All language subtitles for Mozart in the Jungle s02e08 Leave Everything Behind.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:05,001 [classical music] 2 00:00:05,002 --> 00:00:06,491 3 00:00:06,674 --> 00:00:10,966 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 4 00:00:14,183 --> 00:00:17,059 [classical music] 5 00:00:17,060 --> 00:00:24,415 6 00:00:24,599 --> 00:00:25,940 [doorbell rings] 7 00:00:25,941 --> 00:00:31,949 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,695 Thomas. 9 00:00:33,696 --> 00:00:34,917 Claire. 10 00:00:34,918 --> 00:00:36,380 I have a present for you. 11 00:00:36,381 --> 00:00:38,225 Your favorite: lilies. 12 00:00:38,226 --> 00:00:39,424 Lilacs. 13 00:00:39,425 --> 00:00:41,845 Lilacs. Yes, of course. 14 00:00:41,846 --> 00:00:45,752 Oh, I've signed the bloody divorce papers. 15 00:00:45,753 --> 00:00:49,660 And now, as friends, maybe a new beginning? 16 00:00:49,661 --> 00:00:53,136 Thomas, you know I can't read your whole score. 17 00:00:53,137 --> 00:00:54,622 No, no, this is just for me to follow; 18 00:00:54,623 --> 00:00:57,379 mitigate the agony 19 00:00:57,380 --> 00:01:01,550 of waiting for the verdict from the one woman that I trust. 20 00:01:01,551 --> 00:01:03,899 Come. I've made tea. 21 00:01:03,900 --> 00:01:06,967 Oh, lovely. I'm parched. 22 00:01:06,968 --> 00:01:09,148 23 00:01:09,149 --> 00:01:10,323 All right, put these on. 24 00:01:10,324 --> 00:01:11,953 Make sure they're comfortable. 25 00:01:11,954 --> 00:01:13,200 Is that good? All right. 26 00:01:13,201 --> 00:01:15,765 Get ready. 27 00:01:15,766 --> 00:01:17,682 Coming through? 28 00:01:17,683 --> 00:01:19,178 Good, good. 29 00:01:21,087 --> 00:01:24,346 I inverted the opening section and put... 30 00:01:24,347 --> 00:01:25,497 just listen, yeah. 31 00:01:25,498 --> 00:01:26,839 Can you hear me? 32 00:01:26,840 --> 00:01:28,254 Just nod your head if you can hear me. 33 00:01:28,255 --> 00:01:30,986 Thomas, when you talk, I can't listen. 34 00:01:30,987 --> 00:01:34,103 Our marriage in a nutshell, hmm. 35 00:01:34,104 --> 00:01:36,620 - It's... - Ah, relax. 36 00:01:36,621 --> 00:01:37,435 Thomas! 37 00:01:37,436 --> 00:01:38,681 All right... I know. 38 00:01:38,682 --> 00:01:40,072 Pipe down, Thomas. 39 00:01:40,073 --> 00:01:42,613 All right, good. I'll shut up. 40 00:01:42,614 --> 00:01:43,931 Just listen. 41 00:01:43,932 --> 00:01:44,914 [groaning] 42 00:01:44,915 --> 00:01:46,160 What was that, a wince? 43 00:01:46,161 --> 00:01:48,198 Was it the woodwinds? Oh, no, no, no, no. 44 00:01:48,199 --> 00:01:49,876 No, don't. It's not finished yet. 45 00:01:49,877 --> 00:01:50,979 You're nearly there. 46 00:01:50,980 --> 00:01:53,520 It all weaves together in the end. 47 00:01:53,521 --> 00:01:55,749 Just... it's beautifully... it comes together. 48 00:01:55,750 --> 00:01:58,410 Was that an exhausted slump 49 00:01:58,411 --> 00:02:01,943 or a "Oh, God, Thomas, your career is over" slump? 50 00:02:06,034 --> 00:02:08,598 Claire? 51 00:02:08,599 --> 00:02:11,498 [somber organ music] 52 00:02:11,499 --> 00:02:18,953 53 00:02:18,954 --> 00:02:21,350 - Oh, hi. - Maestro, we're so sorry. 54 00:02:21,351 --> 00:02:23,268 - Thank you, thank you. - Appreciate it. 55 00:02:23,269 --> 00:02:25,555 Yes, Maestro. 56 00:02:26,289 --> 00:02:27,247 Thank you for coming. 57 00:02:27,248 --> 00:02:28,446 Thank you. Thank you. 58 00:02:28,447 --> 00:02:30,148 Gloria. 59 00:02:30,149 --> 00:02:31,394 - [sighs] - Sad occasion. 60 00:02:31,395 --> 00:02:34,535 Yes, tragic. Claire was a lovely woman. 61 00:02:34,536 --> 00:02:35,805 Oh, Erik, hey. 62 00:02:35,806 --> 00:02:36,860 What the hell's happening with the yuan? 63 00:02:36,861 --> 00:02:38,442 God knows, right? 64 00:02:38,443 --> 00:02:40,911 Gloria, my condolences. 