Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,342 --> 00:00:12,542
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
2
00:00:16,293 --> 00:00:19,361
[classical music]
3
00:00:19,362 --> 00:00:27,115
4
00:00:29,840 --> 00:00:35,282
[traffic honking and rushing]
5
00:00:35,283 --> 00:00:36,936
Mr. Pembridge?
6
00:00:36,937 --> 00:00:38,471
Mr. Pembridge? Mr. Pembridge?
7
00:00:38,472 --> 00:00:40,173
I'm just a little delicate.
8
00:00:40,174 --> 00:00:41,732
- How was your flight?
- Oh, which part,
9
00:00:41,733 --> 00:00:43,602
sitting on the tarmac in
New York for three hours
10
00:00:43,603 --> 00:00:47,439
or spending the night on
a marble floor in Houston?
11
00:00:47,440 --> 00:00:49,573
Morning, darling.
12
00:00:49,574 --> 00:00:51,491
Did you sleep well?
13
00:00:51,492 --> 00:00:52,738
Like a princess.
14
00:00:52,739 --> 00:00:56,118
Mm, that's not what it sounded like.
15
00:00:56,119 --> 00:00:57,749
Why, was I snoring?
16
00:00:57,750 --> 00:01:01,130
Mm, yeah, just like a little
squirrel I had when I was child.
17
00:01:01,131 --> 00:01:03,024
- It was like...
- Oh, no. Come on, stop.
18
00:01:03,025 --> 00:01:06,165
Oh, it's so embarrassing.
19
00:01:06,166 --> 00:01:09,066
No, don't be. Mm-mm, you're adorable.
20
00:01:09,067 --> 00:01:12,816
You're just... You are adorable.
21
00:01:17,100 --> 00:01:18,457
Hmm...
22
00:01:18,854 --> 00:01:24,618
and you are a wonderfully
unexpected surprise,
23
00:01:25,492 --> 00:01:29,519
but you probably should get
going before somebody sees you.
24
00:01:29,520 --> 00:01:33,091
Well, if I'm such wonderful
surprise, why should I sneak
25
00:01:33,092 --> 00:01:36,784
out of your room like a peasant
leaving his master's dacha?
26
00:01:36,785 --> 00:01:38,295
That's ridiculous.
27
00:01:38,296 --> 00:01:39,781
- [knock on door]
- There's a... oh, God, oh, hide.
28
00:01:39,782 --> 00:01:41,124
Hide under the bed.
29
00:01:41,125 --> 00:01:42,706
I'm a man, I'm not
gonna hide under the bed.
30
00:01:42,707 --> 00:01:44,505
Then... then... then get in the closet.
31
00:01:44,506 --> 00:01:45,895
- Pavel, Pavel...
- No, okay, will you...
32
00:01:45,896 --> 00:01:49,108
Please, we'll talk about it later, okay?
33
00:01:49,109 --> 00:01:52,187
All right, come... coming.
34
00:01:54,864 --> 00:01:56,685
Oh, Thomas, you made it.
35
00:01:56,686 --> 00:01:57,956
Oh, tell that to the hotel.
36
00:01:57,957 --> 00:01:59,922
They've given away my fucking room.
37
00:01:59,923 --> 00:02:02,727
You know, I haven't bathed
or slept or had a decent meal
38
00:02:02,728 --> 00:02:04,454
in the last 48 hours.
39
00:02:04,455 --> 00:02:05,869
I'm totally shagged out.
40
00:02:05,870 --> 00:02:08,890
I mean... and to boot,
they lost my suitcase.
41
00:02:08,891 --> 00:02:11,407
I'm sorry, darling, but
do you mind if I just
42
00:02:11,408 --> 00:02:13,325
put my head down for five minutes?
43
00:02:13,326 --> 00:02:15,028
I don't... oh, I'm so tired.
44
00:02:15,029 --> 00:02:16,946
Yes, yes, you should rest.
45
00:02:16,947 --> 00:02:19,823
Get some rest because
our meeting with Delgado
46
00:02:19,824 --> 00:02:22,725
is not for three hours.
47
00:02:22,726 --> 00:02:24,307
- Oh, well.
- Yeah.
48
00:02:24,308 --> 00:02:27,184
Not good form to keep a
billionaire waiting, huh?
49
00:02:27,185 --> 00:02:28,503
No.
50
00:02:28,504 --> 00:02:30,853
Don't forget to wake me.
51
00:02:30,854 --> 00:02:32,340
Nope.
52
00:02:32,341 --> 00:02:33,466
Hey, meet me in the lobby at 6:30.
53
00:02:33,467 --> 00:02:34,713
We got a cab to the restaurant.
54
00:02:34,714 --> 00:02:36,176
- Perfect, can't wait.
- Maestro.
55
00:02:36,177 --> 00:02:37,591
"Hai Lai," awesome playing last night.
56
00:02:37,592 --> 00:02:38,885
Thank you.
57
00:02:38,886 --> 00:02:40,636
It was sexy, but it was not
together, not together, eh?
58
00:02:40,637 --> 00:02:42,410
And well done for not
eating those carnitas, Bob.
59
00:02:42,411 --> 00:02:45,072
Yeah, that was also not
together. Dee Dee, what's up?
60
00:02:45,073 --> 00:02:46,822
Checking out the Frida Kahlo museum.
61
00:02:46,823 --> 00:02:48,404
Man, that lady does some tricky shit.
62
00:02:48,405 --> 00:02:51,737
Yeah, yeah, check out...
check out the [inaudible].
