Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,093
♪ ♪
2
00:00:25,401 --> 00:00:27,361
(Japanese pop music playing
on radio)
3
00:00:27,403 --> 00:00:29,405
♪ ♪
4
00:00:30,948 --> 00:00:34,076
RODRIGO:
We could talk.
5
00:00:34,118 --> 00:00:36,871
Sorry, the music is
giving me a headache.
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,331
(sighs)
7
00:00:39,373 --> 00:00:41,125
RODRIGO:
Sir? Excuse me.
8
00:00:41,167 --> 00:00:43,169
Sumimasen, do you mind?
9
00:00:43,210 --> 00:00:44,962
Yeah. Yes, the music, yes.
10
00:00:45,004 --> 00:00:48,299
Please, just... down more.
More. More.
11
00:00:48,340 --> 00:00:49,842
More. More. (music off)
Yes.
12
00:00:49,884 --> 00:00:50,968
Arigatou gozaimasu.
13
00:00:55,681 --> 00:00:58,726
We don't have
to do this, you know?
14
00:00:58,768 --> 00:01:00,936
-I thought you wanted to.
-I did.
15
00:01:00,978 --> 00:01:03,481
I do. You already
set it all up.
16
00:01:08,068 --> 00:01:10,780
I think you're gonna love this.
17
00:01:10,821 --> 00:01:14,408
You know, drinking a tea
just becomes an art form.
18
00:01:14,450 --> 00:01:16,869
It's incredible.
It's so, you know,
19
00:01:16,911 --> 00:01:20,539
all the little details
of the whole-- it's amazing.
20
00:01:20,581 --> 00:01:21,916
And the legend behind it says
21
00:01:21,957 --> 00:01:25,002
that there was a monk
called Daruma,
22
00:01:25,044 --> 00:01:28,005
who sat awake for seven years,
23
00:01:28,047 --> 00:01:30,007
and one day, he fell asleep.
24
00:01:30,049 --> 00:01:34,011
So he was so infuriated
that he cut his eyelids off
25
00:01:34,053 --> 00:01:35,638
and threw them in the dirt,
26
00:01:35,679 --> 00:01:38,224
and a tea plant grew from there.
27
00:01:42,061 --> 00:01:44,355
We can talk about
something else.
28
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
HAILEY:
Okay.
29
00:01:48,651 --> 00:01:50,110
You didn't tell me
what you did last night.
30
00:01:51,946 --> 00:01:53,447
Yeah.
31
00:01:53,489 --> 00:01:56,075
I guess we do have
a lot to talk about.
32
00:01:57,827 --> 00:02:00,663
Master DeSousa,
I'm Miss Aki, your interpreter.
33
00:02:00,704 --> 00:02:02,414
Please this way.
Everything is prepared for you
34
00:02:02,456 --> 00:02:04,166
and your guest.
35
00:02:08,420 --> 00:02:11,507
AKI: Every detail of a Japanese
garden is carefully planned,
36
00:02:11,549 --> 00:02:14,677
from the color of the mosses
to the shape of the pond
37
00:02:14,718 --> 00:02:16,720
to the texture of the rocks.
38
00:02:16,762 --> 00:02:19,306
And seeing the landscape
in miniature helps you reflect
39
00:02:19,348 --> 00:02:22,434
on the transience of life--
to foster an attitude
40
00:02:22,476 --> 00:02:25,312
of appreciation and
a mindfulness of beauty,
41
00:02:25,354 --> 00:02:28,858
which is central
to a well-lived life.
42
00:02:28,899 --> 00:02:30,109
Sorry, I've never
done this before.
43
00:02:30,150 --> 00:02:31,110
Is there anything
I should know
44
00:02:31,151 --> 00:02:33,988
about the tea ceremony?
45
00:02:34,029 --> 00:02:36,073
Boil water, make tea
and drink it.
46
00:02:36,115 --> 00:02:38,075
This is the essence
of the ceremony.
47
00:02:38,117 --> 00:02:40,119
(Rodrigo chuckles)
48
00:02:40,160 --> 00:02:43,122
Told you it was pretty wild.
49
00:02:43,163 --> 00:02:45,833
AKI: This is Mrs. Kimura,
our Teishu.