65 00:02:40,912 --> 00:02:41,774 Thank you. 66 00:02:41,775 --> 00:02:43,428 She was a dear friend 67 00:02:43,429 --> 00:02:46,520 and a dear friend of the orchestra. 68 00:02:46,521 --> 00:02:52,106 Ay, Michel, I think that maybe we shouldn't go. 69 00:02:52,107 --> 00:02:54,838 I think it's the right thing to do. 70 00:02:54,839 --> 00:02:56,037 Of course it's the right thing. 71 00:02:56,038 --> 00:02:57,643 Yes, it's the right thing. 72 00:02:57,644 --> 00:03:00,568 Yes, yes, this is the only way that I'm gonna get this... 73 00:03:00,569 --> 00:03:03,588 this thing out of my system. 74 00:03:03,589 --> 00:03:06,465 Maestro, about the curse... 75 00:03:06,466 --> 00:03:08,190 do you think it could be psychosomatic? 76 00:03:08,191 --> 00:03:09,533 Of course, Michel. 77 00:03:09,534 --> 00:03:12,074 Of course it's psychosomatic. Everything is. 78 00:03:12,075 --> 00:03:13,512 Me, you, the music, 79 00:03:13,513 --> 00:03:15,670 the way we experience things. 80 00:03:15,671 --> 00:03:19,337 It's in the head. Psychosomatic. 81 00:03:19,338 --> 00:03:20,967 I like working for you, Maestro. 82 00:03:20,968 --> 00:03:22,837 I know, Michel. I know. 83 00:03:22,838 --> 00:03:27,320 84 00:03:27,321 --> 00:03:30,292 [somber music playing] 85 00:03:30,293 --> 00:03:32,761 86 00:03:32,762 --> 00:03:35,614 It's gonna happen to all of us. 87 00:03:35,615 --> 00:03:36,597 And soon. 88 00:03:36,598 --> 00:03:37,603 Death? 89 00:03:37,604 --> 00:03:39,329 Well, basically... a lockout. 90 00:03:39,330 --> 00:03:40,432 Show some respect. 91 00:03:40,433 --> 00:03:41,774 There's a dead lady up there. 92 00:03:41,775 --> 00:03:43,093 She's not up there anymore. 93 00:03:43,094 --> 00:03:44,531 Just an empty vessel. 94 00:03:44,532 --> 00:03:46,401 Oh, it's just so sad. 95 00:03:46,402 --> 00:03:50,644 Carpe Diem, because next Diem, there'll be nothing to carpe. 96 00:03:50,645 --> 00:03:54,096 Oh, God. The whole board is here. 97 00:03:54,097 --> 00:03:55,486 We can't let this happen. 98 00:03:55,487 --> 00:03:57,044 We can't let this orchestra die. 99 00:03:57,045 --> 00:03:58,962 We have to make a deal. 100 00:03:58,963 --> 00:04:01,215 Why don't you just walk across the aisle 101 00:04:01,216 --> 00:04:03,085 and ask them to dance? 102 00:04:03,086 --> 00:04:05,075 Hi, Nina. 103 00:04:05,076 --> 00:04:07,280 Surprised to see you here. 104 00:04:07,281 --> 00:04:09,078 Scouting the opposition. 105 00:04:09,079 --> 00:04:12,026 There's Darth. There's young Luke. 106 00:04:12,027 --> 00:04:15,191 The question is, will he go over to the dark side, 107 00:04:15,192 --> 00:04:16,629 or will he vote for us? 108 00:04:16,630 --> 00:04:20,105 I need four yeses for the board to approve our counteroffer. 109 00:04:20,106 --> 00:04:21,591 Not impossible. 110 00:04:21,592 --> 00:04:23,245 Gloria's sympathetic to us. 111 00:04:23,246 --> 00:04:24,372 She wants what we want. 112 00:04:24,373 --> 00:04:25,906 Well, that's one yes. 113 00:04:25,907 --> 00:04:27,128 We know where Biben stands. 114 00:04:27,129 --> 00:04:28,183 Yeah, right on our backs. 115 00:04:28,184 --> 00:04:29,286 He's an obvious no. 116 00:04:29,287 --> 00:04:30,940 Well, so one speculative yes, 117 00:04:30,941 --> 00:04:32,306 one obvious no. 118 00:04:32,307 --> 00:04:34,296 What about Erik Winklestrauss? 119 00:04:34,297 --> 00:04:36,525 I bet he's a yes. He's really nice. 120 00:04:36,526 --> 00:04:37,508 How do you know? 121 00:04:37,509 --> 00:04:39,689 I met him. 122 00:04:39,690 --> 00:04:41,943 And he kind of gave me his number. 123 00:04:41,944 --> 00:04:43,477 Call him. 124 00:04:43,478 --> 00:04:46,281 Maybe he'll tell you how he's gonna vote. 125 00:04:46,282 --> 00:04:50,165 Claire was venomous. 126 00:04:50,166 --> 00:04:54,384 But she was my oldest friend. 127 00:04:54,385 --> 00:04:56,565 Stiff upper lip, Arlene. 