63
00:02:51,738 --> 00:02:52,888
- Whoa, baby. [inaudible].
- How are you doing?
64
00:02:52,889 --> 00:02:54,567
Good, yes. Hey. Muy bien. _
65
00:02:54,568 --> 00:02:55,885
Do you want to hear what we're doing today?
66
00:02:55,886 --> 00:02:57,660
Yes, tell me. "Hai Lai," tell me.
67
00:02:57,661 --> 00:02:59,698
Okay, first we have a press
conference until 11:00.
68
00:02:59,699 --> 00:03:01,448
Then you have a photo op with Miss Cancun.
69
00:03:01,449 --> 00:03:02,887
- Is that Miss Cancun?
- That is.
70
00:03:02,888 --> 00:03:05,692
Then you have the big meeting
with Juan Luis Delgado.
71
00:03:05,693 --> 00:03:08,042
Then you have the... _
72
00:03:08,043 --> 00:03:10,032
Gracias, gracias, mucho gracias.
73
00:03:10,033 --> 00:03:11,902
Then you have the meet and
greet with the Pumas soccer
74
00:03:11,903 --> 00:03:14,684
team, and then you have dinner the mayor.
75
00:03:14,685 --> 00:03:17,873
Hey, hi. "Hai Lai," do you
know how to make God laugh?
76
00:03:17,874 --> 00:03:19,383
You tickle him.
77
00:03:19,384 --> 00:03:21,301
No, no, you don't tickle him
because he's not ticklish.
78
00:03:21,302 --> 00:03:22,284
Everybody knows that.
79
00:03:22,285 --> 00:03:23,699
I'll show you how.
80
00:03:23,700 --> 00:03:25,114
- Come, come, come, come.
- Wait, where are you going?
81
00:03:25,115 --> 00:03:26,840
Come, "Hai Lai," come, come, come.
82
00:03:26,841 --> 00:03:30,077
"Hai Lai, Hai Lai."
83
00:03:30,078 --> 00:03:32,523
You're getting on the bus?
84
00:03:32,524 --> 00:03:36,033
[mutters] yes, yes, yes, come, come, come.
85
00:03:40,244 --> 00:03:43,361
"Hai Lai," you're just seeing
the little tip of the iceberg.
86
00:03:43,362 --> 00:03:45,518
Mexico's this amazing, vast country,
87
00:03:45,519 --> 00:03:47,916
so rich, so transversal, so contradictory,
88
00:03:47,917 --> 00:03:50,602
full of mythology, full
of an amazing narrative.
89
00:03:50,603 --> 00:03:53,647
I think you will appreciate it.
Look, look, that guy, that guy,
90
00:03:53,648 --> 00:03:54,966
for example, the chubby guy?
91
00:03:54,967 --> 00:03:57,052
- Yeah.
- He's Tlaloc, the god of rain.
92
00:03:57,053 --> 00:03:59,569
Oh, he reminds me very much of
this god we have in my country,
93
00:03:59,570 --> 00:04:03,094
the great god SpongeBob.
94
00:04:03,095 --> 00:04:05,084
Oh, it's so good to see
you smile, "Hai Lai."
95
00:04:05,085 --> 00:04:06,379
I smile.
96
00:04:06,380 --> 00:04:07,650
No, you've been a little bit,
97
00:04:07,651 --> 00:04:09,304
you know, grouchy recently.
98
00:04:09,305 --> 00:04:11,870
Yeah, it's my fault, okay?
I put you to work a lot,
99
00:04:11,871 --> 00:04:15,035
but today I'm taking you
to a very special place.
100
00:04:15,036 --> 00:04:16,953
Where?
101
00:04:16,954 --> 00:04:18,559
Home.
102
00:04:18,560 --> 00:04:20,238
[phone rings]
103
00:04:20,239 --> 00:04:21,964
Well, how's my favorite hard-ass lawyer?
104
00:04:21,965 --> 00:04:24,913
How's it going, world traveler?
105
00:04:24,914 --> 00:04:28,558
You know, honestly, I can't
wait to get home to you,
106
00:04:28,559 --> 00:04:31,363
but the show last night was amazing.
107
00:04:31,364 --> 00:04:32,898
Oh, I know.
108
00:04:32,899 --> 00:04:35,200
The Latin rhythms, I mean,
you totally nailed it.
109
00:04:35,201 --> 00:04:37,166
I was smiling the whole time.
110
00:04:37,167 --> 00:04:40,547
Right, what are you talking about?
111
00:04:40,548 --> 00:04:42,776
I was there.
112
00:04:42,777 --> 00:04:45,846
[laughs]
113
00:04:45,847 --> 00:04:47,116
What are you doing for lunch?
114
00:04:47,117 --> 00:04:48,963
Where the hell is Rodrigo?
115
00:04:48,964 --> 00:04:50,641
You've got to be patient, Gloria.
116
00:04:50,642 --> 00:04:52,152
It's hard to be king.
117
00:04:52,153 --> 00:04:53,854
No, I think I'll rock the
track suit one more day.
118
00:04:53,855 --> 00:04:56,444
Apparently Virgil saw Rodrigo
and Hailey leave the hotel
119
00:04:56,445 --> 00:04:57,954
over an hour ago.
120
00:04:57,955 --> 00:04:59,225
They jumped on a bus?
121
00:04:59,226 --> 00:05:00,496
- Oh, great.
- Well, that's okay.
122
00:05:00,497 --> 00:05:02,198
It's just you and me, baby.
123
00:05:02,199 --> 00:05:03,996
Come on, let's go, just like the old days.
