All language subtitles for Moorim School s01e12.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:28,542 --> 00:00:31,868 Are you okay? You said you'd block it! 3 00:00:31,870 --> 00:00:33,375 Are you okay? 4 00:00:33,375 --> 00:00:34,665 It's weird. 5 00:00:34,665 --> 00:00:37,246 I felt something similar. 6 00:00:37,246 --> 00:00:39,323 What are you doing? 7 00:00:43,140 --> 00:00:46,453 I was trying to learn Gi Chae Sool, but it's not going well. 8 00:00:46,454 --> 00:00:48,402 Gi Chae Sool? 9 00:00:48,402 --> 00:00:50,737 Were you trying to block Soon Deok's fist? 10 00:00:50,737 --> 00:00:52,508 Relying on solely your energy? 11 00:00:59,683 --> 00:01:02,021 I scared you, didn't I? I'm sorry. 12 00:01:02,023 --> 00:01:05,673 - Let's stop it. - What are you mean stop it? 13 00:01:10,006 --> 00:01:11,703 Don't do that. 14 00:01:18,137 --> 00:01:22,262 You'd better block it right this time. 15 00:01:29,099 --> 00:01:34,837 If you keep someone and something you want to protect in mind and try 16 00:01:34,837 --> 00:01:37,968 it might help you bring out that power. 17 00:03:33,318 --> 00:03:36,722 [Moorim School] [Episode 4] 18 00:03:36,723 --> 00:03:38,890 You're going back? 19 00:03:40,852 --> 00:03:45,056 Yes. I want to see Moorim Competition 20 00:03:45,057 --> 00:03:49,695 but I really might not want to leave if I do that. 21 00:03:49,697 --> 00:03:51,568 Okay. 22 00:03:53,082 --> 00:03:54,900 Thank you for everything. 23 00:03:54,901 --> 00:03:57,118 I'm not sure if I was of any help. 24 00:03:58,210 --> 00:03:59,436 Rascal. 25 00:03:59,436 --> 00:04:02,663 You're keeping an eye on Yoon Shi Woo, aren't you? 26 00:04:04,870 --> 00:04:07,376 That rascal felt his energy. 27 00:04:11,735 --> 00:04:14,914 It's still premature strength. 28 00:04:15,721 --> 00:04:19,389 If he can channel that strength properly... 29 00:04:19,389 --> 00:04:27,329 Yoon Shi Woo might accomplish something that no one ever could. 30 00:04:41,100 --> 00:04:44,612 Senior, are you leaving right now? 31 00:04:45,617 --> 00:04:48,728 I was going to leave quietly without anyone noticing me. You caught me. 32 00:04:52,903 --> 00:04:55,033 Do well, Yoon Shi Woo. 33 00:04:55,033 --> 00:04:57,959 - There's one thing I'm curious about. - What is it? 34 00:04:57,959 --> 00:05:01,480 If Soon Deok really wanted to marry me? 35 00:05:02,199 --> 00:05:05,132 She was drunk when she said that. 36 00:05:06,202 --> 00:05:07,822 It's not that. 37 00:05:09,528 --> 00:05:12,151 Why did you leave back then? 38 00:05:12,151 --> 00:05:16,396 I heard after you were chosen as the successor, you left. 39 00:05:17,326 --> 00:05:20,326 There were people I really had to protect. 40 00:05:21,088 --> 00:05:24,341 My child and my wife. 41 00:05:25,620 --> 00:05:28,985 They were the most important thing in my life and it's still the same. 42 00:05:30,978 --> 00:05:34,401 That's why I chose the path of running away. 43 00:05:34,403 --> 00:05:36,456 You didn't run away. 44 00:05:37,487 --> 00:05:40,329 You just chose a new path. 45 00:05:42,199 --> 00:05:44,019 You rascal. 46 00:05:46,702 --> 00:05:49,201 I know you can protect them. 47 00:05:50,067 --> 00:05:54,767 Your... important people. 48 00:05:57,458 --> 00:05:59,161 Yes. 49 00:06:25,375 --> 00:06:28,838 My best friend was the obstacle I couldn't overcome. 50 00:06:28,839 --> 00:06:34,261 To me, it was the misfortune I couldn't handle. 51 00:06:34,262 --> 00:06:40,500 If you could go back in time, what would you do? 52 00:06:41,800 --> 00:06:45,608 Would you give up everything? 53 00:07:08,699 --> 00:07:11,182 I heard Senior Tae Ho left. 54 00:07:12,718 --> 00:07:15,612 He went back to the arms of his precious family. 55 00:07:16,891 --> 00:07:20,267 Why didn't you tell me that he's married? 56 00:07:20,269 --> 00:07:23,802 Why didn't you tell me about Gi Chae Sool? 57 00:07:23,802 --> 00:07:26,463 You were practicing the whole time. 58 00:07:26,464 --> 00:07:29,990 I wanted to surprise you after I accomplished it. 59 00:07:31,329 --> 00:07:33,333 It's not easy. 60 00:07:34,822 --> 00:07:37,372 Don't worry so much. 61 00:07:44,562 --> 00:07:47,137 I'm worried about Chi Ang. 62 00:07:47,137 --> 00:07:49,130 I know. 63 00:07:49,132 --> 00:07:54,427 That's why you practiced Gi Chae Sool, isn't it? 64 00:08:10,939 --> 00:08:14,045 I hope no one gets hurt. 65 00:08:27,976 --> 00:08:32,148 Okay, okay! Everyone's working hard, so let's eat and take a break. 66 00:08:32,149 --> 00:08:35,532 - Yeah! - Yes! 67 00:08:38,596 --> 00:08:42,326 - Shannon, eat some more. - Should I? Thank you! 68 00:08:44,090 --> 00:08:48,133 They say watching your children eat is enough to make you happy. 69 00:08:48,134 --> 00:08:50,631 Why do I feel the same way? 70 00:08:50,633 --> 00:08:52,179 Goodness. 71 00:08:52,181 --> 00:08:54,412 Are all your parents coming tomorrow? 72 00:08:54,412 --> 00:08:56,605 My mom is coming from Thailand. 73 00:08:56,605 --> 00:08:59,366 My dad already arrived. 74 00:08:59,368 --> 00:09:01,870 Wang Chi Ang, your father is coming too, right? 