128 00:04:56,566 --> 00:04:58,995 Now you're my oldest friend. 129 00:05:01,001 --> 00:05:04,332 Well, if I have to be an oldest something, 130 00:05:04,333 --> 00:05:07,242 I'm happy to be your oldest friend. 131 00:05:16,390 --> 00:05:18,115 Hello. 132 00:05:18,116 --> 00:05:19,611 Buongiorno. 133 00:05:21,520 --> 00:05:23,255 Okay. 134 00:05:26,027 --> 00:05:28,217 [bell rings] 135 00:05:29,862 --> 00:05:31,276 Hello. 136 00:05:31,277 --> 00:05:33,385 I'm looking for Ana Maria. 137 00:05:33,386 --> 00:05:36,190 My name is... 138 00:05:36,191 --> 00:05:37,709 Rodrigo DeSouza. 139 00:05:42,495 --> 00:05:44,268 [high-pitched ringing] 140 00:05:44,269 --> 00:05:47,274 [groaning] 141 00:05:55,991 --> 00:05:57,021 Thank you. 142 00:05:57,022 --> 00:05:59,898 [violin music playing] 143 00:05:59,899 --> 00:06:02,774 144 00:06:02,775 --> 00:06:04,581 Ahi esta. 145 00:06:17,589 --> 00:06:18,979 You've changed. 146 00:06:18,980 --> 00:06:20,129 Ana Maria? 147 00:06:20,130 --> 00:06:21,472 Your lawyers, they're saying 148 00:06:21,473 --> 00:06:22,622 that you want to get married? 149 00:06:22,623 --> 00:06:23,869 Yeah. 150 00:06:23,870 --> 00:06:25,020 I am promised. 151 00:06:25,021 --> 00:06:26,626 But not to any man. 152 00:06:26,627 --> 00:06:28,471 I want to take my vows, Rodrigo. 153 00:06:28,472 --> 00:06:31,588 I want to leave everything behind. 154 00:06:31,589 --> 00:06:34,129 Okay. 155 00:06:34,130 --> 00:06:36,286 Don't you think you're overreacting a little bit? 156 00:06:36,287 --> 00:06:38,923 We got into a fight, yes, but we can always work it out. 157 00:06:38,924 --> 00:06:41,632 We can always, you know... we can always talk about it. 158 00:06:41,633 --> 00:06:44,149 Why is always about you, mi Amor? 159 00:06:44,150 --> 00:06:46,066 It just is. 160 00:06:46,067 --> 00:06:47,936 Hey, Ana Maria. 161 00:06:47,937 --> 00:06:50,094 Something terrible happened to me in Mexico. 162 00:06:50,095 --> 00:06:51,100 You fell in love? 163 00:06:51,101 --> 00:06:52,347 No! No, no, no, no. 164 00:06:52,348 --> 00:06:55,032 No, I... I was... I got cursed. 165 00:06:55,033 --> 00:06:56,494 Is it not the same thing? 166 00:06:56,495 --> 00:06:57,597 No, it's not the same... 167 00:06:57,598 --> 00:06:59,035 I mean, between you and me, yes, 168 00:06:59,036 --> 00:07:00,713 but between normal people, it's not the same. 169 00:07:00,714 --> 00:07:02,295 It's something else. 170 00:07:02,296 --> 00:07:04,692 Maestro Rivera, he asked me 171 00:07:04,693 --> 00:07:06,586 to go back to Mexico and take his place. 172 00:07:06,587 --> 00:07:08,695 - You accepted? - No, I did not. 173 00:07:08,696 --> 00:07:09,582 Fuck. 174 00:07:09,583 --> 00:07:10,805 - Of course not. - I know. 175 00:07:10,806 --> 00:07:12,267 You cannot give up the grand stage. 176 00:07:12,268 --> 00:07:13,586 I'm beginning to accept that, yes. 177 00:07:13,587 --> 00:07:15,407 Yes, but I think it's something more. 178 00:07:15,408 --> 00:07:17,996 I think it has to do with finding my place. 179 00:07:17,997 --> 00:07:19,243 You know? 180 00:07:19,244 --> 00:07:20,547 And I mine. 181 00:07:23,247 --> 00:07:24,861 Will you release me? 182 00:07:30,103 --> 00:07:31,540 - [sighs] - Oh... 183 00:07:31,541 --> 00:07:32,691 Sign here over my heart. 184 00:07:32,692 --> 00:07:34,129 Divorce me so that I can marry 185 00:07:34,130 --> 00:07:35,831 someone greater than either of us. 186 00:07:35,832 --> 00:07:37,126 Greater than either of us? 187 00:07:37,127 --> 00:07:38,252 That doesn't exist. 188 00:07:38,253 --> 00:07:40,074 - It does. - [sighs] 189 00:07:40,075 --> 00:07:42,735 Okay, okay, give me the pen. Okay, fine. I'll do it. 190 00:07:42,736 --> 00:07:44,293 Ana Maria... 191 00:07:44,294 --> 00:07:46,259 I think we're being a little bit too hasty on this, you know? 192 00:07:46,260 --> 00:07:48,128 Sign at the bottom and then on page three. 