124
00:05:03,997 --> 00:05:07,569
[mariachi music]
125
00:05:07,570 --> 00:05:15,323
126
00:06:03,845 --> 00:06:06,050
- [sighs]
- Hello.
127
00:06:06,051 --> 00:06:08,184
Welcome, Ms. Windsor. This way, please.
128
00:06:08,185 --> 00:06:10,054
- Wonderful.
- Oh, God.
129
00:06:10,055 --> 00:06:11,613
Come, Thomas.
130
00:06:11,614 --> 00:06:13,938
You don't think we're
gonna be whacked, do you?
131
00:06:13,939 --> 00:06:16,744
Se?ora, where are you taking us?
132
00:06:16,745 --> 00:06:19,861
Mr. Delgado will join you
in under one minute, Madame.
133
00:06:19,862 --> 00:06:23,385
[helicopter blades whirring]
134
00:06:23,386 --> 00:06:26,934
So Maestro was too busy
to join us? Unfortunate.
135
00:06:26,935 --> 00:06:29,188
Oh, he sends his deepest apologies.
136
00:06:29,189 --> 00:06:32,905
A matter of urgent
personal importance came up.
137
00:06:32,906 --> 00:06:35,446
Of course. Tell me, what is her name?
138
00:06:35,447 --> 00:06:39,378
Oh, you know the Maestro?
139
00:06:39,379 --> 00:06:42,759
I want to thank you, Juan
Luis, for meeting with us.
140
00:06:42,760 --> 00:06:45,756
As you know, we have a proposition.
141
00:06:45,757 --> 00:06:47,075
It's a beautiful country, yes?
142
00:06:47,076 --> 00:06:49,449
You know, Ted Turner has
about 2 million acres,
143
00:06:49,450 --> 00:06:54,484
which is nice if you didn't
have 3 million like I do.
144
00:06:54,485 --> 00:06:56,579
_
145
00:06:58,010 --> 00:06:59,423
Oh.
146
00:06:59,424 --> 00:07:01,030
Okay, you see that down there?
147
00:07:01,031 --> 00:07:02,612
Do we have a choice?
148
00:07:02,613 --> 00:07:06,689
That is where I'm creating
the largest mestengo sanctuary
149
00:07:06,690 --> 00:07:08,511
in the entire world.
150
00:07:08,512 --> 00:07:10,789
It is my pride and joy.
151
00:07:10,790 --> 00:07:12,731
You call them mustangs.
152
00:07:12,732 --> 00:07:14,553
Wild horses.
153
00:07:14,554 --> 00:07:16,639
"Couldn't drag me away."
154
00:07:16,640 --> 00:07:18,581
Ah, you like the Stones, huh?
155
00:07:18,582 --> 00:07:20,380
They played at my daughter's quincea?era.
156
00:07:20,381 --> 00:07:22,538
Well, Mick played at my wedding
157
00:07:22,539 --> 00:07:24,792
with half the bridesmaids.
158
00:07:24,793 --> 00:07:29,155
Definitely got a bit of satisfaction there.
159
00:07:29,156 --> 00:07:33,016
Not to drag you two wild horses away,
160
00:07:33,017 --> 00:07:35,174
but, um, everyone knows that MexiMundial
161
00:07:35,175 --> 00:07:38,147
is looking to penetrate
the American market,
162
00:07:38,148 --> 00:07:41,528
and if you should decide
to buy the naming rights
163
00:07:41,529 --> 00:07:43,374
to our new symphony hall,
164
00:07:43,375 --> 00:07:48,466
we could create a very lucrative
synergy between our two brands.
165
00:07:50,113 --> 00:07:52,773
Yes, Si, no, what you are saying is...
166
00:07:52,774 --> 00:07:54,188
it's very practical.
167
00:07:54,189 --> 00:07:57,760
My marketing team will be very pleased.
168
00:07:57,761 --> 00:07:59,679
Oh, yes, of course, what...
169
00:07:59,680 --> 00:08:02,604
but the cross-promotional opportunities...
170
00:08:02,605 --> 00:08:05,625
Gloria, shh, please stop.
171
00:08:05,626 --> 00:08:08,095
Quit while you're behind.
172
00:08:08,096 --> 00:08:12,171
You're right, wild horses need sanctuaries,
173
00:08:12,172 --> 00:08:14,664
but so do wild artists.
174
00:08:14,665 --> 00:08:18,405
Bach, Beethoven, Mozart,
they were all geniuses, sure,
175
00:08:18,406 --> 00:08:20,491
but they needed men of great vision
176
00:08:20,492 --> 00:08:23,929
to bring their genius
to the rest of the world.
177
00:08:26,630 --> 00:08:28,868
Do you mind if I plug in?
178
00:08:31,378 --> 00:08:35,501
[classical music playing]
179
00:08:35,502 --> 00:08:37,635
See, you don't buy bloody naming rights
180
00:08:37,636 --> 00:08:41,159
for some cross-promotional bullshit.
181
00:08:41,160 --> 00:08:43,965
You do it to let the music live.
182
00:08:43,966 --> 00:08:45,571
"La Boheme."
183
00:08:45,572 --> 00:08:48,041
"La Boheme," beautiful,
184
00:08:48,042 --> 00:08:50,846
and your name should
take its rightful place
185
00:08:50,847 --> 00:08:53,436
along the great patrons in history,
186
00:08:53,437 --> 00:08:55,138
Emperor Franz-Joseph,
187
00:08:55,139 --> 00:08:57,968
Cosimo de Medici,
188
00:08:57,969 --> 00:09:00,174
Juan Luis Delgado.