75 00:09:02,767 --> 00:09:04,690 I'm not sure. 76 00:09:04,691 --> 00:09:06,306 What about you, Soon Deok? 77 00:09:08,816 --> 00:09:11,342 I'm not sure. 78 00:09:11,344 --> 00:09:12,918 What about you, Yoon Shi Woo? 79 00:09:12,919 --> 00:09:16,174 Come on now. Seriously, what's the matter with you guys? 80 00:09:16,176 --> 00:09:19,701 Are you trying to make them sick while they eat? 81 00:09:19,701 --> 00:09:21,015 Sorry. 82 00:09:21,017 --> 00:09:24,712 It's okay. You said you feel like our mother. 83 00:09:24,714 --> 00:09:28,817 You guys can just cheer me on. 84 00:09:28,818 --> 00:09:30,384 Rascal. 85 00:09:30,384 --> 00:09:32,847 We'll definitely cheer for you, so dig in. 86 00:09:53,359 --> 00:09:58,609 Are you saying your secret is too heavy for me to handle? 87 00:09:58,610 --> 00:10:01,905 Out of all the secrets you have, which one is it? 88 00:10:02,773 --> 00:10:06,178 Responsibility? Past? Or... 89 00:10:08,077 --> 00:10:10,726 is it about our relationship? 90 00:10:33,518 --> 00:10:35,106 Dad. 91 00:10:35,822 --> 00:10:38,755 I went to your room to see if you were sleeping, but you weren't there. 92 00:10:40,260 --> 00:10:44,807 Seon Ah, after the competition is over, do you want to go on a date? 93 00:10:46,716 --> 00:10:48,221 Yes. 94 00:10:57,948 --> 00:11:01,905 There's a key in our school that can find the real Chintamani. 95 00:11:01,907 --> 00:11:05,072 Isn't your heart pounding? 96 00:11:07,355 --> 00:11:09,442 The Chintamani, you say. 97 00:11:09,443 --> 00:11:13,115 If that's like a genie's lamp... 98 00:11:13,115 --> 00:11:14,842 If it is? 99 00:11:14,844 --> 00:11:16,739 What would you wish for? 100 00:11:18,653 --> 00:11:21,148 I'd wish to not gain weight. 101 00:11:21,149 --> 00:11:23,075 That's it? That's your wish? 102 00:11:23,076 --> 00:11:24,946 What do you mean "That's it?" 103 00:11:24,947 --> 00:11:28,166 I'm cursed to gain weight even if I just breathe. 104 00:11:28,167 --> 00:11:32,296 When I came here, I was on a regular schedule, I meditated 105 00:11:32,297 --> 00:11:34,765 and worked out to be this skinny. 106 00:11:34,767 --> 00:11:37,698 Ah right, when you were in school... 107 00:11:39,609 --> 00:11:41,705 I was bullied and I was an outcast. 108 00:11:41,706 --> 00:11:44,235 What about you? What are you going to wish for? 109 00:11:44,236 --> 00:11:48,643 Me? I'm going to wish to become a special person. 110 00:11:48,644 --> 00:11:50,306 What's that? 111 00:11:50,307 --> 00:11:53,144 Out of five sons, I'm the fourth one. 112 00:11:53,145 --> 00:11:56,373 No one even notices if I disappear. 113 00:11:56,374 --> 00:11:58,269 I'm literally invisible! 114 00:11:58,270 --> 00:12:02,725 Well, you do look plain and it's not like you have a unique talent. 115 00:12:02,725 --> 00:12:05,557 - Your grades are subpar, too. - Totally unnoticeable. 116 00:12:05,557 --> 00:12:09,475 Why do you think I even came to this school? So I could stick out. 117 00:12:09,476 --> 00:12:11,297 But the problem is... 118 00:12:12,504 --> 00:12:14,799 I'm not outstanding here, either. 119 00:12:14,801 --> 00:12:18,115 - What about you, Nadet? - I don't need stuff like that. 120 00:12:18,116 --> 00:12:21,669 That's true. You're smart and athletic. 121 00:12:21,671 --> 00:12:24,023 Even if you were to leave here immediately... 122 00:12:24,024 --> 00:12:26,456 I'm sure there are plenty of colleges that would accept him. 123 00:12:26,456 --> 00:12:29,390 He rejected Harvard and MIT to come here. 124 00:12:30,482 --> 00:12:32,198 Mysterious punk. 125 00:12:32,200 --> 00:12:34,571 Just using your head to study is boring. 126 00:12:34,572 --> 00:12:37,792 I can learn martial arts here and receive a variety of lessons. 127 00:12:37,792 --> 00:12:39,187 That's much more fun. 128 00:12:39,188 --> 00:12:42,121 - What is he saying? - I don't know. 129 00:12:42,123 --> 00:12:45,171 What about you? Do you have an answer? 130 00:12:45,172 --> 00:12:48,013 I'm going to wish to not give up on my dreams. 131 00:12:48,014 --> 00:12:49,475 What? 132 00:12:49,475 --> 00:12:53,596 It's hard to believe that the Chintamani can grant wishes. 133 00:12:55,783 --> 00:12:58,614 But to make something come true with that... 134 00:12:59,995 --> 00:13:02,772 Doesn't it feel like you're gaining something that you didn't earn? 135 00:13:15,658 --> 00:13:20,437 Ms. Bang Duk, please make sure to come tomorrow with my father. 136 00:13:34,192 --> 00:13:37,469 I'm... not going to give up on you. 137 00:13:38,909 --> 00:13:42,142 I'm not going to chase you and do childish things anymore. 138 00:13:43,344 --> 00:13:47,529 Instead... I'll show you what kind of a person I am. 139 00:13:48,676 --> 00:13:50,812 Not just an okay guy. 140 00:13:52,753 --> 00:13:55,749 I'm going to work hard to become an amazing man. 141 00:14:04,100 --> 00:14:06,177 If... 142 00:14:07,845 --> 00:14:10,017 I win at the competition tomorrow... 143 00:14:10,952 --> 00:14:12,884 I'll see you then. 144 00:14:14,035 --> 00:14:16,192 Shim Soon Deok. 145 00:15:32,850 --> 00:15:35,948 It's the first time Moorim Institute is open to the public. 146 00:15:38,816 --> 00:15:43,081 And it's you who personally unlocked the seal. 147 00:15:50,589 --> 00:15:55,769 The seal... is unlocked. 148 00:16:08,322 --> 00:16:10,303 It's finally D-day. 149 00:16:10,942 --> 00:16:13,221 - Are you ready? - Yes. 150 00:16:22,583 --> 00:16:24,898 - Let's do well. - Of course. 