kun je daarin rijden dan?
- Natuurlijk.
462
00:51:15,560 --> 00:51:19,963
In de oorlog heb ik het
diverse keren gedaan.
463
00:51:20,160 --> 00:51:22,766
Ze volgen ons.
- Maak je geen zorgen.
464
00:51:22,960 --> 00:51:27,761
Ik laat die Chinezen zo verdwalen
dat we ze nooit meer terugzien.
465
00:51:37,720 --> 00:51:40,530
Zie je niet dat je ze laat ontkomen?
466
00:51:40,720 --> 00:51:45,806
En dat zegt te kunnen rijden.
Sneller. Sneller.
467
00:51:49,360 --> 00:51:52,569
Pas op, mist.
468
00:51:56,880 --> 00:51:58,609
Lieve hemeltje.
469
00:52:14,840 --> 00:52:19,801
Nu ben je ze kwijt.
- Ik vind ze wel weer, heer.
470
00:52:20,400 --> 00:52:22,448
Portier dicht.
471
00:52:43,400 --> 00:52:45,562
En?
472
00:52:46,800 --> 00:52:51,408
U heeft gelijk, waarde heer,
zoals altijd. Ik ben ze kwijt.
473
00:52:51,600 --> 00:52:54,570
Rijd door, onwaardige leerling.
474
00:53:00,040 --> 00:53:04,841
Iedereen terug in auto.
- Nee, iedereen naar huis.
475
00:53:11,480 --> 00:53:14,051
Geen Chinees meer te zien.
476
00:53:14,240 --> 00:53:17,050
Ik zei toch dat ik ze zou lozen.
477
00:53:17,240 --> 00:53:21,370
Pas op, een grote weg.
- Geen paniek, ik toeter wel even.
478
00:53:34,000 --> 00:53:37,447
Waar gaan we eigenlijk heen?
- Jut me niet op.
479
00:53:37,640 --> 00:53:43,283
Daar heb ik nog niet over nagedacht.
Waar zijn we nu?
480
00:53:53,200 --> 00:53:56,010
Potverdikkie, wie...
481
00:53:56,920 --> 00:53:59,082
Wie haalt het in z'n...
482
00:54:01,840 --> 00:54:04,161
Dat was vast per ongeluk.
483
00:54:10,720 --> 00:54:15,009
Een paar zakkenrollers, en een grote
winkeloverval. Meer niet.
484
00:54:15,200 --> 00:54:21,048
Een vrije dag. De zware jongens
zitten met hun gezin aan zee.
485
00:54:21,240 --> 00:54:26,167
Alles rustig verder?
- Zou ik u voorliegen?
486
00:54:38,080 --> 00:54:40,845
Wat ben je toch stil, m'n lief.
487
00:55:02,600 --> 00:55:05,524
Hij heeft geen zin meer.
488
00:55:05,720 --> 00:55:08,610
Pook het vuur eens wat op, Emily.
489
00:55:08,800 --> 00:55:13,567
De kolen zijn bijna op.
- Doe er wat bij, dan.
490
00:55:31,040 --> 00:55:34,726
Nu gaat het veel beter.
- Ik heb er flink wat bij gedaan.
491
00:55:34,920 --> 00:55:40,086
Moest je het in je gezicht smeren?
- Ik heb me er echt op gestort.
492
00:55:50,960 --> 00:55:52,724
Daar heb je Nessie.
493
00:55:52,920 --> 00:55:59,405
Waarom zou ze het heldere water
van Loch Ness hebben verlaten?
494
00:55:59,600 --> 00:56:03,969
Een treurig einde
voor ons Schotse monster.
495
00:56:08,440 --> 00:56:10,283
Zoölogisch Genootschap
496
00:56:12,000 --> 00:56:15,641
Wat zijn de beestjes onrustig.
- De tijd van het jaar.
497
00:56:15,840 --> 00:56:19,447
Het is weer paartijd.
498
00:56:19,640 --> 00:56:23,281
Arme langbeen, voor haar
hebben ze niemand gevonden.
499
00:56:32,320 --> 00:56:35,085
Meer kolen, Emily.
- Goed, hoor.
500
00:56:35,280 --> 00:56:39,524
Kan ik helpen?
- Ik kan het zelf wel, dank je.
501
00:56:46,240 --> 00:56:48,891
Hou op met dat helse...
502
00:56:50,240 --> 00:56:52,686
Lieve help.
503
00:56:53,600 --> 00:56:58,208
Wat een buitenkans,
die heb ik nog niet.
504
00:56:58,400 --> 00:57:01,131
Een juweel voor boven de open haard.
505
00:57:09,120 --> 00:57:11,361
Rotding.
506
00:57:11,560 --> 00:57:15,007
Kom, avondlucht is slecht
voor je bronchitis.
507
00:57:15,200 --> 00:57:17,328
Ik kom zo snel mogelijk terug.
508
00:57:17,520 --> 00:57:21,730
Kolonel Mortimer
rijdt voorbij, op een dinosaurus.
509
00:57:21,920 --> 00:57:25,129
Wat bizar.
- Hij is eraf gevallen.
510
00:57:28,800 --> 00:57:31,201
Jij daar, stop.
511
00:57:31,400 --> 00:57:33,721
Hij is ervandoor.
512
00:57:33,920 --> 00:57:37,561
Ik moet hem hebben.
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
513
00:57:37,760 --> 00:57:41,446
Had hij een lange staart en hals?
- Enorm.
514
00:57:41,640 --> 00:57:43,722
Rij door.
515
00:57:43,920 --> 00:57:46,969
Wacht op mij, sir.