189
00:09:00,175 --> 00:09:02,188
Juan Luis de Medici, I like it.
190
00:09:02,189 --> 00:09:04,370
Oh, fucking A, you do.
191
00:09:04,371 --> 00:09:06,887
You're pretty crazy, huh, Pembrook?
192
00:09:06,888 --> 00:09:11,395
Yeah, Pembridge, actually, but yes,
193
00:09:11,396 --> 00:09:13,745
crazy like a fox.
194
00:09:13,746 --> 00:09:15,375
[laughter]
195
00:09:15,376 --> 00:09:16,958
You know what?
196
00:09:16,959 --> 00:09:21,298
I say we make this
beautiful music together.
197
00:09:21,299 --> 00:09:22,640
Yes.
198
00:09:22,641 --> 00:09:26,860
199
00:09:26,861 --> 00:09:29,858
I thought that you grew up
in Mexico City with Manu.
200
00:09:29,859 --> 00:09:31,296
Yeah, I grew up with Manu,
201
00:09:31,297 --> 00:09:33,502
but then, you know, we would
get into so much trouble,
202
00:09:33,503 --> 00:09:38,609
and my parents send me here
to my grandmother's right here.
203
00:09:38,610 --> 00:09:40,456
Is she still alive?
204
00:09:40,457 --> 00:09:42,062
Ho, she's so alive.
205
00:09:42,063 --> 00:09:45,227
You'll see. She's, like, incredibly alive.
206
00:09:45,228 --> 00:09:47,082
Okay, I got it.
207
00:09:50,503 --> 00:09:52,612
- It's so beautiful.
- You like it?
208
00:09:52,613 --> 00:09:55,369
Yeah, it's, like, from
another time or something.
209
00:09:55,370 --> 00:09:59,110
Yeah, it's like this since I was a kid.
210
00:09:59,111 --> 00:10:02,131
- Hey.
- _
211
00:10:02,132 --> 00:10:04,353
_
212
00:10:04,354 --> 00:10:05,286
_
213
00:10:06,173 --> 00:10:08,273
_
214
00:10:08,673 --> 00:10:09,976
_
215
00:10:10,348 --> 00:10:12,140
_
216
00:10:12,914 --> 00:10:15,623
_
217
00:10:18,279 --> 00:10:18,951
_
218
00:10:19,373 --> 00:10:21,154
_
219
00:10:21,458 --> 00:10:22,608
I didn't have the courtesy
220
00:10:22,609 --> 00:10:24,439
to tell you that I was coming.
221
00:10:25,084 --> 00:10:26,131
_
222
00:10:26,711 --> 00:10:27,721
_
223
00:10:28,140 --> 00:10:28,891
_
224
00:10:28,939 --> 00:10:29,978
Ah, perfecto.
225
00:10:31,535 --> 00:10:33,014
_
226
00:10:33,467 --> 00:10:34,089
_
227
00:10:34,282 --> 00:10:35,397
_
228
00:10:37,422 --> 00:10:39,832
_
229
00:10:41,039 --> 00:10:43,595
_
230
00:10:44,932 --> 00:10:47,832
[classical music]
231
00:10:47,833 --> 00:10:55,778
232
00:10:57,640 --> 00:11:00,660
I wish that we'd come here
before the performance.
233
00:11:00,661 --> 00:11:02,003
Why?
234
00:11:02,004 --> 00:11:04,041
Because I would have played
it with a different feeling.
235
00:11:04,042 --> 00:11:07,167
Better? Better than you did?
236
00:11:10,611 --> 00:11:13,488
Ah, she wants us to go to
the market and get some meat,
237
00:11:13,489 --> 00:11:15,142
which is cecina,
238
00:11:15,143 --> 00:11:16,869
and two onions and some avocados,
239
00:11:16,870 --> 00:11:18,571
and don't let me choose them.
240
00:11:18,572 --> 00:11:20,092
Eh, abuelita, [speaking Spanish].
241
00:11:21,689 --> 00:11:24,325
- Can I ask you something?
- Mm-hmm.
242
00:11:24,326 --> 00:11:27,251
Seducing the union committee chair,
243
00:11:27,252 --> 00:11:30,200
is that standard negotiating procedure?
244
00:11:30,201 --> 00:11:34,732
Honestly, I've never done this before.
245
00:11:34,733 --> 00:11:36,218
- You don't believe me.
- I don't know.
246
00:11:36,219 --> 00:11:38,904
I mean, you seem like someone
who plots out every move.
247
00:11:38,905 --> 00:11:41,445
- Oh.
- Which is not a criticism.
248
00:11:41,446 --> 00:11:42,644
Well, you're right.
249
00:11:42,645 --> 00:11:46,600
Normally I have everything all worked out,
250
00:11:46,601 --> 00:11:51,573
but, well, something about
you makes me want to improvise.
251
00:11:56,528 --> 00:11:58,526
[phone ringing]
252
00:12:03,098 --> 00:12:05,878
Bob, hey, I was just about to call you.
253
00:12:05,879 --> 00:12:07,581
Uh, I'm in the lobby. I'm early, I know,
254
00:12:07,582 --> 00:12:10,122
but whenever you're ready, no pressure.
255
00:12:10,123 --> 00:12:11,225
Uh, you know, I'm...
256
00:12:11,226 --> 00:12:12,232
I'm just not feeling well.
257
00:12:12,233 --> 00:12:14,103
I'm in bed, but you should go.
258
00:12:14,104 --> 00:12:15,182
- Take Dee Dee.