50
00:02:45,875 --> 00:02:47,543
Her family has been doing
the tea ceremony
51
00:02:47,585 --> 00:02:49,086
for many, many generations.
52
00:02:49,128 --> 00:02:50,296
(Aki and Mrs. Kimura
speak Japanese)
53
00:02:50,337 --> 00:02:53,007
RODRIGO/HAILEY:
Konnichiwa.
54
00:02:53,048 --> 00:02:54,425
Here, we wash the hands
and the mouth
55
00:02:54,466 --> 00:02:56,886
to purify our mind and soul.
56
00:03:03,392 --> 00:03:05,019
Please.
57
00:03:05,060 --> 00:03:07,813
Each element of the tea ceremony
is designed to promote
58
00:03:07,855 --> 00:03:11,734
harmony, respect,
purity and tranquility.
59
00:03:11,775 --> 00:03:14,028
You will see that the art of tea
is very simple:
60
00:03:14,069 --> 00:03:16,447
Lay the charcoal so
that it heats the water,
61
00:03:16,488 --> 00:03:18,741
arrange the flowers
as they are in the field,
62
00:03:18,782 --> 00:03:20,784
and give those with whom
you find yourself
63
00:03:20,826 --> 00:03:22,328
every consideration.
64
00:03:22,369 --> 00:03:24,955
Then share a delicious bowl
of tea.
65
00:03:24,997 --> 00:03:26,832
This creates a heart-to-heart
connection,
66
00:03:26,874 --> 00:03:29,209
so that the boundaries
between us come down.
67
00:03:29,251 --> 00:03:32,296
The Buddhists say this is
the main cause of our suffering.
68
00:03:35,382 --> 00:03:37,468
Are we gonna go
through that cat door?
69
00:03:37,509 --> 00:03:39,803
The door is small so that
everyone is at the same level
70
00:03:39,845 --> 00:03:41,597
when they come to take tea.
71
00:03:52,024 --> 00:03:54,860
-But be careful not to touch
the black lines. -Why?
72
00:03:54,902 --> 00:03:56,820
Just in case there's a ninja
who might be hiding
73
00:03:56,862 --> 00:03:58,447
under the house,
and who could thrust his sword
74
00:03:58,489 --> 00:04:01,033
up through the mat.
75
00:04:01,075 --> 00:04:02,952
There is always an alcove
in the tea room
76
00:04:02,993 --> 00:04:04,745
with calligraphy
and fresh flowers
77
00:04:04,787 --> 00:04:06,413
reflecting the season.
78
00:04:06,455 --> 00:04:08,374
Please, let's sit.
79
00:04:12,336 --> 00:04:15,130
So, this scroll,
selected by Mrs. Kimura
80
00:04:15,172 --> 00:04:17,800
for this unique occasion,
has the saying:
81
00:04:17,841 --> 00:04:19,551
"Ichi go ichi e."
82
00:04:19,593 --> 00:04:22,513
It means: one life,
one opportunity
83
00:04:22,554 --> 00:04:24,181
to be present with each other
84
00:04:24,223 --> 00:04:26,642
and to pay full attention
to this distinct time
85
00:04:26,684 --> 00:04:28,477
and experience.
86
00:04:28,519 --> 00:04:31,522
Please, take off any jewelry.
87
00:04:33,107 --> 00:04:36,276
This is to not call
undue attention to oneself.
88
00:04:38,070 --> 00:04:39,738
(simmering)
89
00:04:44,535 --> 00:04:46,453
Do you hear the sound
the water makes?
90
00:04:46,495 --> 00:04:50,207
It's called Matsukaze,
or "pine wind."
91
00:04:50,249 --> 00:04:52,418
In the ceremony,
we don't use a thermometer,
92
00:04:52,459 --> 00:04:54,628
but we know when the water
is ready because it makes
93
00:04:54,670 --> 00:04:56,922
the sound of the wind
in the pine trees.
94
00:05:10,269 --> 00:05:11,812
(speaks Japanese)
95
00:05:11,854 --> 00:05:14,857
Arigatou gozaimasu.
96
00:05:32,166 --> 00:05:34,168
Ippuku sashi agemasu.
97
00:05:36,003 --> 00:05:38,088
AKI: This is a traditional
greeting that means,
98
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
"I'd like to serve you
some tea."