516
00:57:48,360 --> 00:57:51,443
Rij door, man. Rij door.
517
00:58:03,480 --> 00:58:06,086
Dinosaurus.
518
00:58:09,880 --> 00:58:12,531
Sneller, man. Sneller.
519
00:58:17,160 --> 00:58:20,243
Ze hebben ons weer gevonden.
520
00:58:34,560 --> 00:58:36,642
Niet zo slingeren.
521
00:58:36,840 --> 00:58:39,571
Ik zie hem.
522
00:58:58,280 --> 00:59:00,567
Hou hem recht, man.
523
00:59:25,520 --> 00:59:28,126
Keren, we gaan verkeerd.
524
00:59:43,640 --> 00:59:48,089
Is het niet spannend?
- Eerder gekneusd.
525
00:59:49,520 --> 00:59:52,205
Stop, ik ben geen wasgoed.
526
00:59:54,000 --> 00:59:56,207
Wat is er met deze weg aan de hand?
527
00:59:56,800 --> 01:00:01,010
Het is geen weg, het is gras.
Dit is een renbaan.
528
01:00:04,880 --> 01:00:08,089
U kunt inzetten, dames en heren.
529
01:00:08,280 --> 01:00:12,763
Ik gok op die lange nek.
Vier tegen één.
530
01:00:18,000 --> 01:00:19,650
Sneller.
531
01:00:29,080 --> 01:00:34,689
Stop, mevrouw.
- Geen gecommandeer, pandaneusje.
532
01:00:34,880 --> 01:00:39,044
Als u niet doet wat ik zeg,
moet ik u harder aanpakken.
533
01:00:39,240 --> 01:00:40,526
Meent u dat?
534
01:00:46,640 --> 01:00:51,441
Langhals is eruit.
Ik zet in op die vos.
535
01:00:51,920 --> 01:00:55,367
Waar gaan we nu naartoe?
- Kijk uit.
536
01:00:55,560 --> 01:00:57,961
Daar is er nog een.
537
01:00:58,960 --> 01:01:01,884
Niet zo nerveus, Emily.
538
01:01:03,960 --> 01:01:05,610
Sneller.
539
01:01:18,760 --> 01:01:23,448
Quon en Fan Choy, de volgende keer
bestuur ik beide auto's.
540
01:01:26,160 --> 01:01:28,970
Ogenblikje.
541
01:01:31,760 --> 01:01:35,162
Schrik niet, Hettie,
maar we staan op een trein.
542
01:01:35,360 --> 01:01:38,603
Hoe zet je dit ding in z'n achteruit?
543
01:01:43,000 --> 01:01:49,121
Wisten we maar waar we heen gingen.
- Naar een spannende plek, hoop ik.
544
01:02:00,520 --> 01:02:02,488
Dinosaurus.
545
01:02:04,880 --> 01:02:08,043
Dag, pandaneusje.
546
01:02:11,000 --> 01:02:14,800
Waar ben ik?
- In Engeland, sir.
547
01:02:15,000 --> 01:02:18,482
U bent goed de weg kwijt, niet?
548
01:02:21,360 --> 01:02:25,922
We weten niets, Mrs Thumley.
Ik snap dat u ongerust bent...
549
01:02:26,120 --> 01:02:28,282
Goedemorgen.
- Daar is sir Geoffrey.
550
01:02:28,480 --> 01:02:31,848
De veroveraar is terug.
Ik heb ze, allemaal.
551
01:02:32,040 --> 01:02:35,249
Alle vlinders.
- Ik ben blij dat u er bent.
552
01:02:35,440 --> 01:02:39,081
Ik wilde de politie bellen...
- Waarom dat?
553
01:02:39,280 --> 01:02:43,001
Bel de pers, je vrienden, je moeder.
Wat een dag.
554
01:02:43,200 --> 01:02:46,044
Waar is die idiote Thumley?
555
01:02:46,240 --> 01:02:49,562
Ik heb geen idee waar iedereen is.
Er is niemand.
556
01:02:49,760 --> 01:02:53,003
Geen bewakers,
en vooral geen Mr Thumley.
557
01:02:53,200 --> 01:02:57,444
Geen Thumley? Die is altijd
idioot op tijd. Bel hem.
558
01:02:57,640 --> 01:03:01,201
Heb ik gedaan. Mrs Thumley
weet ook niet waar hij is.
559
01:03:01,400 --> 01:03:04,529
Hij is niet thuisgekomen.
Wilt u haar spreken?
560
01:03:04,720 --> 01:03:06,006
In geen geval.
561
01:03:06,200 --> 01:03:10,489
Je moet je niet mengen in het
privé-leven van een ondergeschikte.
562
01:03:10,680 --> 01:03:12,682
De sluwe vos.
563
01:03:12,880 --> 01:03:17,761
Zijn de vlinders mooi? Bent u blij?
- Blij?
564
01:03:17,960 --> 01:03:21,851
Ik ben door het dolle.
Ze zijn magnifiek.
565
01:03:22,040 --> 01:03:25,567
Een bom in Britse
Lepidoptera-kringen, wat ik u brom.
566
01:03:25,760 --> 01:03:30,721
Bijna vergeten, er is iemand voor u.
Mr Haycock van het Brits Persbureau.
567
01:03:30,920 --> 01:03:35,562
In het kantoor van Mr Thumley.
- Die heeft van de vlinders gehoord.
568
01:03:37,200 --> 01:03:39,851
Goedemorgen.
- Haycock.
569
01:03:40,040 --> 01:03:44,807
Het Brits Persbureau
ontgaat ook niets.
