All language subtitles for Moorim School s01e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:20,199 --> 00:00:23,286 This is a music notebook, isn't it? 3 00:00:24,056 --> 00:00:26,184 No, it isn't! 4 00:00:26,184 --> 00:00:28,292 You got this for me, didn't you? 5 00:00:30,992 --> 00:00:32,722 No, I did not! 6 00:00:39,334 --> 00:00:43,008 It's just that... 7 00:00:43,009 --> 00:00:47,125 I passed by a stationary store and went in. 8 00:00:47,125 --> 00:00:50,643 You know how they sell notebooks, right? 9 00:00:51,706 --> 00:00:53,915 Well, it had been a while, so it looked cool. 10 00:00:53,917 --> 00:00:58,563 I hadn't seen a music notebook since I graduated from high school. 11 00:00:59,529 --> 00:01:01,566 So I just... 12 00:01:39,022 --> 00:01:40,840 Sorry. 13 00:01:42,463 --> 00:01:44,659 I didn't mean to do this... 14 00:01:47,256 --> 00:01:49,549 I have a part-time job to get to. 15 00:02:08,191 --> 00:02:09,759 Shim Soon Deok. 16 00:02:12,657 --> 00:02:14,187 What's the matter? 17 00:02:14,188 --> 00:02:16,082 What's going on? 18 00:02:16,084 --> 00:02:18,328 Nothing. 19 00:02:22,092 --> 00:02:23,889 Shim Soon Deok. 20 00:02:28,157 --> 00:02:31,378 What are you two up to? 21 00:02:32,609 --> 00:02:35,972 I'm late for my part-time job, so I will go. 22 00:02:37,801 --> 00:02:39,859 Shim Soon Deok, hold on. 23 00:02:46,231 --> 00:02:48,243 What happened? 24 00:02:56,307 --> 00:02:58,050 Wang Chi Ang. 25 00:03:36,752 --> 00:03:38,457 "Sorry"? 26 00:03:40,917 --> 00:03:42,745 "Sorry"? 27 00:04:26,641 --> 00:04:29,769 [Moorim School] [Episode 8] 28 00:04:39,322 --> 00:04:43,108 Seoul has changed a lot while you were sleeping. 29 00:04:43,108 --> 00:04:47,389 I found a suitable residence in Seoul where you can stay. 30 00:04:47,391 --> 00:04:50,384 Please stay there for the time being. 31 00:04:54,728 --> 00:04:57,084 I need to meet the Chairman of Moorim. 32 00:05:00,081 --> 00:05:03,081 Chae Yoon wants to meet the Chairman of Moorim Institute? 33 00:05:03,083 --> 00:05:04,567 Yes, sir. 34 00:05:06,382 --> 00:05:08,684 It seems he's in a hurry. 35 00:05:08,685 --> 00:05:11,500 - Watch him quietly for the time being. - Yes, sir. 36 00:05:12,411 --> 00:05:14,735 What's your progress with finding the children? 37 00:05:14,737 --> 00:05:18,797 It's still not certain, but according to a trusted source... 38 00:05:18,797 --> 00:05:21,632 it seems that person's child is at Moorim Institute. 39 00:05:23,427 --> 00:05:25,389 Inside Moorim Institute? 40 00:05:51,463 --> 00:05:55,637 This particular technique derives from the Big Dipper. 41 00:05:55,639 --> 00:05:58,896 Like each star that makes up the constellation 42 00:05:58,898 --> 00:06:02,158 it's a martial arts skill that helps you to cooperate with each other. 43 00:06:02,160 --> 00:06:06,603 In other words, only a small number of people are capable of using this tactic. 44 00:06:06,603 --> 00:06:09,017 Okay, get into position. 45 00:06:13,860 --> 00:06:15,321 Where's Soon Deok? 46 00:06:15,322 --> 00:06:18,060 She's still sleeping. 47 00:06:18,062 --> 00:06:19,684 I think she was really tired from working. 48 00:06:19,684 --> 00:06:20,684 She's sleeping in? 49 00:06:20,684 --> 00:06:23,089 It's the first time ever since she entered Moorim Institute. 50 00:06:23,091 --> 00:06:25,142 What are you guys doing over there? Focus. 51 00:06:25,142 --> 00:06:30,665 If you lose your center of focus, the whole technique will fall apart. 52 00:06:37,829 --> 00:06:39,730 What should I do? 53 00:06:43,423 --> 00:06:47,331 What the heck? Just what in the world did he mean by that? 54 00:06:47,333 --> 00:06:49,187 Sorry. 55 00:06:53,692 --> 00:06:56,269 Why did he say sorry? 56 00:06:58,362 --> 00:07:00,901 Why is this so hard? 57 00:07:03,483 --> 00:07:06,711 Shim Soon Deok, are you inside? 58 00:07:14,100 --> 00:07:17,216 Shim Soon Deok, let's talk. 59 00:07:34,043 --> 00:07:35,716 Wait a minute. 60 00:07:35,716 --> 00:07:39,269 Why am I hiding? What did I do wrong? 61 00:07:39,978 --> 00:07:43,641 Did I commit a crime? Is kissing a crime? 62 00:07:51,387 --> 00:07:53,591 That was my first kiss. 63 00:07:55,079 --> 00:07:58,632 Me? Yesterday? 64 00:08:00,887 --> 00:08:03,583 My first kiss. What should I do? 65 00:08:15,156 --> 00:08:16,934 Make sure you eat. 66 00:08:16,935 --> 00:08:19,920 Whether it's working or studying, doing your best is great. 67 00:08:19,922 --> 00:08:22,093 But don't overdo it. 68 00:08:22,093 --> 00:08:25,711 I hear it's cold today. Dress warmly before you go out. 69 00:08:45,958 --> 00:08:49,856 What's the occasion? You're eating without Ariel. 70 00:08:50,587 --> 00:08:52,817 - Well... - What about Shi Woo? 71 00:08:52,818 --> 00:08:54,520 I don't know. 72 00:08:54,522 --> 00:08:55,982 You don't know? 73 00:08:57,086 --> 00:08:59,865 Did you guys fight? 74 00:09:02,025 --> 00:09:04,113 You guys did fight. 75 00:09:04,600 --> 00:09:06,635 - Just eat your food. - Hey. 76 00:09:06,635 --> 00:09:08,205 You two aren't little kids anymore. 77 00:09:08,205 --> 00:09:10,577 Don't you think you guys are fighting too often? 78 00:09:10,578 --> 00:09:13,067 Take it easy and reconcile... 79 00:09:41,068 --> 00:09:44,355 Professor Kim Dae Ho, the scent of that tea is very nice. 80 00:09:45,616 --> 00:09:47,086 It's coffee. 