151 00:16:29,731 --> 00:16:31,676 - Moorim Competition... - We're... 152 00:16:31,677 --> 00:16:33,595 going to conquer it! 153 00:16:43,229 --> 00:16:48,523 When you want to crush me to pieces, what happens if I beat you? 154 00:16:48,524 --> 00:16:55,840 I don't care if I lose you or hurt you. 155 00:17:22,623 --> 00:17:26,325 Among the contestants that are competing in the Moorim Competition... 156 00:17:26,325 --> 00:17:29,073 there is very familiar name. 157 00:17:30,673 --> 00:17:34,820 - Yeob Poong. - My brother is joining the competition? 158 00:17:34,821 --> 00:17:36,587 It is an important competition. 159 00:17:36,588 --> 00:17:43,637 The elders of your family must not completely trust you to do this alone. 160 00:17:45,165 --> 00:17:47,142 Two is better than one. 161 00:17:47,143 --> 00:17:49,194 The oldest before the youngest. 162 00:17:49,195 --> 00:17:52,906 I think they're leaning towards the one who has a better chance of winning. 163 00:18:04,058 --> 00:18:06,482 Hello, Dean Hwang. We're from Yang Ji Won company. 164 00:18:06,483 --> 00:18:08,939 Hello, Professor Beop Gong. 165 00:18:10,025 --> 00:18:11,851 It's an honor. 166 00:18:21,227 --> 00:18:24,257 - Dean, I-- - Go ahead and do that. 167 00:18:25,717 --> 00:18:28,182 Aren't you here to compete in the competition? 168 00:18:28,183 --> 00:18:29,718 Yes. 169 00:18:29,719 --> 00:18:34,208 - I really want to participate. - You're so determined. 170 00:18:34,209 --> 00:18:36,721 Did you forget about the application? 171 00:18:36,722 --> 00:18:38,166 Ah, the application. 172 00:18:38,167 --> 00:18:41,221 Even though it's possible for a proxy to submit an application... 173 00:18:41,221 --> 00:18:45,200 there were over ten people who submitted an application for you. 174 00:18:45,201 --> 00:18:47,468 What do you mean? 175 00:18:52,721 --> 00:18:54,510 Even turncoats are colleagues. 176 00:18:54,511 --> 00:18:56,583 They still think of you as their friend. 177 00:19:01,769 --> 00:19:03,713 I'll look forward to it. 178 00:19:08,616 --> 00:19:11,692 [Moorim Tournament Application] 179 00:19:11,692 --> 00:19:13,413 [Jenny Oh] 180 00:19:13,413 --> 00:19:15,710 [Wang Chi Ang] 181 00:19:18,170 --> 00:19:20,009 [Hwang Seon Ah] 182 00:19:21,566 --> 00:19:24,303 [Yoon Shi Woo] 183 00:19:27,048 --> 00:19:28,430 Choi Ho! 184 00:19:28,431 --> 00:19:32,941 - Choi Ho? - I knew you'd make it! 185 00:19:32,942 --> 00:19:34,877 Did you prepare well for the competition? 186 00:19:34,878 --> 00:19:37,561 I'm so glad that you're back! 187 00:19:37,563 --> 00:19:40,650 I'm not going to go easy on you, got it? 188 00:19:40,651 --> 00:19:43,494 - I'm not-- - Don't touch me. 189 00:19:43,496 --> 00:19:46,066 And don't think I'm the same person as before. 190 00:19:47,409 --> 00:19:48,911 Hey. 191 00:19:54,205 --> 00:19:56,318 Are they not going to come? 192 00:19:59,529 --> 00:20:03,240 It seems like they're not going to come. 193 00:20:05,344 --> 00:20:08,026 They're going to come. For sure. 194 00:20:09,825 --> 00:20:11,630 You think so? 195 00:20:15,221 --> 00:20:16,961 Son! 196 00:20:16,962 --> 00:20:19,087 Mom! 197 00:20:21,105 --> 00:20:23,348 Have you been well? 198 00:20:23,869 --> 00:20:26,346 I missed you so much that I got sick. 199 00:20:26,346 --> 00:20:29,355 Well, you look very pretty for being sick. 200 00:20:29,356 --> 00:20:31,849 I did my best to look good. 201 00:20:31,851 --> 00:20:35,933 You must've had a hard time preparing for the competition. 202 00:20:35,934 --> 00:20:39,827 Your small face has gotten smaller. 203 00:20:42,740 --> 00:20:44,382 Hello. 204 00:20:44,383 --> 00:20:46,183 Ah, this is... 205 00:20:46,184 --> 00:20:50,520 It's nice to meet you. I'm Chi Ang's friend, Yoon Shi Woo. 206 00:20:51,088 --> 00:20:52,615 Friend? 207 00:20:52,616 --> 00:20:55,819 Yes. He's my roommate. 208 00:20:55,820 --> 00:20:59,644 My word! You're sharing a room with someone else? 209 00:21:00,720 --> 00:21:03,055 I was worried that you wouldn't make any friends 210 00:21:03,055 --> 00:21:04,494 since you only care about yourself. 211 00:21:04,496 --> 00:21:07,753 You have a good looking friend here. 212 00:21:07,755 --> 00:21:09,796 You could be a celebrity. 213 00:21:10,644 --> 00:21:12,136 He is a celebrity. 214 00:21:12,137 --> 00:21:14,711 There's a group called Mobius and he's a very famous idol. 215 00:21:14,712 --> 00:21:16,631 No wonder. You look so familiar. 216 00:21:17,915 --> 00:21:21,773 Please take good care of my Chi Ang from now on, okay? 217 00:21:23,088 --> 00:21:24,813 Yes, ma'am. 218 00:21:25,855 --> 00:21:27,569 What about Father? 219 00:21:28,307 --> 00:21:30,770 The chairman has an important meeting to attend. 220 00:21:30,771 --> 00:21:34,236 He's heading right over to the China branch. 221 00:21:35,263 --> 00:21:36,665 I see. 222 00:21:53,461 --> 00:21:56,582 Dean Hwang, it's been a long time. 223 00:21:56,583 --> 00:21:58,237 Thank you for coming. 224 00:21:58,238 --> 00:22:02,549 For 20 years, I've only heard the rumors about this place. 225 00:22:03,394 --> 00:22:05,589 It's quite impressive. 