193 00:07:48,129 --> 00:07:50,621 Okay. 194 00:07:50,622 --> 00:07:53,196 [murmuring] 195 00:07:54,578 --> 00:07:55,727 You're bleeding! 196 00:07:55,728 --> 00:07:57,381 Oh, yes, yes... it's my... 197 00:07:57,382 --> 00:07:58,940 I've got something wrong with my ear. 198 00:07:58,941 --> 00:08:02,080 No, there is something wrong with your soul. 199 00:08:02,081 --> 00:08:03,278 Why do you say those things? 200 00:08:03,279 --> 00:08:05,244 Because I wish you what I have. 201 00:08:05,245 --> 00:08:07,210 I wish you to give yourself to something bigger... 202 00:08:07,211 --> 00:08:08,720 greater than your little self. 203 00:08:08,721 --> 00:08:10,062 Hey, no, no! No. 204 00:08:10,063 --> 00:08:11,932 'Cause I give myself all the time to music. 205 00:08:11,933 --> 00:08:13,370 I'm giving myself to music. 206 00:08:13,371 --> 00:08:15,384 - Ha! - Yes, Ana Maria. 207 00:08:15,385 --> 00:08:17,718 You forgot the last page. 208 00:08:18,477 --> 00:08:20,523 Ay, okay. 209 00:08:21,953 --> 00:08:23,366 Okay, fine. 210 00:08:23,367 --> 00:08:25,317 It's just a paper. It's just a paper. 211 00:08:30,894 --> 00:08:31,996 Welcome, everyone. 212 00:08:31,997 --> 00:08:33,890 Thank you all for coming. 213 00:08:33,891 --> 00:08:36,886 It's so wonderful to see so many of Claire's friends. 214 00:08:36,887 --> 00:08:40,650 And it's also wonderful to see the orchestra here 215 00:08:40,651 --> 00:08:42,879 supporting me, and I appreciate that. 216 00:08:42,880 --> 00:08:44,102 Thank you so much. 217 00:08:44,103 --> 00:08:46,451 You know, Claire Pembridge 218 00:08:46,452 --> 00:08:49,975 was a doting wife, 219 00:08:49,976 --> 00:08:51,988 a caring friend. 220 00:08:51,989 --> 00:08:54,290 She always believed in me, 221 00:08:54,291 --> 00:08:58,245 even when I didn't quite believe in myself. 222 00:08:58,246 --> 00:09:01,745 I tried to live up to her exacting standards 223 00:09:01,746 --> 00:09:05,628 of where my career could possibly go. 224 00:09:05,629 --> 00:09:08,313 After climbing summit after summit, 225 00:09:08,314 --> 00:09:09,727 there was Claire, 226 00:09:09,728 --> 00:09:11,429 right beside me, 227 00:09:11,430 --> 00:09:14,330 breathing the thin oxygen. 228 00:09:14,331 --> 00:09:17,901 She always wanted me 229 00:09:17,902 --> 00:09:19,891 to write a great symphony. 230 00:09:19,892 --> 00:09:23,870 Well, unfortunately, this was the last thing 231 00:09:23,871 --> 00:09:26,867 she heard on planet Earth. 232 00:09:26,868 --> 00:09:31,445 And now this is hers and hers alone, 233 00:09:31,446 --> 00:09:35,002 perhaps to be shared with the angels. 234 00:09:40,603 --> 00:09:43,167 [hinges creaks] 235 00:09:43,168 --> 00:09:46,077 Buried with the murder weapon. 236 00:09:48,202 --> 00:09:49,352 For you. 237 00:09:49,353 --> 00:09:50,478 No. 238 00:09:50,479 --> 00:09:52,468 This violin is the last violin 239 00:09:52,469 --> 00:09:54,961 that I, Ana Maria, shall ever play. 240 00:09:54,962 --> 00:09:56,783 No, no, no, no, no, no, no. 241 00:09:56,784 --> 00:09:58,005 No. 242 00:09:58,006 --> 00:10:00,499 The strings are woven from my hair and cat intestines. 243 00:10:00,500 --> 00:10:02,632 Ana Maria, this is your heart, 244 00:10:02,633 --> 00:10:05,700 and this is an extension of your body, okay? 245 00:10:05,701 --> 00:10:07,258 This is you. This is the music. 246 00:10:07,259 --> 00:10:09,032 You cannot just evaporate the music. 247 00:10:09,033 --> 00:10:10,183 You cannot just take it away. 248 00:10:10,184 --> 00:10:11,573 Okay? I'm not gonna accept it. 249 00:10:11,574 --> 00:10:12,964 No. 250 00:10:12,965 --> 00:10:15,529 Well, maybe I'll keep it to myself a little while. 