Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:08,679
[harp]
2
00:00:13,727 --> 00:00:21,727
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
3
00:00:22,723 --> 00:00:24,261
Man: We got a special treat
for you tonight.
4
00:00:24,262 --> 00:00:25,888
Our original bassist and founding Stain,
5
00:00:25,893 --> 00:00:27,303
Cynthia Taylor's here tonight.
6
00:00:27,304 --> 00:00:29,495
[cheering, applause]
7
00:00:29,497 --> 00:00:31,564
1, 2, 3, 4...
8
00:00:31,565 --> 00:00:34,495
[rock]
9
00:00:38,906 --> 00:00:42,636
I looked at you and I saw trouble
10
00:00:42,643 --> 00:00:46,179
And I came running on the double
11
00:00:46,180 --> 00:00:49,449
I made myself somebody's breakfast
12
00:00:49,450 --> 00:00:53,850
So comfortable upon that plate
13
00:00:53,854 --> 00:00:57,524
Ah-ah, ah-ah
14
00:00:57,525 --> 00:01:00,385
I do not know where this began
15
00:01:00,394 --> 00:01:04,797
But I'm out of this flight to hell
16
00:01:04,798 --> 00:01:08,668
Ah-ah, ah-ah
17
00:01:08,669 --> 00:01:10,369
Ah-ah
18
00:01:11,872 --> 00:01:14,741
[rock]
19
00:01:14,742 --> 00:01:16,476
[indistinct chatter]
20
00:01:16,477 --> 00:01:18,145
Hey.
21
00:01:18,146 --> 00:01:19,276
Just like old times, right?
22
00:01:19,280 --> 00:01:21,248
Huh. Yeah, minus the rage.
23
00:01:21,249 --> 00:01:23,479
That's true, we were both
fuckin' maniacs.
24
00:01:23,484 --> 00:01:25,894
- [laughs]
- What's wrong with your hand?
25
00:01:25,895 --> 00:01:28,155
Tweaked it.
26
00:01:28,156 --> 00:01:29,316
Can I get you a drink?
27
00:01:29,323 --> 00:01:30,723
No, I'm good. I'd love to,
28
00:01:30,724 --> 00:01:33,826
but I've gotta wake up with the kids.
29
00:01:33,827 --> 00:01:35,297
[chuckles]
30
00:01:40,634 --> 00:01:43,170
It's good seeing you, Cyn.
31
00:01:43,171 --> 00:01:44,311
Yeah.
32
00:01:45,706 --> 00:01:47,806
All right! Nailed it.
33
00:01:47,808 --> 00:01:50,277
Ah-ah! Ah-ah!
34
00:01:50,278 --> 00:01:51,778
- Did you?
- Yeah, of course.
35
00:01:51,779 --> 00:01:53,879
Bartender: Last call.
Last call for drinks.
36
00:01:53,881 --> 00:01:55,721
- You were amazing.
- It was only five chords.
37
00:01:55,722 --> 00:01:58,246
It's not exactly Mozart.
Let's go someplace else.
38
00:01:58,252 --> 00:01:59,419
Where to?
39
00:01:59,420 --> 00:02:01,020
I have an idea. Come on.
40
00:02:01,021 --> 00:02:02,421
- Come on.
- We're taking the Uber.
41
00:02:02,423 --> 00:02:03,756
- Oh.
- All right.
42
00:02:03,757 --> 00:02:05,987
[door opens]
43
00:02:05,993 --> 00:02:07,294
[whispering]
44
00:02:07,295 --> 00:02:09,195
Shh. Okay? Shh, shh, shh.
45
00:02:09,197 --> 00:02:10,857
They didn't change the locks.
46
00:02:10,864 --> 00:02:13,633
- Shh.
- Cynthia: Dee Dee, you got anything?
47
00:02:13,634 --> 00:02:15,935
- Dee Dee: Absolutely.
- Go on in.
48
00:02:15,936 --> 00:02:16,896
[whispering] Tanya.
49
00:02:21,242 --> 00:02:22,582
- There it is.
- Wow.
50
00:02:22,583 --> 00:02:24,346
- Home.
- Tanya: Wow.
51
00:02:26,079 --> 00:02:30,979
- Cynthia: I've even got the whiskey.
- [laughing]
52
00:02:30,984 --> 00:02:32,619
- Dee Dee.
- Yeah.
53
00:02:32,620 --> 00:02:34,590
What was the name of that guy,
that trumpet player
54
00:02:34,591 --> 00:02:36,018
- that subbed?
- Which one?
55
00:02:36,023 --> 00:02:38,225
The one... Big blond guy...
56
00:02:38,226 --> 00:02:40,256
Terrible flatulence.
57
00:02:40,261 --> 00:02:41,961
- Himmelfart.
- [laughing]
58
00:02:41,962 --> 00:02:46,232
He... Only man in the world who could
blow a trumpet out of his ass.
59
00:02:46,234 --> 00:02:48,134
- [laughing]
- See that?
60
00:02:48,135 --> 00:02:50,135
- What's his real name?
- Himmelfarb.
61
00:02:50,137 --> 00:02:51,033
What?
62
00:02:51,058 --> 00:02:53,306
Thomas J. Himmelfarb,
London Philharmonic.
63
00:02:53,307 --> 00:02:56,738
Wh... How did you remember that?
64
00:02:57,705 --> 00:02:58,839
I slept with him.
65
00:02:58,840 --> 00:03:01,000
- Oh, gross.
- God, really?
66
00:03:01,008 --> 00:03:03,577
- Real cute.
- Oh, yeah. Cute.
67
00:03:03,578 --> 00:03:05,512
[laughing]
68
00:03:05,513 --> 00:03:07,653
One of my girls called me
a loser yesterday.
69
00:03:07,654 --> 00:03:10,609
Oh, man. I'm sure she didn't mean it.
70
00:03:10,618 --> 00:03:12,456
Oh, no. She definitely did.