- Well...
259
00:12:15,183 --> 00:12:16,596
Have fun.
260
00:12:16,597 --> 00:12:18,203
I'm not gonna go without you, Cyn.
261
00:12:18,204 --> 00:12:20,241
- I don't even like Mexican food.
- I'm sorry.
262
00:12:20,242 --> 00:12:25,612
I... you know, maybe next time.
263
00:12:25,613 --> 00:12:27,530
- Feel better.
- Good night.
264
00:12:27,531 --> 00:12:28,849
I feel terrible.
265
00:12:28,850 --> 00:12:30,407
He got this reservation
at this great place,
266
00:12:30,408 --> 00:12:31,438
and now he's not even going.
267
00:12:31,439 --> 00:12:33,692
- What place?
- Uh, Limo...
268
00:12:33,693 --> 00:12:35,227
- Limo Cineros?
- Si.
269
00:12:35,228 --> 00:12:37,361
Oh, my God, that place
is supposed to be amazing.
270
00:12:37,362 --> 00:12:40,310
Oh, there's no way we're
giving up that reservation.
271
00:12:40,311 --> 00:12:42,612
- Chin-chin.
- It was just like the old days,
272
00:12:42,613 --> 00:12:44,122
Thomas. You were soaring.
273
00:12:44,123 --> 00:12:47,695
Mm, just another bloody
lion in winter, darling,
274
00:12:47,696 --> 00:12:49,973
but hey, listen, I appreciate it.
275
00:12:49,974 --> 00:12:51,124
Thank you.
276
00:12:51,125 --> 00:12:52,562
Excuse me just a moment, all right?
277
00:12:52,563 --> 00:12:54,169
I'll be right back.
278
00:12:54,170 --> 00:12:55,176
We just sat down.
279
00:12:55,177 --> 00:12:57,166
The girl's room.
280
00:12:57,167 --> 00:12:58,988
You gonna powder your nose?
281
00:12:58,989 --> 00:13:03,112
Ooh, what a nice ass.
282
00:13:03,113 --> 00:13:04,191
Hey, Bobby, Bobby,
283
00:13:04,192 --> 00:13:06,014
Bobby come here.
284
00:13:06,015 --> 00:13:07,452
Pavel, can't you see I'm busy with work?
285
00:13:07,453 --> 00:13:10,353
Ah, yes, you're very busy with the old man.
286
00:13:10,354 --> 00:13:13,423
I thought we were gonna
spend the afternoon together.
287
00:13:13,424 --> 00:13:15,221
- And we will.
- Yeah?
288
00:13:15,222 --> 00:13:18,074
Thomas and I were just
having a celebratory drink.
289
00:13:18,075 --> 00:13:19,537
We landed Delgado.
290
00:13:19,538 --> 00:13:22,126
Wonderful, then I join you.
291
00:13:22,127 --> 00:13:24,596
I...
292
00:13:24,597 --> 00:13:26,442
Oh, I see.
293
00:13:26,443 --> 00:13:28,720
I'm sorry I'm not one of your rich donors
294
00:13:28,721 --> 00:13:30,303
or dissolute ex-conductors
295
00:13:30,304 --> 00:13:33,588
you flirt with for money or influence.
296
00:13:33,589 --> 00:13:34,954
Don't make this a class issue.
297
00:13:34,955 --> 00:13:40,373
In my country, I'm biochemical engineer.
298
00:13:40,374 --> 00:13:43,068
- Pavel.
- Ah, no more words.
299
00:13:46,752 --> 00:13:49,149
You know what this is? This
is the place where I met...
300
00:13:49,150 --> 00:13:51,283
where I met Maestro Rivera, around here.
301
00:13:51,284 --> 00:13:53,081
- In this market?
- Yeah.
302
00:13:53,082 --> 00:13:54,448
- In the market?
- I used to come with... yeah,
303
00:13:54,449 --> 00:13:56,414
with some friends, you
know, play music, and then...
304
00:13:56,415 --> 00:13:57,973
[speaks Spanish]
305
00:13:57,974 --> 00:14:01,114
And then... and we... you know,
306
00:14:01,115 --> 00:14:03,799
this guy comes up and says
"I've got a music school.
307
00:14:03,800 --> 00:14:05,837
Are you guys interested?" and then
308
00:14:05,838 --> 00:14:07,779
- started to talk about Mozart.
- Oh.
309
00:14:07,780 --> 00:14:11,256
And that's how everything came about, okay?
310
00:14:11,257 --> 00:14:12,886
- Nope.
- How many did she...
311
00:14:12,887 --> 00:14:14,109
You really don't know
how to choose an avocado?
312
00:14:14,110 --> 00:14:17,490
Ay, "Hai Lai," honestly?
313
00:14:17,491 --> 00:14:20,943
You have to... okay, take this.
314
00:14:20,944 --> 00:14:22,525
You have to pull out this part,
315
00:14:22,526 --> 00:14:25,019
and if it's green, then it's ripe.
316
00:14:25,020 --> 00:14:27,537
- And then what?
- And then you buy it,
317
00:14:27,538 --> 00:14:28,592
- and you eat it.
- And then what?
318
00:14:28,593 --> 00:14:29,743
And then... [laughs]
319
00:14:29,744 --> 00:14:32,404
That was the most delicious meal.
320
00:14:32,405 --> 00:14:34,034
Muchos gracias.
321
00:14:34,035 --> 00:14:39,070
Ah, you are... welcome.
322
00:14:39,071 --> 00:14:44,474
[speaking Spanish] Bien, bien.