81 00:09:54,977 --> 00:09:56,461 Thank you. 82 00:09:58,024 --> 00:10:00,991 Do you think the retreat will be fine? 83 00:10:00,993 --> 00:10:03,178 They're all big kids, of course it'll be fine. 84 00:10:03,178 --> 00:10:06,692 It's a first in school history to go beyond the school grounds. 85 00:10:07,659 --> 00:10:09,278 I just hope there aren't any accidents. 86 00:10:09,278 --> 00:10:11,349 As long as I'm the security guard of this school 87 00:10:11,350 --> 00:10:15,482 their safety is my utmost priority and nothing will happen to those kids. 88 00:10:20,240 --> 00:10:24,682 The kids can't seem to focus in class after the mid-term exams. 89 00:10:24,683 --> 00:10:27,197 It's probably because of the retreat. 90 00:10:27,198 --> 00:10:30,427 Everyone tends to get excited the day before they go on a picnic. 91 00:10:30,427 --> 00:10:35,898 Do you think we'll have some free time for ourselves during the trip? 92 00:10:35,899 --> 00:10:39,615 The kids' free time is our free time as well. 93 00:10:39,616 --> 00:10:45,337 The kids are so excited it looks as though they'll fly at any moment. 94 00:10:47,432 --> 00:10:50,428 I feel like I can totally fly right now! 95 00:10:50,429 --> 00:10:53,240 I've never gone outside of the school grounds. 96 00:10:54,322 --> 00:10:55,804 I'm so excited! 97 00:10:55,804 --> 00:10:57,254 The first thing I'm going to do 98 00:10:57,254 --> 00:10:59,433 is eat spicy rice cakes as soon as I get to Seoul! 99 00:10:59,434 --> 00:11:03,447 Then, Shannon is MSG and SON MIC. 100 00:11:03,447 --> 00:11:06,289 Should I go to Saipan? 101 00:11:06,291 --> 00:11:08,274 Nadet, let's go together. 102 00:11:08,274 --> 00:11:09,534 Leave me out of it. 103 00:11:09,535 --> 00:11:11,605 I'm in the process of developing a new drone. 104 00:11:11,605 --> 00:11:14,639 I'm going to go to the electronics store once we get to Seoul. 105 00:11:14,640 --> 00:11:15,951 They say it's a trip 106 00:11:15,951 --> 00:11:18,178 but what if they take us somewhere weird and make us train? 107 00:11:18,179 --> 00:11:20,620 They said we don't have to worry about that. 108 00:11:20,620 --> 00:11:24,931 I hear we're staying at one of the best hotels that the Sang Hae Group owns. 109 00:11:24,932 --> 00:11:27,693 Really? Really? 110 00:11:27,958 --> 00:11:28,958 Yeah. 111 00:11:29,586 --> 00:11:32,687 Our company owns aquariums, water parks, amusement parks. 112 00:11:32,687 --> 00:11:35,461 There isn't anything that we don't have, so tell me what you want to do. 113 00:11:35,462 --> 00:11:37,691 - I'll take you to all of them. - For real? 114 00:11:37,692 --> 00:11:40,309 - Wow! Where should we go? - The amusement park! 115 00:11:40,311 --> 00:11:42,839 Don't you think the aquarium is a bit fancier? 116 00:11:42,840 --> 00:11:45,056 Hey, Soon Deok! 117 00:11:48,572 --> 00:11:50,908 We were talking about the retreat. 118 00:11:50,909 --> 00:11:52,326 What do you want to do? 119 00:11:54,022 --> 00:11:56,100 I don't think I can go. 120 00:11:56,100 --> 00:11:58,701 - Why? - You wanted to go. 121 00:11:58,701 --> 00:12:00,974 Yeah, it's a not a trip without you. 122 00:12:00,975 --> 00:12:03,864 - You have to go. - I just started working 123 00:12:03,865 --> 00:12:08,975 and the owner is pretty busy so I have to take care of my dad's meals. 124 00:12:08,975 --> 00:12:12,292 No way! Come with us! 125 00:12:12,293 --> 00:12:14,885 Have a great time. 126 00:12:19,859 --> 00:12:21,565 Who's not confident? 127 00:12:21,565 --> 00:12:24,232 Fine, negotiations are over. 128 00:12:24,234 --> 00:12:26,057 You're going to grant me a wish, then. 129 00:12:26,057 --> 00:12:28,302 Just what the heck is that wish? 130 00:12:28,302 --> 00:12:30,375 A date. 131 00:12:38,299 --> 00:12:41,330 Hey, son. You're calling me quite often these days. 132 00:12:41,330 --> 00:12:44,318 You said Ms. Bang Duk is working as your maid, right? 133 00:12:44,320 --> 00:12:46,682 Yes, but why do you ask? 134 00:12:46,682 --> 00:12:48,431 I need a favor from her. 135 00:12:49,000 --> 00:12:52,844 I made sure he understood that 136 00:12:52,844 --> 00:12:56,517 Moorim Institute does not accept outside visitors. 137 00:12:57,200 --> 00:13:02,149 I will try to set up a meeting with Chairman Wang Hao. 138 00:13:02,150 --> 00:13:03,806 I understand. 139 00:13:03,807 --> 00:13:07,346 You're thinking of staying at the school 140 00:13:07,347 --> 00:13:10,143 while the kids are out on their trip, aren't you? 141 00:13:10,144 --> 00:13:11,525 Yes, I have to. 142 00:13:12,841 --> 00:13:14,620 I see. 143 00:13:27,404 --> 00:13:33,666 Finally... we've found the keys to the Chintamani. 144 00:13:36,548 --> 00:13:39,884 Now, the person who possesses the Chintamani... 145 00:13:40,571 --> 00:13:46,464 We can prevent him from wielding that power against the weak. 146 00:13:49,884 --> 00:13:55,854 I want you... to secretly leave this place with the key. 147 00:14:11,596 --> 00:14:13,224 Chairman. 148 00:14:14,683 --> 00:14:18,572 Can you hear my voice? 149 00:14:42,030 --> 00:14:44,547 How is Moorim these days? 150 00:14:44,548 --> 00:14:47,451 Since the Chintamani keys have disappeared... 151 00:14:47,451 --> 00:14:51,277 the International Moorim Association has pretty much lost all their power. 152 00:14:54,004 --> 00:14:57,672 From now on, what do you plan on doing with the Chintamani? 153 00:14:59,721 --> 00:15:01,826 Like I planned from the start... 