99
00:06:20,547 --> 00:06:24,384
Okashi wo dozo.
100
00:06:24,426 --> 00:06:27,304
Mrs. Kimura has made these
sweets for you, please.
101
00:06:27,346 --> 00:06:29,848
Take the plate
in your left hand...
102
00:06:35,854 --> 00:06:38,857
...and you can cut it with
a wooden pick, if you like.
103
00:06:38,899 --> 00:06:40,984
And then enjoy.
104
00:06:49,827 --> 00:06:53,705
Mm, it's like a little pillow,
you know, from a doll's house.
105
00:06:53,747 --> 00:06:55,582
Very orgasmic.
106
00:07:26,822 --> 00:07:29,283
(wooden implement
clinks lightly)
107
00:08:15,412 --> 00:08:17,497
(speaks Japanese)
108
00:08:18,999 --> 00:08:21,793
Arigatou gozaimasu.
109
00:08:21,835 --> 00:08:24,630
AKI:
Since you are the first guest,
110
00:08:24,671 --> 00:08:27,132
you take the bowl
and put it to the side.
111
00:08:30,302 --> 00:08:33,597
And then, you say to your guest,
"Osakini."
112
00:08:33,639 --> 00:08:35,891
"Please excuse me
for going ahead of you."
113
00:08:38,435 --> 00:08:40,812
Osakini.
114
00:08:40,854 --> 00:08:43,065
Excuse me
for going ahead of you.
115
00:08:43,106 --> 00:08:44,358
AKI:
And then, you say,
116
00:08:44,399 --> 00:08:46,735
"Otemae chodai itashimasu,"
117
00:08:46,777 --> 00:08:49,988
or, "Thank you. I'm now
going to drink your tea."
118
00:08:50,030 --> 00:08:53,784
Otemae chodai itashimasu.
Thank you.
119
00:08:53,825 --> 00:08:55,869
I'm gonna drink your tea.
120
00:08:55,911 --> 00:08:58,664
Please place the bowl
in your left hand.
121
00:09:00,540 --> 00:09:03,585
Turn it slightly, as it is
a courtesy to the potter
122
00:09:03,627 --> 00:09:05,337
to not drink
from the best side.
123
00:09:05,379 --> 00:09:09,299
And then, you give thanks
in your heart and take a sip.
124
00:09:13,470 --> 00:09:15,305
And then,
you drink the rest of it.
125
00:09:15,347 --> 00:09:17,766
And the last bit, you can slurp.
126
00:09:25,357 --> 00:09:26,566
(slurps)
127
00:09:39,579 --> 00:09:41,915
(wind tinkling in bamboo)
128
00:09:52,676 --> 00:09:54,720
Hai Lai!
129
00:09:54,761 --> 00:09:57,848
Wow, this tea
is kind of amazing, right?
130
00:09:57,889 --> 00:10:00,309
Finally we can talk.
131
00:10:00,350 --> 00:10:02,894
I'd rather not
talk about last night.
132
00:10:02,936 --> 00:10:05,147
Yeah, I don't want to
talk about last night, no, no.
133
00:10:05,188 --> 00:10:06,982
I want to talk about
tomorrow night.
134
00:10:07,024 --> 00:10:08,650
I want to talk about
the night after that night.
135
00:10:08,692 --> 00:10:11,153
I want to talk about two weeks,
plus a night.
136
00:10:11,194 --> 00:10:13,572
You know, for everything that's
going on in my life right now,
137
00:10:13,613 --> 00:10:16,700
I have to tell you
it's such contentment I find,
138
00:10:16,742 --> 00:10:18,744
you know,
from being your boyfriend.
139
00:10:18,785 --> 00:10:20,495
Nothing could make me happier.
140
00:10:20,537 --> 00:10:22,205
I need nothing more.
141
00:10:22,247 --> 00:10:25,000
We don't need that crazy
"throw yourself out the window"
142
00:10:25,042 --> 00:10:27,085
-kind of love.
-Right.
143
00:10:27,127 --> 00:10:28,712
'Cause I've already had
that kind of love,
144
00:10:28,754 --> 00:10:30,297
and it's-- I don't know--
145
00:10:30,339 --> 00:10:35,552
I'm-I'm more for a kind of soft
and comfortable,
146
00:10:35,594 --> 00:10:38,263
"I can be your boyfriend"
kind of relationship.