570
01:03:45,000 --> 01:03:48,482
Misschien kunt u me helpen.
- De vlinders.
571
01:03:48,680 --> 01:03:53,447
Deze ochtend komt er een zending
binnen. Toen ik in Dubrovnik...
572
01:03:53,640 --> 01:03:55,927
Het gaat niet over de vlinders.
573
01:03:56,120 --> 01:04:01,286
Er zou een dinosaurus door Londen
lopen. Weet u hier meer van?
574
01:04:01,480 --> 01:04:06,646
Een dinosaurus? Die zijn al
vele duizenden jaren uitgestorven.
575
01:04:06,840 --> 01:04:11,129
Kan het een dinosaurusskelet
zijn? Gestolen?
576
01:04:11,320 --> 01:04:14,483
Wie steelt er nu
een dinosaurusskelet?
577
01:04:14,680 --> 01:04:19,686
Daar is geen markt voor. Hoe
verkwansel je een dinosaurusskelet?
578
01:04:19,880 --> 01:04:24,044
Dat slaat nergens op.
- Kan het een van de uwe zijn?
579
01:04:24,240 --> 01:04:29,326
Absoluut niet. Die van mij zwerven
niet rond. Ik heb ze onder de duim.
580
01:04:29,520 --> 01:04:33,570
Mag ik die van u zien? Dan kan ik
de onzinverhalen ontzenuwen.
581
01:04:33,760 --> 01:04:39,324
Natuurlijk. Dan praten we daarna
over m'n vlinders.
582
01:04:39,520 --> 01:04:44,651
Onze brontosaurus is de mooiste
van Europa, 18 meter lang.
583
01:04:44,840 --> 01:04:50,085
Over mooi gesproken, m'n vlinders...
- Dinosauriërs interesseren me meer.
584
01:04:50,280 --> 01:04:52,886
Britse dinosaurus vermist
585
01:04:53,080 --> 01:04:55,048
Een Brits nieuwsbericht.
586
01:04:55,240 --> 01:05:00,371
Heel Parijs ligt in een deuk
om de vermiste Britse dinosaurus.
587
01:05:00,560 --> 01:05:06,442
Het beest zou depressief zijn
geworden van het Britse voer...
588
01:05:06,640 --> 01:05:10,850
en het Kanaal overgezwommen zijn
om eens lekker Frans te eten.
589
01:05:11,680 --> 01:05:14,809
Binnenlandse Zaken.
Sir Geoffrey...
590
01:05:15,000 --> 01:05:19,050
We hebben zojuist de rampzalige
gebeurtenissen besproken.
591
01:05:19,240 --> 01:05:21,527
De premier was er niet
over te spreken.
592
01:05:21,720 --> 01:05:25,645
Dat begrijp ik.
- We worden overal uitgelachen.
593
01:05:25,840 --> 01:05:31,165
De Franse premier heeft telefonisch
al flauwe grappen staan maken.
594
01:05:31,360 --> 01:05:33,931
De kleinere landen zijn het probleem.
595
01:05:34,120 --> 01:05:37,761
Die denken: ze kunnen niet eens
een dinosaurus beschermen.
596
01:05:37,960 --> 01:05:43,444
Ik heb toch nog goed nieuws voor u.
- Wat voor goed nieuws?
597
01:05:43,640 --> 01:05:47,440
Betreffende de verzameling
Joegoslavische vlinders.
598
01:05:47,640 --> 01:05:51,201
Het zal u duizelen als u...
- Goedendag.
599
01:06:06,720 --> 01:06:10,122
Hoeveel verder gaan we nog?
- Dat heb ik je gezegd.
600
01:06:10,320 --> 01:06:13,210
We moeten ons ergens verstoppen.
601
01:06:13,400 --> 01:06:18,531
Je moet wel opschieten.
We hebben nog maar vijf stukken kool.
602
01:06:18,720 --> 01:06:22,964
Ik hoop dat u hem
op korte termijn terugvindt.
603
01:06:23,160 --> 01:06:26,243
Ik heb uw soort
vaker uit de problemen geholpen.
604
01:06:26,440 --> 01:06:29,091
M'n mannen en ik
zijn zeer deskundig.
605
01:06:29,280 --> 01:06:32,204
Brigadier Bromley.
Een neus als geen ander.
606
01:06:32,400 --> 01:06:35,927
Goedemorgen, u heeft
een ander merk haarolie.
607
01:06:36,120 --> 01:06:41,411
Beter dan die Weense troep
die u vorig jaar had.
608
01:06:41,960 --> 01:06:45,601
Dr Freemo. Hij schat dingen in.
609
01:06:45,800 --> 01:06:50,966
Sir Geoffrey Wilkins. 54 jaar oud,
heeft z'n eigen tanden nog.
610
01:06:51,160 --> 01:06:55,927
Gewicht: 83,5 kilo.
611
01:06:56,120 --> 01:07:02,048
Blauwe onderbroek, vermoed ik.
- Genoeg, Freemo. Aan het werk.
612
01:07:02,240 --> 01:07:08,691
Conversatietijd: 1 minuut 32.
Doel: zinloos geklets.
613
01:07:08,880 --> 01:07:12,566
Een afgestudeerd criminoloog.
Kan niets tegenop.
614
01:07:26,400 --> 01:07:29,882
Perfecte plek voor een dinosaurus.
- Op dat na.
615
01:07:30,080 --> 01:07:35,211
Oh jee. Maar er is toch niemand.
- Waarvoor dienen die papiertjes?
