Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,000 --> 00:01:30,950
- Who are you?
- We are three wise men.
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,830
- What?
- We are three wise men.
3
00:01:33,870 --> 00:01:37,450
Well, what are you doing creeping around
a cow shed at 2:00 in the morning?
4
00:01:37,540 --> 00:01:40,250
That doesn't sound
very wise to me.
5
00:01:40,330 --> 00:01:43,620
- We are astrologers.
- We have come from the east.
6
00:01:43,660 --> 00:01:45,950
Is this some kind of joke?
7
00:01:46,000 --> 00:01:47,950
We wish to praise the infant.
8
00:01:48,000 --> 00:01:49,950
We must pay homage to him.
9
00:01:50,040 --> 00:01:53,370
Homage? You're drunk!
It's disgusting!
10
00:01:53,450 --> 00:01:57,450
Out the door! Out! Bashing me with
tales about Oriental fortune-tellers.
11
00:01:57,540 --> 00:01:59,830
- Come on, out!
- No, no. We must see him.
12
00:01:59,910 --> 00:02:03,330
- Go and praise someone else's brat.
- We were led by a star.
13
00:02:03,370 --> 00:02:05,540
Led by a bottle,
more like. Go on out.
14
00:02:05,620 --> 00:02:07,700
We must see him.
We have brought presents.
15
00:02:07,790 --> 00:02:10,040
- Out!
- Gold, frankincense, myrrh.
16
00:02:10,120 --> 00:02:13,040
Well, why didn't you say?
He's over there.
17
00:02:13,120 --> 00:02:15,330
Sorry the place
is a bit of a mess.
18
00:02:16,790 --> 00:02:20,410
- Well, what is myrrh anyway?
- It is a valuable balm.
19
00:02:20,450 --> 00:02:24,580
A balm? What are you giving him
a balm for? It might bite him.
20
00:02:24,660 --> 00:02:27,830
- What?
- That's a dangerous animal.
21
00:02:27,910 --> 00:02:30,160
- No, it isn't.
- Yes, it is.
22
00:02:30,200 --> 00:02:32,950
- It's great big and
- No, it is an ointment.
23
00:02:33,000 --> 00:02:37,290
Well, there is an animal
called a balm... or did I dream it?
24
00:02:37,330 --> 00:02:40,700
So you're astrologers, are you?
Well, what is he, then?
25
00:02:40,790 --> 00:02:43,580
- Hmm?
- What star sign is he?
26
00:02:43,620 --> 00:02:48,040
- Well, Capricorn.
- Capricorn, eh? What are they like?
27
00:02:48,120 --> 00:02:50,620
He is the Son of God,
our Messiah.
28
00:02:50,700 --> 00:02:52,620
King of the Jews!
29
00:02:52,700 --> 00:02:56,000
- That's Capricorn, is it?
- No, that's just him.
30
00:02:56,040 --> 00:02:59,290
Oh, I was gonna say, otherwise
there would be a lot of them.
31
00:02:59,370 --> 00:03:02,580
- By what name are you calling him?
- Uh, Brian.
32
00:03:02,620 --> 00:03:07,330
We worship you, O Brian,
who are lord over us all.
33
00:03:07,410 --> 00:03:12,700
Praise unto you, Brian, and
to the Lord, our Father. Amen.
34
00:03:12,790 --> 00:03:14,870
- You do a lot of this, then?
- What?
35
00:03:14,950 --> 00:03:17,040
- This praising.
- No, no, no, no.
36
00:03:17,120 --> 00:03:20,080
Well, if you're
dropping by again, do pop in.
37
00:03:20,160 --> 00:03:22,790
And thanks a lot for
the gold and frankincense.
38
00:03:22,830 --> 00:03:26,330
But don't worry too much
about the myrrh next time, all right?
39
00:03:26,410 --> 00:03:28,830
Thank you.
Goodbye.
40
00:03:30,660 --> 00:03:33,000
Well, weren't they nice?
41
00:03:33,080 --> 00:03:36,450
Out of their bloody minds,
but still... Look at that!
42
00:03:36,500 --> 00:03:38,950
Here! Here!
43
00:03:39,040 --> 00:03:43,080
That That's mine!
Hey, he's a baby! Oh!
44
00:03:54,870 --> 00:03:57,950
- Shut up!
45
00:04:05,790 --> 00:04:08,330
Brian
46
00:04:08,410 --> 00:04:11,450
The babe they called Brian
47
00:04:13,080 --> 00:04:15,910
He grew
48
00:04:16,000 --> 00:04:19,250
Grew, grew and grew
49
00:04:19,330 --> 00:04:22,620
Grew up to be
50
00:04:22,660 --> 00:04:25,910
Grew up to be
51
00:04:26,000 --> 00:04:29,250
A boy called Brian
52
00:04:29,330 --> 00:04:32,450
A boy called Brian
53
00:04:33,830 --> 00:04:37,700
He had arms and legs
54
00:04:37,790 --> 00:04:41,040
And hands and feet
55
00:04:41,120 --> 00:04:43,580
This boy
56
00:04:43,620 --> 00:04:47,830
Whose name was Brian
57
00:04:47,910 --> 00:04:51,120
And he grew
58
00:04:51,160 --> 00:04:54,500
Grew, grew and grew
59
00:04:54,580 --> 00:04:57,500
Grew up to be
60
00:04:57,540 --> 00:05:00,830
Yes, he grew up to be
61
00:05:00,910 --> 00:05:04,290
A teenager called Brian
62
00:05:04,330 --> 00:05:08,160
A teenager called Brian
63
00:05:08,250 --> 00:05:11,580
And his face became spotty
64
00:05:11,620 --> 00:05:15,160
Yes, his face became spotty
65
00:05:15,250 --> 00:05:18,660
And his voice
dropped down low
66
00:05:18,750 --> 00:05:22,120
And things started to grow
67
00:05:22,160 --> 00:05:25,370
On young Brian and show
68
00:05:25,450 --> 00:05:29,250
He was certainly no
69
00:05:29,330 --> 00:05:32,660
No girl named Brian
70
00:05:32,750 --> 00:05:36,290
Not a girl named Brian
71
00:05:44,200 --> 00:05:47,120
And he started to shave
72
00:05:47,160 --> 00:05:49,830
And have one off the wrist
73
00:05:49,910 --> 00:05:53,700
And want to see girls
74
00:05:53,790 --> 00:05:57,370
And go out and get pissed
75
00:05:57,450 --> 00:06:00,660
A man called Brian
76
00:06:00,750 --> 00:06:04,120
This man called Brian
77
00:06:04,160 --> 00:06:12,000
The man they called Brian
78
00:06:12,080 --> 00:06:15,950
This man called
79
00:06:16,000 --> 00:06:25,200
Bri
80
00:06:25,290 --> 00:06:27,540
- Aah!
81
00:07:07,370 --> 00:07:11,500
How blessed are those who know
that He's a god.
82
00:07:11,580 --> 00:07:16,120
How blessed are the sorrowful.
They shall find consolation.
83
00:07:18,540 --> 00:07:22,250
How blessed are those
of gentle spirit.
84
00:07:22,330 --> 00:07:25,330
They shall have the earth
for their possession.
85
00:07:26,870 --> 00:07:30,830
How blessed are those
who hunger and thirst...
86
00:07:30,870 --> 00:07:33,700
to see right prevail.
87
00:07:33,790 --> 00:07:36,370
They shall be satisfied.
88
00:07:38,250 --> 00:07:41,830
How blessed are those
whose hearts are pure.
89
00:07:41,910 --> 00:07:44,450
They shall see God.
90
00:07:44,540 --> 00:07:47,620
- Speak up!
- Shhh. Quiet, Mum.
91
00:07:47,660 --> 00:07:52,450
Well, I can't hear a thing.
Let's go to the stoning.
92
00:07:52,500 --> 00:07:55,370
- Shhh!
- We can go to a stoning anytime.
93
00:07:55,450 --> 00:07:58,950
- Oh, come on, Brian.
- Will you be quiet?
94
00:07:59,000 --> 00:08:01,200
Don't pick your nose.
95
00:08:01,290 --> 00:08:03,790
I wasn't picking my nose.
I was scratching.
96
00:08:03,830 --> 00:08:06,500
You was picking it
while you was talking to that lady.
97
00:08:06,580 --> 00:08:09,000
- I wasn't.
- Leave it alone. Give it a rest.
98
00:08:09,080 --> 00:08:11,700
Do you mind?
I can't hear a word he's saying.
99
00:08:11,790 --> 00:08:15,290
Don't you "do you mind" me!
I was talking to my husband.
100
00:08:15,330 --> 00:08:18,790
Well, go and talk to him somewhere else.
I can't hear a bloody thing.
101
00:08:18,830 --> 00:08:20,830
Don't you swear at my wife.
102
00:08:20,910 --> 00:08:24,120
I was only asking her to shut up so
we can hear what he's saying, Big Nose.
103
00:08:24,160 --> 00:08:27,660
- Don't you call my husband "Big Nose."
- Well, he has got a big nose.
104
00:08:27,750 --> 00:08:30,000
Could you be quiet, please?
What was that?
105
00:08:30,080 --> 00:08:32,410
I was too busy
talking to Big Nose.
106
00:08:32,500 --> 00:08:35,290
I think it was,
"Blessed are the cheese makers."
107
00:08:35,370 --> 00:08:38,370
What's so special
about the cheese makers?
108
00:08:38,450 --> 00:08:41,080
Well, obviously, it's not meant
to be taken literally.
109
00:08:41,120 --> 00:08:43,910
It refers to any manufacturers
of dairy products.
110
00:08:44,000 --> 00:08:46,830
See, if you hadn't been going on,
we'd have heard that, Big Nose.
111
00:08:46,910 --> 00:08:49,830
Hey! Say that once more,
I'll smash your bloody face in.
112
00:08:49,910 --> 00:08:53,250
Better keep listening. Might be a bit
about, "Blessed are the Big Noses."
113
00:08:53,330 --> 00:08:55,250
Oh, lay off him.
114
00:08:55,290 --> 00:08:57,370
Oh, you're not so bad
yourself, Conch Face.
115
00:08:57,450 --> 00:08:59,620
Where are you two from,
Nose City?
116
00:08:59,660 --> 00:09:02,620
One more time, mate, I'll
take you to fuckin' cleaners!
117
00:09:02,660 --> 00:09:06,040
Language!
And don't pick your nose.
118
00:09:06,120 --> 00:09:08,790
I wasn't gonna pick my nose.
I was gonna thump him!
119
00:09:08,830 --> 00:09:11,750
- Hear that? "Blessed are the Greek."
- The Greek?
120
00:09:11,830 --> 00:09:14,330
Well, apparently
he's going to inherit the earth.
121
00:09:14,410 --> 00:09:17,250
- Did anyone catch his name?
- You're not gonna thump anybody.
122
00:09:17,290 --> 00:09:20,120
I'll thump him
if he calls me "Big Nose" again.
123
00:09:20,160 --> 00:09:23,290
- Oh, shut up, Big Nose.
- Oh! Right. I warned you.
124
00:09:23,330 --> 00:09:27,120
- I really will slug you so hard
- Oh, it's the meek!
125
00:09:27,160 --> 00:09:30,040
"Blessed are the meek"!
Oh, that's nice, isn't it?
126
00:09:30,120 --> 00:09:33,080
I'm glad they're getting something,
'cause they have a hell of a time.
127
00:09:33,120 --> 00:09:36,830
Listen, I'm only telling the truth.
You have got a very big nose.
128
00:09:36,910 --> 00:09:41,660
Hey, your nose gonna be three foot wide
across your face when I'm finished!
129
00:09:41,750 --> 00:09:44,790
- Shhh!
- Who hit yours, then? Goliath's big brother?
130
00:09:44,830 --> 00:09:47,120
Oh. Right.
That's your last warning.
131
00:09:47,160 --> 00:09:50,330
Oh, do pipe down.
132
00:09:50,410 --> 00:09:53,410
Silly bitch.
Get in the way on me.
133
00:09:56,790 --> 00:09:59,910
Oh, come on.
Let's go to the stoning.
134
00:10:00,000 --> 00:10:02,120
All right.
135
00:10:04,330 --> 00:10:08,450
Blessed is just about anyone with
a vested interest in the status quo.
136
00:10:08,540 --> 00:10:13,250
Well, what Jesus fails to appreciate
is it's the meek who are the problem.
137
00:10:13,330 --> 00:10:17,370
Yes, yes. Absolutely, Reg.
Yes, I see.
138
00:10:17,450 --> 00:10:21,830
Oh, come on, Brian. They're gonna
stone him before we get there.
139
00:10:21,870 --> 00:10:24,750
All right.
140
00:10:24,790 --> 00:10:27,910
- That's disgusting.
141
00:10:27,950 --> 00:10:32,750
It's the chap with a big nose's fault.
He started it all.
142
00:10:32,830 --> 00:10:35,370
Oh, I hate wearing these beards.
143
00:10:35,450 --> 00:10:38,370
Why aren't women allowed
to go to stonings, Mum?
144
00:10:38,450 --> 00:10:40,580
It's written, that's why.
145
00:10:40,660 --> 00:10:42,370
Beard, madame?
146
00:10:42,450 --> 00:10:45,080
Oh, look, I haven't got time
to go to no stonings.