323
00:14:46,743 --> 00:14:49,236
Should we help to clean up? _
324
00:14:49,237 --> 00:14:50,267
[speaking Spanish]
325
00:14:50,268 --> 00:14:51,682
Ah, wait, wait.
326
00:14:51,683 --> 00:14:53,753
- Is something wrong?
- No, no.
327
00:14:55,735 --> 00:14:57,364
See, she's reading the cup.
328
00:14:57,365 --> 00:14:58,899
Okay, well, if I'm gonna get hit by a bus,
329
00:14:58,900 --> 00:15:00,542
she really doesn't need to tell me, so...
330
00:15:00,746 --> 00:15:02,049
_
331
00:15:02,847 --> 00:15:03,517
_
332
00:15:03,631 --> 00:15:05,059
_
333
00:15:05,393 --> 00:15:06,864
_
334
00:15:07,451 --> 00:15:08,315
_
335
00:15:11,278 --> 00:15:13,116
_
336
00:15:15,035 --> 00:15:16,023
_
337
00:15:16,707 --> 00:15:17,549
_
338
00:15:19,101 --> 00:15:20,183
_
339
00:15:20,609 --> 00:15:22,427
_
340
00:15:25,631 --> 00:15:27,030
_
341
00:15:30,214 --> 00:15:35,153
- I... ay, ay, "Hai Lai."
- Yeah?
342
00:15:35,154 --> 00:15:39,253
She said... okay, she said many things.
343
00:15:39,254 --> 00:15:40,668
She said that there's a lot
344
00:15:40,669 --> 00:15:42,778
of love and confusion
and passion for music,
345
00:15:42,779 --> 00:15:44,960
and that we are gonna have a big career,
346
00:15:44,961 --> 00:15:46,015
and you especially.
347
00:15:46,016 --> 00:15:48,508
You're gonna... like, yeah.
348
00:15:48,509 --> 00:15:50,340
- That's great.
- Yeah, yeah.
349
00:15:55,223 --> 00:15:58,771
Oh, no, no, no, no, no, thank you so much,
350
00:15:58,772 --> 00:16:00,545
but these are too beautiful.
351
00:16:00,546 --> 00:16:02,496
I would... you should keep them.
352
00:16:05,575 --> 00:16:07,036
_
353
00:16:08,195 --> 00:16:11,047
Gracias.
354
00:16:11,048 --> 00:16:12,198
Thank you.
355
00:16:12,199 --> 00:16:15,099
You are welcome.
356
00:16:15,100 --> 00:16:17,065
I wanted to play the French horn,
357
00:16:17,066 --> 00:16:19,127
but my mother thought I'd rupture a lung,
358
00:16:19,128 --> 00:16:21,525
so she bought me a piccolo,
and the rest is history.
359
00:16:21,526 --> 00:16:23,875
So your mother bought
you your first piccolo?
360
00:16:23,876 --> 00:16:25,697
I know, believe me, I know.
361
00:16:25,698 --> 00:16:27,687
You know, we've worked
together for ten years.
362
00:16:27,688 --> 00:16:31,260
We've never had a Mano-a-Mano moment.
363
00:16:31,261 --> 00:16:33,082
- Gracias.
- Why is Mexican food
364
00:16:33,083 --> 00:16:35,864
so much better in Mexico?
365
00:16:35,865 --> 00:16:37,830
Gracias.
366
00:16:37,831 --> 00:16:38,846
Gracias.
367
00:16:41,571 --> 00:16:43,186
Holy shite.
368
00:16:45,384 --> 00:16:47,588
- So this is awkward.
- Oh, good.
369
00:16:47,589 --> 00:16:49,986
Well, thank you for sparing us the
370
00:16:49,987 --> 00:16:51,617
"It's not what you think" line.
371
00:16:51,618 --> 00:16:53,319
- I thought you were in bed.
- I was.
372
00:16:53,320 --> 00:16:55,237
- She was.
- Oh, yeah, in bed?
373
00:16:55,238 --> 00:16:57,419
Oh, the two... wow.
374
00:16:57,420 --> 00:17:01,280
I guess maybe that makes
us piccolo brothers.
375
00:17:01,281 --> 00:17:03,893
Cyn, can I talk to you for a second?
376
00:17:03,894 --> 00:17:05,667
Sure. Excuse me.
377
00:17:05,668 --> 00:17:09,312
Thanks. Excuse us, Counselor.
378
00:17:09,313 --> 00:17:12,870
Well, I wonder what that
makes us, Mr. Pembridge.
379
00:17:15,211 --> 00:17:16,411
Since when?
380
00:17:16,412 --> 00:17:18,136
It started a couple of
weeks before we left on tour.
381
00:17:18,137 --> 00:17:21,421
Look, it really has nothing to do with you.
382
00:17:21,422 --> 00:17:24,106
Yes, it does. She's our negotiator.
383
00:17:24,107 --> 00:17:25,832
She's supposed to be representing us,
384
00:17:25,833 --> 00:17:26,911
not sleeping with the boss.
385
00:17:26,912 --> 00:17:28,062
You should know better, Cyn.
386
00:17:28,063 --> 00:17:29,741
I don't need a lecture from you, Bob.
387
00:17:29,742 --> 00:17:31,323
I get it.
388
00:17:31,324 --> 00:17:34,344
You don't need anything
from me. Come on, Thomas.
389
00:17:34,345 --> 00:17:36,478
Let's go find another place to eat.