147
00:10:38,305 --> 00:10:40,682
That's just what I want.
148
00:10:40,724 --> 00:10:43,602
Really? Wow.
That-that's really good.
149
00:10:43,643 --> 00:10:44,811
You seem surprised.
150
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Yeah, just a little, yeah.
151
00:10:46,063 --> 00:10:47,689
Why?
152
00:10:47,731 --> 00:10:49,232
I don't know.
153
00:10:49,274 --> 00:10:52,152
I felt that maybe you,
you blamed me
154
00:10:52,194 --> 00:10:56,281
for losing the stupid
competition or something.
155
00:10:56,323 --> 00:10:58,742
What? No, no, no, no, no, no.
156
00:10:58,784 --> 00:11:01,119
You were nothing
but supportive.
157
00:11:01,161 --> 00:11:02,454
Oh, really?
158
00:11:02,496 --> 00:11:03,872
Oh, that's great,
because, you know,
159
00:11:03,914 --> 00:11:05,040
I-I thought you wanted
something from me
160
00:11:05,082 --> 00:11:06,500
that I couldn't give.
161
00:11:06,541 --> 00:11:07,918
That's incredible
that you feel that way.
162
00:11:07,959 --> 00:11:09,294
Who?
163
00:11:09,336 --> 00:11:10,629
You.
164
00:11:13,090 --> 00:11:14,341
Hang on, no.
165
00:11:14,383 --> 00:11:16,968
Hai Lai, don't-don't do this,
166
00:11:17,010 --> 00:11:18,553
because this is
already trippy enough.
167
00:11:18,595 --> 00:11:21,181
I'm not the real Hai Lai.
168
00:11:21,223 --> 00:11:23,642
Real Hai Lai's in the tea room.
169
00:11:23,683 --> 00:11:25,852
I'm the just the Hai Lai
that's in your mind.
170
00:11:25,894 --> 00:11:27,479
So I'll say whatever you want.
171
00:11:27,521 --> 00:11:29,398
This was just a tease?
172
00:11:29,439 --> 00:11:30,607
Be honest with her.
173
00:11:30,649 --> 00:11:32,192
I'm always honest with her.
174
00:11:32,234 --> 00:11:34,277
Just tell her about
your biological necessities,
175
00:11:34,319 --> 00:11:35,737
that-that you cannot
sleep alone.
176
00:11:35,779 --> 00:11:38,031
She knows that
I cannot sleep alone.
177
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
We get along, we have a laugh,
178
00:11:40,659 --> 00:11:42,661
we like to be in bed--
you and I--
179
00:11:42,702 --> 00:11:43,829
Hai Lai, a lot, no?
180
00:11:43,870 --> 00:11:45,831
We do.
181
00:11:45,872 --> 00:11:48,959
I just need something more.
182
00:11:49,000 --> 00:11:50,502
What?
183
00:11:52,546 --> 00:11:55,674
Okay, let's just be together,
you and I, you know?
184
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
No problems, no dramas.
185
00:11:57,926 --> 00:12:00,637
You like this whole boyfriend
and girlfriend thing, right?
186
00:12:00,679 --> 00:12:02,347
Hai Lai? Hai Lai?
187
00:12:02,389 --> 00:12:04,433
Oh, man, you blew it.
You blew it.
188
00:12:04,474 --> 00:12:06,643
You cannot tell a girl
that you're not madly,
189
00:12:06,685 --> 00:12:08,437
-deeply in love with her. I...
-It's okay.
190
00:12:08,478 --> 00:12:10,105
With-with real girlfriend
and boyfriend,
191
00:12:10,147 --> 00:12:11,606
you can tell everything.
That's the whole point.
192
00:12:11,648 --> 00:12:13,108
No, no, she said it.
193
00:12:13,150 --> 00:12:14,317
You didn't listen.
194
00:12:14,359 --> 00:12:15,694
She needs something else.
195
00:12:15,735 --> 00:12:17,154
I felt her drifting away.
196
00:12:17,195 --> 00:12:19,197
Yeah, she was drifting away
because that's how you get
197
00:12:19,239 --> 00:12:21,408
to a place that you want to go
in this place.