147
00:10:45,160 --> 00:10:47,080
He's not well again.
148
00:10:47,160 --> 00:10:49,290
- Stone, sir?
149
00:10:49,330 --> 00:10:51,910
No, they got them up there,
lying around on the ground.
150
00:10:52,000 --> 00:10:54,370
Oh, not like these, sir.
Look at this.
151
00:10:54,450 --> 00:10:57,120
Feel the quality of that.
That's craftsmanship, sir.
152
00:10:57,200 --> 00:11:00,950
Well, all right. We'll have two
with points and a big, flat one.
153
00:11:01,040 --> 00:11:03,160
- Can I have a flat one, Mum?
- Shhh!
154
00:11:03,250 --> 00:11:05,160
- Sorry. Dad.
- All right.
155
00:11:05,250 --> 00:11:08,160
Two points, two flats
and a packet of gravel.
156
00:11:08,250 --> 00:11:10,620
Packet of gravel. Should be
a good one this afternoon.
157
00:11:10,660 --> 00:11:12,330
- Who?
- Local boy.
158
00:11:12,410 --> 00:11:14,120
- Oh, good.
- Enjoy yourselves.
159
00:11:32,790 --> 00:11:35,700
Matthias, son
of Deuteronomy of Gath?
160
00:11:35,790 --> 00:11:38,080
- Do I say yes? Yes.
- Yes.
161
00:11:38,160 --> 00:11:41,790
You have been found guilty
by the Elders of the town...
162
00:11:41,870 --> 00:11:44,950
of uttering
the name of our Lord.
163
00:11:45,000 --> 00:11:48,830
- And so as a blasphemer...
164
00:11:48,910 --> 00:11:51,620
you are to be stoned to death.
165
00:11:51,700 --> 00:11:55,040
- Look, I'd had a lovely supper,
166
00:11:55,120 --> 00:11:57,250
and all I said to my wife was,
167
00:11:57,290 --> 00:12:00,040
"That piece of halibut
was good enough for Jehovah."
168
00:12:00,120 --> 00:12:03,290
- Blasphemy! He said it again!
169
00:12:03,370 --> 00:12:05,950
- Did you hear him?
170
00:12:08,250 --> 00:12:10,160
Really!
171
00:12:13,080 --> 00:12:15,290
Are there any women
here today?
172
00:12:21,290 --> 00:12:26,330
Very well. By virtue
of the authority vested in me
173
00:12:26,410 --> 00:12:29,450
Ow! Lay off!
We haven't started yet!
174
00:12:29,540 --> 00:12:32,620
Come on!
Who threw that?
175
00:12:32,700 --> 00:12:35,290
Who threw that stone?
Come on.
176
00:12:35,330 --> 00:12:37,450
She did! She did!
177
00:12:37,540 --> 00:12:39,620
He did! He did!
178
00:12:39,700 --> 00:12:41,950
Sorry. I thought
we'd started.
179
00:12:42,040 --> 00:12:45,290
- Go to the back.
180
00:12:45,330 --> 00:12:49,080
Always one, isn't there?
Now, where were we?
181
00:12:49,160 --> 00:12:52,830
Look, I don't think it ought to be
blasphemy, just saying "Jehovah."
182
00:12:52,910 --> 00:12:57,040
- You're only making it
worse for yourself.
183
00:12:57,120 --> 00:13:00,120
Making it worse?
How could it be worse?
184
00:13:00,160 --> 00:13:02,830
- Jehovah! Jehovah! Jehovah!
185
00:13:02,910 --> 00:13:06,790
I'm warning you, if you say
"Jehovah" once more
186
00:13:06,830 --> 00:13:08,950
Right.
Who threw that?
187
00:13:10,450 --> 00:13:12,660
Come on.
Who threw that?
188
00:13:14,790 --> 00:13:16,950
Him, him, him.
189
00:13:17,040 --> 00:13:18,950
- Was it you?
- Yes.
190
00:13:19,040 --> 00:13:20,950
- Right
- Well, you did say "Jehovah."
191
00:13:25,450 --> 00:13:28,120
Stop! Will you stop that?
192
00:13:28,200 --> 00:13:33,120
Stop it! Now, look!
No one is to stone anyone...
193
00:13:33,200 --> 00:13:35,410
until I blow this whistle.
194
00:13:35,500 --> 00:13:40,000
Do you understand? Even and I want
to make this absolutely clear
195
00:13:40,080 --> 00:13:42,450
Even if they do say "Jehovah."
196
00:13:49,160 --> 00:13:52,080
Good shot! Bravo!
197
00:14:02,120 --> 00:14:06,040
- Have I got a big nose, Mum?
- Oh, stop thinking about sex.
198
00:14:06,120 --> 00:14:09,660
- I wasn't!
- You're always on about it, morning, noon and night.
199
00:14:09,750 --> 00:14:12,580
"Will the girls like this?
Will the girls like that?
200
00:14:12,620 --> 00:14:15,330
Is it too big?
ls it too small?"
201
00:14:15,410 --> 00:14:17,620
Here you are, mate.
202
00:14:17,700 --> 00:14:19,870
- Bless you, sir.
- Alms for the poor.
203
00:14:19,950 --> 00:14:23,330
- Alms for a leper.
- Alms for an ex-leper.
204
00:14:23,410 --> 00:14:26,370
Bloody donkey owners.
All the same, ain't they?
205
00:14:26,450 --> 00:14:28,950
Never have any change.
Oh, here's a touch.
206
00:14:29,040 --> 00:14:32,500
- Spare a talent for an old ex-leper?
- Buzz off!
207
00:14:32,540 --> 00:14:34,910
Spare a talent
for an old ex-leper?
208
00:14:35,000 --> 00:14:37,700
A talent?
That's more than he earns in a month!
209
00:14:37,790 --> 00:14:39,870
- Half a talent, then.
- Now, go away!
210
00:14:39,950 --> 00:14:42,330
- Come on, Big Nose, let's haggle.
- What?
211
00:14:42,410 --> 00:14:45,910
You open at one shekel.
I start at 2,000. We close about 1,800.
212
00:14:46,000 --> 00:14:47,910
- No.
- 1,750?
213
00:14:47,950 --> 00:14:49,950
- Go away!
- 1,740?
214
00:14:50,740 --> 00:14:53,610
- Leave him alone!
- All right, two shekels. Isn't this fun, eh?
215
00:14:53,700 --> 00:14:57,110
Look, he's not giving you
any money, so piss off!
216
00:15:01,320 --> 00:15:05,990
- All right. Half a shekel
for an old ex-leper? - Did you say "ex-leper"?
217
00:15:06,030 --> 00:15:08,780
Sixteen years behind the bell,
and proud of it, sir.
218
00:15:08,860 --> 00:15:11,490
- Well, what happened?
- I were cured, sir.
219
00:15:11,570 --> 00:15:13,860
- Cured?
- Yes, a bloody miracle, sir.
220
00:15:13,950 --> 00:15:16,700
- Well, who cured you?
- Jesus did, sir.
221
00:15:16,780 --> 00:15:19,280
I was hopping along,
minding my own business.
222
00:15:19,360 --> 00:15:21,740
All of a sudden,
up he comes, cures me!
223
00:15:21,820 --> 00:15:23,780
One minute,
I'm a leper with a trade;
224
00:15:23,860 --> 00:15:25,900
next minute,
my livelihood's gone.
225
00:15:25,990 --> 00:15:28,650
"You're cured, mate."
Bloody do-gooder.
226
00:15:28,700 --> 00:15:32,320
Well, why don't you go and tell him
that you want to be a leper again?
227
00:15:32,360 --> 00:15:35,070
I could do that, sir.
Yeah, I could do that, I suppose.
228
00:15:35,150 --> 00:15:38,860
I was gonna ask him if he'd
make me a bit lame in one leg during the middle of the week.
229
00:15:38,950 --> 00:15:42,530
You know, something beggable but not
leprosy, which is a pain in the ass.
230
00:15:42,610 --> 00:15:45,320
Brian! Come and clean
your room out!
231
00:15:45,400 --> 00:15:48,490
- There you are.
- Thank you, sir. Thank
232
00:15:48,570 --> 00:15:51,400
Half a denary?
Me bloody life story.
233
00:15:51,490 --> 00:15:53,610
There's no pleasing
some people.
234
00:15:53,700 --> 00:15:56,740
That's just
what Jesus said, sir.
235
00:16:07,360 --> 00:16:10,530
- Oh!
- Good afternoon.
236
00:16:10,610 --> 00:16:13,610
Oh, uh, hello, officer.
237
00:16:13,700 --> 00:16:16,990
I'll be with you in a few
moments, all right, dear?
238
00:16:17,070 --> 00:16:20,780
- What's he doing here?
- Don't start that, Brian. Go and clean your room out.
239
00:16:20,860 --> 00:16:23,360
- Bloody Romans!
- Now look, Brian.
240
00:16:23,450 --> 00:16:25,990
If it wasn't for him,
we wouldn't have all this.
241
00:16:26,070 --> 00:16:29,490
- And don't you forget it.
- We don't owe the Romans anything, Mum.
242
00:16:29,530 --> 00:16:33,150
- Well, that's not entirely true.
- What do you mean?
243
00:16:33,240 --> 00:16:37,320
- Well, you know you were
asking me about your - My nose?
244
00:16:37,400 --> 00:16:40,570
Yes. Well, there's a reason
it's like it is, Brian.
245
00:16:40,650 --> 00:16:42,570
What is it?
246
00:16:42,650 --> 00:16:45,530
Well, I suppose I should've
told you a long time ago
247
00:16:45,610 --> 00:16:48,860
- What?
- Well, Brian...
248
00:16:48,950 --> 00:16:52,070
your father
isn't Mr. Cohen.
249
00:16:52,150 --> 00:16:55,030
- Well, I never thought he was.
- None of your cheek!
250
00:16:55,110 --> 00:16:57,490
He was a Roman, Brian.
251
00:16:57,570 --> 00:17:00,610
He was a centurion
in the Roman army.
252
00:17:00,650 --> 00:17:04,780
- You mean you were raped?
- Well, at first, yes.
253
00:17:04,860 --> 00:17:08,820
- Who was it?
- Naughtius Maximus, his name was.
254
00:17:08,900 --> 00:17:11,450
Promised me
the known world, he did.
255
00:17:11,530 --> 00:17:14,400
I was to be taken to Rome,
housed by the Forum
256
00:17:14,490 --> 00:17:16,650
slaves, asses' milk,
257
00:17:16,700 --> 00:17:19,030
as much gold as I could eat.
258
00:17:19,110 --> 00:17:21,610
Then he, having his way
with me, he had
259
00:17:21,700 --> 00:17:24,860
- Vroom, like a rat out of an aqueduct!
- The bastard!
260
00:17:24,950 --> 00:17:28,150
Yeah, so next time you go on
about the bloody Romans,
261
00:17:28,200 --> 00:17:30,150
don't forget
you're one of 'em!
262
00:17:30,200 --> 00:17:33,360
I'm not a Roman, Mum!
And I never will be!
263
00:17:33,450 --> 00:17:36,360
I'm a kike, a Yid,
a Hebe, a hooknose!
264
00:17:36,450 --> 00:17:41,280
I'm kosher, Mum! I'm a Red Sea
pedestrian, and proud of it!
265
00:17:45,360 --> 00:17:48,450
Sex, sex, sex. That's all
they think about, huh?
266
00:17:48,530 --> 00:17:51,780
Well, how are you,
then, officer?
267
00:18:08,860 --> 00:18:12,820
Ladies and gentlemen,
the next contest...
268
00:18:12,860 --> 00:18:14,820
is between...
269
00:18:14,860 --> 00:18:19,570
Frank Goliath,
the Macedonian baby crusher,
270
00:18:19,650 --> 00:18:23,320
and Boris Mineburg.
271
00:18:25,650 --> 00:18:28,950
Larks' tongues.
Wren's livers.
272
00:18:29,030 --> 00:18:33,360
Chaffinch brains.
Jaguars' earlobes.
273
00:18:33,450 --> 00:18:36,280
Wolf's nipple chips. Get 'em
while they're hot. They're lovely.
274
00:18:36,360 --> 00:18:39,950
Dromedary pretzels, only half a denar.
Tuscany fried bats.
275
00:18:40,030 --> 00:18:43,900
I do feel, Reg, that any
anti-imperialist group like ours...
276
00:18:43,990 --> 00:18:47,950
must reflect such a divergence
of interest within its power base.
277
00:18:48,030 --> 00:18:51,740
- Oh, great. Francis?
- Yeah, I think Judith's point of view is very valid, Reg,
278
00:18:51,820 --> 00:18:53,780
provided the movement
never forgets...
279
00:18:53,860 --> 00:18:56,240
- that it is the inalienable
right of every man - Or woman.
280
00:18:56,320 --> 00:18:57,900
or woman
to rid himself
281
00:18:57,990 --> 00:18:59,740
- Or herself.
- or herself
282
00:18:59,820 --> 00:19:01,570
- Agreed.
- Thank you, brother.
283
00:19:01,650 --> 00:19:03,570
- Or sister.
- Or sister.
284
00:19:03,650 --> 00:19:05,570
- Where was I?
285
00:19:05,650 --> 00:19:08,570
- I think you finished.