251 00:10:15,530 --> 00:10:18,357 Yes, you never know. 252 00:10:18,358 --> 00:10:20,035 Thank you, mi Amor. 253 00:10:20,036 --> 00:10:21,555 Thank you. 254 00:10:32,142 --> 00:10:35,051 Keep your eyes to yourself, Sister Frederika! 255 00:10:44,367 --> 00:10:47,602 Good-bye my love. 256 00:10:47,603 --> 00:10:49,568 Ana Maria... 257 00:10:49,569 --> 00:10:52,301 I'll see you soon. 258 00:10:52,302 --> 00:10:53,748 Bye. 259 00:10:58,319 --> 00:11:00,763 260 00:11:00,764 --> 00:11:02,369 - Michel! - Maestro! 261 00:11:02,370 --> 00:11:03,328 How did it go? 262 00:11:03,329 --> 00:11:04,622 I signed the paper, you know. 263 00:11:04,623 --> 00:11:05,797 It's just a paper. It's just a paper. 264 00:11:05,798 --> 00:11:08,290 But I think I now can get rid of the... 265 00:11:08,291 --> 00:11:09,464 - The curse. - Yeah. 266 00:11:09,465 --> 00:11:11,655 - Yeah. - Well, that's great. 267 00:11:12,893 --> 00:11:15,002 Oh, shit. Is that a dead bird? 268 00:11:15,003 --> 00:11:17,471 Wait, wait, wait, wait, wait. 269 00:11:17,472 --> 00:11:20,419 [high-pitched ringing] 270 00:11:20,420 --> 00:11:21,450 - Ay! - Maestro! 271 00:11:21,451 --> 00:11:22,696 Wait, wait, wait. 272 00:11:22,697 --> 00:11:23,655 Get... get in the car. 273 00:11:23,656 --> 00:11:24,950 - Get in the car. - Okay! 274 00:11:24,951 --> 00:11:26,388 - Don't look back. - Time to go! 275 00:11:26,389 --> 00:11:27,788 Don't look back. 276 00:11:32,454 --> 00:11:33,948 [cell phone buzzes] 277 00:11:35,043 --> 00:11:37,079 Oh, shit. 278 00:11:37,080 --> 00:11:38,671 - What? - [sighs] 279 00:11:40,532 --> 00:11:41,586 Oh, shit. 280 00:11:41,587 --> 00:11:42,952 It's all over the Internet: 281 00:11:42,953 --> 00:11:44,870 a smear article about our players' demands. 282 00:11:44,871 --> 00:11:46,596 "You're money-grubbing musicians 283 00:11:46,597 --> 00:11:49,233 who live lavish lives of luxury." 284 00:11:49,234 --> 00:11:50,264 It's Christophe. 285 00:11:50,265 --> 00:11:51,989 Sweet-looking Porsche. 286 00:11:51,990 --> 00:11:54,588 Christophe, when did you get a Porsche? 287 00:11:57,432 --> 00:11:59,780 That's our friend Wanda's Porsche, not mine. 288 00:11:59,781 --> 00:12:02,201 Virg, look at this. 289 00:12:02,202 --> 00:12:04,119 It was on your Instagram? 290 00:12:04,120 --> 00:12:06,358 But I only have, like, 30 followers. 291 00:12:09,825 --> 00:12:11,262 How could you? 292 00:12:11,263 --> 00:12:12,317 I don't know what you're talking about. 293 00:12:12,318 --> 00:12:13,756 You little sieve. 294 00:12:13,757 --> 00:12:16,464 You leaked terms of negotiation, you leaked photos online? 295 00:12:16,465 --> 00:12:17,759 It's what we had to do. 296 00:12:17,760 --> 00:12:19,509 "We"? Who's we? Who's feeding you this? 297 00:12:19,510 --> 00:12:21,115 We're losing the press battle, Gloria. 298 00:12:21,116 --> 00:12:22,098 Edward said... 299 00:12:22,099 --> 00:12:23,296 Biben? 300 00:12:23,297 --> 00:12:25,214 Gloria, you know I love you. 301 00:12:25,215 --> 00:12:26,988 But you think Biben is the future. 302 00:12:26,989 --> 00:12:28,234 Things are about to get ugly, 303 00:12:28,235 --> 00:12:29,864 and you don't do ugly. 304 00:12:29,865 --> 00:12:31,719 I'm so sorry for your loss. 305 00:12:34,204 --> 00:12:35,411 Thank you. 306 00:12:43,865 --> 00:12:45,877 My condolences. 307 00:12:45,878 --> 00:12:47,220 Claire was... 308 00:12:47,221 --> 00:12:48,682 Oh, cut the bullshit, man. 309 00:12:48,683 --> 00:12:49,641 You barely knew her. 310 00:12:49,642 --> 00:12:51,031 Just send me a card. 311 00:12:51,032 --> 00:12:54,723 Please, just leave me alone with my thoughts. 312 00:12:54,724 --> 00:12:57,273 I apologize. I overstepped. 313 00:13:00,357 --> 00:13:03,880 Look, this may not be the time to bring it up, but... 314 00:13:03,881 --> 00:13:07,595 please consider taking up the baton again. 315 00:13:07,596 --> 00:13:09,714 Your orchestra's waiting. 316 00:13:12,007 --> 00:13:13,804 I love the New York symphony. 