71
00:03:12,457 --> 00:03:14,654
- Dee Dee, how you doin' anyway?
- Everything's good.
72
00:03:14,656 --> 00:03:16,696
And my wife just, uh, kicked me out.
73
00:03:16,697 --> 00:03:18,559
- What?
- Oh, Dee Dee.
74
00:03:18,560 --> 00:03:21,290
It's okay. There's a...
There's a gas station nearby
75
00:03:21,295 --> 00:03:23,808
that has a very, very nice bathroom.
76
00:03:23,809 --> 00:03:25,783
I'm reliving my 40s.
77
00:03:25,808 --> 00:03:27,235
All these different people
getting into my car.
78
00:03:27,236 --> 00:03:31,004
It just... It's a reminder
of how connected we all are.
79
00:03:31,005 --> 00:03:34,074
You know, it's really nice.
It's actually pretty cool.
80
00:03:34,075 --> 00:03:37,054
- That's cool.
- Yeah. And, um...
81
00:03:37,912 --> 00:03:39,984
- I met a nice woman.
- Yeah?
82
00:03:40,009 --> 00:03:42,811
- Yeah, she only had a 4.6.
- I'd never say it, but
83
00:03:42,817 --> 00:03:44,599
I think it's because she drank
a lot of water...
84
00:03:44,624 --> 00:03:45,957
Virgil goes to work...
85
00:03:45,958 --> 00:03:48,689
And I'm just there with the baby.
86
00:03:48,690 --> 00:03:49,920
I want to scream.
87
00:03:49,924 --> 00:03:51,624
[phone rings]
88
00:03:51,626 --> 00:03:54,495
Oh! Shh, shh. Be quiet.
89
00:03:54,496 --> 00:03:56,830
- Hi, honey.
- [laughing]
90
00:03:56,831 --> 00:04:00,101
No, no, the concert's over
and I'm at a bar.
91
00:04:01,769 --> 00:04:04,099
- Well, it's a silent bar.
- [snickering]
92
00:04:04,105 --> 00:04:06,505
- Yeah, it's a trend now.
- Fuck!
93
00:04:06,508 --> 00:04:07,774
- Oh.
- Shh!
94
00:04:07,775 --> 00:04:10,015
They allow dogs in here it turns out.
95
00:04:10,016 --> 00:04:12,511
[grunting]
96
00:04:12,514 --> 00:04:14,948
- Gah! Get out!
- Oh, shit.
97
00:04:14,949 --> 00:04:16,009
- Damnit!
- Warren, you okay?
98
00:04:16,017 --> 00:04:18,218
- [clattering]
- Warren.
99
00:04:18,219 --> 00:04:21,119
Uh, losing service. I'm gonna...
I'm gonna have to call you back.
100
00:04:21,122 --> 00:04:22,188
- Bye.
- Uh-oh.
101
00:04:22,189 --> 00:04:24,758
- Interlopers!
- Warren. Oh, my God.
102
00:04:24,759 --> 00:04:25,989
- No, no, no, no!
- Warren, stop this.
103
00:04:25,993 --> 00:04:27,561
- Oh, my...
- They don't belong here!
104
00:04:27,562 --> 00:04:29,230
Cynthia: The bubble machine
is not the problem.
105
00:04:29,231 --> 00:04:31,330
- Turn that off.
- Man's Voice: Gazillon bubble show.
106
00:04:31,332 --> 00:04:33,302
- Dee Dee, what are you doing?
- Man's Voice: Featuring Melody Yang.
107
00:04:33,303 --> 00:04:35,800
- All right, I'll get it.
- Get up, Bob.
108
00:04:35,803 --> 00:04:38,403
Dee Dee: Turn the lights
on, maybe that'll help.
109
00:04:38,405 --> 00:04:39,805
I know where the lights are.
110
00:04:42,143 --> 00:04:43,873
That was the fire alarm!
111
00:04:43,878 --> 00:04:47,981
- Come on.
- Ah, and now goes the sprinklers.
112
00:04:47,982 --> 00:04:49,552
Cynthia: Can you turn it off?
113
00:04:49,553 --> 00:04:50,981
Warren, baby, we gotta go.
114
00:04:50,985 --> 00:04:52,685
- Warren, come on.
- It's time to go home.
115
00:04:52,687 --> 00:04:54,339
- Tanya, this way, come on guys.
- Dee Dee.
116
00:04:54,364 --> 00:04:56,689
- Come on.
- Let's go, go, we gotta go.
117
00:04:56,691 --> 00:04:58,961
- We gotta get out.
- [alarm blaring]
118
00:04:58,962 --> 00:05:01,960
Man: [singing in Italian]
119
00:05:08,703 --> 00:05:10,433
I don't want to move my head,
120
00:05:10,437 --> 00:05:12,078
because I was just...
121
00:05:12,940 --> 00:05:15,240
I was just dreaming
what we did last night.
122
00:05:17,612 --> 00:05:19,112
I've been dreaming about it
all the time,
123
00:05:19,113 --> 00:05:21,582
and I go over and over it again.
124
00:05:22,584 --> 00:05:24,651
[sighs]
125
00:05:24,652 --> 00:05:25,822
It was...
126
00:05:28,322 --> 00:05:30,406
You are okay?
127
00:05:32,126 --> 00:05:33,484
Alessandra?
128
00:05:34,195 --> 00:05:36,763
[rattling]
129
00:05:36,764 --> 00:05:38,234
Alessandra?
130
00:05:44,471 --> 00:05:45,641
Oh.
131
00:05:54,682 --> 00:05:57,822
132
00:06:05,960 --> 00:06:07,416
[whispering] Alessandra?
133
00:06:14,168 --> 00:06:15,838
- Buon giorno.
- Buon giorno.
134
00:06:15,839 --> 00:06:17,738
Hey, Alessandra... Hai Lai...
135
00:06:17,739 --> 00:06:19,169
- Yeah?