- Oh, right.
286
00:19:08,650 --> 00:19:11,490
Furthermore, it is
the birthright of every man
287
00:19:11,530 --> 00:19:14,570
- Or woman.
- Why don't you shut up about women?
288
00:19:14,650 --> 00:19:17,820
Women have a perfect right
to play a part in our movement.
289
00:19:17,860 --> 00:19:20,150
Why are you always on
about women, Stan?
290
00:19:20,240 --> 00:19:21,820
I want to be one.
291
00:19:23,950 --> 00:19:27,070
- What?
- I want to be a woman.
292
00:19:27,150 --> 00:19:31,110
From now on, I want you all
to call me "Loretta."
293
00:19:32,530 --> 00:19:35,400
- What?
- It's my right as a man.
294
00:19:35,490 --> 00:19:39,150
Well, why do you want
to be Loretta, Stan?
295
00:19:39,200 --> 00:19:41,820
I want to have babies.
296
00:19:41,860 --> 00:19:44,490
You want to have babies?
297
00:19:44,530 --> 00:19:47,240
It's every man's right
to have babies if he wants them.
298
00:19:47,320 --> 00:19:50,110
- But you can't have babies.
- Don't you oppress me.
299
00:19:50,150 --> 00:19:53,610
I'm not oppressing you.
You haven't got a womb.
300
00:19:53,700 --> 00:19:55,740
Where is the foetus
gonna gestate?
301
00:19:55,820 --> 00:19:58,240
You're gonna keep it
in a box?
302
00:20:01,320 --> 00:20:03,240
Here, I've got an idea.
303
00:20:03,320 --> 00:20:05,990
Suppose you agree that
he can't actually have babies,
304
00:20:06,070 --> 00:20:09,320
not having a womb which is
nobody's fault, not even the Romans'
305
00:20:09,360 --> 00:20:12,320
but that he can have
the right to have babies?
306
00:20:12,360 --> 00:20:15,150
Good idea, Judith.
We shall fight the oppressors...
307
00:20:15,240 --> 00:20:17,360
for your right to have
babies, brother
308
00:20:17,450 --> 00:20:20,200
- Sister. Sorry.
- What's the point?
309
00:20:20,280 --> 00:20:23,490
- What?
- What's the point of fighting for his right to have babies...
310
00:20:23,570 --> 00:20:26,900
when he can't have babies?
311
00:20:26,990 --> 00:20:30,490
It is symbolic of our
struggle against oppression.
312
00:20:32,450 --> 00:20:35,110
Symbolic of his struggle
against reality.
313
00:20:43,610 --> 00:20:46,490
It's dangerous out there.
314
00:21:07,360 --> 00:21:11,490
Larks' tongues. Otters' noses.
Ocelot spleens.
315
00:21:11,570 --> 00:21:13,780
- Got any nuts?
- Haven't got any nuts. Sorry.
316
00:21:13,820 --> 00:21:17,240
- I've got wrens' livers,
badger spleens - No, no, no.
317
00:21:17,320 --> 00:21:19,860
- Otters' noses?
- I don't want that Roman rubbish!
318
00:21:19,950 --> 00:21:23,150
- Why don't you sell proper food?
- Proper food?
319
00:21:23,200 --> 00:21:25,950
Yeah, and not those rich,
imperialist titbits.
320
00:21:25,990 --> 00:21:29,150
Well, don't blame me.
I didn't ask to sell this stuff.
321
00:21:29,200 --> 00:21:31,320
All right.
Bag of otters' noses, then.
322
00:21:31,400 --> 00:21:34,150
- Make it two. Thanks, Reg.
- Two.
323
00:21:34,200 --> 00:21:36,990
- Are you the Judean People's Front?
- Fuck off!
324
00:21:37,030 --> 00:21:40,110
- What?
- Judean People's Front!
325
00:21:40,150 --> 00:21:43,450
We're the People's Front of Judea!
326
00:21:43,530 --> 00:21:47,280
- Judean People's Front!
- Wankers.
327
00:21:49,740 --> 00:21:52,700
- Can I join your group?
- No. Piss off.
328
00:21:52,740 --> 00:21:55,570
I didn't want to sell
this stuff. It's only a job.
329
00:21:55,650 --> 00:21:59,280
- I hate the Romans as much as anybody!
- Shhh. Shhh!
330
00:21:59,360 --> 00:22:03,780
- Are you sure?
- Oh, dead sure. I hate the Romans.
331
00:22:03,860 --> 00:22:07,280
Listen, if you wanted
to join the P.F.J.,
332
00:22:07,360 --> 00:22:10,320
you'd have to really
hate the Romans.
333
00:22:10,360 --> 00:22:13,360
- I do.
- Oh, yeah? How much?
334
00:22:13,450 --> 00:22:15,450
A lot.
335
00:22:17,740 --> 00:22:19,820
Right. You're in.
336
00:22:19,860 --> 00:22:22,860
Listen. The only people
we hate more than the Romans...
337
00:22:22,950 --> 00:22:25,240
are the fuckin'
Judean People's Front.
338
00:22:25,320 --> 00:22:26,900
- Yeah!
- Splitters!
339
00:22:26,990 --> 00:22:29,900
- And the Judean Popular People's Front.
- Oh, yeah! Splitters!
340
00:22:29,990 --> 00:22:32,650
- And the People's Front of Judea.
- Splitters!
341
00:22:32,700 --> 00:22:35,200
- What?
- The People's Front of Judea.
342
00:22:35,240 --> 00:22:37,820
We're the People's Front of Judea!
343
00:22:37,860 --> 00:22:40,900
Oh. I thought we were
the Popular Front.
344
00:22:40,990 --> 00:22:43,320
People's Front!
345
00:22:43,360 --> 00:22:47,490
- What happened to the Popular Front?
- He's over there.
346
00:22:50,030 --> 00:22:52,950
Splitter!
347
00:22:58,320 --> 00:23:02,740
Oh! I think I'm about
to have a cardiac arrest.
348
00:23:02,820 --> 00:23:06,860
- Absolutely dreadful.
349
00:23:18,650 --> 00:23:23,070
Brother! Ha-ha!
What's your name?
350
00:23:23,150 --> 00:23:25,700
Brian. Brian Cohen.
351
00:23:25,780 --> 00:23:29,070
We may have a little job
for you, Brian.
352
00:24:24,360 --> 00:24:28,360
What's this, then?
"Romanes eunt domus"?
353
00:24:28,450 --> 00:24:31,530
"People called Romanes,
they go the house"?
354
00:24:31,610 --> 00:24:33,780
It says "Romans, go home."
355
00:24:33,820 --> 00:24:37,950
No, it doesn't.
What's Latin for "Roman"?
356
00:24:37,990 --> 00:24:40,110
- Come on!
- "Romanes"?
357
00:24:40,200 --> 00:24:42,150
- Goes like?
- "Annus"?
358
00:24:42,200 --> 00:24:44,490
- Vocative plural of "annus" is?
- "Anni"?
359
00:24:44,530 --> 00:24:47,320
- "Romani."
360
00:24:47,400 --> 00:24:49,990
- "Eunt"? What is "eunt"?
- "Go."
361
00:24:50,070 --> 00:24:52,150
Conjugate the verb "to go."
362
00:24:52,240 --> 00:24:55,610
"Ire, eo, is, it,
imus, itis, eunt."
363
00:24:55,700 --> 00:24:57,700
So "eunt" is?
364
00:24:57,780 --> 00:25:00,450
Third person plural,
present indicative. "They go."
365
00:25:00,530 --> 00:25:05,200
But "Romans, go home" is
an order, so you must use the
366
00:25:05,280 --> 00:25:07,450
- The imperative.
- Which is?
367
00:25:07,490 --> 00:25:09,610
Um, oh, oh, "i."
368
00:25:09,650 --> 00:25:12,200
- How many Romans?
- Aah! Plural, plural.
369
00:25:12,280 --> 00:25:15,150
- "Ite."
- "Ite."
370
00:25:15,200 --> 00:25:18,400
- "Domus"? Nominative?
371
00:25:18,490 --> 00:25:22,610
"Go home." This is motion
towards, isn't it, boy?
372
00:25:22,700 --> 00:25:24,610
Dative!
373
00:25:24,700 --> 00:25:26,740
No, not dative!
374
00:25:26,820 --> 00:25:29,240
Accusative, accusative!
375
00:25:29,320 --> 00:25:32,740
- "Domum," sir. "Ad domum."
- Except when "domus" takes the
376
00:25:32,820 --> 00:25:34,780
- Locative, sir.
- Which is?
377
00:25:34,860 --> 00:25:37,030
- "Domum."
- "Domum."
378
00:25:37,110 --> 00:25:39,280
- "Um."
379
00:25:39,360 --> 00:25:41,280
- Understand?
- Yes, sir.
380
00:25:41,320 --> 00:25:42,650
Now, write it out 100 times.
381
00:25:42,700 --> 00:25:44,200
Yes, sir. Thank you, sir.
Hail Caesar, sir.
382
00:25:44,280 --> 00:25:47,150
Hail Caesar. If it's not done
by sunrise, I'll cut your balls off.
383
00:25:47,200 --> 00:25:50,650
Oh, thank you, sir. Thank you.
Hail Caesar and everything, sir.
384
00:26:11,730 --> 00:26:14,850
Finished!
385
00:26:16,480 --> 00:26:20,350
Right. Now,
don't do it again.
386
00:26:44,230 --> 00:26:46,400
Hey, bloody Romans!
387
00:27:20,440 --> 00:27:23,400
We're gettin' in through the
underground heating system here,
388
00:27:23,440 --> 00:27:26,310
up through into the main
audience chamber here,
389
00:27:26,400 --> 00:27:29,560
and Pilate's wife's bedroom is here.
390
00:27:29,650 --> 00:27:33,020
Having grabbed his wife, we inform
Pilate that she is in our custody...
391
00:27:33,060 --> 00:27:35,400
and forthwith issue our demands.
392
00:27:35,480 --> 00:27:38,440
- Any questions?
- What exactly are the demands?
393
00:27:38,520 --> 00:27:40,600
We're giving Pilate
two days to dismantle...
394
00:27:40,690 --> 00:27:43,190
the entire apparatus of
the Roman Imperialist State,
395
00:27:43,270 --> 00:27:45,560
and if he doesn't agree
immediately, we execute her.
396
00:27:45,650 --> 00:27:48,600
- Cut her head off?
- Cut all her bits off.
397
00:27:48,690 --> 00:27:51,650
Send them back
on the hour, every hour.
398
00:27:51,730 --> 00:27:54,440
And, of course, we point out
that they bear...
399
00:27:54,520 --> 00:27:56,980
full responsibility
when we chop her up...
400
00:27:57,060 --> 00:28:00,190
and that we shall not submit
to blackmail.
401
00:28:00,270 --> 00:28:02,520
No blackmail!
402
00:28:02,600 --> 00:28:06,270
They bled us white, the bastards.
They've taken everything we had.
403
00:28:06,350 --> 00:28:10,060
And not just from us. From our fathers
and from our fathers' fathers.
404
00:28:10,150 --> 00:28:12,480
And from our fathers' fathers' fathers.
Yeah.
405
00:28:12,520 --> 00:28:16,190
- And from our fathers'
fathers' fathers' fathers. - Don't labour the point.
406
00:28:16,230 --> 00:28:19,810
And what have they ever
given us in return?
407
00:28:21,940 --> 00:28:24,480
- The aqueduct.
- What?
408
00:28:24,520 --> 00:28:26,650
The aqueduct.
409
00:28:26,690 --> 00:28:28,850
Oh, yeah, yeah.
They did give us that.
410
00:28:28,900 --> 00:28:31,350
And the sanitation.
411
00:28:31,400 --> 00:28:34,940
Oh, yeah, the sanitation, Reg.
Remember what the city used to be like.
412
00:28:35,020 --> 00:28:38,770
Yeah, I'll grant you,
the aqueduct and sanitation are two things the Romans have done.
413
00:28:38,850 --> 00:28:41,770
- And the roads.
- Well, obviously the roads.
414
00:28:41,850 --> 00:28:44,350
I mean, the roads go
without saying, don't they?
415
00:28:44,440 --> 00:28:47,400
But apart from the sanitation,
the aqueduct and the roads
416
00:28:47,480 --> 00:28:49,310
- Irrigation.
- Medicine.
417
00:28:49,350 --> 00:28:51,850
- Education.
- Yeah, all right. Fair enough.
418
00:28:51,900 --> 00:28:54,980
- And the wine.
419
00:28:55,020 --> 00:28:58,270
Yeah, that's something we'd really miss,
Reg, if the Romans left.
420
00:28:58,350 --> 00:29:02,150
- Public baths.
- And it's safe to walk in the streets at night.
421
00:29:02,230 --> 00:29:06,020
Yeah, they certainly keep order.
They're the only ones who could in a place like this.
422
00:29:08,350 --> 00:29:11,100
All right, but apart from
the sanitation, the medicine,
423
00:29:11,190 --> 00:29:14,350
education, wine, public order,
irrigation, roads,
424
00:29:14,400 --> 00:29:16,980
the fresh water system
and public health,
425
00:29:17,060 --> 00:29:20,350
what have the Romans
ever done for us?