226 00:22:05,590 --> 00:22:11,182 The school is very nice. You must've hidden it so no one would know about it. 227 00:22:12,068 --> 00:22:16,414 My only intention was for my students to focus on martial arts and their studies. 228 00:22:16,415 --> 00:22:19,470 Those amazing students must be quite talented. 229 00:22:19,471 --> 00:22:22,868 I'm very much looking forward to today's competition. 230 00:22:22,869 --> 00:22:24,740 You won't be disappointed. 231 00:22:36,453 --> 00:22:38,453 It's my lucky charm. 232 00:22:39,296 --> 00:22:42,750 It protected me when I was in the fire. 233 00:22:43,903 --> 00:22:48,106 You and I are rivals today. 234 00:22:48,107 --> 00:22:50,642 Is it okay for you to give me something so precious like this? 235 00:22:53,220 --> 00:22:55,571 I'm not going to go easy on you. 236 00:22:58,067 --> 00:23:00,137 Before we're rivals... 237 00:23:01,602 --> 00:23:04,288 you're the person I love. 238 00:23:15,386 --> 00:23:16,925 Let's go. 239 00:23:17,930 --> 00:23:19,521 Okay. 240 00:23:20,846 --> 00:23:23,094 Thank you for taking the time out of your busy schedules 241 00:23:23,095 --> 00:23:29,945 to come and support the contestants in Moorim Competition. 242 00:23:32,505 --> 00:23:35,237 For the first time ever 243 00:23:35,237 --> 00:23:39,729 we've taken this opportunity to open our school to the public. 244 00:23:39,730 --> 00:23:43,057 This is to have better communication and understanding 245 00:23:43,057 --> 00:23:44,244 of the school and each other. 246 00:23:44,244 --> 00:23:49,501 We promise to do our best to become a better school. 247 00:23:49,502 --> 00:23:54,599 Finally, I ask that the contestants to be focused and stay true to themselves. 248 00:23:54,601 --> 00:23:59,393 Despite the outcome, I ask that you do your best to the very end 249 00:23:59,394 --> 00:24:01,820 so that an incredible competition will unfold. 250 00:24:01,821 --> 00:24:07,175 The 15th Moorim Competition will now begin. 251 00:24:20,692 --> 00:24:23,685 I will briefly explain the rules before the competition begins. 252 00:24:23,686 --> 00:24:28,722 The competition will proceed by two on two tournament style. 253 00:24:29,554 --> 00:24:32,636 There's a total of 16 teams comprised of two people per team. 254 00:24:32,637 --> 00:24:36,126 Each team will be divided into Group A or Group B. 255 00:24:37,500 --> 00:24:40,567 As you win and go up the ranks... 256 00:24:40,567 --> 00:24:43,904 the final two teams will go against each other 257 00:24:43,904 --> 00:24:46,358 to fight for the number one position. 258 00:24:46,358 --> 00:24:48,113 You have a time limit of 10 minutes. 259 00:24:48,114 --> 00:24:51,546 If even one of you gets pushed out of bounds 260 00:24:51,547 --> 00:24:55,675 or can no longer compete, the match is immediately over. 261 00:24:57,155 --> 00:24:59,462 Sex, age, and organization will not matter. 262 00:24:59,463 --> 00:25:02,452 The person who has the same colored ball as you will be your partner. 263 00:25:06,940 --> 00:25:09,037 Two on two, you say. 264 00:25:09,038 --> 00:25:10,897 How interesting. 265 00:25:10,898 --> 00:25:14,940 No matter how good you are, if your partner falls, you both fail. 266 00:25:16,219 --> 00:25:18,106 It means that even if you end up as enemies 267 00:25:18,106 --> 00:25:21,826 you always need to take care of your own partners. 268 00:25:24,153 --> 00:25:28,289 Hwang Moo Song, just what are you up to? 269 00:25:28,290 --> 00:25:31,814 Soon Deok and Chi Ang are on the same team. 270 00:25:31,815 --> 00:25:34,008 They might be the number one team to watch. 271 00:25:34,827 --> 00:25:38,382 You are a judge. You must be fair and unattached, don't forget. 272 00:25:40,705 --> 00:25:42,627 Let's do our best, Yoon Shi Woo. 273 00:25:44,201 --> 00:25:45,868 Let's do our best. 274 00:25:52,067 --> 00:25:53,760 Take good care of me. 275 00:25:53,761 --> 00:25:55,336 Don't worry. 276 00:26:42,846 --> 00:26:44,861 Get away. 277 00:26:48,218 --> 00:26:50,859 That guy is Yeob Jung's older brother. 278 00:26:50,861 --> 00:26:53,318 - His name is Yeob Poong. - What? 279 00:26:53,319 --> 00:26:55,313 Why would his brother compete here? 280 00:26:55,314 --> 00:26:58,256 He's on the same team as Seon Ah. Let's be careful. 281 00:27:30,781 --> 00:27:32,665 Yes. 282 00:27:40,509 --> 00:27:42,894 [Winner: Wang Chi Ang and Shim Soon Deok] 283 00:28:08,757 --> 00:28:11,546 [Winner: Yeob Jung and Baek Kang Ho] 284 00:29:42,049 --> 00:29:44,028 Yoon Shi Woo, Jenny Oh, Choi Ho, Chi Ang 285 00:29:44,028 --> 00:29:46,928 Soon Deok, Nadet, Seon Ah, Yeob Jung, and even Shannon! 286 00:29:46,929 --> 00:29:50,403 So many of our students have made it to the eighth round. 287 00:29:50,404 --> 00:29:52,401 Most of them will probably make it to the sixth round, don't you think? 288 00:29:52,402 --> 00:29:55,397 I told you this is supposed to be fair judging. 289 00:29:57,750 --> 00:30:02,047 There are a lot more talented Moorim students than I thought. 290 00:30:02,048 --> 00:30:03,490 I know. 291 00:30:03,490 --> 00:30:06,539 Some of them are very outstanding. 292 00:30:08,190 --> 00:30:11,119 Everybody seems to be impressed. 293 00:30:11,119 --> 00:30:13,130 The competition has only just begun. 