- Have you seen Alessandra?
136
00:06:19,173 --> 00:06:21,673
Uh, no, I thought that
she was coming with you.
137
00:06:21,676 --> 00:06:24,310
No, no, she's not coming with me.
138
00:06:24,311 --> 00:06:25,679
I don't know.
139
00:06:25,680 --> 00:06:28,192
Hey, buon giorno, Vlad. Alessandra?
140
00:06:28,850 --> 00:06:32,280
- Andata.
- Andata? Andata?
141
00:06:32,286 --> 00:06:34,755
- Putamadre, andata?
- Hailey: What's andata?
142
00:06:34,756 --> 00:06:37,758
- Ai.
- What's andata?
143
00:06:37,759 --> 00:06:38,789
Ai.
144
00:06:38,793 --> 00:06:41,093
Okay, fine, I can Google it.
145
00:06:41,095 --> 00:06:44,395
- Woman: She's gone.
- She's gone?
146
00:06:44,398 --> 00:06:45,465
Oh, fuck.
147
00:06:45,466 --> 00:06:46,856
Putamadre.
148
00:06:47,334 --> 00:06:48,434
- Maestro.
- Si.
149
00:06:48,435 --> 00:06:49,905
We are ready to begin.
150
00:06:49,906 --> 00:06:51,672
Si, si, si, si.
151
00:06:51,673 --> 00:06:52,903
Si.
152
00:06:54,709 --> 00:06:57,339
You! What have you done?
153
00:06:58,913 --> 00:07:00,683
- Where is she?
- She left in the boat.
154
00:07:00,684 --> 00:07:02,849
What did you do? Huh?
155
00:07:02,850 --> 00:07:05,750
You made love to her.
After I told you no fornicata,
156
00:07:05,753 --> 00:07:08,692
please, no fornicata, and you
did fornicate, didn't you?
157
00:07:08,693 --> 00:07:10,090
Who uses that word anymore?
158
00:07:10,091 --> 00:07:12,091
Nobody. Right? Nobody.
159
00:07:12,093 --> 00:07:14,260
And si. Si, andiamo fornicato,
160
00:07:14,261 --> 00:07:17,291
but it was beautiful. It
was mature, it was eccentric,
161
00:07:17,298 --> 00:07:18,999
it was athletic, it was artistic!
162
00:07:19,000 --> 00:07:20,430
You should have seen it,
it was incredible.
163
00:07:20,434 --> 00:07:21,834
What's the problem with that?
164
00:07:21,836 --> 00:07:23,706
I should have told her
the moment she said your name.
165
00:07:23,707 --> 00:07:26,472
No! Not that one! Anyone else!
166
00:07:26,473 --> 00:07:28,712
He's a devil with beautiful eyes!
167
00:07:28,713 --> 00:07:29,940
Why are you so dramatic?
168
00:07:29,944 --> 00:07:32,378
Why? Why, why, why, Hai Lai?
169
00:07:32,379 --> 00:07:36,449
Why am I surrounded by these
dramatic people all the time, why?
170
00:07:36,450 --> 00:07:37,880
Okay. All right. Come on. Get up.
171
00:07:37,885 --> 00:07:39,623
- [sobbing]
- Get up. Come on.
172
00:07:39,624 --> 00:07:42,050
Maestro, Maestro, I am very
sorry but we must rehearse.
173
00:07:42,056 --> 00:07:43,826
- Why?
- Just breathe. Just breathe.
174
00:07:43,827 --> 00:07:48,606
- Ai... Ai!
- Did you really sleep with her?
175
00:07:49,218 --> 00:07:51,548
- Of course I did! We just slept once!
- Okay. Okay, no...
176
00:07:51,553 --> 00:07:53,176
- What's wrong with that?
- Nothing. Nothing's wrong with that.
177
00:07:53,177 --> 00:07:54,041
There's nothing wrong with that, right?
178
00:07:54,042 --> 00:07:56,256
I mean, what's wrong is
the... this thing of, like,
179
00:07:56,290 --> 00:07:58,073
you... you can't do this,
you can't do this shit.
180
00:07:58,078 --> 00:07:59,217
What are you, her father?
181
00:07:59,218 --> 00:08:00,438
No.
182
00:08:00,605 --> 00:08:01,635
I'm her husband.
183
00:08:01,639 --> 00:08:02,679
- What?
- Yeah!
184
00:08:02,680 --> 00:08:04,574
For two weeks 15 years ago.
185
00:08:04,576 --> 00:08:06,743
The marriage was annulled, eh...
186
00:08:06,744 --> 00:08:09,184
She changed her mind. She's like that.
187
00:08:09,185 --> 00:08:10,788
But that is not the problem.
188
00:08:11,416 --> 00:08:14,496
The problem is when she makes love.
189
00:08:15,753 --> 00:08:17,183
She loses her voice. Capito?
190
00:08:17,189 --> 00:08:18,622
How?
191
00:08:18,623 --> 00:08:20,723
- Ha...
- You have to get her to come back.
192
00:08:20,725 --> 00:08:22,225
I don't care about the money.
193
00:08:22,227 --> 00:08:24,896
She is the only thing I care about.
She has to sing.
194
00:08:24,897 --> 00:08:26,797
She never going to be happy
if she doesn't sing.
195
00:08:26,798 --> 00:08:30,051
Yes, yes, okay, Beppi. Where would
she go if she was running away?
196
00:08:30,768 --> 00:08:31,936
- Torcello.
- Torcello.
197
00:08:31,937 --> 00:08:33,237
The place where she grew up is there.
198
00:08:33,238 --> 00:08:35,808
I will find you a boat,
but hurry, eh? Hurry.
199
00:08:35,809 --> 00:08:37,377
Okay, okay. Vamos, Hai Lai.
200
00:08:37,378 --> 00:08:39,810
- Okay, okay.