426
00:29:20,400 --> 00:29:24,350
- Brought peace.
- Oh, peace! Shut up!
427
00:29:35,600 --> 00:29:38,150
I'm a poor man.
My sight is poor.
428
00:29:38,190 --> 00:29:40,480
My legs are old and bent.
429
00:29:40,560 --> 00:29:42,560
It's all right, Matthias.
430
00:29:42,650 --> 00:29:44,690
It's all clear.
431
00:29:52,230 --> 00:29:54,940
Well, where's Reg?
432
00:29:55,020 --> 00:29:58,230
Oh, Reg. Reg, Judith.
433
00:29:58,310 --> 00:30:02,310
- What went wrong?
- The first blow has been struck.
434
00:30:02,400 --> 00:30:05,560
- Did he finish the slogan?
- A hundred times,
435
00:30:05,650 --> 00:30:09,650
in letters ten foot high,
all the way around the palace.
436
00:30:09,730 --> 00:30:12,440
Oh, great. Great.
437
00:30:12,520 --> 00:30:15,400
We... we need doers
in our movement, Brian,
438
00:30:15,480 --> 00:30:17,940
but before you join us, know this:
439
00:30:18,020 --> 00:30:20,600
There is not one of us who
would not gladly suffer death...
440
00:30:20,690 --> 00:30:23,100
to rid this country of
the Romans once and for all.
441
00:30:23,190 --> 00:30:26,440
- Oh, yeah, there's one.
442
00:30:26,520 --> 00:30:28,850
But otherwise, we're solid.
Are you with us?
443
00:30:28,940 --> 00:30:31,600
Yes.
444
00:30:31,690 --> 00:30:36,440
From now on you shall be called
"Brian that is called Brian."
445
00:30:36,520 --> 00:30:39,480
Tell him about the raid
on Pilate's palace, Francis.
446
00:30:39,560 --> 00:30:42,520
Right.
This is the plan.
447
00:30:42,560 --> 00:30:45,190
Now, this is the palace
on Caesar's Square.
448
00:30:45,230 --> 00:30:48,060
Our commando unit will approach
from Fish Street under cover of night...
449
00:30:48,150 --> 00:30:51,690
and make our way
to the north-western main drain.
450
00:30:51,770 --> 00:30:55,770
If questioned, we are sewage workers
on our way to a conference.
451
00:30:55,850 --> 00:30:59,400
Reg, our glorious leader
and founder of the P.F.J.,
452
00:30:59,480 --> 00:31:02,980
will be coordinating consultant
at the drain head,
453
00:31:03,060 --> 00:31:06,270
though he himself will not be taking
part in any terrorist action...
454
00:31:06,350 --> 00:31:08,270
as he has a bad back.
455
00:31:08,350 --> 00:31:10,520
- Aren't you going to come with us?
- Solidarity, brother.
456
00:31:10,600 --> 00:31:13,350
Oh, yes, solidarity, Reg.
457
00:31:13,400 --> 00:31:16,560
Once in the sewer,
timing will be of the essence.
458
00:31:16,650 --> 00:31:19,810
There is a Roman feast later
in the evening, so you must move fast.
459
00:31:19,900 --> 00:31:22,850
And don't wear
your best sandals.
460
00:31:22,900 --> 00:31:26,650
Turning left here, we enter the
Caesar Augustus Memorial Sewer,
461
00:31:26,690 --> 00:31:29,440
and from there proceed
directly to the hypocaust.
462
00:31:29,520 --> 00:31:34,350
This has just been retiled. So,
terrorists, careful with those weapons.
463
00:31:34,440 --> 00:31:38,150
We will now be directly beneath
Pilate's audience chamber itself.
464
00:31:38,190 --> 00:31:41,480
This is the moment for Habbakuk
to get out his prong.
465
00:32:41,520 --> 00:32:44,440
Shhh. Shhh.
466
00:33:00,600 --> 00:33:03,230
Campaign for Free Galilee.
467
00:33:03,310 --> 00:33:06,400
Oh, uh, People's Front
of Judea. Officials.
468
00:33:06,480 --> 00:33:09,190
- Oh.
- What's your group doing here?
469
00:33:09,230 --> 00:33:12,400
We're gonna kidnap Pilate's wife,
take her back, issue demands.
470
00:33:12,480 --> 00:33:15,400
- So are we. That's our plan.
- What?
471
00:33:15,480 --> 00:33:17,980
- We were here first.
- What do you mean?
472
00:33:18,060 --> 00:33:20,350
- We thought of it first.
- We did!
473
00:33:20,440 --> 00:33:22,980
Yes, a couple of years ago.
We did!
474
00:33:23,020 --> 00:33:25,400
Come on. You got all your demands
worked out, then?
475
00:33:25,480 --> 00:33:27,650
- Of course we have.
- What are they?
476
00:33:27,690 --> 00:33:30,190
- Well, I'm not telling you.
- Oh, come on!
477
00:33:30,270 --> 00:33:33,020
That's not the point.
We thought of it before you.
478
00:33:33,100 --> 00:33:35,020
- Did not!
- We did!
479
00:33:35,100 --> 00:33:38,230
You bastards, we've been
planning this for months.
480
00:33:38,310 --> 00:33:42,520
Well, tough pity for you,
Fish Face. Oh!
481
00:33:42,560 --> 00:33:45,350
Brothers, we should
be struggling together.
482
00:33:45,440 --> 00:33:49,020
- We mustn't fight each other.
483
00:33:49,100 --> 00:33:52,520
Surely, we should be united
against the common enemy.
484
00:33:52,560 --> 00:33:55,060
The Judean People's Front!
485
00:33:55,150 --> 00:33:57,560
No, no, the Romans!
486
00:33:57,650 --> 00:34:00,060
Oh, yeah, yeah.
487
00:34:00,100 --> 00:34:02,730
Yeah, he's right.
488
00:34:08,850 --> 00:34:12,310
- Right. Where were we?
- You were gonna punch me.
489
00:34:35,230 --> 00:34:37,730
Brothers!
490
00:35:06,900 --> 00:35:08,850
What
491
00:35:38,980 --> 00:35:41,100
You lucky bastard.
492
00:35:41,190 --> 00:35:43,150
Who's that?
493
00:35:43,230 --> 00:35:45,230
You lucky, lucky bastard.
494
00:35:45,310 --> 00:35:48,600
What?
Proper little jailer's pet, aren't we?
495
00:35:48,690 --> 00:35:52,150
- What do you mean?
- You must've slipped him a few shekels.
496
00:35:52,230 --> 00:35:55,230
Slipped him a few shekels?
You saw him spit in my face.
497
00:35:55,310 --> 00:35:59,520
Oh, what wouldn't I give
to be spat at in the face!
498
00:35:59,600 --> 00:36:04,230
I sometimes hang awake at night
dreaming of being spat at in the face.
499
00:36:04,310 --> 00:36:07,190
Well, it's not exactly friendly.
They have me in manacles.
500
00:36:07,270 --> 00:36:09,690
Manacles?
501
00:36:09,770 --> 00:36:13,480
My idea of heaven is to be
allowed to be put in manacles...
502
00:36:13,560 --> 00:36:15,650
just for a few hours.
503
00:36:15,690 --> 00:36:19,850
They must think the sun shines
out of your ass, son.
504
00:36:19,940 --> 00:36:21,980
Oh, lay off me!
I've had a hard time!
505
00:36:22,020 --> 00:36:25,310
You've had a hard time?
I've been here five years.
506
00:36:25,400 --> 00:36:28,690
They only hung me the right way
up yesterday, so don't you come...
507
00:36:28,730 --> 00:36:31,150
All right, all right.
508
00:36:31,230 --> 00:36:35,020
They must think
you're Lord God Almighty.
509
00:36:35,100 --> 00:36:38,850
- What will they do to me?
- Oh, you'll probably get away with crucifixion.
510
00:36:38,940 --> 00:36:42,020
- Crucifixion?
- Yeah, first offense.
511
00:36:42,060 --> 00:36:44,190
Get away with crucifixion?
It's ...
512
00:36:44,270 --> 00:36:47,100
- Best thing the Romans ever did for us.
- What?
513
00:36:47,190 --> 00:36:50,560
Oh, yeah, if we didn't have crucifixion,
this country'd be in a bloody mess.
514
00:36:50,600 --> 00:36:53,520
- Guard!
- Nail him up, I say!
515
00:36:53,600 --> 00:36:56,690
- Guard!
- Nail some sense into him!
516
00:36:56,770 --> 00:36:58,770
What do you want?
517
00:36:58,850 --> 00:37:02,060
- I want you to move me to another cell.
518
00:37:02,150 --> 00:37:05,560
- Aah!
- Oh, look at that! Bloody favouritism.
519
00:37:05,650 --> 00:37:08,560
- Shut up, you!
- Sorry.
520
00:37:11,730 --> 00:37:14,850
Now take my case.
They hung me up here five years ago.
521
00:37:14,900 --> 00:37:17,900
Every night, they take me down for
20 minutes, then they hang me up again,
522
00:37:17,980 --> 00:37:21,020
which I regard as very fair
in view of what I've done.
523
00:37:21,060 --> 00:37:25,850
And if nothing else, it's
taught me to respect the Romans,
524
00:37:25,940 --> 00:37:29,850
and it's taught me that you'll
never get anywhere in this life...
525
00:37:29,940 --> 00:37:34,350
unless you're prepared to do
a fair day's work for a fair day's...
526
00:37:34,400 --> 00:37:36,980
Oh, shut up!
527
00:37:37,060 --> 00:37:40,060
- Here.
- Pilate wants to see you.
528
00:37:40,100 --> 00:37:42,100
- Me?
- Come on!
529
00:37:42,190 --> 00:37:44,350
Pilate? What's he want
to see me for?
530
00:37:44,440 --> 00:37:47,400
I think he wants to know which way up
you want to be crucified.
531
00:37:47,480 --> 00:37:50,850
Nice one, centurion. Like it.
532
00:37:50,900 --> 00:37:55,230
- Shut up!
- Right, right.
533
00:37:55,310 --> 00:37:59,190
Terrific race, the Romans.
Terrific!
534
00:38:16,690 --> 00:38:18,600
- Hail Caesar.
- Hail.
535
00:38:18,690 --> 00:38:22,400
- Only one survivor, sir.
- Oh. "Thwow" him to the floor.
536
00:38:22,480 --> 00:38:25,650
- What's that?
- Throw him to the floor.
537
00:38:25,690 --> 00:38:27,690
Oh.
538
00:38:30,560 --> 00:38:33,900
Now, what is
your name, Jew?
539
00:38:33,980 --> 00:38:36,900
- Brian, sir.
- "Bwian," eh?
540
00:38:36,940 --> 00:38:38,850
No, no. Brian.
541
00:38:38,940 --> 00:38:41,150
- Ow!
542
00:38:41,230 --> 00:38:44,150
The little rascal
has "spiwit."
543
00:38:44,190 --> 00:38:46,520
- Has what, sir?
- "Spiwit."
544
00:38:46,600 --> 00:38:48,690
Yes, he did, sir.
545
00:38:48,770 --> 00:38:53,100
No, no. "Spiwit," "bwavado,"
a touch of "dewwingdo."
546
00:38:53,190 --> 00:38:55,690
Oh, uh, about 11, sir.
547
00:38:58,350 --> 00:39:01,850
So, you dare to "waid" us?
548
00:39:01,940 --> 00:39:03,900
To what, sir?
549
00:39:03,940 --> 00:39:06,400
"Stwike" him, centurion,
very "woughly."
550
00:39:06,440 --> 00:39:09,850
- Aah!
- And "thwow" him to the floor, sir?
551
00:39:09,940 --> 00:39:12,480
- What?
- "Thwow" him to the floor again, sir?
552
00:39:12,560 --> 00:39:15,560
Oh, yes, "thwow" him
to the floor, please.
553
00:39:15,650 --> 00:39:20,480
- Aah!
- Now, Jewish "wapscallion"
554
00:39:20,560 --> 00:39:22,690
I'm not Jewish.
I'm a Roman.
555
00:39:22,730 --> 00:39:25,690
- A "Woman"?
- No, no. Roman.
556
00:39:25,730 --> 00:39:27,690
Aah!
557
00:39:27,770 --> 00:39:32,730
So, your father was
a "Woman." Who was he?
558
00:39:32,770 --> 00:39:36,520
He was a centurion
in the Jerusalem garrison, sir.
559
00:39:36,600 --> 00:39:39,770
Really?
What was his name?
560
00:39:39,850 --> 00:39:43,150
- "Naughtius Maximus."
561
00:39:46,890 --> 00:39:50,680
Centurion, do you have
anyone of that name in the garrison?
562
00:39:50,760 --> 00:39:52,890
Well, no, sir.
563
00:39:52,970 --> 00:39:56,140
Well, you sound very sure.
Have you checked?
564
00:39:56,180 --> 00:40:00,010
Well, no, sir.
I think it's a joke, sir.
565
00:40:00,100 --> 00:40:04,220
Like, uh, "Sillius Soddus"
or "Biggus Dickus," sir.
566
00:40:06,390 --> 00:40:09,300
What's funny
about "Biggus Dickus"?
567
00:40:10,680 --> 00:40:13,720
Well, it's a joke name, sir.