294 00:30:13,131 --> 00:30:17,326 What's important is that the competition ends safely. 295 00:30:17,799 --> 00:30:19,250 I agree. 296 00:30:19,250 --> 00:30:22,900 The real game is about to begin. 297 00:30:34,880 --> 00:30:36,890 Excuse me. 298 00:30:39,945 --> 00:30:44,365 By any chance... are you the person who is looking for the Guhji Party? 299 00:30:49,619 --> 00:30:52,500 Among the members of Guhji Party who worked with Juk Poong 300 00:30:52,500 --> 00:30:55,160 I had no idea anyone survived. 301 00:30:55,160 --> 00:30:58,318 I only saw what happened that day. 302 00:30:58,318 --> 00:31:04,079 I didn't know they would kill someone to get the key to the Chintamani. 303 00:31:04,079 --> 00:31:07,240 Why did you follow me? 304 00:31:07,246 --> 00:31:11,395 The Guhji Party member you were supposed to meet several days ago... 305 00:31:11,395 --> 00:31:13,750 I heard he died. 306 00:31:13,750 --> 00:31:16,054 But you still came to see me? 307 00:31:17,246 --> 00:31:20,554 Somehow, I thought this might be my last chance. 308 00:31:20,555 --> 00:31:23,640 The final chance to apologize for what happened that day. 309 00:31:23,640 --> 00:31:27,940 That's why I risked my life to show up here. 310 00:31:29,443 --> 00:31:31,886 Did you see the person who took the child? 311 00:31:31,887 --> 00:31:33,332 Yes. 312 00:31:34,047 --> 00:31:35,711 By any chance... 313 00:31:37,809 --> 00:31:40,713 was it Hwang Moo Song? 314 00:31:43,720 --> 00:31:45,460 No, it wasn't. 315 00:31:46,730 --> 00:31:48,470 Rumor has it... 316 00:31:48,470 --> 00:31:52,869 the man who took the child went blind after being attacked by Juk Poong. 317 00:31:52,869 --> 00:31:56,030 Hwang Moo Song was also going around asking about that. 318 00:31:56,670 --> 00:32:00,799 - So it wasn't Hwang Moo Song? - No. 319 00:32:01,036 --> 00:32:03,179 The name of that blind man is... 320 00:32:04,599 --> 00:32:06,817 Shim Bong San. 321 00:32:06,817 --> 00:32:10,486 If you find him, you will be able to find the child. 322 00:32:10,487 --> 00:32:12,464 Excuse me, then. 323 00:32:17,079 --> 00:32:19,240 Shim Bong San? 324 00:32:25,480 --> 00:32:27,690 Hi, ma'am! 325 00:32:27,690 --> 00:32:31,000 - I didn't want to come. - Easy. Be careful. 326 00:32:31,369 --> 00:32:35,200 I'm late. It was hard to get here. 327 00:32:39,250 --> 00:32:41,055 You love having your dad here that much? 328 00:32:41,055 --> 00:32:42,849 Yes. 329 00:32:42,849 --> 00:32:45,259 Actually I... 330 00:32:45,289 --> 00:32:49,410 I didn't get his permission to come back to school. 331 00:32:49,890 --> 00:32:53,119 I was going to show off how good I've become at this competition 332 00:32:53,119 --> 00:32:55,476 and convince my dad. 333 00:32:56,450 --> 00:32:57,859 I see. 334 00:32:57,859 --> 00:33:01,069 I understand my dad's concern. 335 00:33:01,069 --> 00:33:05,740 So I will try even harder for that reason. 336 00:33:06,390 --> 00:33:12,230 My dream and the people I care about are in this place. 337 00:33:14,470 --> 00:33:17,049 That's why I don't want to leave. 338 00:33:17,049 --> 00:33:19,339 As for the people you care about... 339 00:33:19,740 --> 00:33:24,279 am I among them? 340 00:33:26,269 --> 00:33:29,059 Of course, you are. 341 00:33:34,049 --> 00:33:37,130 We're starting the quarterfinals soon. 342 00:33:37,130 --> 00:33:40,339 Please return to your seats. 343 00:34:03,900 --> 00:34:06,089 Remember Shi Woo, who came by the house last time? 344 00:34:06,089 --> 00:34:09,000 - He knows how to fight. - Does he? 345 00:34:11,039 --> 00:34:12,550 Yes! 346 00:34:12,550 --> 00:34:16,780 - Yoon Shi Woo is doing a great job. - Come on. 347 00:34:31,170 --> 00:34:35,519 Yoon Shi Woo is Yoon Shi Woo and you are you. 348 00:34:36,110 --> 00:34:38,750 You're also very good. 349 00:34:38,750 --> 00:34:42,449 Plus, your partner is me right now. 350 00:34:43,170 --> 00:34:45,230 You will win! 351 00:34:50,630 --> 00:34:52,440 Let's go. 352 00:35:07,829 --> 00:35:11,329 In the end, nothing beats the sword. 353 00:35:50,650 --> 00:35:54,329 Son, please don't hurt yourself. 354 00:36:04,320 --> 00:36:08,670 That student is the son of Chairman Wang Hao, huh? 355 00:36:08,670 --> 00:36:12,079 Chairman Wang is taking a long time, isn't he? 356 00:36:24,429 --> 00:36:28,929 Soon Deok just knocked the opponent out with one kick! 357 00:36:28,929 --> 00:36:30,590 There you go! 358 00:37:01,000 --> 00:37:04,139 - It's a tight match. - I agree. 359 00:37:04,139 --> 00:37:08,755 It's amazing how Wang Chi Ang mastered this new skill in no time. 360 00:37:08,755 --> 00:37:10,353 Professor Kim. 361 00:37:10,353 --> 00:37:15,679 - Choi Ho has a knife. - What? 362 00:37:27,000 --> 00:37:28,820 Chi Ang! 363 00:37:28,820 --> 00:37:30,940 The game is exciting and all, but... 364 00:37:30,940 --> 00:37:33,519 it tends to be somewhat aggressive. 365 00:37:41,230 --> 00:37:44,309 Dean Hwang, Choi Ho is breaking the rules. 366 00:37:44,309 --> 00:37:46,550 We should stop the match. 367 00:38:22,059 --> 00:38:23,579 Wang Chi Ang! 368 00:38:38,170 --> 00:38:39,980 What's going on? 369 00:39:07,250 --> 00:39:09,980 Stop the match! 