- [speaking Italian]
201
00:08:39,811 --> 00:08:41,211
- Maestro.
- Si.
202
00:08:41,213 --> 00:08:43,290
- We are ready.
- Yes, yes, yes, yes.
203
00:08:43,321 --> 00:08:44,989
[sighs]
204
00:08:45,014 --> 00:08:46,111
No.
205
00:08:47,285 --> 00:08:49,785
Compa?eros, I'm... I'm in
a little bit of a...
206
00:08:49,787 --> 00:08:51,087
of a situation right now.
207
00:08:51,089 --> 00:08:53,827
So I have to be absent
for a few minutes, okay?
208
00:08:53,828 --> 00:08:56,395
But I leave you in the capable
hands of my associate,
209
00:08:56,396 --> 00:08:58,529
Hai Lai Rutledge.
210
00:08:58,530 --> 00:09:00,630
Okay, she's very good.
Come, come, Hai Lai.
211
00:09:00,632 --> 00:09:03,762
Yes. She's very good.
She plays with the blood.
212
00:09:03,768 --> 00:09:06,270
- She knows what I want. Ciao.
- I do? Okay.
213
00:09:06,271 --> 00:09:07,601
- Yes.
- No, I'm not ready for this.
214
00:09:07,605 --> 00:09:09,005
Hai Lai, what? Yes, you are.
215
00:09:09,007 --> 00:09:11,007
You wanted an opportunity,
okay, you have to take it.
216
00:09:11,009 --> 00:09:13,044
This is the type of
opportunity you need, okay?
217
00:09:13,045 --> 00:09:14,845
- Take it. Take it. Come on. [vocalizing]
- Can you just give me a...
218
00:09:14,846 --> 00:09:16,846
- a slight bit more detail about what...
- Okay, okay.
219
00:09:16,848 --> 00:09:18,158
It has to be very staccato, you know?
220
00:09:18,159 --> 00:09:19,850
It has to be like
the wings of, um... um...
221
00:09:19,851 --> 00:09:21,451
- Of a hummingbird.
- No, no.
222
00:09:21,453 --> 00:09:22,723
- Hurry, please.
- Si, si, si. Si, si.
223
00:09:22,724 --> 00:09:24,450
- Of, um...
- Of a plane?
224
00:09:24,456 --> 00:09:27,401
- No, no, okay. In the piu animato...
- Okay.
225
00:09:27,402 --> 00:09:29,523
To the presto, okay? It has to be tight.
226
00:09:29,524 --> 00:09:31,211
- It has to be together, okay?
It can't be separate.
227
00:09:31,236 --> 00:09:31,877
Okay. All right.
228
00:09:31,882 --> 00:09:33,965
- All right? And in bar 129...
- Oh. Ah! Rodrigo, thank God.
229
00:09:33,966 --> 00:09:34,754
Gloria. What the...
230
00:09:34,779 --> 00:09:36,432
Thank God, Rodrigo, things are spiraling
231
00:09:36,433 --> 00:09:38,333
- What are you doing here?
- dangerously out of control.
232
00:09:38,336 --> 00:09:39,704
Out of control completely.
I have to go. Sorry.
233
00:09:39,705 --> 00:09:41,034
- Yes, it's very dangerous.
- No, no!
234
00:09:41,039 --> 00:09:42,977
Hello, Gloria. Okay, so wait.
235
00:09:42,978 --> 00:09:45,775
- The piu animato to bar 129...
- Ah, yeah, 129, okay.
236
00:09:45,777 --> 00:09:48,285
Just... You can do this, Hai Lai,
everything is in my score, okay?
237
00:09:48,286 --> 00:09:50,010
Just try to make it, like,
as French as possible,
238
00:09:50,015 --> 00:09:51,815
like trying to pretend
to be Spanish, okay?
239
00:09:51,816 --> 00:09:52,624
A French person...
240
00:09:52,649 --> 00:09:53,616
A French person trying to be Spanish.
Okay.
241
00:09:53,618 --> 00:09:55,158
- Okay, okay. Bye-bye.
- What's all this kerfuffle?
242
00:09:55,159 --> 00:09:56,553
- Maestro.
- Ha. Ha. Ha!
243
00:09:56,554 --> 00:09:58,722
- A mano.
- So good to see you.
244
00:09:58,723 --> 00:10:00,723
- Yeah, I... I... I have a thing tonight.
- Si, si, si. Si.
245
00:10:00,725 --> 00:10:02,793
- Yes.
- I did try to call you about this.
246
00:10:02,794 --> 00:10:04,824
I heard about it, but I have
to go because I have a...
247
00:10:04,829 --> 00:10:05,712
Diva on the loose.
248
00:10:05,737 --> 00:10:07,867
Rodrigo, stop running, you bloody wanker!
249
00:10:07,868 --> 00:10:09,565
Rodrigo: Wanker? What's a wanker?
250
00:10:09,567 --> 00:10:12,536
You know perfectly well what a
bloody wanker is, you bloody wanker.
251
00:10:12,537 --> 00:10:14,505
- What? What the...
- Rodrigo, please!
252
00:10:14,506 --> 00:10:16,106
- Vai, vai, vai!
- You have to come back.
253
00:10:16,108 --> 00:10:17,741
The family is dying.
254
00:10:17,742 --> 00:10:19,642
If there is no music,
there is no family.
255
00:10:19,644 --> 00:10:21,644
The family's broken,
the spell is broken!
256
00:10:21,646 --> 00:10:25,182
No! No! What do you mean
the spell is broken?
257
00:10:25,183 --> 00:10:27,553
Follow that boat. Follow that boat.
258
00:10:27,554 --> 00:10:31,182
[panting] The spell goes on and
on and on, Rodrigo, please,
259
00:10:31,189 --> 00:10:33,695
- you have to come back!
- La donna e mobile
260
00:10:33,696 --> 00:10:35,461
- Quai piuma al vento
- Stop! Stop!