198
00:12:21,450 --> 00:12:23,952
Well, you-you two have to
evolve with each other.
199
00:12:23,994 --> 00:12:25,162
I don't want to evolve, no.
200
00:12:25,203 --> 00:12:26,872
No, I want to...
201
00:12:26,913 --> 00:12:30,417
I'm enjoying this kind of, oh,
Hamlet-ian crisis right now.
202
00:12:30,459 --> 00:12:32,043
I like it.
203
00:12:32,085 --> 00:12:34,463
I like the comfort
that she gives me.
204
00:12:34,504 --> 00:12:35,630
What's wrong with that?
205
00:12:35,672 --> 00:12:37,424
Comfort?
206
00:12:37,466 --> 00:12:40,760
That's the worst word for
an artist, as far as I can tell.
207
00:12:40,802 --> 00:12:43,638
(chuckles) You know,
you have to grow up, man.
208
00:12:43,680 --> 00:12:45,682
Don't tell me about growing up.
209
00:12:45,724 --> 00:12:48,727
I'm just going through some
work-related crisis right now.
210
00:12:48,768 --> 00:12:50,604
I-- it's so--
you try to confuse me.
211
00:12:50,645 --> 00:12:52,189
Where the fuck are we?
212
00:12:52,230 --> 00:12:54,065
And what kind of a fantasy
is this?
213
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
-This is my mind.
-Mm?
214
00:12:56,026 --> 00:12:57,819
Yeah, I'm having some tea
so it's fine.
215
00:12:57,861 --> 00:12:59,779
It's-it's no big deal.
216
00:12:59,821 --> 00:13:01,531
Look, I-I wanted to
tell you something
217
00:13:01,573 --> 00:13:04,284
and I know you probably know
the answer in your heart, but...
218
00:13:04,326 --> 00:13:06,203
-Mm-hmm.
-You know, you've got
219
00:13:06,244 --> 00:13:08,121
a beautiful,
budding relationship
220
00:13:08,163 --> 00:13:10,582
with an extraordinary,
talented young woman.
221
00:13:10,624 --> 00:13:12,918
But you've got to take it
the rest of the way.
222
00:13:12,959 --> 00:13:14,544
Well, I like it the way it is.
223
00:13:14,586 --> 00:13:15,921
"The way it is."
(chuckles)
224
00:13:15,962 --> 00:13:17,756
The way it is,
that's a kiss of death.
225
00:13:17,797 --> 00:13:19,466
You have to evolve.
226
00:13:19,508 --> 00:13:23,220
You've got to find
profound new experiences.
227
00:13:23,261 --> 00:13:25,555
I mean, of course,
you've got to have the balls.
228
00:13:25,597 --> 00:13:27,766
I have the balls.
229
00:13:27,807 --> 00:13:30,352
All right, then, as a man,
230
00:13:30,393 --> 00:13:32,145
you have to experience the joy
231
00:13:32,187 --> 00:13:35,982
-of holding your very own child
in your arms. -Mm.
232
00:13:36,024 --> 00:13:38,527
To... to love them,
to smell them,
233
00:13:38,568 --> 00:13:40,445
to live your life through them,
234
00:13:40,487 --> 00:13:43,365
even though they may shit
all over your fingers.
235
00:13:43,406 --> 00:13:45,242
And I want it for you now.
236
00:13:45,283 --> 00:13:48,078
Oh, I was thinking about that,
but... but maybe not now.
237
00:13:48,119 --> 00:13:50,121
Yes, now. This is the time.
238
00:13:50,163 --> 00:13:51,957
Look, you're not
getting any younger.
239
00:13:51,998 --> 00:13:55,377
You know, your-your face,
it's starting to fade a bit,
240
00:13:55,418 --> 00:13:56,878
-you know?
-No.
241
00:13:56,920 --> 00:13:59,214
I've just got
one question for you.
242
00:13:59,256 --> 00:14:02,175
Is this what she wants, too?
243
00:14:05,679 --> 00:14:07,847
Of course.
244
00:14:07,889 --> 00:14:10,016
Of course,
this is what she wants.
245
00:14:17,816 --> 00:14:20,443
-Oy. -AKI: It's been said
that a bowl of tea
246
00:14:20,485 --> 00:14:24,239
is the universe
held between the palms.