317 00:13:13,805 --> 00:13:17,471 Perhaps it's the only thing that I really love. 318 00:13:17,472 --> 00:13:18,838 Then come back. 319 00:13:18,839 --> 00:13:20,875 In a little while, I'll... 320 00:13:20,876 --> 00:13:22,817 I'll have the decks cleaned 321 00:13:22,818 --> 00:13:25,646 and the captain can come back on board the ship 322 00:13:25,647 --> 00:13:27,492 and stand on the poop deck. 323 00:13:27,493 --> 00:13:30,056 Hmm. 324 00:13:30,057 --> 00:13:33,676 Edward, why do you want me back so fucking much? 325 00:13:33,677 --> 00:13:37,440 Well, because you play the music we all want to hear. 326 00:13:37,441 --> 00:13:40,412 And plus, you remind me of my dad. 327 00:13:40,413 --> 00:13:43,313 Plus, you put the donors in the seats. 328 00:13:43,314 --> 00:13:46,045 And Rodrigo reminds me of my stepbrother. 329 00:13:46,046 --> 00:13:47,867 - Really? - Yeah. 330 00:13:47,868 --> 00:13:49,401 Was he Mexican? 331 00:13:49,402 --> 00:13:50,504 No. 332 00:13:50,505 --> 00:13:53,644 But he was a cocky little prick. 333 00:13:53,645 --> 00:13:56,545 By the way, I noticed your hermano 334 00:13:56,546 --> 00:13:59,326 didn't even bother to come by to pay his respects. 335 00:13:59,327 --> 00:14:01,252 Hmm? 336 00:14:02,874 --> 00:14:05,246 I'll leave you with your thoughts... 337 00:14:05,247 --> 00:14:07,173 Maestro. 338 00:14:13,781 --> 00:14:16,873 [classical music] 339 00:14:16,874 --> 00:14:24,673 340 00:14:37,177 --> 00:14:38,327 Maestro! 341 00:14:38,328 --> 00:14:39,478 Maestro. 342 00:14:39,479 --> 00:14:42,618 Apologies for not being here. 343 00:14:42,619 --> 00:14:45,566 My deepest sympathies, my brother. 344 00:14:45,567 --> 00:14:48,443 It is the hardest thing to say good-bye. 345 00:14:48,444 --> 00:14:49,699 [sighs] 346 00:14:52,183 --> 00:14:55,634 I know you had no intention of conducting my symphony. 347 00:14:55,635 --> 00:14:56,953 Don't think about those things. 348 00:14:56,954 --> 00:14:58,559 Don't... you have too many things going on... 349 00:14:58,560 --> 00:15:00,045 I've thought about nothing else, man. 350 00:15:00,046 --> 00:15:02,346 I mean, all right, it's done... finished. 351 00:15:02,347 --> 00:15:03,569 Buried. 352 00:15:03,570 --> 00:15:06,038 We had a double funeral today. 353 00:15:06,039 --> 00:15:08,996 I need your eulogy. 354 00:15:10,162 --> 00:15:12,918 Look, it's... 355 00:15:12,919 --> 00:15:14,668 it's not third rate. 356 00:15:14,669 --> 00:15:16,561 Maybe second and a half. 357 00:15:16,562 --> 00:15:19,054 It's got a construction to it. It's got bones, you know? 358 00:15:19,055 --> 00:15:21,212 It's got an architecture that follows. 359 00:15:21,213 --> 00:15:22,650 It's a great buildup. 360 00:15:22,651 --> 00:15:25,527 Masterful. It's really well constructed. 361 00:15:25,528 --> 00:15:29,674 But I think you have to do bad stuff all the way, and then... 362 00:15:29,675 --> 00:15:31,759 and then you will end up doing good stuff after. 363 00:15:31,760 --> 00:15:33,869 I don't have time to do the bad stuff. 364 00:15:33,870 --> 00:15:36,563 Don't say that. You have all the time in the world. 365 00:15:37,801 --> 00:15:39,023 You know, it's funny, 366 00:15:39,024 --> 00:15:41,693 but that's what Claire thought. 367 00:15:45,712 --> 00:15:47,940 Damn, Erik Winklestein is cute. 368 00:15:47,941 --> 00:15:50,505 Strauss. Why are you so shocked? 369 00:15:50,506 --> 00:15:51,799 Black or blue? 370 00:15:51,800 --> 00:15:53,238 Whichever one's cleavier. 371 00:15:53,239 --> 00:15:55,563 Shit, you're going on a date with a venture capitalist, 372 00:15:55,564 --> 00:15:57,792 whatever that means, in an attempt to extract 373 00:15:57,793 --> 00:16:01,028 potentially crucial information in a legal battle. 