154 00:15:01,826 --> 00:15:04,816 The successor of the International Moorim Institute 155 00:15:04,817 --> 00:15:09,035 will be responsible for all the Chintamani keys. 156 00:15:09,037 --> 00:15:12,850 Don't you think it's too dangerous for one person to take on? 157 00:15:12,851 --> 00:15:16,345 Why don't we divide the key into three pieces 158 00:15:16,345 --> 00:15:19,837 and give it to three different people? 159 00:15:19,839 --> 00:15:22,740 As the successor of the International Moorim Association... 160 00:15:22,740 --> 00:15:26,738 I have faith that he will protect the Chintamani. 161 00:15:26,739 --> 00:15:30,966 Is there a particular person you are favoring as the successor? 162 00:16:26,590 --> 00:16:28,201 What is this? 163 00:16:28,202 --> 00:16:31,361 Soon Deok saved my child's life. 164 00:16:31,363 --> 00:16:34,230 It bothered me that I couldn't say thank you. 165 00:16:36,399 --> 00:16:40,222 Oh my! It's a cruise tour gift certificate! 166 00:16:40,224 --> 00:16:42,964 Think of it as a vacation and have a great time. 167 00:16:42,965 --> 00:16:47,527 Anyway, I won't be lonely once the chairman comes tomorrow. 168 00:16:47,528 --> 00:16:53,796 Ah... so, you want some alone time together, right? 169 00:16:54,879 --> 00:16:57,306 Oh my, it's not like that. 170 00:16:57,307 --> 00:17:00,322 I really feel bad that I couldn't properly thank you, that's all. 171 00:17:00,322 --> 00:17:02,634 Even so, this isn't necessary! 172 00:17:02,635 --> 00:17:08,079 Then, I'll go ahead and buy tons of roses before I leave. 173 00:17:09,589 --> 00:17:11,643 I told you, it's not like that. 174 00:17:30,717 --> 00:17:32,425 Shim Soon Deok. 175 00:17:37,203 --> 00:17:38,695 What's going on? 176 00:17:38,696 --> 00:17:41,487 What is it? Just what on earth is going on? 177 00:18:40,500 --> 00:18:42,795 I thought you left without saying goodbye. 178 00:18:42,796 --> 00:18:44,452 Why didn't you go? 179 00:18:44,453 --> 00:18:46,292 Because of you. 180 00:19:20,356 --> 00:19:24,180 Oh, I'm really sorry! I'll send it again right away! 181 00:19:24,181 --> 00:19:26,339 Soon Deok, I'm sorry! 182 00:19:26,340 --> 00:19:28,371 You're going to have to do a delivery again. 183 00:19:29,000 --> 00:19:30,234 What? 184 00:19:30,236 --> 00:19:32,507 They ordered a half regular and half seasoned 185 00:19:32,507 --> 00:19:34,008 but I just sent them seasoned. 186 00:19:34,009 --> 00:19:36,497 I made a mistake. I'm sorry! I'm sorry! 187 00:19:37,198 --> 00:19:40,655 Saying sorry isn't going to cut it! 188 00:19:42,478 --> 00:19:43,728 What? 189 00:19:43,729 --> 00:19:45,883 I drove like crazy to deliver it on time. 190 00:19:45,883 --> 00:19:48,910 Saying sorry isn't going to cut it. 191 00:19:49,991 --> 00:19:52,911 This job is pain in the butt, huh? 192 00:19:52,912 --> 00:19:55,817 Watch the counter, I'll go and deliver it. 193 00:20:15,875 --> 00:20:17,710 Ta-da! 194 00:20:18,865 --> 00:20:20,326 What is this? 195 00:20:20,327 --> 00:20:22,961 It's a cruise trip certificate. 196 00:20:22,961 --> 00:20:24,155 Where did you get this? 197 00:20:24,155 --> 00:20:26,767 Wang Chi Ang's mother gave it to me. 198 00:20:27,884 --> 00:20:29,527 Soon Deok would never accept this. 199 00:20:29,527 --> 00:20:32,769 And what do you expect me to do on a cruise when I can't see? 200 00:20:33,451 --> 00:20:36,213 Don't be like that, let's go! 201 00:20:36,214 --> 00:20:39,159 You can go after I'm dead. Do whatever you want, but I'm not going. 202 00:20:39,160 --> 00:20:44,448 They'll clean and cook for you if you're just on the ship! 203 00:20:44,449 --> 00:20:47,699 All you have to do is just breathe in the fresh air! 204 00:20:47,700 --> 00:20:49,534 Can't you do that for me? 205 00:20:49,535 --> 00:20:55,042 It's been almost 20 years that I've been taking care of a blind widower-- 206 00:20:55,042 --> 00:20:56,824 I was wondering when you were going to lay on the guilt. 207 00:20:56,824 --> 00:20:59,500 Taking care of me is one thing, but this is totally different. 208 00:20:59,500 --> 00:21:01,097 - Take it back. - I don't want to! 209 00:21:01,097 --> 00:21:02,829 I'm not going to return it! 210 00:21:02,830 --> 00:21:07,296 I understand that it's not your fault that you're blind. 211 00:21:07,297 --> 00:21:10,189 - Even so, this is-- - Woman! 212 00:21:18,566 --> 00:21:20,055 I swear! 213 00:21:20,056 --> 00:21:21,715 Seriously! 214 00:21:23,215 --> 00:21:26,190 You know how my dad is! Why did you accept something like this? 215 00:21:27,539 --> 00:21:30,009 Because I wanted to go, that's why! 216 00:21:30,010 --> 00:21:33,243 Tell him to return it himself, or cook it and eat it! 217 00:21:33,244 --> 00:21:35,855 Tell him to do whatever he wants! 218 00:21:35,856 --> 00:21:37,728 My life! 219 00:21:39,682 --> 00:21:41,315 Seriously! 220 00:21:54,855 --> 00:21:56,778 I swear, Dad. 221 00:21:56,778 --> 00:22:00,704 Go and return it to that punk Wang Chi Ang. 222 00:22:03,037 --> 00:22:04,338 No. 223 00:22:05,077 --> 00:22:07,726 You would have to go to that house in order to do that. 224 00:22:07,727 --> 00:22:10,319 No, forget it. I'll go and return it. 225 00:22:11,856 --> 00:22:16,346 The trip departs today. It'll just be a piece of tissue paper, anyway. 226 00:22:16,347 --> 00:22:18,593 Whatever. 227 00:22:18,594 --> 00:22:21,986 She gave it to us because I saved her precious son. 228 00:22:23,935 --> 00:22:29,256 I would never be able to send you on an expensive trip like this. 229 00:22:29,257 --> 00:22:31,521 I've never asked you to. 230 00:22:31,522 --> 00:22:33,578 Go. 231 00:22:33,579 --> 00:22:39,587 If you go, then I'll be able to go on a trip with my friends. 