568
00:40:13,800 --> 00:40:17,180
I have a very great
friend in Rome called Biggus Dickus.
569
00:40:19,850 --> 00:40:22,970
Silence!
What is all this insolence?
570
00:40:23,010 --> 00:40:26,470
You will find yourself
in gladiator school "vewy" quickly...
571
00:40:26,510 --> 00:40:28,470
with "wotten" behaviour like that.
572
00:40:28,510 --> 00:40:31,930
Can I go now, sir?
Aaah!
573
00:40:31,970 --> 00:40:34,470
Wait till Biggus Dickus
hears of this.
574
00:40:34,510 --> 00:40:37,850
- "Wight"! Take him away!
575
00:40:37,930 --> 00:40:41,510
- Oh, sir, he
- I want him fighting wild, "wabid" animals within a week.
576
00:40:41,600 --> 00:40:44,430
Yes, sir.
Come on, you.
577
00:40:48,680 --> 00:40:53,300
I will not have my friends
"widiculed" by the common "soldiewy."
578
00:40:55,140 --> 00:40:59,720
Anyone else feel like
a little giggle...
579
00:40:59,800 --> 00:41:03,390
when I mention my "fwiend,"
580
00:41:03,470 --> 00:41:06,680
- Biggus...
581
00:41:06,760 --> 00:41:09,850
- Dickus?
582
00:41:12,220 --> 00:41:17,470
What about you?
Do you find it "wisible"...
583
00:41:19,100 --> 00:41:22,260
when I say the name...
584
00:41:22,350 --> 00:41:26,970
Biggus... Dickus?
585
00:41:46,640 --> 00:41:50,350
He has a wife, you know?
586
00:41:50,430 --> 00:41:53,100
You know what she's called?
587
00:41:55,600 --> 00:41:58,930
She's called "Incontinentia."
588
00:42:01,640 --> 00:42:03,890
- "Incontinentia Buttocks."
589
00:42:03,970 --> 00:42:06,260
Shut up!
What is all this?
590
00:42:06,350 --> 00:42:09,600
I've had enough of this
"wowdy," "webel" behaviour!
591
00:42:09,640 --> 00:42:13,430
- Silence! Quiet!
"Pwaetowian" guards!
592
00:42:13,470 --> 00:42:17,300
Seize him! Seize him!
Blow your noses and seize him!
593
00:42:31,180 --> 00:42:33,850
Hmm? Hmm.
594
00:44:14,970 --> 00:44:17,850
Oh, you lucky bastard.
595
00:44:33,220 --> 00:44:36,640
And the bezan
shall be huge and black...
596
00:44:36,680 --> 00:44:41,260
And the eyes thereof red with
the blood of living creatures!
597
00:44:41,300 --> 00:44:44,180
And the whore of Babylon...
598
00:44:44,220 --> 00:44:47,470
shall ride forth
on a three-headed serpent!
599
00:44:47,550 --> 00:44:52,470
And throughout the lands
there'll be a great rubbing of parts.
600
00:44:52,550 --> 00:44:56,970
The demon shall bear
a nine-bladed sword.
601
00:44:57,010 --> 00:45:01,550
Nine-bladed not two
or five or seven, but nine
602
00:45:01,640 --> 00:45:06,350
which he will wield on all wretched
sinners, just like you, sir, there.
603
00:45:06,430 --> 00:45:10,600
And the whoring shall be
on the head of Addius.
604
00:45:10,680 --> 00:45:16,100
There shall in that time
be rumours of things going astray,
605
00:45:16,140 --> 00:45:20,640
um, and there shall be a great confusion
as to where things really are.
606
00:45:20,720 --> 00:45:23,720
And nobody will really know
where lieth...
607
00:45:23,800 --> 00:45:26,350
those little things...
608
00:45:26,430 --> 00:45:29,640
with the sort of raffia work
base that has an attachment.
609
00:45:29,680 --> 00:45:34,470
At this time, a friend
shall lose his friend's hammer,
610
00:45:34,550 --> 00:45:38,350
and the young shall not know
where lieth...
611
00:45:38,430 --> 00:45:40,680
the things possessed
by their fathers...
612
00:45:40,760 --> 00:45:44,430
that their fathers put there
only just the night before about 8:00.
613
00:45:44,470 --> 00:45:48,300
Yea, it is written
in the Book of Cyril...
614
00:45:48,350 --> 00:45:50,800
in that time
615
00:45:59,850 --> 00:46:02,850
How much, quick?
It's for the wife.
616
00:46:02,930 --> 00:46:05,930
- Oh, uh, 20 shekels.
- Right.
617
00:46:05,970 --> 00:46:08,050
- What?
- There you are.
618
00:46:08,140 --> 00:46:10,050
- Wait a minute.
- What?
619
00:46:10,140 --> 00:46:12,510
- We're supposed to haggle.
- No, no, no. I've got to get
620
00:46:12,600 --> 00:46:14,510
- What do you mean, no?
- I haven't got time.
621
00:46:14,600 --> 00:46:17,050
- Well, give it back, then.
- No, no. I just paid you.
622
00:46:17,140 --> 00:46:20,510
- Burt, this bloke won't haggle.
- Won't haggle?
623
00:46:20,550 --> 00:46:22,680
All right.
Do we have to?
624
00:46:22,760 --> 00:46:25,430
- I want 20 for that.
- I just gave you 20.
625
00:46:25,510 --> 00:46:28,220
- Are you telling me
that's not worth 20 shekels? - No.
626
00:46:28,300 --> 00:46:31,720
- Feel the quality.
That's none of your goat. - I'll give you 19, then.
627
00:46:31,800 --> 00:46:33,800
- No, no, no. Do it properly.
- What?
628
00:46:33,850 --> 00:46:37,260
- Haggle properly. This isn't worth 19.
- You just said it was worth 20.
629
00:46:37,350 --> 00:46:40,100
Oh, dear, oh, dear.
Come on, haggle.
630
00:46:40,180 --> 00:46:42,640
- All right, I'll give you ten.
- That's more like it.
631
00:46:42,680 --> 00:46:44,850
Ten? Are you
trying to insult me?
632
00:46:44,930 --> 00:46:47,720
Me with a poor, dying
grandmother? Ten?
633
00:46:47,800 --> 00:46:50,640
- All right, I'll give you 11.
- Now you're gettin' it.
634
00:46:50,720 --> 00:46:55,100
Did I hear you right? Eleven?
This cost me 12. You want to ruin me?
635
00:46:55,140 --> 00:46:57,850
- Seventeen?
- No, no, no, no. Seventeen.
636
00:46:57,930 --> 00:47:00,430
- Eighteen.
- No, no. You go to 14 now.
637
00:47:00,510 --> 00:47:03,350
- All right, I'll give you 14.
- Fourteen? Are you joking?
638
00:47:03,430 --> 00:47:05,720
- That's what you told me to say!
- Oh, dear.
639
00:47:05,800 --> 00:47:08,100
Oh, tell me
what to say, please!
640
00:47:08,140 --> 00:47:10,140
- Offer me 14.
- I'll give you 14.
641
00:47:10,180 --> 00:47:13,260
- He's offering me 14 for this!
- Fifteen!
642
00:47:13,350 --> 00:47:16,680
Seventeen. My last word. I won't take
a penny less, or strike me dead.
643
00:47:16,760 --> 00:47:18,600
- Sixteen.
- Done.
644
00:47:18,640 --> 00:47:20,720
Nice to do business with you.
645
00:47:20,800 --> 00:47:23,760
- I'll throw you in this as well.
- I don't want it, but thanks.
646
00:47:23,850 --> 00:47:26,100
- Burt.
- All right, all right.
647
00:47:26,140 --> 00:47:28,890
- Now, where's the 16 you owe me?
- I just gave you 20.
648
00:47:28,970 --> 00:47:31,720
- Right. That's four I owe you, then.
- That's right. That's fine.
649
00:47:31,800 --> 00:47:34,180
- I've got it here somewhere.
- That's four for the gourd.
650
00:47:34,260 --> 00:47:36,890
Four? For this gourd?
651
00:47:36,970 --> 00:47:39,800
Look at it! It's worth ten
if it's worth a shekel.
652
00:47:39,890 --> 00:47:43,140
- You gave it to me for nothing.
- Yes, but it's worth ten.
653
00:47:43,220 --> 00:47:45,010
All right, all right.
654
00:47:47,600 --> 00:47:49,930
No, no, no, no.
It's not worth ten.
655
00:47:50,010 --> 00:47:53,640
You're supposed to argue.
"Ten for that? You must be mad."
656
00:47:56,350 --> 00:47:59,760
Oh, well.
One born every minute.
657
00:47:59,800 --> 00:48:01,800
- Daniel.
- Daniel.
658
00:48:01,890 --> 00:48:04,050
- Job.
- Job.
659
00:48:04,140 --> 00:48:06,220
- Joshua.
- Joshua.
660
00:48:06,300 --> 00:48:08,600
- Judges.
- Judges.
661
00:48:08,640 --> 00:48:11,350
- And Brian.
- And Brian.
662
00:48:11,430 --> 00:48:15,760
I now propose that all seven
of these ex-brothers...
663
00:48:15,850 --> 00:48:19,300
be now entered in the minutes
as probationary martyrs to the cause.
664
00:48:19,390 --> 00:48:22,850
- I second that, Reg.
- Thank you, Loretta. On the nod.
665
00:48:22,930 --> 00:48:27,100
Siblings, let us not
be down on it.
666
00:48:27,140 --> 00:48:30,550
One total catastrophe like this...
667
00:48:30,640 --> 00:48:32,430
is just the beginning!
668
00:48:32,470 --> 00:48:35,430
Their glorious deaths
shall unite us all in
669
00:48:35,470 --> 00:48:37,430
Look out!
670
00:48:48,140 --> 00:48:50,260
Hello?
671
00:48:50,350 --> 00:48:52,430
Matthias?
672
00:48:52,470 --> 00:48:54,800
- Reg?
- Go away.
673
00:48:56,510 --> 00:48:58,470
Reg, it's me, Brian.
674
00:48:58,510 --> 00:49:00,640
Get off!
Get off out of it!
675
00:49:00,720 --> 00:49:02,680
- Stan!
- Piss off.
676
00:49:02,720 --> 00:49:04,600
- Yeah, piss off.
- Bugger off.
677
00:49:06,930 --> 00:49:09,760
Oh, shit!
678
00:49:09,800 --> 00:49:11,760
Coming.
679
00:49:16,430 --> 00:49:20,140
Yea, verily at that time it is
written in the book of Obadiah,
680
00:49:20,220 --> 00:49:25,140
a man shall strike his donkey
and his nephew's donkey.
681
00:49:28,140 --> 00:49:31,300
My eyes are dim.
I cannot see.
682
00:49:31,390 --> 00:49:33,850
- Are you Matthias?
- Yes.
683
00:49:33,930 --> 00:49:36,850
We have reason to believe
you may be hiding one Brian of Nazareth,
684
00:49:36,930 --> 00:49:40,100
a member of the terrorist organization,
the People's Front of Judea.
685
00:49:40,180 --> 00:49:42,930
Me? No.
I'm just a poor old man.
686
00:49:43,010 --> 00:49:45,010
I have no time
for lawbreakers.
687
00:49:45,100 --> 00:49:47,430
My legs are grey.
My ears are nulled.
688
00:49:47,510 --> 00:49:49,510
My eyes are old and bent.
689
00:49:49,600 --> 00:49:51,640
Quiet!
Silly person.
690
00:49:51,720 --> 00:49:53,800
Guards, search the house.
691
00:50:04,300 --> 00:50:06,800
You know the penalty
laid down by Roman law...
692
00:50:06,890 --> 00:50:08,890
for harbouring
a known criminal?
693
00:50:08,970 --> 00:50:10,890
- No.
- Crucifixion.
694
00:50:10,970 --> 00:50:13,220
Oh.
695
00:50:13,300 --> 00:50:16,930
- Nasty, eh?
- Could be worse.
696
00:50:17,010 --> 00:50:19,430
What do you mean,
"Could be worse"?
697
00:50:19,510 --> 00:50:21,720
Well, you could be stabbed.
698
00:50:21,800 --> 00:50:25,260
Stabbed? Takes a second.
Crucifixion lasts hours.
699
00:50:25,350 --> 00:50:27,930
It's a slow, horrible death.
700
00:50:28,010 --> 00:50:31,180
Well, at least it gets you
out in the open air.
701
00:50:32,470 --> 00:50:34,390
You're weird.
702
00:50:41,680 --> 00:50:44,970
No, sir.
Couldn't find anything, sir.
703
00:50:45,010 --> 00:50:49,260
Well, don't worry.
You've not seen the last of us, weirdo.
704
00:50:49,300 --> 00:50:51,800
- Big Nose.
- Watch it!
705
00:50:54,600 --> 00:50:57,220
Whew, that was lucky.
706
00:51:00,430 --> 00:51:02,350
I'm sorry, Reg.
707
00:51:02,430 --> 00:51:04,680
Oh, it's all right.
He's sorry.
708
00:51:04,760 --> 00:51:07,470
He's sorry he led the Fifth Legion
straight to our headquarters.
709
00:51:07,510 --> 00:51:10,390
Well, that's all right,
then, Brian. Sit down.
710
00:51:10,470 --> 00:51:14,010
Have a scone.