374 00:16:01,029 --> 00:16:02,826 That's like some "Spy Kids" shit. 375 00:16:02,827 --> 00:16:04,394 [cell phone buzzes] 376 00:16:06,375 --> 00:16:07,429 What, did he message you? 377 00:16:07,430 --> 00:16:09,826 "Looking forward to tonight." 378 00:16:09,827 --> 00:16:12,295 No smiles, no emojis? 379 00:16:12,296 --> 00:16:13,637 He's, like, a man. 380 00:16:13,638 --> 00:16:17,137 - Boots or heels? - Heels... come on. 381 00:16:17,138 --> 00:16:20,229 Done and done. 382 00:16:20,230 --> 00:16:21,380 Almost. 383 00:16:21,381 --> 00:16:23,202 We need to kick this bitch into overdrive. 384 00:16:23,203 --> 00:16:24,880 Do you want some of my Malaysian perfume? 385 00:16:24,881 --> 00:16:28,931 Uh, what about... 386 00:16:28,932 --> 00:16:31,050 these? 387 00:16:32,384 --> 00:16:33,390 Do you hate them? 388 00:16:33,391 --> 00:16:34,852 No, no. I mean, I love them. 389 00:16:34,853 --> 00:16:37,249 They're just not something I'd picture you wearing. 390 00:16:37,250 --> 00:16:39,143 They're a family heirloom 391 00:16:39,144 --> 00:16:42,091 from Rodrigo's grandmother. 392 00:16:42,092 --> 00:16:43,673 Hailey Rutledge! 393 00:16:43,674 --> 00:16:46,166 Are you not saying what I think you're saying? 394 00:16:46,167 --> 00:16:47,293 Uh... 395 00:16:47,294 --> 00:16:49,019 Why did you not tell me before? 396 00:16:49,020 --> 00:16:51,416 I mean, I don't know. It just slipped my mind. 397 00:16:51,417 --> 00:16:54,844 Well, we got a lot to talk about. 398 00:16:54,845 --> 00:16:56,426 [sighs] Well? 399 00:16:56,427 --> 00:16:58,008 Well... 400 00:16:58,009 --> 00:17:00,933 yeah, let's just hope Erik's Winklestrauss 401 00:17:00,934 --> 00:17:03,738 like's Rodrigo's grandmother's earrings. 402 00:17:03,739 --> 00:17:06,096 - Thank you. - Thank you. 403 00:17:07,718 --> 00:17:10,306 Ahh. 404 00:17:10,307 --> 00:17:11,672 Does it have legs? 405 00:17:11,673 --> 00:17:13,686 Mmm, long legs. 406 00:17:13,687 --> 00:17:14,932 [laughing] 407 00:17:14,933 --> 00:17:16,994 I honestly know nothing about wine, so... 408 00:17:16,995 --> 00:17:19,511 Me either, but apparently it's good if it's got legs. 409 00:17:19,512 --> 00:17:22,291 I feel like you could say that about most things. 410 00:17:22,292 --> 00:17:23,826 Except snakes. 411 00:17:23,827 --> 00:17:24,880 Hmm. 412 00:17:24,881 --> 00:17:26,582 - That was bad. - It was bad-good. 413 00:17:26,583 --> 00:17:28,021 - I'm so sorry. - [laughs] 414 00:17:28,022 --> 00:17:29,651 It's okay. 415 00:17:29,652 --> 00:17:31,616 I'm really glad you called, by the way. 416 00:17:31,617 --> 00:17:33,486 I wanted to talk to you the other day at the church. 417 00:17:33,487 --> 00:17:35,428 I did not know what the etiquette was 418 00:17:35,429 --> 00:17:37,106 for flirting at a funeral. 419 00:17:37,107 --> 00:17:39,215 Oh, generally, after Labor Day, 420 00:17:39,216 --> 00:17:40,845 it's totally frowned upon, 421 00:17:40,846 --> 00:17:43,362 but pre-Labor Day, it's pretty chill. 422 00:17:43,363 --> 00:17:45,232 - Okay. - [laughs] 423 00:17:45,233 --> 00:17:46,718 You know what I can't stop thinking about 424 00:17:46,719 --> 00:17:48,588 since Gloria had that donor party? 425 00:17:48,589 --> 00:17:49,906 - What? - Spanish. 426 00:17:49,907 --> 00:17:52,112 I got to know it. I got to learn. 427 00:17:52,113 --> 00:17:53,694 Why? 428 00:17:53,695 --> 00:17:55,612 Well, then you could just charm any room 429 00:17:55,613 --> 00:17:57,673 like Rodrigo did with that speech. 430 00:17:57,674 --> 00:18:00,310 Oh, yeah. He can be pretty charming. 431 00:18:00,311 --> 00:18:01,245 Yeah. 432 00:18:01,246 --> 00:18:03,354 So how was Mexico, by the way? 433 00:18:03,355 --> 00:18:04,841 How do you know I was in Mexico? 434 00:18:04,842 --> 00:18:06,423 Well, as you know, I'm on the board. 435 00:18:06,424 --> 00:18:07,477 We have spies everywhere. 436 00:18:07,478 --> 00:18:09,395 Everywhere. 