232 00:22:39,588 --> 00:22:42,625 A trip with your friends? You? 233 00:22:42,625 --> 00:22:44,018 That's right. 234 00:22:44,019 --> 00:22:49,224 I never once went on a proper school trip because of you. 235 00:22:52,921 --> 00:22:55,923 Go, Dad. 236 00:22:55,923 --> 00:22:57,386 Okay? 237 00:23:00,799 --> 00:23:02,801 Dad. 238 00:23:19,221 --> 00:23:21,570 It would've been nice if the dean came with us. 239 00:23:21,571 --> 00:23:23,105 I know. 240 00:23:23,106 --> 00:23:26,357 Professor Beop Gong couldn't come either because he suddenly got sick. 241 00:23:26,358 --> 00:23:30,835 That's because he's too busy taking care of his mind instead of his body. 242 00:23:35,117 --> 00:23:36,962 Is she the one? 243 00:23:37,672 --> 00:23:41,059 Yes, her name is Hwang Seon Ah. 244 00:23:43,894 --> 00:23:46,175 Hwang Seon Ah, you say. 245 00:23:46,176 --> 00:23:49,301 She's known as Dean Hwang Moo Song's daughter. 246 00:23:50,134 --> 00:23:52,487 There's a lot of doubt, though. 247 00:23:53,968 --> 00:23:56,420 After Chae Yoon's house was burnt down... 248 00:23:57,625 --> 00:24:00,960 Hwang Moo Song went AWOL for three years. 249 00:24:02,651 --> 00:24:05,015 Afterwards, he called the Moorim chairman 250 00:24:05,016 --> 00:24:08,566 and informed him that he set up the Moorim Institute. 251 00:24:08,567 --> 00:24:12,016 He was with that child back then. 252 00:24:12,929 --> 00:24:14,542 That alone is not enough to-- 253 00:24:14,542 --> 00:24:17,162 She has a trauma related to fire. 254 00:24:18,275 --> 00:24:19,696 Fire? 255 00:24:19,698 --> 00:24:24,951 The incident 18 years ago... 256 00:24:26,128 --> 00:24:29,561 She subconsciously remembers that moment without a doubt. 257 00:24:34,988 --> 00:24:38,881 If it's true that this child is Chae Yoon's daughter... 258 00:24:39,737 --> 00:24:42,259 The key that disappeared... 259 00:24:43,929 --> 00:24:47,650 The possibility that child has it in her possession is big. 260 00:24:48,455 --> 00:24:50,613 The key was divided into three pieces. 261 00:24:50,614 --> 00:24:52,615 She has one of them. 262 00:24:56,568 --> 00:24:59,240 When you give me this kind of information... 263 00:25:01,099 --> 00:25:03,859 there must be something you want in return. 264 00:25:04,632 --> 00:25:13,781 I have heard that you have one piece of that key. 265 00:25:38,664 --> 00:25:43,079 Why do I keep feeling like something bad is going to happen? 266 00:25:44,127 --> 00:25:45,788 Why? 267 00:25:51,589 --> 00:25:56,721 Of course, you have to find the other two pieces of the key... 268 00:25:57,636 --> 00:26:03,257 in order to have the Chintamani in your hands. 269 00:26:10,778 --> 00:26:13,099 What I want... 270 00:26:14,449 --> 00:26:17,561 It will not be too late to tell you 271 00:26:17,561 --> 00:26:21,111 after you find the three pieces of that key. 272 00:26:22,073 --> 00:26:23,858 Fine. 273 00:26:24,663 --> 00:26:28,510 In any case, it seems I found an incredible ally. 274 00:26:31,114 --> 00:26:35,116 Now... what do you plan on doing? 275 00:26:35,117 --> 00:26:39,058 When you decided to sponsor the retreat... 276 00:26:40,805 --> 00:26:44,096 wasn't there a specific reason for it? 277 00:26:52,030 --> 00:26:54,883 It's free time from here on out. 278 00:26:54,884 --> 00:26:58,923 - Yay! - Yes! 279 00:26:58,923 --> 00:27:00,570 Don't get into any accidents. 280 00:27:00,571 --> 00:27:03,887 - If anything bad happens-- - Don't worry. 281 00:27:03,888 --> 00:27:07,063 - We're not kids. - This is our territory. 282 00:27:07,064 --> 00:27:09,627 Good. Have fun, then. 283 00:27:10,682 --> 00:27:12,288 Soon Deok! 284 00:27:17,246 --> 00:27:20,246 By the way, Hwang Seon Ah and Nadet. 285 00:27:20,247 --> 00:27:21,290 Yes? 286 00:27:21,290 --> 00:27:25,674 - You guys stay. - Have a great time. 287 00:27:25,675 --> 00:27:28,358 - Everyone, disperse. - Yes! 288 00:27:48,515 --> 00:27:49,527 What is this? 289 00:27:49,527 --> 00:27:52,463 It's a smart watch to follow Nadet's drone. 290 00:27:52,464 --> 00:27:54,471 We're borrowing it temporarily. 291 00:27:54,471 --> 00:27:55,900 A smart watch? 292 00:27:55,900 --> 00:27:57,584 There's a tracking chip in there. 293 00:27:57,584 --> 00:28:00,968 You can call for emergency rescue if anything happens. 294 00:28:00,969 --> 00:28:02,298 Emergency rescue? 295 00:28:02,299 --> 00:28:05,237 Well, why are you giving this to me? 296 00:28:05,238 --> 00:28:08,320 Since the dean can't keep an eye on everything 297 00:28:08,321 --> 00:28:10,583 he sent this little gadget on the trip. 298 00:28:10,584 --> 00:28:14,291 Since the dean can't keep an eye on everything... 299 00:28:14,292 --> 00:28:18,939 Isn't this like a babysitter to watch her every move? 300 00:28:19,383 --> 00:28:21,355 I said it first. 301 00:28:22,012 --> 00:28:26,710 Anyway, the dean has ordered you to be exempt of any free time. 302 00:28:26,711 --> 00:28:30,316 Have a wonderful time inside the hotel. 303 00:28:30,317 --> 00:28:31,817 Excuse me? 304 00:28:33,586 --> 00:28:34,688 I... 305 00:28:37,510 --> 00:28:40,903 I don't care if you say I'm overbearing or that I'm fool for my daughter. 