247
00:14:24,281 --> 00:14:27,951
Yeah. Yeah, I-I agree.
248
00:14:35,709 --> 00:14:39,462
Place the bowl in front of you
249
00:14:39,504 --> 00:14:44,259
and then you say,
"Otemae chodai itashimasu."
250
00:14:44,301 --> 00:14:47,095
Otemae chodai itashimasu.
251
00:14:47,137 --> 00:14:49,055
Mm-hmm.
252
00:14:50,098 --> 00:14:52,142
And then...
253
00:14:56,187 --> 00:14:57,897
(slurps)
254
00:15:03,320 --> 00:15:05,989
(faint tinkling, wind blowing)
255
00:15:06,031 --> 00:15:08,658
(echoing):
Hello?
256
00:15:09,784 --> 00:15:12,078
Hello!
257
00:15:13,872 --> 00:15:17,042
I'm fucking pissed!
258
00:15:18,668 --> 00:15:22,172
(voice breaking): I wanted
to win that competition!
259
00:15:22,213 --> 00:15:25,175
I should've won!
260
00:15:25,216 --> 00:15:29,054
I'm ready for something new,
something fucking epic!
261
00:15:29,095 --> 00:15:33,058
This is my fucking
moment in life!
262
00:15:33,099 --> 00:15:39,272
I want to get lost in-in wine
and strange lands and strangers.
263
00:15:39,314 --> 00:15:43,109
(chuckles) And I want to be
the fucking crazy one, for once.
264
00:15:43,151 --> 00:15:44,736
I want to be
the fucking crazy one!
265
00:15:44,778 --> 00:15:46,154
And I don't want to give a shit
266
00:15:46,196 --> 00:15:48,406
about messing up
someone else's day!
267
00:15:48,448 --> 00:15:51,326
So long as it's in service
of my art!
268
00:15:51,368 --> 00:15:52,994
Whoa, what the fuck?
Cool down.
269
00:15:53,036 --> 00:15:56,247
Oh, my God, Lizzie, I wish
that you were really here.
270
00:15:56,289 --> 00:15:59,751
-You're losing your grip, dude.
-I'm so confused, man.
271
00:15:59,793 --> 00:16:02,462
Well, what's the problem?
I mean, he adores you.
272
00:16:02,504 --> 00:16:05,340
You have a great time together;
I mean, he cooks you breakfast.
273
00:16:05,382 --> 00:16:06,800
You teach him,
you learn from him.
274
00:16:06,841 --> 00:16:08,218
I mean, what more do you want?
275
00:16:08,259 --> 00:16:09,511
Nothing, not a thing.
276
00:16:09,552 --> 00:16:11,471
But it's not about him,
it's about me.
277
00:16:11,513 --> 00:16:13,598
-I'm losing myself.
-You're just scared.
278
00:16:13,640 --> 00:16:15,934
And you're leaning towards
a romantic cliché--
279
00:16:15,975 --> 00:16:17,852
that you can't be yourself
without being alone.
280
00:16:17,894 --> 00:16:19,562
I'll be ready
for someone else later.
281
00:16:19,604 --> 00:16:21,981
-Right now, I need to focus
on me. -Well, why not now?
282
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
I mean, this is the moment
that matters, right?
283
00:16:24,192 --> 00:16:25,735
Ichi go ichi e?
284
00:16:25,777 --> 00:16:26,986
"One life, one opportunity."
285
00:16:27,028 --> 00:16:28,738
Oh, I know. I know.
286
00:16:28,780 --> 00:16:31,825
I mean, who else in the world is
more dynamic, more charismatic?
287
00:16:31,866 --> 00:16:34,411
Not to mention the great sex
I've heard you talk about.
288
00:16:34,452 --> 00:16:36,996
I mean, who do you have
more of a connection with,
289
00:16:37,038 --> 00:16:39,582
that's more engaging,
fun to be around,
290
00:16:39,624 --> 00:16:41,793
knowledgeable about music
and passionate about art?
291
00:16:41,835 --> 00:16:44,003
I mean, all the things
you want in your life.
292
00:16:44,045 --> 00:16:45,755
No one.
293
00:16:45,797 --> 00:16:48,883
I think that you should commit
in a deeper, crazier way.
294
00:16:48,925 --> 00:16:52,303
I think that that would be
daring and beautiful.