Make yourself at home. You klutz!
711
00:51:14,100 --> 00:51:17,550
You stupid, bird-brained,
flat-headed
712
00:51:24,930 --> 00:51:28,300
- My legs are old and bent.
713
00:51:28,350 --> 00:51:30,300
My ears are grizzled. Yes?
714
00:51:30,350 --> 00:51:33,550
There's one place
we didn't look. Guards!
715
00:51:33,640 --> 00:51:37,720
- I'm just a poor old man.
716
00:51:37,800 --> 00:51:39,720
My nose is knackered.
717
00:51:39,800 --> 00:51:42,220
Have you ever seen
anyone crucified?
718
00:51:42,300 --> 00:51:44,640
Crucifixion's a doddle.
719
00:51:44,680 --> 00:51:46,640
Don't keep saying that.
720
00:51:52,280 --> 00:51:54,570
Found this spoon, sir.
721
00:51:54,650 --> 00:51:56,860
Well done, sergeant.
722
00:51:56,950 --> 00:52:00,450
We'll be back, oddball.
723
00:52:03,460 --> 00:52:05,590
Open up!
724
00:52:05,670 --> 00:52:08,210
You haven't given us
time to hide.
725
00:52:20,300 --> 00:52:24,090
- ln that time
- The serpent, he shall strike you
726
00:52:24,170 --> 00:52:28,630
- Holes from every bitch
you got germs from - Jumbo jets
727
00:52:32,480 --> 00:52:35,190
Don't pass judgement
on other people...
728
00:52:35,230 --> 00:52:37,350
or you might
get judged yourself.
729
00:52:37,440 --> 00:52:41,060
- What?
- I said, don't pass judgement on other people...
730
00:52:41,150 --> 00:52:43,850
or else you might
get judged too.
731
00:52:43,940 --> 00:52:45,810
- Who, me?
- Yes.
732
00:52:45,900 --> 00:52:49,020
- Thank you very much.
- Not just you. All of you.
733
00:52:49,100 --> 00:52:51,440
- That's a nice gourd.
- What?
734
00:52:51,520 --> 00:52:53,980
- How much do you want for the gourd?
- You can have it.
735
00:52:54,060 --> 00:52:56,810
- Have it?
- Yes. Consider the lilies.
736
00:52:56,900 --> 00:52:59,100
- Don't you want to haggle?
- No. In the field.
737
00:52:59,190 --> 00:53:01,400
- What's wrong with it?
- Nothing. Take it.
738
00:53:01,480 --> 00:53:04,600
- Consider the lilies?
- Well, the birds, then.
739
00:53:04,690 --> 00:53:06,600
- What birds?
- Any birds.
740
00:53:06,690 --> 00:53:09,230
- Why?
- Well, have they got jobs?
741
00:53:09,310 --> 00:53:11,230
- Who?
- The birds.
742
00:53:11,310 --> 00:53:13,230
Have the birds got jobs?
743
00:53:13,310 --> 00:53:16,850
- What's the matter with him?
- Says the birds are scrounging.
744
00:53:16,940 --> 00:53:19,850
The point is, the birds,
they do all right, don't they?
745
00:53:19,940 --> 00:53:22,730
- Well, good luck to 'em.
- Yeah, they're very pretty.
746
00:53:22,810 --> 00:53:26,770
Okay. And you're much more
important than they are, right?
747
00:53:26,850 --> 00:53:29,600
So what are you worrying about?
There you are. See?
748
00:53:29,690 --> 00:53:32,310
I'm worrying about what
you've got against birds.
749
00:53:32,400 --> 00:53:34,480
I haven't got anything
against the birds.
750
00:53:34,560 --> 00:53:37,520
- Consider the lilies.
- He's having a go at the flowers now!
751
00:53:37,560 --> 00:53:40,520
- Give the flowers a chance.
- I'll give you one for it.
752
00:53:40,560 --> 00:53:42,770
- It's yours.
- Two, then.
753
00:53:42,850 --> 00:53:45,150
Look, there was this man,
and he had two servants.
754
00:53:45,190 --> 00:53:47,940
What were they called?
What were their names?
755
00:53:48,020 --> 00:53:50,520
I don't know.
And he gave them some talents.
756
00:53:50,600 --> 00:53:53,310
- You don't know?
- Well, it doesn't matter.
757
00:53:53,350 --> 00:53:55,440
He doesn't know
what they were called!
758
00:53:55,520 --> 00:53:58,770
- They were called Simon and Adrian.
- You said you didn't know!
759
00:53:58,850 --> 00:54:01,900
It really doesn't matter. The point is,
there were these two servants.
760
00:54:01,980 --> 00:54:04,940
- He's making it up as he goes along.
- No, I'm not!
761
00:54:05,020 --> 00:54:07,270
And he gave them
Wait, were there three?
762
00:54:07,350 --> 00:54:09,690
- Oh, he's terrible.
763
00:54:09,770 --> 00:54:13,230
- There were two or three.
- Oh, get off!
764
00:54:19,060 --> 00:54:21,810
Now hear this!
Blessed are they...
765
00:54:21,900 --> 00:54:24,190
- Three.
- who convert their neighbour๏ฟฝs asses.
766
00:54:24,230 --> 00:54:28,020
- For they shall inhibit their girth.
- Rubbish!
767
00:54:28,060 --> 00:54:31,310
- And to them only shall be given
768
00:54:31,400 --> 00:54:34,650
to them only...
769
00:54:34,730 --> 00:54:38,520
shall be given
770
00:54:40,350 --> 00:54:42,310
- What?
- Hmm?
771
00:54:42,350 --> 00:54:44,980
- Shall be given what?
- Oh, nothing.
772
00:54:45,060 --> 00:54:47,480
- What were you going to say?
- Nothing.
773
00:54:47,560 --> 00:54:49,850
- Yes, you were going to say something.
- No, I finished.
774
00:54:49,940 --> 00:54:53,020
- Tell us before you go.
- I'm finished.
775
00:54:53,100 --> 00:54:55,400
- No, you don't.
- Why won't he tell?
776
00:54:55,480 --> 00:54:58,150
- Won't say!
- It ain't a secret, is it?
777
00:54:58,190 --> 00:55:01,020
- Must be, otherwise he'd tell us.
- Tell us.
778
00:55:01,060 --> 00:55:03,100
- Leave me alone.
- What is the secret?
779
00:55:03,190 --> 00:55:05,560
- ls it the secret of eternal life?
- He won't say.
780
00:55:05,650 --> 00:55:08,350
If I knew the secret
of eternal life, I wouldn't say.
781
00:55:08,440 --> 00:55:10,980
- Leave me alone!
- Just tell me, please.
782
00:55:11,060 --> 00:55:13,940
- We were here first.
783
00:55:14,020 --> 00:55:16,600
- Go away!
- Tell us, master.
784
00:55:16,690 --> 00:55:19,650
- ls that his gourd?
- Yeah, but it's under offer.
785
00:55:19,690 --> 00:55:21,810
This is his gourd.
786
00:55:21,900 --> 00:55:25,100
- Ten!
- It is his gourd!
787
00:55:25,190 --> 00:55:28,150
We will carry it
for you, master.
788
00:55:28,190 --> 00:55:31,690
- Master?
- He's gone!
789
00:55:31,770 --> 00:55:34,190
- He's been taken up.
790
00:55:34,230 --> 00:55:36,310
He's been taken up!
791
00:55:36,400 --> 00:55:39,230
- Nineteen!
- No, there he is. Over there.
792
00:56:05,480 --> 00:56:07,770
Look! Oh! Oh!
793
00:56:07,850 --> 00:56:09,770
He has given us a sign.
794
00:56:09,850 --> 00:56:12,230
He has given us his shoe!
795
00:56:12,310 --> 00:56:15,100
The shoe is the sign.
Let us follow his example.
796
00:56:15,190 --> 00:56:19,350
- What?
- Let us, like him, hold up one shoe!
797
00:56:19,440 --> 00:56:23,650
For this is his sign that all
who follow him shall do likewise!
798
00:56:23,730 --> 00:56:26,230
- Yes!
- No, no. The shoe is a sign...
799
00:56:26,310 --> 00:56:29,480
that we must gather shoes
together in abundance.
800
00:56:29,560 --> 00:56:32,060
Cast off the shoes.
Follow the gourd!
801
00:56:32,150 --> 00:56:35,190
No, let us gather shoes
together! Let me!
802
00:56:35,230 --> 00:56:39,600
No, it is a sign that, like him, we must
think not of the things of the body...
803
00:56:39,690 --> 00:56:41,600
but of the face and head.
804
00:56:41,690 --> 00:56:44,270
- Give me your shoe!
- Get off!
805
00:56:44,350 --> 00:56:47,770
Follow the gourd,
the Holy Gourd of Jerusalem!
806
00:56:47,850 --> 00:56:51,520
- The gourd!
- Hold up the sandal, as he has commanded us.
807
00:56:51,560 --> 00:56:54,190
- It is a shoe!
- It's a sandal!
808
00:56:54,270 --> 00:56:56,730
- No, it isn't!
- Cast it away!
809
00:56:56,810 --> 00:56:58,730
- Put it on!
- Clear off!
810
00:56:58,810 --> 00:57:01,400
Take the shoes
and follow him!
811
00:57:07,310 --> 00:57:10,020
Come back! Stop!
812
00:57:10,100 --> 00:57:13,560
Let us Let us pray.
813
00:57:14,730 --> 00:57:17,600
Yea, he cometh to us...
814
00:57:17,690 --> 00:57:19,980
Like the seeds of the grain.
815
00:57:42,310 --> 00:57:46,020
Master! Master!
816
00:58:07,900 --> 00:58:10,940
Hey! ls there
another way down?
817
00:58:12,150 --> 00:58:14,650
Is there another path
down to the river?
818
00:58:14,730 --> 00:58:18,020
Please, please help me.
I've got to get...
819
00:58:21,600 --> 00:58:24,690
Oh, my foot! Oh
820
00:58:24,770 --> 00:58:28,060
- Shhh.
- Oh, damn, damn, damn!
821
00:58:28,150 --> 00:58:31,690
- I'm sorry.
- Oh, damn, damn it! Blast it!
822
00:58:31,770 --> 00:58:34,020
- I'm sorry. Shhh.
- Don't you "shhh" me.
823
00:58:34,100 --> 00:58:37,150
Eighteen years of total silence,
and you "shhh" me!
824
00:58:37,190 --> 00:58:40,350
- What?
- I've kept my vow for 18 years...
825
00:58:40,440 --> 00:58:44,480
Not a single, recognizable,
articulate sound has passed my lips.
826
00:58:44,520 --> 00:58:47,100
Could you be quiet
for another five minutes?
827
00:58:47,190 --> 00:58:49,810
It doesn't matter now.
I might as well enjoy myself.
828
00:58:49,850 --> 00:58:52,650
For the last 18 years,
I've wanted to shout...
829
00:58:52,730 --> 00:58:55,440
and sing and scream
my name out!
830
00:58:55,520 --> 00:58:57,600
- Shhh. Shhh.
- Oh, I'm alive!
831
00:58:57,690 --> 00:59:00,770
Hava nagila, hava nagila
832
00:59:00,850 --> 00:59:03,690
Hava nagila
833
00:59:03,730 --> 00:59:07,400
Oh, I'm alive! I'm alive!
Hello, birds. Hello, trees.
834
00:59:07,480 --> 00:59:10,230
I'm alive! I'm alive!
835
00:59:10,310 --> 00:59:15,190
Hava nagila
Hava n'ra, n'ra
836
00:59:15,270 --> 00:59:18,770
Master! Master! Master!
837
00:59:18,850 --> 00:59:22,310
- Master!
- The master! He is here!
838
00:59:22,400 --> 00:59:26,770
- His shoe led us to him!
839
00:59:26,850 --> 00:59:30,520
Speak! Speak to us, master.
Speak to us!
840
00:59:30,600 --> 00:59:32,310
Go away!
841
00:59:32,350 --> 00:59:34,980
A blessing! A blessing!
842
00:59:35,060 --> 00:59:37,520
How shall we go away, master?
843
00:59:37,560 --> 00:59:40,020
Oh, just go away
and leave me alone!
844
00:59:40,060 --> 00:59:42,230
Give us a sign!
845
00:59:42,310 --> 00:59:45,600
He has given us a sign!
He has brought us to this place!
846
00:59:45,690 --> 00:59:48,520
I didn't bring you here.
You just followed me.
847
00:59:48,560 --> 00:59:51,650
Oh, it's still a good sign
by any standard.
848
00:59:51,730 --> 00:59:54,650
Master, your people
have walked many miles to be with you!
849
00:59:54,690 --> 00:59:56,690
They are weary
and have not eaten.
850
00:59:56,770 --> 00:59:58,900
It's not my fault
they haven't eaten.
851
00:59:58,980 --> 01:00:01,440
There is no food
in this high mountain!
852
01:00:01,520 --> 01:00:04,730
What about the juniper
bushes over there?
853
01:00:04,850 --> 01:00:08,520
A miracle! A miracle!
854
01:00:08,600 --> 01:00:12,940
He has made the bush
fruitful by his words!
855
01:00:12,980 --> 01:00:15,400
They've brought forth
juniper berries.