306 00:28:40,903 --> 00:28:41,903 Just listen to me. 307 00:28:41,903 --> 00:28:45,480 So, why? Why do I have to do that? 308 00:28:45,481 --> 00:28:48,428 Have a great time at the hotel, then. 309 00:28:48,429 --> 00:28:50,419 Dad! Dad! 310 00:28:55,282 --> 00:28:58,817 This isn't fair! 311 00:29:07,781 --> 00:29:09,105 Young! 312 00:29:11,709 --> 00:29:13,392 Young! 313 00:29:17,294 --> 00:29:18,741 Young! 314 00:29:39,960 --> 00:29:42,096 This is your doing. 315 00:29:42,097 --> 00:29:44,536 Where is the Chintamani key? 316 00:29:50,538 --> 00:29:52,442 It couldn't possibly... 317 00:30:19,740 --> 00:30:25,410 As for the memory of the day when the key to the Chintamani disappeared 318 00:30:25,410 --> 00:30:30,329 no matter how hard I try to remember, I can't. 319 00:30:38,734 --> 00:30:40,640 What are you going to do? 320 00:30:42,276 --> 00:30:46,211 Seon Ah can't go out, so I'm thinking of just staying in. 321 00:30:47,006 --> 00:30:49,801 Don't do that. Go on a date with me. 322 00:30:49,803 --> 00:30:53,136 Since I won the escape mission, I'm going to use the wish coupon. 323 00:30:54,016 --> 00:30:56,852 Do you want to see the fish at the aquarium? 324 00:30:57,420 --> 00:30:59,859 That's right. You're Ariel. 325 00:30:59,859 --> 00:31:02,910 You can go say hi to your fish relatives and all. 326 00:31:04,910 --> 00:31:06,969 Don't play around. 327 00:31:08,201 --> 00:31:09,755 Play around? 328 00:31:10,450 --> 00:31:12,329 Wang Chi Ang. 329 00:31:14,500 --> 00:31:16,509 Thank you. 330 00:31:17,849 --> 00:31:19,019 For what? 331 00:31:19,019 --> 00:31:24,859 I know that you paid for the trip for my dad and Ms. Bang Duk. 332 00:31:25,030 --> 00:31:28,184 You did that so I could come here, right? 333 00:31:29,609 --> 00:31:32,890 No, I don't know what you're talking about. 334 00:31:34,558 --> 00:31:36,403 It's must've been my mom. 335 00:31:36,403 --> 00:31:40,640 You saved her precious son's life. 336 00:31:43,480 --> 00:31:46,460 I am very grateful, but... 337 00:31:47,818 --> 00:31:51,406 I find you a bit burdensome. 338 00:31:55,560 --> 00:32:01,122 I hope this is the last time that I receive this kind of help from you. 339 00:32:03,039 --> 00:32:05,000 Last time? 340 00:32:06,039 --> 00:32:08,029 I'm sorry. 341 00:32:12,180 --> 00:32:15,640 I'm more sorry because this can't the last time. 342 00:32:17,799 --> 00:32:20,059 I haven't even started yet. 343 00:32:22,049 --> 00:32:24,710 I will start from now on. 344 00:32:24,710 --> 00:32:26,750 I can't believe you're saying this should be the last time. 345 00:32:26,750 --> 00:32:29,079 Don't draw the line yet. 346 00:32:29,079 --> 00:32:31,619 I'm not going to listen to you anyway. 347 00:32:31,619 --> 00:32:34,180 - Wang Chi Ang, I-- - That's enough. 348 00:32:34,180 --> 00:32:36,039 You don't have to say anything. 349 00:33:26,700 --> 00:33:29,900 Do I still need to share a room with you? 350 00:33:29,900 --> 00:33:31,960 We need to talk. 351 00:33:38,950 --> 00:33:40,759 Talk? 352 00:33:48,069 --> 00:33:49,880 Talk about what? 353 00:33:51,869 --> 00:33:54,984 No matter what happened between you two... 354 00:33:54,984 --> 00:33:57,096 it doesn't concern me. 355 00:33:57,096 --> 00:33:58,259 Wang Chi Ang. 356 00:33:58,259 --> 00:34:02,259 How could you? You know how much I've liked Soon Deok all this time... 357 00:34:03,799 --> 00:34:06,089 You knew that all along... 358 00:34:07,700 --> 00:34:10,909 I thought you were my friend. 359 00:34:12,179 --> 00:34:14,237 I thought... 360 00:34:14,237 --> 00:34:20,509 I'd made friends... for the first time in my life. 361 00:34:20,509 --> 00:34:23,559 - I felt the same way. - Yet you did such a thing? 362 00:34:23,559 --> 00:34:27,170 You really thought I'd just walk away because we were friends? 363 00:34:33,699 --> 00:34:35,639 I'm sorry. 364 00:34:39,869 --> 00:34:41,829 You're sorry? 365 00:34:42,550 --> 00:34:44,539 You're sorry? 366 00:34:47,769 --> 00:34:49,780 Not yet. 367 00:34:51,550 --> 00:34:54,260 I have no reason to hear you say that yet. 368 00:35:24,929 --> 00:35:27,610 Don't worry about me. 369 00:35:27,610 --> 00:35:29,610 You can go out. 370 00:35:30,349 --> 00:35:32,559 I'm okay. 371 00:35:32,710 --> 00:35:34,789 I'm really okay... 372 00:35:40,929 --> 00:35:44,260 I don't feel like going out either. 373 00:35:46,329 --> 00:35:49,460 But I do want to go out. subtitles ripped by riri13 374 00:35:49,460 --> 00:35:52,710 Can't you leave your watch here and go out? 375 00:35:52,710 --> 00:35:54,900 If the watch shows that I'm not even moving 376 00:35:54,900 --> 00:35:56,719 Sam will come by to check on me. 377 00:35:56,719 --> 00:36:00,969 If you get caught, what's the worst thing that can happen? 378 00:36:04,349 --> 00:36:08,300 When my dad talks to me that way, he has a reason. 379 00:36:08,300 --> 00:36:12,820 Gosh, then just forget about it. 380 00:36:14,489 --> 00:36:19,030 Why does my dad get anxious if I go out? 381 00:36:19,030 --> 00:36:23,280 Even if you're the top student at Moorim 382 00:36:23,280 --> 00:36:27,630 you must be just a fragile girl to him. 383 00:36:27,630 --> 00:36:29,869 Shall I take off the watch here and go out? 384 00:36:29,869 --> 00:36:33,349 No way. He will get so mad. 385 00:36:33,349 --> 00:36:35,309 Should we go out? 386 00:36:35,309 --> 00:36:37,099 No, no, no. 387 00:36:37,099 --> 00:36:38,789 It seemed like he had a good reason. 