295
00:16:52,345 --> 00:16:54,305
You're right.
296
00:16:54,347 --> 00:16:56,808
If you wait too long,
he'll be gone.
297
00:16:56,850 --> 00:16:58,435
We belong together.
298
00:16:58,476 --> 00:17:00,228
ANA MARIA:
Charming thought.
299
00:17:00,270 --> 00:17:02,480
But you're never
gonna get him. Not fully.
300
00:17:02,522 --> 00:17:04,107
Go ahead, commit.
301
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
Just don't expect
the same from him.
302
00:17:06,276 --> 00:17:08,903
Trust me, you're not his type.
You're like a pillow.
303
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
-A pillow? -Okay. I'm just
talking to my friend right now.
304
00:17:11,197 --> 00:17:13,450
He needs the fire!
305
00:17:13,491 --> 00:17:16,578
-The fire of a deeper,
crazy love. -Okay.
306
00:17:16,619 --> 00:17:17,787
Like we had.
307
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
Maybe still have.
308
00:17:19,038 --> 00:17:20,832
What are you saying?
309
00:17:20,874 --> 00:17:22,625
I'm saying you're
too much of a mouse.
310
00:17:22,667 --> 00:17:24,377
You're not crazy enough.
311
00:17:24,419 --> 00:17:25,962
Fuck you, you pretentious
fucking asshole.
312
00:17:26,004 --> 00:17:27,714
LIZZIE:
Yeah, fuck you.
313
00:17:27,756 --> 00:17:29,591
You got a problem with her,
you have a problem with me.
314
00:17:29,632 --> 00:17:31,885
If I hadn't taken
a vow of nonviolence...
315
00:17:31,926 --> 00:17:33,178
(whispers):
I still carry a knife.
316
00:17:33,219 --> 00:17:35,013
Hey, guys, guys. Hey. Hey.
317
00:17:35,054 --> 00:17:36,306
Hey.
318
00:17:36,347 --> 00:17:38,057
If you're not crazy already,
319
00:17:38,099 --> 00:17:40,769
if you stay with him, trust me,
he'll drive you crazy.
320
00:17:40,810 --> 00:17:42,771
Look at me.
321
00:17:42,812 --> 00:17:45,231
You make every woman who's
with you go a little insane.
322
00:17:45,273 --> 00:17:46,858
-(laughs) -No. Hai Lai,
don't listen to her.
323
00:17:46,900 --> 00:17:48,401
No, I'm not that kind
of person anymore.
324
00:17:48,443 --> 00:17:49,694
(Ana Maria cackles)
325
00:17:49,736 --> 00:17:51,237
Come. I need
to tell you something.
326
00:17:51,279 --> 00:17:53,031
I'm sorry, Hai Lai.
327
00:17:53,072 --> 00:17:56,409
You were doing so well in the
competition and I messed you up.
328
00:17:56,451 --> 00:17:58,036
You should have won.
329
00:17:58,077 --> 00:18:01,122
No, I did it to myself. I froze.
330
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
I just didn't want to be there,
and I couldn't be in the moment.
331
00:18:04,042 --> 00:18:06,377
And that's what
always happens to me.
332
00:18:06,419 --> 00:18:07,545
Always?
333
00:18:07,587 --> 00:18:08,713
Not always.
334
00:18:08,755 --> 00:18:10,673
Just when it really matters.
335
00:18:10,715 --> 00:18:12,717
(bell ringing)
336
00:18:21,100 --> 00:18:23,520
AKI: So, now you ask,
"May I see the tea container
337
00:18:23,561 --> 00:18:25,855
and the tea scoop, please?"
338
00:18:25,897 --> 00:18:27,690
"Onatsume."
-Onatsume. -Onatsume.
339
00:18:27,732 --> 00:18:28,942
"Ocha shaku."
340
00:18:28,983 --> 00:18:30,401
-Ocha shaku.
-Ocha shaku.
341
00:18:30,443 --> 00:18:32,487
-"No haiken."
-No haiken. -No haiken.
342
00:18:32,529 --> 00:18:33,905
-AKI: "Onegai"
-Onegai. -Onegai.
343
00:18:33,947 --> 00:18:36,449
-AKI: Itashimas.