616
01:07:35,400 --> 01:07:40,850
Ik denk dat het een speurtocht is.
Daar heb je ze al.
617
01:07:43,000 --> 01:07:45,002
Vlug.
618
01:07:52,560 --> 01:07:56,281
Die kant op, die kant.
619
01:07:57,320 --> 01:08:00,608
Snel, rennen. Het gaat prima.
620
01:08:00,800 --> 01:08:05,488
Ik dacht dat we erbij waren.
- Schiet op, aan de slag.
621
01:08:09,720 --> 01:08:13,520
De minister van Binnenlandse Zaken.
- Fijn dat u er bent.
622
01:08:13,720 --> 01:08:18,328
We zijn hard aan het werk.
- Ga door, doe alsof ik er niet ben.
623
01:08:18,520 --> 01:08:22,730
Laat die luchtjes maar zitten,
brigadier. Wat heeft u nog meer?
624
01:08:22,920 --> 01:08:26,811
In M8 rook ik vier soorten zeep.
625
01:08:27,000 --> 01:08:32,006
Lavendel, sering en heliotroop,
geurtjes voor oudere dames.
626
01:08:32,200 --> 01:08:34,885
En talkpoeder, gebruikt bij baby's.
627
01:08:35,080 --> 01:08:37,401
In M9...
628
01:08:37,600 --> 01:08:41,605
Met deze vacuümbuis
pik je altijd wel stof op.
629
01:08:41,800 --> 01:08:46,010
Sigarettenas,
van Noord-Chinese origine.
630
01:08:46,200 --> 01:08:48,282
Biscuitkruimels, Petit Beurre.
631
01:08:48,480 --> 01:08:52,769
Katoenvezeltjes afkomstig
van goedkope kousen, wit.
632
01:08:52,960 --> 01:08:56,601
Vier vrouwenharen, drie bruine
en één geblondeerde.
633
01:08:56,800 --> 01:09:02,762
Op basis van voorgaande feiten ben ik
tot de volgende conclusies gekomen.
634
01:09:02,960 --> 01:09:09,320
Minstens zes nanny's
en minstens vijftien Aziaten...
635
01:09:09,520 --> 01:09:13,127
hebben samen de dinosaurus ontvoerd.
636
01:09:13,320 --> 01:09:16,722
Aziaten en nanny's?
Waarom in vredesnaam?
637
01:09:16,920 --> 01:09:21,926
Motief? Dat is het onderwerp
van het volgende onderzoek.
638
01:09:22,120 --> 01:09:26,045
Uitstekend. Ik wist dat ik
op u kon rekenen.
639
01:09:26,240 --> 01:09:28,925
Aziaten en nanny's.
640
01:09:29,120 --> 01:09:35,571
Hier zit veel achter, Grubbs. Let op
m'n woorden: hier zit veel achter.
641
01:09:39,400 --> 01:09:43,007
Dat u maar weet dat we u
continu in de gaten houden.
642
01:09:43,200 --> 01:09:47,524
Erg aardig dat u me waarschuwt.
Ook fijn dat die keten weg is.
643
01:09:47,720 --> 01:09:50,610
Ik heb besloten
u anders aan te pakken.
644
01:09:50,800 --> 01:09:54,441
U reageert niet
op een ruwe behandeling.
645
01:09:54,640 --> 01:09:57,644
Hoewel ik deze situatie
aangenamer vind.
646
01:09:57,840 --> 01:10:01,003
Je moet jezelf ook de tijd geven
te ontspannen...
647
01:10:01,200 --> 01:10:06,206
iets tegen de stress te doen
die ons belangrijke werk veroorzaakt.
648
01:10:06,400 --> 01:10:12,009
Even geen onzichtbare inkt,
vingerafdrukken, spionagewerk...
649
01:10:12,200 --> 01:10:15,727
maar gewoon bij elkaar zitten,
als twee vrienden.
650
01:10:15,920 --> 01:10:18,002
Maar u moet weten... Cheers.
651
01:10:20,760 --> 01:10:25,891
Ik ben geen spion, het spijt me,
ik ben een eenvoudig zakenman.
652
01:10:26,080 --> 01:10:28,890
Zakenman?
- Juist, ja.
653
01:10:29,080 --> 01:10:31,924
En toch steelt u Lotus X.
654
01:10:32,120 --> 01:10:35,203
De grote hemelse leider
is hier niet blij mee.
655
01:10:35,400 --> 01:10:39,644
Hij heeft al zo weinig
militaire geheimen.
656
01:10:39,840 --> 01:10:44,482
Hier wordt hij erg humeurig van.
657
01:10:44,680 --> 01:10:47,889
Ik weet bar weinig
van militaire geheimen.
658
01:10:48,080 --> 01:10:52,165
Ik kan niet eens voor en achter
aan een kanon onderscheiden.
659
01:10:52,360 --> 01:10:55,443
Toch heeft u Lotus X
in dinosaurus verborgen.
660
01:10:55,640 --> 01:10:59,087
En nu heeft uw nanny
dinosaurus gestolen.
661
01:10:59,280 --> 01:11:02,887
Wat slim. Ze was altijd al
bijzonder ondernemend.
662
01:11:03,080 --> 01:11:05,686
U kent uw nanny.
Iedere man kent z'n nanny.
663
01:11:05,880 --> 01:11:09,089
Waar is ze heen?
- Ik heb geen flauw idee.
664
01:11:09,280 --> 01:11:14,241
Curieuze wezens, weet u. Je weet
nooit wat ze doen op hun vrije dag.
665
01:11:14,440 --> 01:11:16,568
Zet me neer.