856
01:00:15,480 --> 01:00:19,150
Of course! They're juniper bushes!
What do you expect!
857
01:00:19,230 --> 01:00:21,310
Show us another miracle.
858
01:00:21,400 --> 01:00:23,480
Do not tempt him, shallow ones!
859
01:00:23,560 --> 01:00:27,270
Is not the miracle of
the juniper bushes enough?
860
01:00:27,350 --> 01:00:29,440
I say, those
are my juniper bushes!
861
01:00:29,520 --> 01:00:33,190
- They are a gift from God.
- They're all I've got to eat.
862
01:00:33,270 --> 01:00:38,440
I say, get off those bushes.
Go on. Clear off.
863
01:00:38,480 --> 01:00:42,770
Lord, I am affected
by a bald patch.
864
01:00:42,810 --> 01:00:46,190
I'm healed!
The master has healed me!
865
01:00:46,270 --> 01:00:48,190
I didn't touch him!
866
01:00:48,270 --> 01:00:51,060
I was blind,
and now I can see!
867
01:00:51,150 --> 01:00:54,270
A miracle! A miracle!
868
01:00:54,350 --> 01:00:57,400
- Tell them to stop it.
869
01:00:57,480 --> 01:01:00,980
I hadn't said a word
for 18 years till he came along.
870
01:01:01,060 --> 01:01:04,810
A miracle!
He is the Messiah!
871
01:01:04,900 --> 01:01:06,650
He hurt my foot!
872
01:01:06,690 --> 01:01:09,980
- Hurt my foot!
- Hurt mine!
873
01:01:10,060 --> 01:01:13,810
- Hail Messiah!
- I'm not the Messiah.
874
01:01:13,900 --> 01:01:17,440
I say you are, Lord, and I should know.
I've followed a few.
875
01:01:17,480 --> 01:01:19,810
Hail Messiah!
876
01:01:19,850 --> 01:01:22,730
I'm not the Messiah!
Will you please listen?
877
01:01:22,810 --> 01:01:26,100
I'm not the Messiah!
Do you understand? Honestly!
878
01:01:26,190 --> 01:01:30,560
Only the true Messiah
denies his divinity.
879
01:01:30,650 --> 01:01:33,980
What? Well, what sort of chance
does that give me?
880
01:01:34,060 --> 01:01:36,270
All right,
I am the Messiah!
881
01:01:36,350 --> 01:01:40,060
He is!
He is the Messiah!
882
01:01:40,150 --> 01:01:42,480
Now, fuck off!
883
01:01:50,270 --> 01:01:52,230
How shall we
fuck off, O Lord?
884
01:01:52,310 --> 01:01:54,150
Just leave me alone!
885
01:01:54,230 --> 01:01:57,350
You told these people
to eat my juniper berries!
886
01:01:57,440 --> 01:02:00,440
You break my bloody foot,
you break my vow of silence...
887
01:02:00,520 --> 01:02:03,560
and then you try to clean up
on my juniper bushes!
888
01:02:03,650 --> 01:02:06,980
- Lay off!
- This is the Messiah, the Chosen One!
889
01:02:07,020 --> 01:02:10,150
- No, he's not.
- An unbeliever!
890
01:02:10,230 --> 01:02:14,400
- An unbeliever!
- Persecute. Kill the heretic!
891
01:02:16,980 --> 01:02:20,400
- Seize him!
- Leave him alone!
892
01:02:20,480 --> 01:02:22,770
Leave him alone!
893
01:02:22,810 --> 01:02:25,100
Leave him alone.
894
01:02:25,190 --> 01:02:28,150
Let him go! Please!
895
01:02:32,100 --> 01:02:35,020
- Brian?
- Judith?
896
01:02:39,770 --> 01:02:42,690
Cock-a-doodle-doo!
897
01:03:21,730 --> 01:03:26,440
Look! There he is!
The Chosen One has woken!
898
01:03:28,980 --> 01:03:31,400
Brian!
899
01:03:33,850 --> 01:03:35,940
- Brian!
- Hang on, Mother!
900
01:03:35,980 --> 01:03:38,060
Shhh.
901
01:03:40,060 --> 01:03:43,150
- Hello, Mother.
- Don't you "Hello, Mother" me!
902
01:03:43,230 --> 01:03:45,400
What are all those people
doing out there?
903
01:03:45,480 --> 01:03:48,440
- Well, I
- Come on. What have you been up to?
904
01:03:48,480 --> 01:03:50,980
I think they must have
popped by for something.
905
01:03:51,020 --> 01:03:53,810
Popped by?
Swarmed by, more like.
906
01:03:53,900 --> 01:03:55,980
There's a multitude out there!
907
01:03:56,060 --> 01:03:58,190
They started following me yesterday.
908
01:03:58,270 --> 01:04:01,400
Well, they can stop
following you right now.
909
01:04:01,480 --> 01:04:04,310
Now, stop following my son!
910
01:04:04,400 --> 01:04:07,310
You ought to be
ashamed of yourselves.
911
01:04:07,400 --> 01:04:11,690
The Messiah! The Messiah!
Show us the Messiah!
912
01:04:11,770 --> 01:04:14,650
- The who?
- The Messiah!
913
01:04:14,690 --> 01:04:17,350
There's no messiah in here.
914
01:04:17,440 --> 01:04:20,650
There's a mess, all right,
but no messiah. Now, go away.
915
01:04:20,730 --> 01:04:23,270
Brian! Brian!
916
01:04:23,350 --> 01:04:25,440
Right, my lad.
What have you been up to?
917
01:04:25,520 --> 01:04:27,480
- Nothing, Mum.
- Come on, out with it.
918
01:04:27,560 --> 01:04:29,480
Well, they think
I'm the Messiah, Mum.
919
01:04:29,560 --> 01:04:31,940
What have you
been telling them?
920
01:04:32,020 --> 01:04:34,310
- Nothing. I only...
- You're only making it worse for yourself.
921
01:04:34,350 --> 01:04:37,900
- I can explain.
- Let me explain, Mrs. Cohen!
922
01:04:37,980 --> 01:04:40,600
- Your son is a born leader.
923
01:04:40,690 --> 01:04:44,350
Those people out there are following him
because they believe in him.
924
01:04:44,440 --> 01:04:47,350
They believe he can give them hope
hope of a new life,
925
01:04:47,440 --> 01:04:49,900
a new world,
a better future!
926
01:04:52,100 --> 01:04:54,350
- Who's that?
927
01:04:54,440 --> 01:04:57,480
That's Judith, Mum.
Judith, Mother.
928
01:04:57,560 --> 01:04:59,480
Hmm. Aaah!
929
01:05:01,230 --> 01:05:05,310
- Ohhh!
- Messiah! Messiah! Messiah!
930
01:05:05,400 --> 01:05:08,350
Messiah!
Show us the Messiah!
931
01:05:08,440 --> 01:05:11,650
Now, you listen here.
He's not the Messiah!
932
01:05:11,730 --> 01:05:14,980
He's a very naughty boy.
Now, go away!
933
01:05:15,060 --> 01:05:19,100
- Who are you?
- I'm his mother, that's who.
934
01:05:19,190 --> 01:05:23,650
Behold his mother!
Behold his mother!
935
01:05:23,730 --> 01:05:27,150
Hail to thee,
mother of Brian!
936
01:05:27,190 --> 01:05:31,730
Blessed art thou!
Hosanna!
937
01:05:31,810 --> 01:05:35,440
All praise to thee,
now and always!
938
01:05:35,480 --> 01:05:38,730
Well, now don't think
you can get around me like that.
939
01:05:38,810 --> 01:05:42,270
He's not coming out,
and that's my final word.
940
01:05:43,560 --> 01:05:46,440
- Now, shove off!
- No!
941
01:05:46,480 --> 01:05:50,940
- Did you hear what I said?
- Yes!
942
01:05:51,020 --> 01:05:53,940
Oh, I see.
It's like that, is it?
943
01:05:53,980 --> 01:05:57,400
- Yes!
- Oh, all right, then.
944
01:05:57,480 --> 01:06:01,190
You can see him for one minute,
but not one second more!
945
01:06:01,270 --> 01:06:03,730
- Do you understand?
- Yes.
946
01:06:03,810 --> 01:06:07,980
- Promise?
- Well... all right.
947
01:06:08,060 --> 01:06:11,730
All right, here he is, then.
Come on, Brian. Come and talk.
948
01:06:11,810 --> 01:06:15,190
- But, Mum, Judith.
- Oh, leave that Welsh tart alone.
949
01:06:15,270 --> 01:06:17,230
I don't really want to.
950
01:06:17,310 --> 01:06:20,350
Brian! Brian!
Brian! Brian!
951
01:06:23,810 --> 01:06:27,650
- Good morning.
- A blessing! A blessing!
952
01:06:27,730 --> 01:06:32,270
No, no. Please.
Please, please listen.
953
01:06:32,350 --> 01:06:35,650
I've got one or two
things to say.
954
01:06:35,730 --> 01:06:38,270
Tell us!
Tell us both of them!
955
01:06:38,350 --> 01:06:41,100
Look, you've
got it all wrong.
956
01:06:41,190 --> 01:06:43,770
You don't need to follow me.
957
01:06:43,850 --> 01:06:47,150
You don't need
to follow anybody.
958
01:06:47,190 --> 01:06:49,520
You've got to think
for yourselves.
959
01:06:49,600 --> 01:06:52,350
You're all individuals.
960
01:06:52,440 --> 01:06:55,690
Yes, we're all individuals!
961
01:06:55,770 --> 01:06:57,770
You're all different.
962
01:06:57,850 --> 01:07:01,020
Yes, we are all different!
963
01:07:01,100 --> 01:07:03,770
- I'm not.
- Shhh.
964
01:07:03,850 --> 01:07:07,520
You've all got to work it
out for yourselves.
965
01:07:07,600 --> 01:07:11,730
Yes, we've got to work it
out for ourselves!
966
01:07:11,810 --> 01:07:13,770
Exactly.
967
01:07:13,850 --> 01:07:16,100
Tell us more!
968
01:07:16,150 --> 01:07:20,690
No! That's the point!
Don't let anyone tell you what to do!
969
01:07:20,770 --> 01:07:22,770
Otherwise... ow!
970
01:07:22,850 --> 01:07:24,900
That's enough.
That's enough.
971
01:07:24,980 --> 01:07:28,480
Ooh, that wasn't a minute!
972
01:07:29,810 --> 01:07:34,310
- Oh, yes it was!
- Oh, no it wasn't!
973
01:07:34,400 --> 01:07:37,310
Now, stop that!
And go away!
974
01:07:37,400 --> 01:07:39,600
- Excuse me?
- Yes?
975
01:07:39,650 --> 01:07:43,980
- Are you a virgin?
- I beg your pardon!
976
01:07:44,060 --> 01:07:48,480
Well, if it's not a personal
question, are you a virgin?
977
01:07:48,560 --> 01:07:51,270
If it's not
a personal question?
978
01:07:51,350 --> 01:07:53,810
How much more personal
can you get?
979
01:07:53,850 --> 01:07:56,150
Now, piss off!
980
01:07:57,400 --> 01:07:59,600
- She is.
- Yeah, definitely.
981
01:08:04,480 --> 01:08:06,900
- Morning, Saviour.
982
01:08:16,770 --> 01:08:18,850
Lay your hands
on me, quick!
983
01:08:18,940 --> 01:08:22,190
Now, don't jostle
the Chosen One, please.
984
01:08:22,270 --> 01:08:26,270
Don't push that baby
in the Saviour๏ฟฝs face.
985
01:08:26,350 --> 01:08:29,980
I say, could you just
see my wife?
986
01:08:30,060 --> 01:08:32,100
You'll have to wait,
I'm afraid.
987
01:08:32,190 --> 01:08:34,650
We've got
a luncheon appointment.
988
01:08:34,690 --> 01:08:36,690
The lepers are queuing.
989
01:08:36,770 --> 01:08:39,650
My brother-in-law
is the ex-mayor of Gath!
990
01:08:39,690 --> 01:08:43,850
Brian, can I introduce
the gentleman who's letting us have the Mounts on Sunday?
991
01:08:43,940 --> 01:08:49,060
- Don't push!
- And keep the noise down!
992
01:08:49,150 --> 01:08:54,270
Those possessed by devils,
try and keep them under control.
993
01:08:54,310 --> 01:08:57,150
Incurables, you'll just
have to wait for a few minutes.
994
01:08:57,230 --> 01:09:01,810
Um, women taken in sin, line up
against that wall, will you?
995
01:09:01,900 --> 01:09:06,690
Brian? Brian,
you were fantastic.
996
01:09:06,770 --> 01:09:08,900
You weren't so bad yourself.
997
01:09:08,980 --> 01:09:11,940
No. What you said just now.
It was quite extraordinary.
998
01:09:12,020 --> 01:09:13,980
What?
All that, was it?
999
01:09:14,020 --> 01:09:16,150
We don't any leaders.
You're so right.
1000
01:09:16,230 --> 01:09:18,980
- Reg has been dominating us
for too long. - Well, yes.
1001
01:09:19,060 --> 01:09:22,850
- It needed saying,
and you said it, Brian. - You're very attractive.
1002
01:09:22,940 --> 01:09:26,190
It's our revolution.
We can all do it together.