261
00:10:35,462 --> 00:10:38,560
Sit, sit. Sit right... Sit, sit there.
262
00:10:38,563 --> 00:10:40,793
Rodrigo. Stop! If you don't come back,
263
00:10:40,798 --> 00:10:42,266
I'm going to resign!
264
00:10:42,267 --> 00:10:45,269
I don't believe you.
I don't believe you, Gloria.
265
00:10:45,270 --> 00:10:46,570
- I don't believe that.
- I may do worse.
266
00:10:46,571 --> 00:10:50,442
I agree. He is a bloody wanker.
267
00:10:51,009 --> 00:10:52,776
Do I know you?
268
00:10:52,777 --> 00:10:57,414
Rodrigo, I came all the way
from New York to talk to you.
269
00:10:57,415 --> 00:11:02,653
Presto, presto! Presto!
270
00:11:02,654 --> 00:11:04,654
[panting]
271
00:11:11,429 --> 00:11:13,369
[chatter]
272
00:11:14,799 --> 00:11:18,402
Hello. So, uh, the
Maestro just briefed me,
273
00:11:18,403 --> 00:11:21,433
and he... he told me everything
that I need to know,
274
00:11:21,439 --> 00:11:25,909
so, um, yeah, I just want to say, um...
275
00:11:25,910 --> 00:11:30,240
It's a real honor to be in front of a
group of such outstanding musicians.
276
00:11:32,284 --> 00:11:34,414
Excuse me, which piece
are we to start with?
277
00:11:34,419 --> 00:11:37,088
Oh, um, "Chanson Boheme."
278
00:11:37,089 --> 00:11:38,895
And we practice with La Fiamma?
279
00:11:38,896 --> 00:11:40,250
Uh, no, we can't, actually,
280
00:11:40,258 --> 00:11:42,093
because we need to do this.
281
00:11:42,094 --> 00:11:44,194
- And where is she?
- Um, it's actually really good
282
00:11:44,196 --> 00:11:45,865
that we have this opportunity,
283
00:11:45,866 --> 00:11:48,963
because we have this whole musical
intro before the vocal melody.
284
00:11:48,966 --> 00:11:51,366
If we could do it this time, um,
285
00:11:51,369 --> 00:11:55,272
like, uh, very light,
uh, very fast, like...
286
00:11:55,273 --> 00:11:56,642
like a hummingbird. Like a...
287
00:11:56,643 --> 00:11:58,941
Perhaps, young lady, we try first,
288
00:11:58,943 --> 00:12:00,543
and then you adjust?
289
00:12:00,545 --> 00:12:02,979
Oh, yeah, absolutely. Sorry.
290
00:12:02,980 --> 00:12:05,749
Okay, huh? All right.
291
00:12:05,750 --> 00:12:06,980
1, 2, 3,
292
00:12:06,984 --> 00:12:11,184
- 1, 2, 3, 1, 2, 3...
-
293
00:12:11,189 --> 00:12:15,126
1, 2, 3, 1, 2, 3,
294
00:12:15,127 --> 00:12:19,263
1, 2, 3, 1, 2, 3,
295
00:12:19,264 --> 00:12:23,164
1, 2, 3, 1, 2, 3,
296
00:12:23,168 --> 00:12:25,369
1, 2, 3...
297
00:12:25,370 --> 00:12:28,030
Okay, okay, uh, let's stop, actually.
298
00:12:28,039 --> 00:12:29,779
That was great. I think, though,
299
00:12:29,780 --> 00:12:32,474
that we can be lighter and faster,
300
00:12:32,477 --> 00:12:35,746
um, more bird-like,
and also, uh, French.
301
00:12:35,747 --> 00:12:37,352
Like, just more French.
302
00:12:37,377 --> 00:12:41,652
[speaking Italian] _
303
00:12:41,653 --> 00:12:43,320
[chuckling]
304
00:12:43,321 --> 00:12:46,151
[flutes playing "La Marseillaise"]
305
00:12:46,158 --> 00:12:50,827
[laughs] Okay. Um... all right.
306
00:12:50,828 --> 00:12:52,866
- Everything okay?
- Yeah, absolutely fine.
307
00:12:52,867 --> 00:12:54,864
Okay, cool. Let's do it again.
308
00:12:58,536 --> 00:13:00,804
309
00:13:00,805 --> 00:13:05,442
1, 2, 3, 1, 2, 3,
310
00:13:05,443 --> 00:13:09,513
1, 2, 3, 1, 2, 3...
311
00:13:09,514 --> 00:13:12,754
Uh-uh, stop, stop.
It still feels a little slow.
312
00:13:12,755 --> 00:13:18,689
Um... Hey, uh, can I
actually borrow your oboe?
313
00:13:18,690 --> 00:13:21,320
[speaking Italian] _
314
00:13:21,326 --> 00:13:23,726
Miss America, Miss Mickey Mouse...
315
00:13:23,728 --> 00:13:25,762
[speaking Italian] _
316
00:13:25,763 --> 00:13:27,851
- [laughter]
- She said she understands.
317
00:13:28,733 --> 00:13:30,703
I heard Mickey Mouse. Okay.
318
00:13:40,044 --> 00:13:41,714
You know what? Let's come back to this.
319
00:13:41,715 --> 00:13:46,613
Um, okay, so we are going
to skip ahead to the coda.
320
00:13:46,618 --> 00:13:49,953
Let's take it from piu animato,
321
00:13:49,954 --> 00:13:51,850
uh, figure number 13.
322
00:13:52,490 --> 00:13:56,260
- Okay?
- [chatter]
323
00:13:56,261 --> 00:13:59,761
All right. 1, 2,3...
324
00:13:59,764 --> 00:14:01,932
325
00:14:01,933 --> 00:14:03,903
[mouthing]
326
00:14:05,637 --> 00:14:07,904
Okay, um, yeah, let's stop.
327
00:14:07,905 --> 00:14:10,505
Stop. Stop.