666
01:11:16,760 --> 01:11:21,163
Jonge Engelsen gevonden,
zwervend in gebouw.
667
01:11:21,360 --> 01:11:26,366
De jonge Castleberry weer. Het is
hier veel te gevaarlijk voor u.
668
01:11:26,560 --> 01:11:30,167
Nanny is weer verdwenen.
Ik dacht dat ze hier was.
669
01:11:30,360 --> 01:11:34,809
Ik denk dat ze op het platteland is
met een dinosaurus.
670
01:11:35,000 --> 01:11:37,924
Een dinosaurus? Machtig leuk.
671
01:11:38,120 --> 01:11:40,805
Maar wacht eens...
Welke dinosaurus?
672
01:11:42,320 --> 01:11:46,769
Welke dinosaurus? Is er nog een, dan?
673
01:11:46,960 --> 01:11:50,965
Het museum heeft een brontosaurus
en een diplodocus.
674
01:11:51,160 --> 01:11:54,369
Ook een dinosaurus.
- Ook een dinosuarus.
675
01:11:54,560 --> 01:12:00,044
Lord Southmere, in welke dinosaurus
heeft u Lotus X verborgen?
676
01:12:00,240 --> 01:12:04,165
Daar kan ik je niet mee helpen,
ik weet weinig van die beestjes.
677
01:12:04,360 --> 01:12:08,001
Kan het zijn dat ik de verkeerde
dinosaurus achternazit?
678
01:12:12,320 --> 01:12:17,087
Ik zie niets.
- Jongeheer Edward zei: In de nek.
679
01:12:17,280 --> 01:12:22,286
Heel duidelijk. Maar misschien
was hij nog wat in de war.
680
01:12:23,800 --> 01:12:26,770
Ik ga terug naar Londen.
- Wij willen mee.
681
01:12:26,960 --> 01:12:32,330
Nee, jullie passen op de dinosaurus.
En Susan zoekt hout voor de boiler.
682
01:12:32,520 --> 01:12:35,046
Ik ga jongeheer Edward opzoeken.
683
01:12:35,240 --> 01:12:40,007
Z'n geheugen moet nu wel
helemaal terug zijn.
684
01:12:40,200 --> 01:12:44,808
Je kunt die Chinese tent
niet in en uit blijven lopen.
685
01:12:45,000 --> 01:12:48,686
Ik zie niet in waarom ik niet
nog een keer binnen kan komen.
686
01:12:48,880 --> 01:12:51,690
Hoe komt u in Londen?
687
01:12:51,880 --> 01:12:57,284
Ik ga zielig langs de weg staan.
Dan krijg ik vast een lift.
688
01:13:03,880 --> 01:13:07,965
Deze zaal is gesloten.
- Ik zie het.
689
01:13:08,160 --> 01:13:11,289
Eerst schilders,
toen de brontosaurus gejat.
690
01:13:11,480 --> 01:13:15,963
Misschien heeft u het gelezen.
- Ja, er stond iets over in de krant.
691
01:13:16,160 --> 01:13:19,482
Maar de diplodocus en
de pterodactylus zijn er nog.
692
01:13:19,680 --> 01:13:23,605
Hoewel de laatste
een prehistorische vogel is.
693
01:13:23,800 --> 01:13:26,087
Schrander knaapje.
694
01:13:26,280 --> 01:13:29,602
Oké jongens, dan gaan we
naar de spinnen.
695
01:13:29,800 --> 01:13:33,930
Niet naar de dinosauriërs, oom?
- Arm jong.
696
01:13:34,120 --> 01:13:38,170
M'n hart bloedt.
- Ik weet hoe dat voelt, sir.
697
01:13:38,360 --> 01:13:40,806
Ik heb ook een paar neefjes.
698
01:13:41,000 --> 01:13:44,971
Het kan geen kwaad de jongens
even binnen te laten.
699
01:13:45,160 --> 01:13:50,291
Dank u, ik heb u niet gezien.
- U ziet me al niet meer.
700
01:13:50,480 --> 01:13:56,726
Ga maar met de pterodactylus spelen.
Ik ben bij de diplo... docus.
701
01:14:02,040 --> 01:14:04,646
Diplodocus.
702
01:14:23,120 --> 01:14:26,727
Bedankt, jongens.
Dat was erg aardig van jullie.
703
01:14:30,920 --> 01:14:35,323
Jullie kennen het klappen
van de zweep.
704
01:14:39,520 --> 01:14:42,808
Waar zijn de jongens?
- Geen idee, nanny.
705
01:14:43,000 --> 01:14:46,243
Ze hebben geluncht
en toen waren ze weg.
706
01:14:46,440 --> 01:14:49,205
Ik neem wel op.
707
01:14:50,960 --> 01:14:54,726
Hallo? Oh, ben jij het, Emily.
- Ik heb het koud.
708
01:14:54,920 --> 01:14:59,608
Ja, ik weet dat het vochtig
en koud is in die bossen.
709
01:14:59,800 --> 01:15:04,249
Het spijt me dat je zo ver moest
lopen voor een telefoon. Ik kom snel.
710
01:15:04,440 --> 01:15:08,684
Ik neem zo een taxi naar Soho...
- Hallo, nanny.
711
01:15:08,880 --> 01:15:11,884
Ga naar de speelkamer.
Waar zaten jullie?
712
01:15:12,080 --> 01:15:15,607
U bent aan de telefoon, nanny.
- Dat ben ik me bewust.
713
01:15:15,800 --> 01:15:20,761
We zijn met de Chinese meneer
naar het museum geweest.