388 00:36:38,789 --> 00:36:43,420 Gosh, things are already complicated enough for me... 389 00:36:43,420 --> 00:36:46,099 Do you have to add more to it? 390 00:36:51,000 --> 00:36:54,550 I will just walk around the hotel a little bit. 391 00:36:54,550 --> 00:36:57,010 Calm down and stay put. 392 00:36:57,010 --> 00:36:59,010 Shim Soon Deok. 393 00:36:59,500 --> 00:37:01,119 Are you sure you'll stay inside the hotel? 394 00:37:01,119 --> 00:37:02,929 Yes. 395 00:37:20,420 --> 00:37:22,159 No, sir. 396 00:37:22,909 --> 00:37:24,570 Yes. 397 00:37:29,769 --> 00:37:31,780 Come with me. 398 00:37:35,360 --> 00:37:36,929 Don't try to run away. 399 00:37:36,929 --> 00:37:40,480 I told you that I hadn't even started yet. 400 00:37:52,010 --> 00:37:55,519 Shim Soon Deok, about that night... 401 00:38:13,710 --> 00:38:18,010 - What are you up to? - What does he think I'm up to? 402 00:38:25,119 --> 00:38:32,000 I'm just in my room. 403 00:38:34,320 --> 00:38:37,219 What if he comes over here? 404 00:38:37,219 --> 00:38:40,260 Well, he wouldn't... 405 00:38:41,179 --> 00:38:44,800 Stop counting your chickens before they're hatched, Shim Soon Deok! 406 00:38:49,730 --> 00:38:52,980 - Listen to this when you're bored. - Listen to it when I'm bored? 407 00:38:54,349 --> 00:38:56,260 What is this? 408 00:39:34,159 --> 00:39:36,869 Sorry, Wang Chi Ang. 409 00:39:52,559 --> 00:39:54,570 You got this for me, didn't you? 410 00:39:54,570 --> 00:39:56,860 No, I did not! 411 00:40:51,139 --> 00:40:53,400 I know it's tacky, but... 412 00:40:53,400 --> 00:40:56,309 I was thinking about renting out an amusement park to confess. 413 00:40:56,309 --> 00:41:00,809 Or renting a yacht at the Han River with a firework display. 414 00:41:00,809 --> 00:41:03,090 If not... 415 00:41:03,090 --> 00:41:06,570 I was thinking about just kidnapping you to China. 416 00:41:07,489 --> 00:41:09,900 They all seemed like they would backfire. 417 00:41:10,820 --> 00:41:15,639 Tonight I just want you to know how I feel. 418 00:41:16,460 --> 00:41:20,269 It seemed like a joke all this time, but it will be different from now on. 419 00:41:21,860 --> 00:41:24,090 You might want to get ready. 420 00:41:26,880 --> 00:41:28,989 Why are you standing like that? 421 00:41:31,280 --> 00:41:32,969 What's the matter? 422 00:41:44,179 --> 00:41:47,210 - Hwang Seon Ah? - Sorry. 423 00:41:47,210 --> 00:41:50,409 I didn't mean to hear you confess. 424 00:41:51,260 --> 00:41:56,579 I will relay your confession to her... no? 425 00:41:56,579 --> 00:41:58,222 Why are you wearing Soon Deok's clothes? 426 00:41:58,222 --> 00:42:00,409 I have a reason. 427 00:42:04,360 --> 00:42:08,679 Wow, the night view here is awesome. 428 00:42:08,679 --> 00:42:11,840 Is this all Seoul? Wow! 429 00:42:19,789 --> 00:42:21,980 Seon Ah seems to be doing okay. 430 00:42:21,980 --> 00:42:24,320 All the other kids are okay, right? 431 00:42:24,320 --> 00:42:28,039 Why? You think they'd get into a group fight or something? 432 00:42:28,440 --> 00:42:31,369 They weren't taught that way. 433 00:42:31,570 --> 00:42:34,048 Is this the neighborhood you grew up in? 434 00:42:34,048 --> 00:42:35,179 Yes. 435 00:42:35,179 --> 00:42:37,179 It hasn't changed at all. 436 00:42:37,179 --> 00:42:40,099 If we go that way, there is a place for good ddeokbokki. 437 00:42:40,099 --> 00:42:42,409 I love ddeokbokki! 438 00:42:48,000 --> 00:42:50,139 Hey, Choi Shuttle! 439 00:42:50,139 --> 00:42:52,329 You're Choi Shuttle, aren't you? 440 00:42:53,619 --> 00:42:57,019 Long time no see. How have you been? 441 00:42:59,760 --> 00:43:02,269 You disappeared on us one day. 442 00:43:02,269 --> 00:43:05,250 Do you know how much the guys missed you? 443 00:43:05,250 --> 00:43:07,250 Let's go. 444 00:43:07,860 --> 00:43:09,969 Where do you think you're going? 445 00:43:09,969 --> 00:43:14,519 What? Don't embarrass you when you're with a friend? 446 00:43:14,750 --> 00:43:17,650 Your friend here seems just like you, too. 447 00:43:17,650 --> 00:43:19,650 Since it's been a while 448 00:43:19,650 --> 00:43:21,880 do you want to give me some money like you used to? 449 00:43:22,969 --> 00:43:24,889 Let's just go. 450 00:43:24,889 --> 00:43:28,440 Shouldn't we fight them even if we're in the beginner's class? 451 00:43:29,510 --> 00:43:31,119 Since you were gone for three years 452 00:43:31,119 --> 00:43:33,829 have you become brave or have you lost your mind? 453 00:43:34,449 --> 00:43:37,260 Can we talk about it? Let's talk. 454 00:43:38,360 --> 00:43:40,269 Take this. 455 00:43:40,269 --> 00:43:43,550 You should've done this in the first place. 456 00:43:48,219 --> 00:43:49,590 Who the hell are you? 457 00:44:05,150 --> 00:44:07,210 Get lost. 458 00:44:11,510 --> 00:44:14,420 Yeob Jung, where did you come from? 459 00:44:14,420 --> 00:44:16,960 Are you sure you go to Moorim? 460 00:44:16,960 --> 00:44:19,420 Do you have to say all that after helping us? 461 00:44:19,420 --> 00:44:22,570 I don't want you guys to disgrace our school. 462 00:44:22,570 --> 00:44:26,369 Choi Ho, did you run errands for those punks back in the day? 463 00:44:26,369 --> 00:44:28,760 It's not only your grades at school that are disgraceful, but... 464 00:44:28,760 --> 00:44:31,000 your life was also, huh? 465 00:44:33,860 --> 00:44:36,269 Hey, Yeob Jung! 466 00:44:37,610 --> 00:44:39,800 That punk, seriously. 