370 00:39:10,250 --> 00:39:13,389 He's not going to give up until the end. 371 00:39:15,079 --> 00:39:19,820 The goal for this competition is not for you to win. 372 00:39:19,820 --> 00:39:20,869 What is it, then? 373 00:39:20,869 --> 00:39:22,288 The competition... 374 00:39:22,288 --> 00:39:26,885 and that school that abandoned you. Our goal is to crush it. 375 00:39:27,110 --> 00:39:30,659 Show everyone that school has no class or foundation. 376 00:39:31,429 --> 00:39:35,659 To be able to win now, should I stab him for real? 377 00:39:40,750 --> 00:39:42,440 Choi Ho! 378 00:39:49,349 --> 00:39:53,579 Even turncoats are colleagues. 379 00:39:54,519 --> 00:39:56,929 Even though it's possible for a proxy to submit an application... 380 00:39:56,929 --> 00:40:01,159 there were over ten people who submitted an application for you. 381 00:40:15,269 --> 00:40:17,360 I'll look forward to it. 382 00:40:27,869 --> 00:40:32,369 Choi Ho, what are you doing now? 383 00:40:42,460 --> 00:40:46,789 I'm dropping out of the match. 384 00:41:02,699 --> 00:41:06,820 I still have other cards up my sleeve, so don't worry. 385 00:41:07,289 --> 00:41:09,260 Sure. 386 00:41:45,300 --> 00:41:47,179 Thank you. 387 00:41:48,530 --> 00:41:52,900 I need to win the competition to get the key to the Chintamani. 388 00:41:52,900 --> 00:41:58,050 - What? - So don't get in my way like just now. 389 00:41:58,820 --> 00:42:01,750 He's just like his brother, Yeob Jung. 390 00:42:02,320 --> 00:42:07,405 I will not let some punk like you take something... 391 00:42:07,405 --> 00:42:09,380 my dad has been keeping safe for all these years. 392 00:42:28,989 --> 00:42:33,159 Yeob Jung is on fire now. 393 00:42:41,269 --> 00:42:44,519 - Why is everybody so quiet? - It's so scary how they fight. 394 00:42:44,519 --> 00:42:45,532 Is it? 395 00:42:46,260 --> 00:42:49,969 After a one hour break, they will compete in the Final Four. 396 00:42:57,550 --> 00:42:59,289 Soon Deok's father. 397 00:42:59,809 --> 00:43:04,059 - You are... - Thank you for coming today. 398 00:43:04,059 --> 00:43:08,630 Soon Deok has worked so hard for this competition. 399 00:43:08,630 --> 00:43:13,199 It was all for you. 400 00:43:14,300 --> 00:43:16,780 Sir, please stay and watch. 401 00:43:16,780 --> 00:43:19,909 - To see how good she is-- - You... 402 00:43:20,829 --> 00:43:24,070 Your name was Yoon Shi Woo, wasn't it? 403 00:43:24,860 --> 00:43:29,190 Do you have any memory of your childhood at all? 404 00:43:29,190 --> 00:43:32,340 Whether there was a fire or else... 405 00:43:32,340 --> 00:43:36,420 You were abandoned somewhere and such. 406 00:43:36,420 --> 00:43:41,909 Something trivial like that... 407 00:43:42,159 --> 00:43:46,159 I just heard I was left in a mountain. 408 00:43:47,579 --> 00:43:50,760 I was crying buried under leaves. 409 00:43:50,760 --> 00:43:53,739 A hiker found me when he was passing by. 410 00:44:10,619 --> 00:44:13,300 Mister, are you okay? 411 00:44:19,659 --> 00:44:22,920 You can't compete with this shoulder. You should drop out. 412 00:44:22,920 --> 00:44:26,150 Agreed. Shi Woo and Jenny are tough competitors. 413 00:44:26,150 --> 00:44:28,460 I will not drop out. 414 00:44:29,510 --> 00:44:31,570 Wang Chi Ang. 415 00:44:34,199 --> 00:44:36,909 Don't go easy on me because I'm injured. 416 00:44:36,909 --> 00:44:39,820 We should have a fair match. 417 00:44:41,360 --> 00:44:43,800 Let's get it over with today. 418 00:45:01,420 --> 00:45:03,730 You're here, Mr. Chairman. 419 00:45:07,039 --> 00:45:09,699 Good work here. 420 00:45:11,440 --> 00:45:15,489 Nice to meet you. I'm Wang Hao. 421 00:45:19,139 --> 00:45:21,592 I can feel the thirst for blood. 422 00:45:26,550 --> 00:45:29,409 Chairman Wang Hao, I've heard a lot about you. 423 00:45:29,409 --> 00:45:31,219 You've helped our school in so many ways. 424 00:45:31,219 --> 00:45:33,030 I'm sorry I didn't get to meet you sooner. 425 00:45:33,030 --> 00:45:37,039 I'm grateful that you invited us here. 426 00:45:37,039 --> 00:45:42,250 I'm here today as a parent, not a sponsor. 427 00:45:42,250 --> 00:45:44,860 Please feel comfortable. 428 00:45:44,860 --> 00:45:48,369 I will. Please go ahead. 429 00:45:54,809 --> 00:45:56,889 Our next plan won't have trouble, correct? 430 00:45:56,889 --> 00:45:59,280 I won't let you down. 431 00:45:59,280 --> 00:46:01,719 Make it happen, no matter what. 432 00:46:01,719 --> 00:46:05,119 They are the ones from that time... 433 00:46:08,050 --> 00:46:12,650 She doesn't have what you're looking for. 434 00:46:22,170 --> 00:46:23,940 What's wrong? 435 00:46:23,940 --> 00:46:27,409 Why did they come here with your father? 436 00:46:27,409 --> 00:46:29,150 My father? 437 00:46:32,309 --> 00:46:34,820 What about those two? 438 00:46:34,820 --> 00:46:40,440 That man and woman are the ones who kidnapped me during our retreat. 439 00:46:40,440 --> 00:46:42,800 I remember them. 440 00:46:45,530 --> 00:46:49,239 Are you sure you're not mistaken? 441 00:46:49,239 --> 00:46:51,369 I'm very sure. 442 00:47:01,809 --> 00:47:04,650 Aren't they working for your father's company? 443 00:47:07,159 --> 00:47:09,019 How did that happen? 444 00:47:17,150 --> 00:47:19,090 Wang Chi Ang. 445 00:47:23,110 --> 00:47:24,599 Isn't it weird? 