390
00:17:36,479 --> 00:17:38,588
Yeah, of all the taquerias
391
00:17:38,589 --> 00:17:40,938
in all the towns in all the world, huh?
392
00:17:40,939 --> 00:17:41,825
Yeah.
393
00:17:41,826 --> 00:17:44,975
[man speaking Spanish on TV]
394
00:17:51,417 --> 00:17:52,903
Come, come.
395
00:17:52,904 --> 00:17:54,174
You're gonna sleep here tonight, okay?
396
00:17:54,175 --> 00:17:55,502
- Thank you.
- Yeah.
397
00:18:00,265 --> 00:18:03,597
Wow.
398
00:18:03,598 --> 00:18:06,474
It's amazing how similar your room is
399
00:18:06,475 --> 00:18:10,574
- to my room growing up.
- Really?
400
00:18:10,575 --> 00:18:13,643
Yeah, I mean, except I didn't have soccer.
401
00:18:13,644 --> 00:18:15,082
I had a lot of Backstreet Boys,
402
00:18:15,083 --> 00:18:17,456
and I had a Chopin bobble head, so...
403
00:18:17,457 --> 00:18:20,836
What did you expect my room to be like?
404
00:18:20,837 --> 00:18:22,755
I don't know, cooler?
405
00:18:22,756 --> 00:18:26,855
"Hai Lai," I'm sorry to burst your bubble.
406
00:18:26,856 --> 00:18:30,005
I'm a nerd just like you.
407
00:19:06,733 --> 00:19:08,452
_
408
00:19:08,858 --> 00:19:09,774
_
409
00:19:10,893 --> 00:19:12,157
_
410
00:19:13,115 --> 00:19:14,121
_
411
00:19:14,886 --> 00:19:15,550
_
412
00:19:15,858 --> 00:19:16,514
_
413
00:19:16,692 --> 00:19:18,094
_
414
00:19:19,049 --> 00:19:20,277
_
415
00:19:21,399 --> 00:19:22,596
_
416
00:19:23,034 --> 00:19:23,670
_
417
00:19:23,858 --> 00:19:24,651
_
418
00:19:25,320 --> 00:19:26,309
_
419
00:19:26,924 --> 00:19:27,870
_
420
00:19:28,514 --> 00:19:29,388
_
421
00:19:29,676 --> 00:19:31,315
Buenos noches.
422
00:19:33,920 --> 00:19:36,821
[classical music]
423
00:19:36,822 --> 00:19:44,766
424
00:19:55,444 --> 00:19:57,700
_
425
00:19:58,651 --> 00:20:00,512
_
426
00:20:01,589 --> 00:20:03,394
_
427
00:20:03,700 --> 00:20:04,994
All the donations have helped a lot
428
00:20:04,995 --> 00:20:06,505
to change the place a little bit.
429
00:20:06,506 --> 00:20:08,807
We have here the washer and dryer.
430
00:20:08,808 --> 00:20:11,852
Huh, the... yeah, finally
somebody appreciated it.
431
00:20:11,853 --> 00:20:16,527
And my room is totally reconstructed.
432
00:20:16,528 --> 00:20:22,354
My new library, my new
bed, the TV, and it's...
433
00:20:22,355 --> 00:20:25,639
it's very cozy, isn't it, Hailey?
434
00:20:25,640 --> 00:20:28,429
It's very cozy.
435
00:20:29,325 --> 00:20:30,991
_
436
00:20:31,552 --> 00:20:33,003
_
437
00:20:35,078 --> 00:20:36,661
_
438
00:20:38,457 --> 00:20:40,081
_
439
00:20:41,460 --> 00:20:43,916
_
440
00:20:47,447 --> 00:20:49,352
_
441
00:20:49,487 --> 00:20:50,896
Ah.
442
00:20:52,902 --> 00:20:56,291
Come, come, come to the royal box.
443
00:21:00,119 --> 00:21:02,995
["Danz?n No. 2" playing]
444
00:21:02,996 --> 00:21:10,965
445
00:21:22,970 --> 00:21:23,985
[music stops]
446
00:21:25,124 --> 00:21:26,254
_
447
00:21:26,627 --> 00:21:28,718
_
448
00:21:29,382 --> 00:21:30,387
_
449
00:21:30,913 --> 00:21:32,010
_
450
00:21:32,978 --> 00:21:33,914
_
451
00:21:33,927 --> 00:21:36,084
_
452
00:21:36,085 --> 00:21:38,602
_
453
00:21:38,603 --> 00:21:39,834
_
454
00:21:42,895 --> 00:21:43,934
Bueno.
455
00:21:44,098 --> 00:21:44,865
_
456
00:21:45,042 --> 00:21:46,835
_
457
00:21:47,627 --> 00:21:49,131
_
458
00:21:49,369 --> 00:21:50,576
?Listos?
459
00:21:53,013 --> 00:22:00,886
460
00:22:24,687 --> 00:22:32,632
461
00:23:18,540 --> 00:23:25,670
462
00:23:25,946 --> 00:23:27,633
_
463
00:23:27,892 --> 00:23:28,719
_
464
00:23:28,720 --> 00:23:29,461
_
465
00:23:30,049 --> 00:23:31,498
_
466
00:23:31,905 --> 00:23:32,981
_
467
00:23:33,718 --> 00:23:34,973
Gracias.
468
00:23:36,204 --> 00:23:38,426
_
469
00:23:39,720 --> 00:23:42,312
_
470
00:23:42,932 --> 00:23:43,678
_
471
00:23:44,211 --> 00:23:46,008
_
472
00:23:46,722 --> 00:23:47,955
_
473
00:23:49,013 --> 00:23:50,915
_
474
00:23:54,326 --> 00:23:57,352
_
475
00:24:03,138 --> 00:24:06,240
I... Maestro, I...