714
01:15:22,360 --> 01:15:26,160
Wat zei u daar?
- Niets. Kom, naar boven.
715
01:15:26,360 --> 01:15:28,806
Blijf waar je bent. Allebei.
716
01:15:29,000 --> 01:15:31,844
Hoe lang moeten we hier blijven?
- Emily...
717
01:15:32,040 --> 01:15:35,044
Ben jij het, Susan? Wat doe jij daar?
718
01:15:35,240 --> 01:15:38,608
Een van jullie zou bij het...
het wezen blijven.
719
01:15:38,800 --> 01:15:44,762
Wat voor wezen? Een dier?
Of de dinosaurus uit het museum?
720
01:15:44,960 --> 01:15:49,807
Wat weten jullie daarvan?
- Alleen dat het de verkeerde is.
721
01:15:50,000 --> 01:15:53,607
U bent heel Londen doorgekard
met de verkeerde.
722
01:15:53,800 --> 01:15:56,883
Hou even je mond, Emily.
Dit is belangrijk.
723
01:15:57,080 --> 01:16:02,041
We hadden u veel ellende kunnen
besparen, maar u vertrouwde ons niet.
724
01:16:02,240 --> 01:16:04,720
Altijd maar die nanny-praat:
725
01:16:04,920 --> 01:16:08,891
Poets je tanden, kam je haar,
ellebogen van tafel, voeten vegen.
726
01:16:09,080 --> 01:16:12,527
Het is overduidelijk
dat u alles heeft verprutst.
727
01:16:12,720 --> 01:16:17,487
Jongeheer Richard, ik spreek u nog wel
over uw brutale mond.
728
01:16:17,680 --> 01:16:23,210
Maar wat moesten jullie in het museum
met die Chinese meneer?
729
01:16:23,400 --> 01:16:28,281
Het had iets te maken met een stukje
film. Zijn eigendom, zegt hij.
730
01:16:28,480 --> 01:16:32,326
Truscott en ik hebben hem
de juiste dinosaurus gewezen.
731
01:16:32,520 --> 01:16:35,330
En nu heeft hij z'n eigendom terug.
732
01:16:35,520 --> 01:16:39,445
Voor alles is een makkelijke
oplossing, nanny.
733
01:16:40,440 --> 01:16:45,082
Ik heb een afschuwelijke fout
gemaakt, Emily.
734
01:16:45,280 --> 01:16:51,242
We hebben de verkeerde dinosaurus,
en de Chinees heeft Lotus X.
735
01:16:52,640 --> 01:16:57,441
Dus alles is nu voorbij?
Nee, het begint pas.
736
01:16:57,640 --> 01:17:00,928
Nu is jongeheer Edward
van geen nut meer.
737
01:17:01,120 --> 01:17:04,602
Wie weet wat ze hem aandoen.
Ik moet iets bedenken.
738
01:17:04,800 --> 01:17:07,121
Maar Hettie...
739
01:17:09,080 --> 01:17:15,531
Ik ken haar al 30 jaar, en ik laat
haar niet alleen aanmodderen.
740
01:17:26,160 --> 01:17:29,130
Ik ben bang dat het hout
niet al te droog was.
741
01:17:46,800 --> 01:17:52,170
Grote hemelse leider,
we zijn alleen, u en ik.
742
01:17:52,360 --> 01:17:57,321
Ik heb uw vertrouwen niet beschaamd.
Lotus X is terecht.
743
01:17:57,520 --> 01:18:01,889
Eindelijk zal ook ik
het geheim kennen.
744
01:18:07,880 --> 01:18:10,724
Bevel van hemelse leider, Wu Tsai.
745
01:18:10,920 --> 01:18:16,131
Niemand mag Lotus X zien.
Zeker u niet, onwaardige.
746
01:18:16,320 --> 01:18:19,403
Onwaardig? Waar was jij?
- Ik kweet me van m'n taak.
747
01:18:19,600 --> 01:18:21,887
Contact onderhouden met Peking.
748
01:18:22,080 --> 01:18:25,562
Zonder m'n toestemming?
- De hele tijd.
749
01:18:25,760 --> 01:18:30,766
Peking was blij met extra informatie.
- Zoals?
750
01:18:30,960 --> 01:18:35,329
Dat uw briljante idee
om de dinosaurus te stelen...
751
01:18:35,520 --> 01:18:38,729
helaas op een catastrofe
is uitgelopen.
752
01:18:40,680 --> 01:18:43,889
Hoe werd dat nieuws ontvangen?
753
01:18:44,080 --> 01:18:46,560
Het spijt me zo.
754
01:18:47,520 --> 01:18:50,000
Je hebt de oprechtheid van een jak.
755
01:18:50,200 --> 01:18:54,524
Ik ben ook nieuw hoofd
van kantoor Londen.
756
01:18:54,720 --> 01:18:57,326
Uitleg, graag.
757
01:19:00,480 --> 01:19:04,201
Bedankt voor uitleg.
758
01:19:05,160 --> 01:19:07,811
De Weerspannige Draak, Soho.
- Komt in orde.
759
01:19:19,160 --> 01:19:21,128
Wat is dit?
- We gaan met u mee.
760
01:19:21,320 --> 01:19:24,688
Jullie gaan naar bed,
anders wordt nanny boos.
761
01:19:24,880 --> 01:19:28,089
Moeten we de politie
dan bellen, nanny?
762
01:19:28,280 --> 01:19:32,444
De politie?
- Dan komt het vast in de krant.
763
01:19:33,640 --> 01:19:36,962
Jongeheer Richard, dat is chantage.