446 00:47:24,599 --> 00:47:27,659 This unfortunate incident happened at that location. 447 00:47:27,659 --> 00:47:31,039 That company was already handled a while ago. 448 00:47:31,039 --> 00:47:33,050 Does my father know about this? 449 00:47:33,050 --> 00:47:35,559 I didn't tell him. 450 00:47:35,559 --> 00:47:40,659 I didn't want him to be any more disappointed in you. 451 00:47:44,789 --> 00:47:47,250 You know something, don't you? 452 00:47:54,130 --> 00:47:56,170 Wang Chi Ang. 453 00:47:59,670 --> 00:48:02,179 Aren't you going to answer me or what? 454 00:48:11,130 --> 00:48:13,570 Let's talk after the competition is over. 455 00:48:35,889 --> 00:48:39,909 I don't know what's going on. 456 00:48:39,909 --> 00:48:42,019 Why Chi Ang's father? 457 00:48:42,019 --> 00:48:45,110 Chi Ang seemed to know something. 458 00:48:46,769 --> 00:48:50,900 He came to rescue me at that time. 459 00:48:51,369 --> 00:48:54,400 He even got injured while doing so. 460 00:48:55,150 --> 00:49:01,139 I... want to believe him. 461 00:49:03,570 --> 00:49:05,489 Okay. 462 00:49:30,369 --> 00:49:33,519 What is it that you're thinking, Father? 463 00:49:45,449 --> 00:49:49,110 Now, we're starting the Final Four of Team A. 464 00:50:14,460 --> 00:50:18,610 Wang Chi Ang, what is it that you're thinking? 465 00:50:18,880 --> 00:50:22,809 Don't think about other things, but focus on the match. 466 00:50:22,809 --> 00:50:25,519 You really want to go all the way here? 467 00:50:25,519 --> 00:50:27,559 That's what I've always wanted. 468 00:50:56,440 --> 00:50:58,972 Oh my, the young master has been knocked down. 469 00:50:58,972 --> 00:51:00,155 Oh my! 470 00:51:09,860 --> 00:51:12,420 Wang Chi Ang's weakness has been exposed. 471 00:51:12,420 --> 00:51:14,530 It's a perfect opportunity for Yoon Shi Woo. 472 00:51:14,530 --> 00:51:16,920 It sure is an opportunity. 473 00:51:29,539 --> 00:51:33,969 He's watching. My father is watching me! 474 00:51:49,099 --> 00:51:53,679 The way to win the competition without hurting anybody. 475 00:51:54,150 --> 00:51:56,659 There is no such thing, Yoon Shi Woo. 476 00:51:59,340 --> 00:52:03,639 I have to become strong and win. 477 00:52:03,639 --> 00:52:05,800 I will gain power. 478 00:52:07,000 --> 00:52:10,130 And then I will protect the ones I care about. 479 00:52:11,670 --> 00:52:13,829 That's my way! 480 00:53:17,309 --> 00:53:19,599 How was that possible? 481 00:53:24,420 --> 00:53:26,460 Gi Chae Sool! 482 00:53:46,239 --> 00:53:47,929 Chi Ang. 483 00:54:14,099 --> 00:54:17,010 Wang Chi Ang, let's go to the nurse's office. 484 00:54:18,550 --> 00:54:20,190 I know how you feel but... 485 00:54:20,190 --> 00:54:23,789 you still need to have your wound looked at. 486 00:54:24,219 --> 00:54:26,429 You know how I feel? 487 00:54:27,670 --> 00:54:29,639 Do you? 488 00:54:30,480 --> 00:54:33,590 - Chi Ang. - I've waited for today for so long. 489 00:54:34,679 --> 00:54:38,780 I wanted to beat him when my father was watching. 490 00:54:39,030 --> 00:54:40,989 And to you... 491 00:54:46,730 --> 00:54:48,699 But I lost. 492 00:54:49,570 --> 00:54:52,079 It was a complete loss. 493 00:54:53,889 --> 00:54:58,690 You can't possibly know how I feel now. 494 00:55:00,309 --> 00:55:02,420 You had an injury. 495 00:55:02,420 --> 00:55:04,800 The match was unfavorable to you to begin with. 496 00:55:04,800 --> 00:55:08,159 Shi Woo knew that and that's why he didn't attack properly. 497 00:55:08,159 --> 00:55:10,199 That's what makes me more angry. 498 00:55:10,820 --> 00:55:14,840 He never even attacked me properly. 499 00:55:16,460 --> 00:55:18,519 It's not only today. 500 00:55:19,139 --> 00:55:24,659 It was always me who tried to beat him. 501 00:55:31,219 --> 00:55:33,579 I didn't want you to see me like this. 502 00:55:34,699 --> 00:55:36,570 I'm sorry. 503 00:55:56,719 --> 00:55:59,429 Go to Chi Ang now. 504 00:56:05,119 --> 00:56:08,480 The next match is about to begin. What are you talking about? 505 00:56:09,550 --> 00:56:11,460 You go to him. 506 00:56:12,530 --> 00:56:16,460 You should go to him, not me. 507 00:56:17,199 --> 00:56:20,480 Go to him and comfort him. 508 00:56:20,929 --> 00:56:23,670 He's injured! 509 00:56:23,670 --> 00:56:31,213 He wanted to win for you and me, and got injured. 510 00:56:31,213 --> 00:56:34,010 But you're not even going to see him? 511 00:56:34,010 --> 00:56:36,440 How can you do this to him? 512 00:57:13,179 --> 00:57:15,059 Father. 513 00:57:15,710 --> 00:57:17,920 Your mom is worried. 514 00:57:18,469 --> 00:57:20,780 Go back to the floor. 515 00:57:21,820 --> 00:57:26,000 That man and woman are the ones who kidnapped me during our retreat. 516 00:57:26,000 --> 00:57:28,139 I remember them. 517 00:57:32,409 --> 00:57:35,000 You knew that, didn't you? 518 00:57:36,239 --> 00:57:41,110 What did you order Secretary Chang to do? 519 00:57:42,480 --> 00:57:47,179 Soon Deok saw Secretary Chang when she was kidnapped. 520 00:57:48,590 --> 00:57:50,929 What is it that you're hiding from me? 521 00:57:52,840 --> 00:57:58,679 Are you related to that incident? 522 00:58:02,139 --> 00:58:03,880 Father. 