476
00:24:06,317 --> 00:24:07,417
_
477
00:24:07,846 --> 00:24:09,799
_
478
00:24:12,611 --> 00:24:14,545
_
479
00:24:16,144 --> 00:24:17,741
_
480
00:24:18,580 --> 00:24:19,707
_
481
00:24:21,618 --> 00:24:24,093
_
482
00:24:25,800 --> 00:24:27,801
_
483
00:24:27,902 --> 00:24:29,411
_
484
00:24:31,163 --> 00:24:31,772
_
485
00:24:31,815 --> 00:24:34,620
I can't because I have the
orchestra, and they need me.
486
00:24:34,621 --> 00:24:37,281
"Hai Lai," she's one
of our youngest members.
487
00:24:37,282 --> 00:24:38,293
She needs me, and...
488
00:24:38,370 --> 00:24:39,067
_
489
00:24:39,570 --> 00:24:40,558
_
490
00:24:41,234 --> 00:24:42,890
_
491
00:24:46,382 --> 00:24:47,421
_
492
00:24:47,993 --> 00:24:49,114
_
493
00:24:51,889 --> 00:24:53,206
_
494
00:24:53,569 --> 00:24:55,545
_
495
00:24:57,479 --> 00:24:59,046
_
496
00:25:03,804 --> 00:25:04,654
_
497
00:25:05,047 --> 00:25:06,056
_
498
00:25:06,676 --> 00:25:08,244
_
499
00:25:16,071 --> 00:25:17,022
_
500
00:25:19,133 --> 00:25:20,735
_
501
00:25:31,423 --> 00:25:34,779
Hey, "Hai Lai," I am very sorry.
502
00:25:34,780 --> 00:25:37,162
- For what?
- Eh.
503
00:25:40,630 --> 00:25:45,401
Ladies and gentlemen, welcome
to flight 115 Lina Americana,
504
00:25:45,402 --> 00:25:49,285
nonstop service to New York
City's John F. Kennedy airport.
505
00:25:49,286 --> 00:25:50,364
We will be taking off shortly.
506
00:25:50,365 --> 00:25:51,803
- "Hai Lai?"
- Oh, hey.
507
00:25:51,804 --> 00:25:53,146
- Hey, how do you feel?
- Uh, I feel good.
508
00:25:53,147 --> 00:25:54,464
I feel a little wiped out, but...
509
00:25:54,465 --> 00:25:56,167
No, yeah, but I feel I caught something.
510
00:25:56,168 --> 00:25:59,164
You know, I might have...
have something here.
511
00:25:59,165 --> 00:26:02,425
I'm sorry about what
happened with Maestro Rivera.
512
00:26:02,426 --> 00:26:04,415
Yeah, that was awful, right?
513
00:26:04,416 --> 00:26:06,069
Ugh, that was really bad.
514
00:26:06,070 --> 00:26:07,676
Yeah.
515
00:26:07,677 --> 00:26:10,337
Do you remember when we went
to my grandmother's house,
516
00:26:10,338 --> 00:26:11,584
that we went to my room,
517
00:26:11,585 --> 00:26:13,311
- my... when I was a kid?
- Yeah.
518
00:26:13,312 --> 00:26:15,013
Full of posters, you know,
and we made the bed togeth...
519
00:26:15,014 --> 00:26:16,068
Yeah, no, I remember. It happened.
520
00:26:16,069 --> 00:26:18,586
It's not our real lives.
521
00:26:18,587 --> 00:26:23,486
I also... I realized that you're
a really shitty translator.
522
00:26:25,037 --> 00:26:26,234
"Hai Lai"?
523
00:26:26,235 --> 00:26:29,112
What... could you tell what
my grandmother was saying?
524
00:26:29,113 --> 00:26:31,437
Yeah, two years of high school Spanish
525
00:26:31,438 --> 00:26:34,219
goes a really long way, it turns out.
526
00:26:34,220 --> 00:26:36,233
Ay, "Hai Lai."
527
00:26:36,234 --> 00:26:38,343
It's okay, father of my children.
528
00:26:38,344 --> 00:26:40,189
- Ay, no. I...
- We have a really long time.
529
00:26:40,190 --> 00:26:41,316
That's what the coffee grounds said.
530
00:26:41,317 --> 00:26:42,563
- Excuse me?
- Yes?
531
00:26:42,564 --> 00:26:43,594
- Sir?
- Yes?
532
00:26:43,595 --> 00:26:44,769
Sorry, you have to go back to your seat.
533
00:26:44,770 --> 00:26:47,742
Ay, thank you.
534
00:26:47,743 --> 00:26:52,034
Well, "Hai Lai," see you...
535
00:26:52,035 --> 00:26:52,993
see you there.
536
00:26:52,994 --> 00:26:54,033
Okay.
537
00:26:56,423 --> 00:26:57,693
- Look what I found in...
- Oh, it's lovely.
538
00:26:57,694 --> 00:26:59,419
- It's a good picture.
- Arts section.
539
00:26:59,420 --> 00:27:02,656
Hey, good review, man, nice review.
540
00:27:02,657 --> 00:27:04,191
Thank you.
541
00:27:04,192 --> 00:27:07,149
[indistinct chatter]
542
00:27:08,433 --> 00:27:16,015
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
543
00:27:16,065 --> 00:27:20,615
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.