467 00:44:47,380 --> 00:44:49,269 Have some. 468 00:44:54,710 --> 00:44:58,409 I love the night view here, but it's cold. 469 00:44:59,059 --> 00:45:01,940 When you bring Soon Deok next time 470 00:45:01,940 --> 00:45:04,679 a cafe with a good view might be better. 471 00:45:04,679 --> 00:45:06,679 Somewhere warm inside. 472 00:45:07,829 --> 00:45:11,210 You shouldn't be saying that after you're the one who got in my way. 473 00:45:12,599 --> 00:45:17,199 True. I was debating if I should say that or not. 474 00:45:20,130 --> 00:45:22,300 What happened to your hand? 475 00:45:22,690 --> 00:45:24,559 Don't ask. 476 00:45:25,730 --> 00:45:27,710 Because it hurts. 477 00:45:38,480 --> 00:45:42,650 - Are you still cold? - No, I'm okay. 478 00:45:58,510 --> 00:46:01,269 - Let's go. - A little bit longer. 479 00:46:01,909 --> 00:46:04,250 Can we stay a little bit longer? 480 00:46:05,269 --> 00:46:07,630 It's just that I still have some coffee left. 481 00:46:08,150 --> 00:46:10,389 Let's go after I finish this. 482 00:46:10,389 --> 00:46:12,389 Okay. 483 00:46:59,030 --> 00:47:00,940 Hey, you. 484 00:47:05,440 --> 00:47:08,250 What's happening? Aren't those all Hwang Seon Ah's clothes? 485 00:47:09,019 --> 00:47:11,280 Shh. 486 00:47:11,980 --> 00:47:16,000 I'm... Seon Ah for now. 487 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 What? 488 00:47:19,010 --> 00:47:21,099 What is that thing on you? 489 00:47:21,449 --> 00:47:24,329 It's from Nadet. 490 00:47:24,329 --> 00:47:26,050 It's a GPS that monitors me. 491 00:47:26,050 --> 00:47:29,150 - A GPS that monitors you? - Yes. 492 00:47:31,139 --> 00:47:32,809 Who is monitoring you? 493 00:47:32,809 --> 00:47:36,659 Not me, it's monitoring Seon Ah. 494 00:47:36,659 --> 00:47:40,210 Dean Hwang banned Seon Ah from going out. 495 00:47:40,210 --> 00:47:43,420 That's why I'm pretending to be Seon Ah now. 496 00:47:43,769 --> 00:47:46,130 Am I the weird one here? 497 00:47:46,130 --> 00:47:48,809 The more I know about it, the more confused I am. 498 00:47:48,809 --> 00:47:51,019 You don't have to understand it all. 499 00:47:51,019 --> 00:47:54,800 I don't even understand why I'm doing this, either. 500 00:48:00,119 --> 00:48:05,320 By the way, why are you still here at the hotel? 501 00:48:05,320 --> 00:48:07,250 Well... 502 00:48:07,250 --> 00:48:13,239 I stayed in thinking this person might not want to run into me. 503 00:48:14,510 --> 00:48:16,969 But somehow I've run into her like this. 504 00:48:26,070 --> 00:48:30,050 - Let's go to a sauna. - Sounds good. 505 00:48:34,070 --> 00:48:36,760 Where are you two going? 506 00:48:36,760 --> 00:48:39,706 Well, we're going to a movie. 507 00:48:39,706 --> 00:48:40,706 Only two of you? 508 00:48:40,706 --> 00:48:43,840 Well, I didn't have anything better to do and all... 509 00:48:44,239 --> 00:48:47,389 That's great. We're on our way to a movie too. 510 00:48:47,389 --> 00:48:49,429 What? We were on our way to a sauna-- 511 00:48:49,429 --> 00:48:51,420 I keep seeing bugs everywhere. 512 00:48:55,670 --> 00:48:59,320 What is it? Any reason why we shouldn't come along with you? 513 00:48:59,320 --> 00:49:03,000 Isn't it more about why the two of us shouldn't go alone? 514 00:49:12,269 --> 00:49:15,179 Gosh, something feels very suffocating. 515 00:49:19,650 --> 00:49:21,289 What was that? 516 00:49:22,210 --> 00:49:24,130 Did the elevator just stop? 517 00:49:27,260 --> 00:49:29,019 I'm very sorry. 518 00:49:29,019 --> 00:49:31,159 There seems to be a system error. 519 00:49:31,159 --> 00:49:33,820 We will restore the system right away. 520 00:49:39,389 --> 00:49:41,199 Begin. 521 00:49:51,269 --> 00:49:53,280 - Well... - Well... 522 00:49:56,139 --> 00:49:58,599 I'm sorry about what happened that night. 523 00:49:58,599 --> 00:50:01,909 That? I'm totally cool with that. 524 00:50:01,909 --> 00:50:05,389 In life, people don't plan it, but happen to kiss... 525 00:50:06,230 --> 00:50:10,059 It's totally possible, you know. 526 00:50:10,059 --> 00:50:13,289 What's the big deal about kissing someone? 527 00:50:13,289 --> 00:50:15,599 I already forgot all about it. 528 00:50:15,599 --> 00:50:17,489 You don't need to be sorry. 529 00:50:17,489 --> 00:50:20,099 The reason why I'm saying sorry is... 530 00:50:20,670 --> 00:50:25,070 I meant I'm sorry that I said sorry that night. 531 00:50:27,059 --> 00:50:30,710 It may not mean much to you. 532 00:50:31,460 --> 00:50:34,469 But I wasn't playing around. 533 00:50:36,400 --> 00:50:38,289 Are you okay? 534 00:50:38,789 --> 00:50:41,250 Yes, I'm okay. 535 00:50:46,989 --> 00:50:50,989 He wasn't playing around? 536 00:52:08,639 --> 00:52:12,090 Shim Soon Deok! Shim Soon Deok, are you in there? 537 00:52:12,090 --> 00:52:14,579 Shim Soon Deok! 538 00:52:20,840 --> 00:52:24,000 - Hello? - Are you with Soon Deok? 539 00:52:24,000 --> 00:52:28,320 Soon Deok? No. What's the matter? 540 00:52:28,469 --> 00:52:30,860 Is she not in the hotel? 541 00:52:31,110 --> 00:52:33,719 She suddenly disappeared. It's weird. 542 00:52:33,719 --> 00:52:35,360 What do you mean she disappeared? 543 00:52:35,360 --> 00:52:37,320 She promised she'd stay in the hotel. 544 00:52:37,320 --> 00:52:39,559 She couldn't have just left. 545 00:52:39,579 --> 00:52:41,420 Give it to me. 546 00:52:41,420 --> 00:52:43,059 What are you talking about, Yoon Shi Woo? 547 00:52:43,059 --> 00:52:45,250 What did you do to Soon Deok? 548 00:52:45,250 --> 00:52:47,530 I asked what happened! 