-Itashimas. -Itashimas.
344
00:18:38,952 --> 00:18:41,412
AKI: You may see
little hills and valleys,
345
00:18:41,454 --> 00:18:45,416
formed by the scoop
as it withdrew from the tea.
346
00:18:45,458 --> 00:18:48,169
It's like bamboo.
347
00:18:48,211 --> 00:18:51,339
From the forest.
348
00:18:51,381 --> 00:18:52,924
RODRIGO:
Hmm.
349
00:18:52,966 --> 00:18:55,385
AKI: This is why tea
takes a lifetime to master.
350
00:18:55,426 --> 00:18:57,387
Everything tells a story.
351
00:18:57,428 --> 00:18:59,430
(wind tinkling in bamboo)
352
00:19:01,891 --> 00:19:03,893
(wind whistling)
353
00:19:13,319 --> 00:19:15,738
Is this the real you, Hai Lai?
354
00:19:15,780 --> 00:19:17,782
Or it is me
just thinking about you?
355
00:19:17,824 --> 00:19:19,993
It's really me.
356
00:19:20,034 --> 00:19:24,080
There's so much things I've been
thinking about, recently.
357
00:19:24,122 --> 00:19:27,709
I feel I'm entering
a new perspective.
358
00:19:27,750 --> 00:19:30,712
I'm realizing new things
about myself.
359
00:19:30,753 --> 00:19:33,631
Me, too.
360
00:19:33,673 --> 00:19:36,134
There's so much
I want to tell you.
361
00:19:36,175 --> 00:19:38,887
Not now.
362
00:19:40,179 --> 00:19:43,266
Just be here with me.
363
00:19:43,308 --> 00:19:45,310
Just hold me.
364
00:19:45,351 --> 00:19:47,812
(wind howling softly)
365
00:19:53,401 --> 00:19:57,739
I never told you this,
with all my heart.
366
00:19:57,780 --> 00:20:00,033
I'm in love with you.
367
00:20:00,074 --> 00:20:03,244
I'm in love with you, too.
368
00:20:03,286 --> 00:20:05,288
Truly.
369
00:20:34,609 --> 00:20:36,611
(clattering)
370
00:20:41,491 --> 00:20:43,493
(wind howling)
371
00:20:46,412 --> 00:20:48,414
(music playing in distance)
372
00:20:52,210 --> 00:20:55,171
Listen.
373
00:20:55,213 --> 00:20:57,173
It's the Concerto in C.
374
00:20:57,215 --> 00:21:00,385
You played it so beautifully.
375
00:21:00,426 --> 00:21:02,470
The day we met.
376
00:21:02,512 --> 00:21:06,516
A day I will never forget.
377
00:21:06,557 --> 00:21:09,519
♪ ♪
378
00:21:24,909 --> 00:21:27,078
-Hai Lai.
-Rodrigo.
379
00:21:27,120 --> 00:21:29,205
-I have to say something...
-I have something...
380
00:21:29,247 --> 00:21:30,415
Oh, well, uh, okay.
381
00:21:30,456 --> 00:21:31,624
You-you go first.
382
00:21:31,666 --> 00:21:33,126
No, it-- you go.
383
00:21:33,167 --> 00:21:34,585
Do... okay.
384
00:21:34,627 --> 00:21:36,170
We-we go--
both at the same time.
385
00:21:36,212 --> 00:21:38,006
-Okay?
-Okay.
386
00:21:38,047 --> 00:21:40,466
One, two, three.
387
00:21:40,508 --> 00:21:41,884
It's time for us to break up.
388
00:21:41,926 --> 00:21:43,928
I think we should have a family.
389
00:21:50,184 --> 00:21:54,981
AKI: There is one thing more
thing to say before we go.
390
00:21:55,023 --> 00:21:58,192
Shitsurei itashimasu.
391
00:21:58,234 --> 00:22:01,446
AKI: It means, "excuse me for
anything that wasn't perfect."
392
00:22:05,324 --> 00:22:07,869
I'm sorry.
393
00:22:07,910 --> 00:22:09,912
(sniffles)
394
00:22:27,972 --> 00:22:29,974
(insects chirping)
395
00:22:38,983 --> 00:22:40,943
♪ ♪
396
00:22:40,993 --> 00:22:45,543
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.