523 00:58:03,880 --> 00:58:09,119 Why did you send me to this school? 524 00:58:15,360 --> 00:58:17,719 You're not angry because you let me down. 525 00:58:17,719 --> 00:58:21,130 If you're angry because of that incident, please calm down. 526 00:58:21,130 --> 00:58:25,130 What is it that you're trying to do? 527 00:58:32,190 --> 00:58:37,329 Please don't say you didn't know about Soon Deok getting kidnapped. 528 00:58:39,469 --> 00:58:43,690 All right, then. I knew about that. 529 00:58:47,420 --> 00:58:51,130 Then, seriously... 530 00:58:51,920 --> 00:58:55,480 Was it you who ordered her to get kidnapped? 531 00:58:57,019 --> 00:59:00,449 - She wasn't kidnapped. - If she wasn't kidnapped? 532 00:59:00,449 --> 00:59:05,690 I had something to tell the kid, not Shim Soon Deok. 533 00:59:05,690 --> 00:59:07,550 The kid? 534 00:59:08,820 --> 00:59:11,130 The daughter of Dean Hwang. 535 00:59:13,199 --> 00:59:15,360 Wasn't her name Hwang Seon Ah? 536 00:59:36,340 --> 00:59:39,190 Isn't she the daughter of Hwang Moo Song? 537 00:59:48,860 --> 00:59:52,420 You wanted to meet with Seon Ah? 538 00:59:52,889 --> 00:59:54,699 I don't understand. 539 00:59:54,699 --> 00:59:56,639 If you had something to say to Seon Ah 540 00:59:56,639 --> 01:00:01,789 you should've come up with a better plan than kidnapping her. 541 01:00:01,789 --> 01:00:06,880 I agree. You could've come to the school. 542 01:00:07,329 --> 01:00:10,929 As for the seal Dean Hwang placed on this school... 543 01:00:11,829 --> 01:00:15,699 did you really think it was simply to protect you guys? 544 01:00:15,699 --> 01:00:19,659 Didn't you think he was trying to hide something awful he did... 545 01:00:19,659 --> 01:00:23,710 under the guise of protecting the students? 546 01:00:23,710 --> 01:00:25,449 Something awful he did? 547 01:00:25,449 --> 01:00:29,619 He built the wall from the outside world. 548 01:00:29,619 --> 01:00:33,329 He kept this secret for the last eighteen years. 549 01:00:33,920 --> 01:00:36,210 He's hiding this horrible truth. 550 01:00:36,210 --> 01:00:39,440 He's also hiding behind the wall, saying he's protecting the students. 551 01:00:39,440 --> 01:00:42,519 He's making sure no one finds out the secret. 552 01:00:43,739 --> 01:00:46,900 I had to personally come to find it out. 553 01:01:08,889 --> 01:01:15,500 This Moorim Competition will grant a good opportunity to your family. 554 01:01:32,880 --> 01:01:34,500 Eighteen years ago... 555 01:01:34,500 --> 01:01:40,659 a family who was protecting the key to the Chintamani was killed. 556 01:01:42,940 --> 01:01:46,369 The one who orchestrated the whole incident at that time... 557 01:01:47,070 --> 01:01:52,639 set a fire to the house to take the key to the Chintamani. 558 01:01:54,429 --> 01:01:59,690 He took the four-year-old girl who had the key and ran. 559 01:02:07,199 --> 01:02:09,289 Oh my goodness! 560 01:02:17,639 --> 01:02:20,070 It's so cruel. 561 01:02:27,679 --> 01:02:29,690 Yeob Jung! 562 01:02:34,219 --> 01:02:36,079 Stop it! 563 01:02:43,289 --> 01:02:46,070 - What is Yeob Jung doing? - We should stop the match. 564 01:02:46,070 --> 01:02:48,110 If it continues... 565 01:03:08,960 --> 01:03:12,469 The man who was being chased couldn't hide anymore. 566 01:03:13,090 --> 01:03:16,050 He went deep into Moorim Peak. 567 01:03:16,050 --> 01:03:18,360 He created the seal. 568 01:03:18,360 --> 01:03:21,460 He hid the girl and the key. 569 01:03:23,199 --> 01:03:26,780 - Are you saying... - It's true. 570 01:03:27,679 --> 01:03:33,269 That man was your dean, Hwang Moo Song. 571 01:03:39,880 --> 01:03:43,489 Am I wrong, Dean Hwang? 572 01:04:09,000 --> 01:04:16,000 Subtitles by DramaFever 573 01:04:20,150 --> 01:04:23,869 As of today, I'm ordering you to close down this school. 574 01:04:23,869 --> 01:04:27,400 Where is the key you took along with Chae Yoon's daughter? 575 01:04:27,400 --> 01:04:28,670 I don't have it. 576 01:04:28,670 --> 01:04:30,960 What is it that your father is thinking? 577 01:04:30,960 --> 01:04:33,739 If there is something he wants, he finds a way to get it. 578 01:04:33,739 --> 01:04:35,380 Chairman Wang! 579 01:04:35,380 --> 01:04:38,690 - You stay in school. - What is it that you want from me? 580 01:04:38,690 --> 01:04:41,019 You knowing what to do! 581 01:04:41,019 --> 01:04:43,090 Everything is for you. 582 01:04:43,090 --> 01:04:45,000 I was told the school was very good. 583 01:04:45,000 --> 01:04:46,760 How could this happen? 584 01:04:46,760 --> 01:04:48,550 This is so upsetting! 585 01:04:48,550 --> 01:04:51,489 - I'm sorry. - About what? 586 01:04:51,489 --> 01:04:54,289 Gosh, I'm sorry. 587 01:04:54,289 --> 01:04:57,750 I might not be able to come back to school. 588 01:04:57,750 --> 01:05:00,159 I was kidnapped because of the Chintamani? 589 01:05:00,159 --> 01:05:02,320 Tell me everything is a lie. 590 01:05:02,320 --> 01:05:04,710 This school was the entire world to me. 591 01:05:04,710 --> 01:05:06,800 You were my everything, Dad. 592 01:05:06,800 --> 01:05:09,730 Can you give this photo to Seon Ah? 593 01:05:10,530 --> 01:05:14,280 This man is definitely alive. 594 01:05:14,330 --> 01:05:18,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.