549 00:52:47,929 --> 00:52:52,179 She should be okay. I will look more and call you back. 550 00:52:55,659 --> 00:52:57,550 We should go back. 551 00:52:58,449 --> 00:53:02,050 The kids should be okay, right? 552 00:53:04,679 --> 00:53:07,340 Gosh, the air has stopped working too. 553 00:53:07,340 --> 00:53:10,250 It's taking too long. 554 00:53:10,719 --> 00:53:15,070 Nadet, can you trace the GPS for Seon Ah now? 555 00:53:15,070 --> 00:53:17,760 Find out where she is. 556 00:53:31,949 --> 00:53:36,420 She doesn't have the thing you mentioned. 557 00:53:40,900 --> 00:53:42,929 She's not in the hotel? 558 00:53:42,929 --> 00:53:44,929 Where is the location? 559 00:53:46,710 --> 00:53:49,050 Can you track it down with a drone now? 560 00:53:58,889 --> 00:54:01,849 The thing must be inside the school. 561 00:54:02,349 --> 00:54:03,809 I understand. 562 00:54:03,809 --> 00:54:07,369 What do you want me to do with the kid? Shall I take her to him? 563 00:54:08,579 --> 00:54:12,059 - Him? - No. 564 00:54:12,460 --> 00:54:14,449 Get rid of her. 565 00:54:35,449 --> 00:54:37,409 Excuse me. Aren't you Yoon Shi Woo? 566 00:54:37,409 --> 00:54:39,730 - Where is the ONP building? - Can you give me your autograph? 567 00:54:39,730 --> 00:54:41,730 Oh my, it's Yoon Shi Woo! 568 00:54:41,730 --> 00:54:43,750 - Oh my! - Excuse me. 569 00:54:43,750 --> 00:54:47,360 Excuse me, I need to pass. 570 00:54:51,949 --> 00:54:56,150 Sorry. Excuse me, please let me pass. 571 00:55:28,190 --> 00:55:32,070 I've reported to the chairman, so do as he tells you. 572 00:55:32,070 --> 00:55:36,099 - Get rid of her. - I got it. 573 00:55:37,159 --> 00:55:39,619 Get rid of me? 574 00:55:39,619 --> 00:55:41,889 Where am I? 575 00:55:53,070 --> 00:55:55,829 - Gosh, are you okay? - Is he okay? 576 00:56:18,719 --> 00:56:20,760 Hold still. 577 00:56:22,150 --> 00:56:25,780 The heat inside your body is same as that in this world. 578 00:56:50,679 --> 00:56:54,090 Are you feeling better now? 579 00:56:57,269 --> 00:57:01,248 It seems that this powerful energy that you can't control 580 00:57:01,248 --> 00:57:03,980 is inside your body. 581 00:57:06,320 --> 00:57:09,099 If you can't overcome that energy on your own 582 00:57:09,099 --> 00:57:12,829 the pain will probably not go away. 583 00:57:14,389 --> 00:57:19,309 Are you... a member of the Moorim Association? 584 00:57:44,469 --> 00:57:47,150 Do you know the Moorim Association? 585 00:57:49,340 --> 00:57:51,329 I am... 586 00:57:56,000 --> 00:57:57,989 - Hwang Seon Ah. - Where are you? 587 00:57:57,989 --> 00:58:00,650 - I'm near. How about you? - We've just arrived. 588 00:58:00,650 --> 00:58:04,099 - Hurry. - I will be right there. 589 00:58:07,730 --> 00:58:10,860 Shi Woo, are you okay? 590 00:58:20,829 --> 00:58:23,239 Soon Deok! 591 00:58:23,239 --> 00:58:26,070 - Shim Soon Deok! - Soon Deok! 592 00:58:33,210 --> 00:58:35,719 It's best we leave this place now. 593 00:58:35,719 --> 00:58:38,250 - Handle it. - Yes. 594 00:58:38,599 --> 00:58:40,250 Come here. 595 00:58:56,099 --> 00:58:58,730 You and I must not run into Young Master. 596 00:59:10,460 --> 00:59:12,530 Soon Deok! 597 00:59:24,260 --> 00:59:25,849 Wang Chi Ang! 598 00:59:36,340 --> 00:59:39,170 Go find Soon Deok. 599 01:00:04,099 --> 01:00:06,530 Yoon Shi Woo! 600 01:00:06,530 --> 01:00:09,590 Hwang Seon Ah, where is Soon Deok? 601 01:00:09,590 --> 01:00:11,949 Chi Ang's motorcycle is parked on the first floor. 602 01:01:48,210 --> 01:01:50,320 Wang Chi Ang! 603 01:02:23,699 --> 01:02:26,929 Wang Chi Ang. Wang Chi Ang. 604 01:02:26,929 --> 01:02:30,710 Hold on. Hold on. 605 01:02:53,800 --> 01:02:56,010 Soon Deok. 606 01:02:58,449 --> 01:03:00,659 Shim Soon Deok. 607 01:03:10,030 --> 01:03:11,920 Chi Ang. 608 01:03:17,440 --> 01:03:20,300 Are you okay? You're not hurt? 609 01:03:31,630 --> 01:03:34,510 Gosh, what a relief. 610 01:03:37,219 --> 01:03:39,309 I'm so glad. 611 01:03:49,905 --> 01:03:53,923 [Episode 9 will air on Monday February 15th.] 612 01:03:54,000 --> 01:04:01,000 Subtitles by DramaFever 613 01:04:07,170 --> 01:04:08,659 It was all because of me. 614 01:04:08,659 --> 01:04:10,869 You've had so many secrets. 615 01:04:10,869 --> 01:04:12,659 Who tried to kidnap me? 616 01:04:12,659 --> 01:04:16,690 It's more about why, rather than who. 617 01:04:16,690 --> 01:04:19,150 Will you continue to keep your silence? 618 01:04:19,150 --> 01:04:21,739 We shouldn't be just not talking about it, Dean Hwang. 619 01:04:21,739 --> 01:04:25,269 I feel comfortable when I'm inside the school. 620 01:04:25,269 --> 01:04:29,389 As if the seal is protecting me. 621 01:04:29,389 --> 01:04:32,050 I'm sorry. It's my fault. 622 01:04:32,050 --> 01:04:34,690 Did I do something that makes you feel burdened again? 623 01:04:34,690 --> 01:04:36,550 Why are you looking at me like that? 624 01:04:36,550 --> 01:04:38,659 Because I might not be able to see you again. 625 01:04:38,659 --> 01:04:40,599 Moorim Institute isn't some ordinary school. 626 01:04:40,599 --> 01:04:42,289 I want you to become tough. 627 01:04:42,289 --> 01:04:45,369 Chairman Wang wants his successor to be tough. 628 01:04:45,369 --> 01:04:50,469 Moorim Association considers this incident to be rather serious. 629 01:04:50,469 --> 01:04:57,230 Will you still keep your mouth shut about the key, Dean Hwang? 630 01:04:57,280 --> 01:05:01,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.