- Goed, hè?
764
01:19:37,160 --> 01:19:41,688
'Lord Castleberry's nanny steelt
dinosaurus uit museum.
765
01:19:41,880 --> 01:19:45,407
Betrokken bij spionage.'
- Dat durft u niet.
766
01:19:45,600 --> 01:19:49,400
Slecht voor de goede naam
die nanny's hebben.
767
01:19:49,600 --> 01:19:54,128
Het hele nanny-bolwerk zal instorten.
768
01:19:54,960 --> 01:19:56,962
Stap in.
769
01:20:06,400 --> 01:20:11,167
Ik kan het niet helpen dat het
zo leeg is hier. Een vakantiedag.
770
01:20:11,360 --> 01:20:18,369
Op jouw verjaardag neemt iedereen
vrij en gaat de stad uit.
771
01:20:18,560 --> 01:20:20,688
Eigenlijk een compliment.
772
01:20:22,120 --> 01:20:24,407
Goedenavond.
- Een tafel voor twaalf.
773
01:20:24,600 --> 01:20:30,369
Oui madame, ik denk dat
dat wel lukt. Volgt u me maar.
774
01:20:30,560 --> 01:20:32,961
Een tafel voor twaalf, hup, hup.
775
01:20:33,160 --> 01:20:38,451
Ze hebben zich speciaal voor jou
mooi aangekleed, Linda Sue.
776
01:20:38,640 --> 01:20:42,770
Is Mr Hnup er?
- In het kantoor met Mr Quon.
777
01:20:42,960 --> 01:20:46,009
Wilt u hem spreken?
- Zo direct.
778
01:20:51,440 --> 01:20:55,729
Wat een troep verzamelt een
mens toch. Kijk, draakje uit Soochow.
779
01:20:55,920 --> 01:20:59,003
Schiet op, ik moet aan het werk.
780
01:20:59,200 --> 01:21:03,922
Een gesigneerde foto van de moeder
van Wu. Ze mocht me graag.
781
01:21:04,120 --> 01:21:07,283
Hallo ouwe jongen, zullen we
even babbelen?
782
01:21:07,480 --> 01:21:12,407
Mr Hnup babbelt met niemand.
Hij gaat weg, onder een wolk.
783
01:21:12,600 --> 01:21:15,922
Waarschijnlijk naar een uithoek
van Mongolië.
784
01:21:16,880 --> 01:21:20,441
Dat spijt me oprecht.
We zaten net op één lijn.
785
01:21:20,640 --> 01:21:24,565
Sporen van m'n oude cavalerieschool.
Van de paarden.
786
01:21:24,760 --> 01:21:29,084
Hemelse leider erg boos
over operatie Lotus X-geklungel.
787
01:21:29,280 --> 01:21:35,322
Heel begrijpelijk.
- Wil geen gezichtsverlies.
788
01:21:36,120 --> 01:21:39,249
Peking heeft me opgedragen...
789
01:21:39,440 --> 01:21:44,571
dat alle betrokkenen onmiddellijk
geëlimineerd moeten worden.
790
01:21:44,760 --> 01:21:47,570
Dat lijkt me een verstandige...
791
01:21:48,360 --> 01:21:52,206
Kijk niet naar mij.
- Ik kijk wel naar u.
792
01:21:54,000 --> 01:21:59,404
Breng lord Southmere naar beneden.
Ik handel dit persoonlijk af.
793
01:21:59,600 --> 01:22:02,649
Het spijt me heel erg.
- Mij ook.
794
01:22:03,560 --> 01:22:08,327
Kom mee, jongeheer Edward,
u heeft degelijk Engels eten nodig.
795
01:22:08,520 --> 01:22:10,807
Erachteraan, stelletje idioten.
796
01:22:30,200 --> 01:22:32,282
Nog twee rapporten, sir.
797
01:22:32,480 --> 01:22:35,848
De dinosaurus begeeft zich
in de richting van Soho.
798
01:22:41,520 --> 01:22:47,163
Ik moet nanny echt een handje helpen.
- Zo te zien redt ze zich wel.
799
01:22:48,920 --> 01:22:52,447
Nanny's gaan graag hun eigen gang.
- Hoe bedoelt u?
800
01:22:52,640 --> 01:22:57,202
'Nanny weet het het beste.'
Weet u nog?
801
01:23:00,160 --> 01:23:02,481
Eén punt voor mij.
802
01:23:04,120 --> 01:23:08,091
Bij jou gaan er twee af,
jij hebt een nanny geraakt.
803
01:23:31,480 --> 01:23:35,405
Uw vriend Quon lijkt wat ontdaan.
- Hij heeft ook wel pech.
804
01:23:35,600 --> 01:23:39,047
Eerste dag nieuwe baan,
en alles gaat in rook op.
805
01:23:39,240 --> 01:23:43,962
Deze pruimenwijn komt uit Che Fu.
Amusant wijntje, niet?
806
01:23:58,120 --> 01:24:01,488
En Engelsen zouden geen lol
kunnen trappen.
807
01:24:03,600 --> 01:24:06,080
Grijp ze, mevrouw.
808
01:24:17,240 --> 01:24:19,720
Ik moet echt een handje helpen.
809
01:24:19,920 --> 01:24:23,686
Als u uw mensen helpt,
moet ik de mijne helpen.
810
01:24:27,280 --> 01:24:29,248
Naar de kelder, sluit ze op.
811
01:24:32,520 --> 01:24:36,445
Hemeltje, ze moeten wel uitkijken
waar ze lopen.
812
01:24:36,640 --> 01:24:38,642
Sta op en vecht.