328
00:14:10,508 --> 00:14:13,777
Okay, can we stop? Guys, stop.
329
00:14:13,778 --> 00:14:16,880
Okay, listen to me.
Guys, can you please listen to me?
330
00:14:16,881 --> 00:14:17,711
[baton tapping]
331
00:14:17,715 --> 00:14:19,383
Will you please listen to me?
332
00:14:19,384 --> 00:14:20,814
I really don't want to be
yelling right now.
333
00:14:20,818 --> 00:14:23,320
- [cymbals crashing]
- Please listen to me!
334
00:14:23,321 --> 00:14:24,881
Do me a favor and
please take this from me.
335
00:14:24,889 --> 00:14:26,795
I have no fucking idea
what I'm doing, okay?
336
00:14:26,796 --> 00:14:29,260
You've been bloodied.
Happens to everyone.
337
00:14:29,261 --> 00:14:31,121
Hey, get right back up there.
338
00:14:31,128 --> 00:14:32,796
339
00:14:32,797 --> 00:14:34,536
Silencio!
340
00:14:35,267 --> 00:14:36,367
Right.
341
00:14:36,368 --> 00:14:38,578
This is one of my favorite pieces.
342
00:14:38,579 --> 00:14:41,936
Please try not to ruin it. Are we ready?
343
00:14:42,840 --> 00:14:45,770
344
00:14:51,483 --> 00:14:53,613
[no audible dialog]
345
00:14:58,122 --> 00:14:59,292
What's your problem?
346
00:14:59,561 --> 00:15:01,521
Every time you try to conduct,
347
00:15:01,526 --> 00:15:04,778
the musicians just stop playing.
348
00:15:04,803 --> 00:15:07,103
Why did this one stop singing?
349
00:15:07,172 --> 00:15:09,382
Is it because you're
such a terrible lover?
350
00:15:09,510 --> 00:15:12,669
Mm, no, it's actually
because of the opposite.
351
00:15:12,670 --> 00:15:15,200
Yeah. But you... you wouldn't know,
352
00:15:15,206 --> 00:15:16,346
you wouldn't know about these things.
353
00:15:16,347 --> 00:15:19,310
I do know, and I tell you one thing.
354
00:15:19,311 --> 00:15:20,841
If this concert doesn't happen,
355
00:15:20,845 --> 00:15:23,603
none of the guys are gonna trust
you to conduct their work.
356
00:15:23,654 --> 00:15:24,624
Which guys?
357
00:15:24,786 --> 00:15:26,030
You know.
358
00:15:26,751 --> 00:15:28,381
Like, you mean, "the guys"?
359
00:15:28,386 --> 00:15:29,691
We all talk.
360
00:15:30,422 --> 00:15:31,352
Mierda.
361
00:15:31,356 --> 00:15:34,556
362
00:15:43,167 --> 00:15:44,867
- Alessandra!
- [gunshot]
363
00:15:49,073 --> 00:15:50,773
[speaks Spanish]
364
00:15:53,411 --> 00:15:55,481
[quacking]
365
00:15:58,008 --> 00:15:59,248
[gunshot]
366
00:16:04,356 --> 00:16:05,389
[gunshot]
367
00:16:05,390 --> 00:16:06,550
Alessandra.
368
00:16:08,225 --> 00:16:10,365
[quacking]
369
00:16:12,876 --> 00:16:15,206
Alessandra. Hey.
370
00:16:15,367 --> 00:16:18,635
- [blowing duck call]
- You speak?
371
00:16:18,636 --> 00:16:20,103
No?
372
00:16:20,104 --> 00:16:22,512
What... What are you doing in a barrel?
373
00:16:23,375 --> 00:16:24,641
Hiding.
374
00:16:24,642 --> 00:16:27,412
- From me?
- From the ducks.
375
00:16:29,146 --> 00:16:31,081
[quacking]
376
00:16:31,082 --> 00:16:32,849
[gunshot]
377
00:16:32,850 --> 00:16:35,110
So, uh, how's your voice? Is it okay?
378
00:16:35,119 --> 00:16:36,429
- My voice?
- Yeah.
379
00:16:36,430 --> 00:16:37,951
Why wouldn't it be?
380
00:16:37,955 --> 00:16:40,555
Well, Beppi said that
when you make love,
381
00:16:40,558 --> 00:16:42,528
- that... that...
- Oh. [chuckles]
382
00:16:42,529 --> 00:16:44,395
Beppi believes everything.
383
00:16:44,396 --> 00:16:46,696
I told him that once as an excuse
384
00:16:46,698 --> 00:16:49,408
so I could cancel
a performance at La Scala.
385
00:16:49,409 --> 00:16:52,552
- [laughing]
- Wow. That's so good.
386
00:16:52,743 --> 00:16:54,311
That's a good one.
387
00:16:54,506 --> 00:16:56,940
Well, um, talking about performing,
388
00:16:56,941 --> 00:16:59,441
we have a rehearsal going on right now.
389
00:16:59,444 --> 00:17:01,079
You know, I think we should get back.
390
00:17:01,615 --> 00:17:04,160
No. I'm not going to sing.
391
00:17:04,388 --> 00:17:05,418
Why?
392
00:17:05,717 --> 00:17:07,517
Why? Why not? Why... This is crazy.
393
00:17:07,519 --> 00:17:09,720
Why not? Why?
394
00:17:09,721 --> 00:17:12,121
Because for you, it is just a concert.
395
00:17:12,123 --> 00:17:15,153
And after it is over,
no matter how I sing,
396
00:17:15,159 --> 00:17:17,293
you will go back to your
family, to your orchestra.
397
00:17:17,294 --> 00:17:19,463
Family, orch... Wh... What
orchestra are you talking about?
398
00:17:19,464 --> 00:17:21,264
- I know they're on strike.
- Yes!
399
00:17:21,265 --> 00:17:22,835
Everyone knows they're on strike.