437 00:18:09,396 --> 00:18:11,433 You're in Argentina on the 5th, 438 00:18:11,434 --> 00:18:12,751 Uruguay the 7th, 439 00:18:12,752 --> 00:18:13,998 Venezuela, Chile. 440 00:18:13,999 --> 00:18:16,395 I know every single move the orchestra's made 441 00:18:16,396 --> 00:18:17,689 in the last month. 442 00:18:17,690 --> 00:18:19,080 Hmm. 443 00:18:19,081 --> 00:18:21,956 You know, because it's on the symphony's website. 444 00:18:21,957 --> 00:18:25,001 You just log on. It's pretty good. 445 00:18:25,002 --> 00:18:26,631 - [glass clatters] - Oh, shit! 446 00:18:26,632 --> 00:18:27,877 Oh, my God, I'm so sorry. 447 00:18:27,878 --> 00:18:29,100 Um... 448 00:18:29,101 --> 00:18:30,418 Hailey, I didn't get any on me. 449 00:18:30,419 --> 00:18:32,264 [giggling] I'm sorry. 450 00:18:32,265 --> 00:18:33,486 Okay. 451 00:18:33,487 --> 00:18:35,045 Oh, no, I'm glad you made the first move. 452 00:18:35,046 --> 00:18:36,531 You know, I'm usually the one 453 00:18:36,532 --> 00:18:38,305 who spills the wine on the table. 454 00:18:38,306 --> 00:18:41,133 Thank you. Perfect timing. 455 00:18:41,134 --> 00:18:43,051 Can I at least split the tip? 456 00:18:43,052 --> 00:18:45,041 [classical music] 457 00:18:45,042 --> 00:18:46,239 - So is it true? - What? 458 00:18:46,240 --> 00:18:47,534 Most musicians grow up in a home 459 00:18:47,535 --> 00:18:50,147 with musical instruments just laying around? 460 00:18:50,148 --> 00:18:54,797 No, what's true is that most musicians grow up 461 00:18:54,798 --> 00:18:56,115 living a life of complete solitude 462 00:18:56,116 --> 00:18:57,698 and having absolutely no fun, ever. 463 00:18:57,699 --> 00:18:59,783 I guess you could say the professional oboist 464 00:18:59,784 --> 00:19:01,509 and the computer geek have a little more in common 465 00:19:01,510 --> 00:19:02,660 than one would think, right? 466 00:19:02,661 --> 00:19:04,290 Makes sense to me. 467 00:19:04,291 --> 00:19:05,872 [laughs] 468 00:19:05,873 --> 00:19:10,139 We get to drink really long-legged bottles of wine now. 469 00:19:10,140 --> 00:19:12,416 Yeah. 470 00:19:12,417 --> 00:19:14,525 I had a lot of fun tonight. 471 00:19:14,526 --> 00:19:15,733 Me too. 472 00:19:18,242 --> 00:19:20,111 This is coming way out of left field, 473 00:19:20,112 --> 00:19:21,861 but I'm going to Montana in a month 474 00:19:21,862 --> 00:19:23,659 with some friends to go skiing. 475 00:19:23,660 --> 00:19:25,145 I'd love for you to come with me. 476 00:19:25,146 --> 00:19:26,295 Aww... 477 00:19:26,296 --> 00:19:27,374 Is it too soon? 478 00:19:27,375 --> 00:19:29,484 No, I'd love to. I just... 479 00:19:29,485 --> 00:19:31,425 I'm a sub in the symphony, and... 480 00:19:31,426 --> 00:19:33,055 I'm like an EMT, but the emergency 481 00:19:33,056 --> 00:19:34,613 is always the oboe. 482 00:19:34,614 --> 00:19:37,442 So I can't. 483 00:19:37,443 --> 00:19:38,593 What? 484 00:19:38,594 --> 00:19:40,223 No, I'm just... 485 00:19:40,224 --> 00:19:42,884 I mean, you may end up with some free time. 486 00:19:42,885 --> 00:19:44,418 What do you mean? 487 00:19:44,419 --> 00:19:47,990 I'm sorry, I didn't mean to talk shop on a date. 488 00:19:47,991 --> 00:19:51,211 But you probably knew that was coming, right? 489 00:19:56,021 --> 00:19:58,465 Yeah, let's not talk shop. 490 00:19:58,466 --> 00:20:01,797 Maybe let's not talk at all. 491 00:20:01,798 --> 00:20:08,998 492 00:20:11,459 --> 00:20:13,567 Eek! [laughing] 493 00:20:13,568 --> 00:20:16,180 It's a pretty good one tonight, right? 494 00:20:16,181 --> 00:20:20,292 [laughing] What if you just actually, like... 495 00:20:20,293 --> 00:20:26,493 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 496 00:20:26,984 --> 00:20:29,389 497 00:20:29,439 --> 00:20:33,989 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.