813
01:24:41,680 --> 01:24:44,490
Hij is de leider. Dat telt voor vijf.
814
01:24:47,280 --> 01:24:49,726
Hemeltjelief.
815
01:24:59,800 --> 01:25:03,521
Waag het niet me uit te lachen,
ellendige...
816
01:25:15,240 --> 01:25:19,370
Machtig goede worp, nanny.
- Dat had ik nooit verwacht.
817
01:25:21,200 --> 01:25:24,010
Kijk uit, Quo...
818
01:25:25,680 --> 01:25:31,926
Last van keelontsteking.
M'n stem hapert... Af en toe.
819
01:25:32,760 --> 01:25:37,288
Wat is dat voor gebel?
- Het is de politie.
820
01:25:37,480 --> 01:25:39,926
Ik kan niet stoppen.
- Waarom niet?
821
01:25:40,120 --> 01:25:44,284
Ik wilde niets zeggen,
maar de remmen doen het niet.
822
01:25:50,720 --> 01:25:53,724
Heel jofel van ze.
823
01:25:53,920 --> 01:25:57,208
Gefeliciteerd, Linda Sue.
824
01:25:59,880 --> 01:26:02,531
Binnenlandse Zaken, sir.
825
01:26:02,720 --> 01:26:06,964
Sorry dat ik thuis bel, maar straks
kunt u rustig slapen.
826
01:26:08,160 --> 01:26:14,441
Ik heb het vermiste voorwerp
gevonden. Zaak-dinosaurus gesloten.
827
01:26:14,640 --> 01:26:19,726
Nee, mij moet u niet bedanken.
Ik doe gewoon m'n werk.
828
01:26:21,480 --> 01:26:24,290
Stokes in één hand,
jongeheer Truscott.
829
01:26:24,480 --> 01:26:28,485
Machtig mooie voorstelling, nanny.
Ik deed wel rot tegen u.
830
01:26:28,680 --> 01:26:33,129
Ik ook.
- Ach, het is allemaal goed gekomen.
831
01:26:33,320 --> 01:26:35,721
Zo gaat het meestal.
832
01:26:38,880 --> 01:26:43,204
Daar bent u. Nu is iedereen er.
- Waar is die aardige Mr Quon?
833
01:26:43,400 --> 01:26:45,880
Die rust, misschien voor het laatst.
834
01:26:46,080 --> 01:26:51,610
Door zijn stomheid heeft
de Londense politie Lotus X nu.
835
01:26:51,800 --> 01:26:56,840
Niet helemaal waar, ze gaven het
aan mij, de rechtmatige eigenaar.
836
01:26:57,040 --> 01:27:03,366
Over enkele ogenblikken
openbaar ik het geheim van Lotus X.
837
01:27:04,560 --> 01:27:07,723
'Neem drie maten rijpe groene peulen.
838
01:27:07,920 --> 01:27:12,847
Voeg een kop bouillon
van middelgrote eend toe. Dan...'
839
01:27:13,040 --> 01:27:15,611
Dit is nog niet ontcijferd.
840
01:27:15,800 --> 01:27:19,202
Het lijkt wel een recept
voor wonton-soep.
841
01:27:19,400 --> 01:27:22,802
Dat is Lotus X ook.
Ik dacht dat u dat wist.
842
01:27:23,000 --> 01:27:27,289
Ik zei toch dat ik geen spion was,
maar een eenvoudig zakenman.
843
01:27:27,480 --> 01:27:32,168
Voor de laatste keer: ik ben
'Southmere's Soepen en Sauzen'.
844
01:27:32,360 --> 01:27:35,489
Heel voedzaam.
845
01:27:35,680 --> 01:27:38,763
Wat deed u in China?
- Ik was daar voor m'n werk.
846
01:27:38,960 --> 01:27:42,760
Nieuwe smaaksensaties zoeken
voor het Britse volk.
847
01:27:42,960 --> 01:27:46,282
Ik hoorde van deze soep,
en wilde hem kopen.
848
01:27:46,480 --> 01:27:50,166
Maar ik liep tegen een muur op:
maarschalk Wu Tsai.
849
01:27:50,360 --> 01:27:55,321
Het was een recept van z'n moeder,
het mocht China niet uit.
850
01:27:55,520 --> 01:27:57,921
Hemelse moeder mocht me graag.
851
01:27:58,120 --> 01:28:04,127
Een familiegeheim, dus toen
ik het stal, was het foute boel.
852
01:28:05,320 --> 01:28:09,689
Daar zijn we weer.
Dat was dus het verhaal...
853
01:28:09,880 --> 01:28:16,968
over hoe de hele wereld de magische
wonton-soep leerde kennen.
854
01:28:20,440 --> 01:28:26,766
Een succes vanaf het begin,
dank zij onze marketingdirector.
855
01:28:26,960 --> 01:28:32,490
Een man die me aanvankelijk
niet zo lag...
856
01:28:32,680 --> 01:28:38,687
maar die eindelijk
z'n levensvervulling vond.
857
01:28:38,880 --> 01:28:43,920
Hallo allemaal, gun uzelf het beste.
858
01:28:44,120 --> 01:28:48,409
Als u weer in
uw geliefde buurtsuper bent...
859
01:28:48,600 --> 01:28:53,208
vergeet dan niet te vragen naar
uw geliefde product, en dat van mij:
860
01:28:53,400 --> 01:28:58,850
Madame Wu Tsais authentieke,
verrukkelijke...
861
01:28:59,040 --> 01:29:03,045
huiselijke wonton-soep.71872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.