400
00:17:22,836 --> 00:17:24,964
Well, now I'm on strike, too.
401
00:17:24,969 --> 00:17:27,704
No! No, you can't. No. You must sing.
402
00:17:27,705 --> 00:17:28,645
Why?
403
00:17:28,646 --> 00:17:30,200
Because the world needs you.
404
00:17:30,207 --> 00:17:33,276
[scoffs] But they already have
me with all those recordings.
405
00:17:33,277 --> 00:17:35,612
What they want is the spectacle.
406
00:17:35,613 --> 00:17:37,913
If I sing beautifully, it is good.
407
00:17:37,915 --> 00:17:39,985
If I'm terrible, it is even better.
408
00:17:39,986 --> 00:17:43,554
They can say I was there
when La Fiamma burned.
409
00:17:43,555 --> 00:17:46,325
Yes, but burned... burned
like a phoenix, baby.
410
00:17:46,326 --> 00:17:48,347
Okay? I'm gonna make sure of that.
411
00:17:49,461 --> 00:17:52,461
When we first met, you told
me there is just one reason
412
00:17:52,464 --> 00:17:53,734
to do something important.
413
00:17:53,735 --> 00:17:55,446
- Yes.
- So tell me.
414
00:17:55,772 --> 00:17:57,178
What is the reason?
415
00:17:58,021 --> 00:17:59,421
Love.
416
00:17:59,604 --> 00:18:00,613
Love is the reason.
417
00:18:00,638 --> 00:18:02,538
- Love!
- Yes.
418
00:18:03,074 --> 00:18:06,009
You love just the music and yourself.
419
00:18:06,010 --> 00:18:08,710
No! No, no! I love... I love a lot.
420
00:18:08,713 --> 00:18:10,481
I love a lot. I love you!
421
00:18:10,482 --> 00:18:11,812
I love you even more.
422
00:18:11,816 --> 00:18:14,250
You love me more than yourself?
423
00:18:14,251 --> 00:18:17,099
Yes, because, you know, there's
days I don't like myself so much.
424
00:18:17,124 --> 00:18:18,124
I love you more!
425
00:18:18,289 --> 00:18:19,758
But why should I trust you?
426
00:18:19,759 --> 00:18:22,197
You left your orchestra.
You will leave me.
427
00:18:22,198 --> 00:18:24,260
[speaking Italian]
428
00:18:24,261 --> 00:18:27,799
You will stay with me
even if there is a world tour?
429
00:18:28,131 --> 00:18:30,066
- Maybe.
- Maybe.
430
00:18:30,091 --> 00:18:31,651
- Ai.
- Maybe!
431
00:18:31,769 --> 00:18:33,539
- Darling, come on.
- You see?
432
00:18:33,540 --> 00:18:35,578
- You don't love me.
- No, I love you!
433
00:18:35,579 --> 00:18:37,503
I love you! Come here.
434
00:18:37,509 --> 00:18:39,610
I love you. We have
a performance tomorrow,
435
00:18:39,611 --> 00:18:40,811
and we have a rehearsal right now.
436
00:18:40,812 --> 00:18:42,842
Come on, let's just go. Okay?
437
00:18:42,847 --> 00:18:44,947
- You love me?
- I love you.
438
00:18:44,949 --> 00:18:48,035
- Of course I love you.
- You love me.
439
00:18:48,111 --> 00:18:49,081
Te amo.
440
00:18:53,778 --> 00:18:55,878
[moaning]
441
00:19:02,212 --> 00:19:05,382
[oboe]
442
00:19:12,944 --> 00:19:16,584
443
00:19:20,284 --> 00:19:24,454
[people chanting]
444
00:19:24,455 --> 00:19:28,095
- [electronic]
- [chanting]
445
00:19:29,894 --> 00:19:32,394
Thomas, look. I brought
your cheering section.
446
00:19:32,396 --> 00:19:35,932
My rehearsal was cancelled,
so I'm here to party.
447
00:19:35,933 --> 00:19:37,703
And they're going crazy out there.
448
00:19:37,704 --> 00:19:39,702
Yeah, yeah, you wait
'til I get out there.
449
00:19:39,704 --> 00:19:41,171
Dead silence.
450
00:19:41,172 --> 00:19:43,272
What, are you nervous? That's so sweet.
451
00:19:43,274 --> 00:19:44,874
Yeah, well, I'm a little bit nervous.
452
00:19:44,876 --> 00:19:46,916
I mean, I'm nervous to shit my pants
453
00:19:46,917 --> 00:19:49,379
in front of the teenage Gestapo.
454
00:19:49,380 --> 00:19:51,110
No, don't you worry. You look great.
455
00:19:51,115 --> 00:19:53,355
No, you look terrific.
You're gonna be great.
456
00:19:53,356 --> 00:19:56,350
Wait. Wait a minute.
Are you two a thing?
457
00:19:56,353 --> 00:19:57,383
- No! Yes.
- No. No.
458
00:19:57,388 --> 00:19:58,589
- No, no.
- Yes.
459
00:19:58,590 --> 00:20:00,590
No, no, what you're seeing
460
00:20:00,592 --> 00:20:03,161
is a perfectly healthy
professional relationship.
461
00:20:03,162 --> 00:20:04,660
- Sure. We're fucking.
- [gasps]
462
00:20:04,662 --> 00:20:06,527
Have been for months. Great.
463
00:20:06,528 --> 00:20:08,090
You're beautiful, and you're marvelous.
464
00:20:08,099 --> 00:20:10,739
- Woman: Signor, pronti.
- Ah, grazie. I... I have...
465
00:20:10,740 --> 00:20:13,035
Listen, um, I'm sorry, Gloria.
466
00:20:13,037 --> 00:20:14,437
The cat's out of the bag now.
467
00:20:14,438 --> 00:20:15,960
We can't do anything about it.
468
00:20:16,449 --> 00:20:17,870
It's true.
469
00:20:17,875 --> 00:20:19,413
But I'm so happy for you.
470
00:20:19,414 --> 00:20:21,240
Well, well, thank you, thank you.
471
00:20:21,925 --> 00:20:22,945
So am I.
472
00:20:22,947 --> 00:20:25,047
Danny: Maestro Thomas Pembridge,
ladies and gentlemen.
473
00:20:25,049 --> 00:20:26,789
- [cheering]
- Danny: You want to say something?
474
00:20:26,790 --> 00:20:30,320
- Oh, sure.
- Here, here.
475
00:20:30,321 --> 00:20:34,151
[clears throat] Yes, well, I feel
that I'm, uh, bridging the gap
476
00:20:34,158 --> 00:20:39,295
between the classical music,
Beethoven, Mozart,
477
00:20:39,296 --> 00:20:41,396
and all those great masters,
478
00:20:41,398 --> 00:20:43,267
with, uh, robots.
479
00:20:43,292 --> 00:20:44,141
[electronic beat]
480
00:20:44,166 --> 00:20:46,903
Oh, uh, I see,
that's the end of it, is it?
481
00:20:46,904 --> 00:20:48,504
- All right, thank you.
- Just play a couple bars...
482
00:20:48,505 --> 00:20:49,873
- Mm-hm.
- And I'll grab a loop,
483
00:20:49,874 --> 00:20:51,174
- and then, um...
- Oh, what does that mean?
484
00:20:51,175 --> 00:20:52,845
You know, you can riff or you can, uh...
485
00:20:52,846 --> 00:20:54,544
- Grab a loop?
- Yeah, yeah, don't worry.
486
00:20:54,545 --> 00:20:55,715
Oh, okay.
487
00:20:57,414 --> 00:20:59,914
- [electronic]
- [cheering]
488
00:21:13,865 --> 00:21:15,665
[continues]
489
00:21:15,667 --> 00:21:18,205
Thomas's Voice: Martians,
if you're listening...
490
00:21:18,206 --> 00:21:21,202
All: Welcome to the world,
motherfuckers! Yeeha!
491
00:21:23,040 --> 00:21:24,970
Thomas's Voice: Martians,
if you're listening...
492
00:21:24,976 --> 00:21:27,576
All: Welcome to the world,
motherfuckers!
493
00:21:27,578 --> 00:21:29,312
494
00:21:29,313 --> 00:21:30,913
Thomas: They seem to know the words.
495
00:21:30,915 --> 00:21:32,215
Yeah, yeah, I released it last week.
496
00:21:32,216 --> 00:21:33,686
It's number one in Korea already.
497
00:21:33,687 --> 00:21:37,355
- [continues]
- All: Yeeha!
498
00:21:44,595 --> 00:21:46,695
All: Yeeha!
499
00:21:50,702 --> 00:21:53,132
- [cheering]
- Yeeha!
500
00:21:56,473 --> 00:21:58,241
501
00:21:58,242 --> 00:22:01,372
Thomas's Voice: Martians,
if you're listening...
502
00:22:01,378 --> 00:22:03,718
[cheering]
503
00:22:05,049 --> 00:22:07,389
- [thudding]
- All: Ohh!
504
00:22:09,754 --> 00:22:12,254
505
00:22:12,256 --> 00:22:14,426
Thomas: Martians, if you're listening...
506
00:22:14,427 --> 00:22:16,765
welcome to the world, motherfuckers!
507
00:22:16,766 --> 00:22:19,629
508
00:22:19,630 --> 00:22:21,490
Martians, if you're listening...
509
00:22:21,498 --> 00:22:24,400
All: Welcome to the world,
motherfuckers!
510
00:22:24,401 --> 00:22:28,571
511
00:22:28,572 --> 00:22:31,802
Welcome to the world, motherfuckers!
512
00:22:31,809 --> 00:22:35,879
513
00:22:35,880 --> 00:22:39,410
Welcome to the world, motherfuckers!
514
00:22:39,416 --> 00:22:41,651
515
00:22:41,652 --> 00:22:43,882
Thomas: Yeeha!
516
00:22:48,659 --> 00:22:51,299
Yeeha!
517
00:22:54,799 --> 00:22:56,933
Martians, if you're listening,
518
00:22:56,934 --> 00:22:59,169
go fuck yourself!
519
00:22:59,170 --> 00:23:01,800
Yeeha!
520
00:23:01,806 --> 00:23:04,946
521
00:23:09,280 --> 00:23:11,780
Listen to this, motherfuckers!
522
00:23:11,783 --> 00:23:16,352
523
00:23:16,353 --> 00:23:18,853
Listen to this, motherfuckers!
524
00:23:18,856 --> 00:23:24,594
525
00:23:24,595 --> 00:23:26,462
Yeeha!
526
00:23:26,463 --> 00:23:29,403
527
00:23:40,511 --> 00:23:43,279
You motherfuckers! [laughing]
528
00:23:43,280 --> 00:23:45,880
- Oh, man.
- [overlapping dialog]
529
00:23:45,883 --> 00:23:47,583
Thomas: Two hours. What?
530
00:23:47,584 --> 00:23:50,253
Danny: We can use that in
the track, the motherfuckers.
531
00:23:50,254 --> 00:23:51,984
Thomas: No, no, don't use that.
532
00:23:51,989 --> 00:23:53,129
No, no, no, I don't want my public to...
533
00:23:53,130 --> 00:23:54,454
Danny: Yeah. No. [laughing]
534
00:23:54,458 --> 00:23:55,826
Thomas: Hear me being so profane.
535
00:23:55,827 --> 00:23:57,027
Danny: No, it's super cool, man.
536
00:23:57,028 --> 00:23:58,428
Thomas: Really? You motherfuckers!
537
00:23:58,429 --> 00:24:00,369
[laughing]
538
00:24:00,419 --> 00:24:04,969
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.