1003
01:09:26,270 --> 01:09:29,100
- I think. I think...
- We're all behind you, Brian.
1004
01:09:29,150 --> 01:09:32,270
- The revolution is in your hands!
- What?
1005
01:09:32,310 --> 01:09:34,600
No, that's not
what I meant at all!
1006
01:09:34,690 --> 01:09:37,980
You're fuckin' nicked,
me old beauty.
1007
01:09:38,060 --> 01:09:39,980
Right.
1008
01:09:45,730 --> 01:09:48,060
Stop it.
1009
01:09:50,270 --> 01:09:53,650
Well, "Bwian," you've given us
a good "wun" for our money, what?
1010
01:09:55,980 --> 01:09:59,520
But this time, I "guawantee"
you will not escape.
1011
01:09:59,600 --> 01:10:04,560
Guard, do we have any
"cwucifixions" today?
1012
01:10:04,650 --> 01:10:08,230
139, sir. Special celebration.
Passover, sir.
1013
01:10:08,310 --> 01:10:12,600
Right. Now we have 140.
Nice, round number, eh, Biggus?
1014
01:10:12,650 --> 01:10:16,440
- Hail Caesar!
1015
01:10:16,480 --> 01:10:19,480
- Hail.
- The crowd outside getting restless.
1016
01:10:19,560 --> 01:10:21,600
Permission
to disperse them, please.
1017
01:10:21,650 --> 01:10:25,150
Disperse them?
I haven't addressed them yet.
1018
01:10:25,230 --> 01:10:26,810
I know, sir, but...
1019
01:10:26,900 --> 01:10:29,310
My "addwess" is one of
the high points of the Passover.
1020
01:10:29,400 --> 01:10:31,600
My "fwiend" Biggus Dickus has
come all the way from "Wome."
1021
01:10:31,690 --> 01:10:35,150
- Hail Caesar.
- Hail "Thaesar,"
1022
01:10:35,190 --> 01:10:38,020
You're not
1023
01:10:38,100 --> 01:10:41,770
Are you not thinking of giving it
a miss this year, then, sir?
1024
01:10:41,850 --> 01:10:43,940
Give it a miss?
1025
01:10:43,980 --> 01:10:47,400
Well, it's just that they're in
a rather funny mood today, sir.
1026
01:10:47,480 --> 01:10:50,480
"Weally," "centuwion," I'm "surpwised"
to hear a man like you...
1027
01:10:50,560 --> 01:10:52,980
"wattled" by
a "wabble" of "wowdy" "webels."
1028
01:10:53,020 --> 01:10:56,150
- Uh, a bit thundery, sir.
- Take him away.
1029
01:10:56,190 --> 01:10:59,020
I'm a Roman!
Il can prove it! Honestly!
1030
01:10:59,100 --> 01:11:02,440
And "cwucify" him well.
Yes.
1031
01:11:02,480 --> 01:11:05,060
Biggus.
1032
01:11:05,150 --> 01:11:07,850
- Il really wouldn't, sir.
- Out of the way, "centuwion."
1033
01:11:07,940 --> 01:11:10,190
Let me come with you,
Pontius.
1034
01:11:10,270 --> 01:11:14,440
I may be of "thome" "athistance"
if there is a "thudden" "crithis."
1035
01:11:14,480 --> 01:11:18,850
Right. Now item four:
attainment of world supremacy within the next five years.
1036
01:11:18,940 --> 01:11:22,100
- Uh, Francis, you've been
doing some work on this? - Yeah. Thank you, Reg.
1037
01:11:22,190 --> 01:11:25,650
Well, quite frankly, siblings,
I think five years is optimistic...
1038
01:11:25,690 --> 01:11:28,650
unless we can smash the Roman Empire
within the next 12 months.
1039
01:11:28,730 --> 01:11:30,650
- Twelve months, yeah?
- Twelve months.
1040
01:11:30,730 --> 01:11:34,190
And let's face it, as empires
go, this is the big one,
1041
01:11:34,270 --> 01:11:38,520
so we gotta get up off our asses
and stop just talkin' about it.
1042
01:11:38,600 --> 01:11:41,480
- Hear! Hear!
- It's action that counts, not words.
1043
01:11:41,560 --> 01:11:43,940
- And we need action now!
- Hear! Hear!
1044
01:11:43,980 --> 01:11:46,020
You're right. We could
sit around here all day,
1045
01:11:46,100 --> 01:11:49,520
talkin', passin' resolutions,
makin' clever speeches.
1046
01:11:49,600 --> 01:11:51,940
It's not gonna shift
one Roman soldier!
1047
01:11:52,020 --> 01:11:55,440
So let's just stop gabbin' on about it.
It's completely pointless.
1048
01:11:55,480 --> 01:11:57,480
- And it's gettin' us nowhere.
- Right!
1049
01:11:57,520 --> 01:11:59,980
I agree. This is a complete
waste of time.
1050
01:12:01,440 --> 01:12:03,850
- They've arrested Brian!
- What? What?
1051
01:12:03,940 --> 01:12:06,600
They dragged him off!
They want to crucify him!
1052
01:12:06,650 --> 01:12:10,190
Right! This calls
for immediate discussion!
1053
01:12:10,270 --> 01:12:11,810
- What?
- Immediate!
1054
01:12:11,900 --> 01:12:13,310
- Right.
- New motion?
1055
01:12:13,400 --> 01:12:15,730
Completely new motion.
Uh, that, uh,
1056
01:12:15,810 --> 01:12:18,480
that there be
immediate action...
1057
01:12:18,560 --> 01:12:21,190
- Once the vote has been taken.
- Obviously once the vote's been taken.
1058
01:12:21,270 --> 01:12:25,400
- You can't act on a resolution
till you've voted on it. - Reg, let's go now, please!
1059
01:12:25,480 --> 01:12:30,480
- Right! ln the light of fresh
information from Sibling Judith. - Not so fast, Reg.
1060
01:12:30,560 --> 01:12:34,440
Reg, for God's sake!
It's perfectly simple.
1061
01:12:34,480 --> 01:12:37,560
All you've got to do
is to go out of that door now...
1062
01:12:37,650 --> 01:12:40,190
and try to stop the Romans
nailing him up!
1063
01:12:40,270 --> 01:12:44,150
It's happening, Reg!
Something's actually happening, Reg!
1064
01:12:44,230 --> 01:12:46,770
Can't you understand?
1065
01:12:46,850 --> 01:12:48,810
Oh!
1066
01:12:50,480 --> 01:12:53,520
- Ooh. Ooh. Yup.
1067
01:12:53,600 --> 01:12:55,940
A little ego trip
from the feminists?
1068
01:12:56,020 --> 01:12:58,520
- What?
- Oh, sorry, Loretta?
1069
01:12:58,600 --> 01:13:00,600
Uh, read that back,
would you?
1070
01:13:13,690 --> 01:13:16,310
Next? Crucifixion?
1071
01:13:16,400 --> 01:13:18,350
- Yes.
- Good.
1072
01:13:18,400 --> 01:13:21,980
Out of the door,
line on the left, one cross each.
1073
01:13:22,060 --> 01:13:24,150
Next? Crucifixion?
1074
01:13:24,230 --> 01:13:26,150
- Yes.
- Good.
1075
01:13:26,230 --> 01:13:28,730
Out of the door,
line on the left, one cross each.
1076
01:13:28,810 --> 01:13:31,270
Next? Crucifixion?
1077
01:13:31,350 --> 01:13:33,940
- Uh, no, freedom.
- Mmm? What?
1078
01:13:34,020 --> 01:13:36,440
Uh, freedom for me.
They said I hadn't done anything,
1079
01:13:36,480 --> 01:13:39,350
so I could go free
and live on an island somewhere.
1080
01:13:39,440 --> 01:13:42,650
Oh. Well, that's jolly good.
Well, off you go then.
1081
01:13:42,730 --> 01:13:45,350
No, I'm only pulling your leg.
It's crucifixion, really.
1082
01:13:45,440 --> 01:13:47,900
Oh, I see.
Very good, very good.
1083
01:13:47,980 --> 01:13:50,230
- Well, out of the door
- Yeah, I know the way. Out the door,
1084
01:13:50,310 --> 01:13:52,230
one cross each,
line on the left.
1085
01:13:52,310 --> 01:13:54,230
Line on the left. Yes, thank you.
1086
01:13:54,310 --> 01:13:56,310
- Crucifixion? Good.
- Yes.
1087
01:14:09,980 --> 01:14:14,940
People of "Jewusalem,"
1088
01:14:15,020 --> 01:14:18,100
"Wome" is your "fwiend."
1089
01:14:23,230 --> 01:14:27,150
To "pwove" our "fwiendship,"
it is "customawy" at this time...
1090
01:14:27,230 --> 01:14:30,440
to "welease" a "wandewer"
"fwom" our "pwisons."
1091
01:14:34,850 --> 01:14:39,600
Whom would you
have me "welease"?
1092
01:14:39,690 --> 01:14:42,770
- "Welease" "Woger"!
1093
01:14:42,850 --> 01:14:45,480
"Welease" "Woger"!
"Welease" "Woger"!
1094
01:14:49,150 --> 01:14:54,270
"Vewy" well,
I shall "welease" "Woger"!
1095
01:14:57,190 --> 01:14:59,690
Sir, uh, we don't
have a Roger, sir.
1096
01:14:59,770 --> 01:15:02,190
- What?
- Uh, we don't have anyone of that name, sir.
1097
01:15:02,270 --> 01:15:06,560
Ah. We have no "Woger."
1098
01:15:09,400 --> 01:15:11,310
Well, what about
"Wodewick," then?
1099
01:15:11,400 --> 01:15:15,810
Yeah! Release "Wodewick"!
Release "Wodewick"!
1100
01:15:15,850 --> 01:15:20,730
"Centuwion,"
why do they titter so?
1101
01:15:21,980 --> 01:15:24,650
Just some,
uh, Jewish joke, sir.
1102
01:15:26,270 --> 01:15:29,150
Are they... "wagging" me?
1103
01:15:30,810 --> 01:15:34,230
- Oh, no, sir.
1104
01:15:34,310 --> 01:15:38,730
"Vewy" well.
I shall "welease" "Wodewick"!
1105
01:15:38,810 --> 01:15:40,770
- Sir, we don't have a Roderick, either.
1106
01:15:40,850 --> 01:15:44,100
- No "Woger," no "Wodewick."
- Sorry, sir.
1107
01:15:44,190 --> 01:15:49,060
Who is this "Wog" Who is
this "Wodewick" to whom you "wefer"?
1108
01:15:49,150 --> 01:15:51,980
- He's a "wobber"!
1109
01:15:52,060 --> 01:15:54,940
- And a "wapist"!
1110
01:15:54,980 --> 01:15:57,100
And a pickpocket!
1111
01:15:57,190 --> 01:15:59,150
- Yeah Shh! Shh!
- Shut up!
1112
01:16:00,730 --> 01:16:04,230
- He sounds a "notowious" "cwiminal."
- We haven't got him, sir.
1113
01:16:04,310 --> 01:16:07,060
Do we have anyone
in our "pwisons" at all?
1114
01:16:07,150 --> 01:16:10,060
- Oh, yes, sir. We got a Samson, sir.
- Samson?
1115
01:16:10,150 --> 01:16:14,400
Samson the Sadducee Strangler, sir.
Uh, Silus the Assyrian Assassin.
1116
01:16:14,480 --> 01:16:17,520
Uh, several seditious scribes
from Caesarea.
1117
01:16:17,600 --> 01:16:21,270
- Uh, 67
- Let me "thpeak" to them.
1118
01:16:21,310 --> 01:16:23,650
- Oh, no
- Yes, good idea, Biggus.
1119
01:16:23,730 --> 01:16:28,350
Citizens, we have
Samson the Sadducee Strangler,
1120
01:16:28,440 --> 01:16:31,100
Silus the Assyrian Assassin
1121
01:16:31,190 --> 01:16:34,730
- Several seditious scribes
from Caesarea.
1122
01:16:34,810 --> 01:16:36,810
Next.
1123
01:16:36,900 --> 01:16:39,270
- Crucifixion?
- Yes.
1124
01:16:39,310 --> 01:16:43,100
Good. Out of the door,
line on the left, one cross each.
1125
01:16:43,190 --> 01:16:45,560
- Jailer
- Excuse me. There's been some sort of mistake.
1126
01:16:45,650 --> 01:16:49,310
Just a moment, would you?
Jailer, how many have come through?
1127
01:16:49,400 --> 01:16:51,480
What?
1128
01:16:51,560 --> 01:16:54,600
Uh, how many
have come through?
1129
01:16:54,690 --> 01:16:57,100
- What?
- YYYYou'll have to...
1130
01:16:57,190 --> 01:17:02,600
spespspespspspspeak up
a bit, sir.
1131
01:17:02,650 --> 01:17:05,600
- He'sHe'sHe's He's de
- Ah.
1132
01:17:05,650 --> 01:17:08,020
He's deaf He's deaf
He's deaf as a pppost, sir.
1133
01:17:08,100 --> 01:17:10,020
Oh, yes.
1134
01:17:10,100 --> 01:17:13,980
Uh, how many
have come through?
1135
01:17:16,980 --> 01:17:19,770
- Oh, dear.
- I make it ninetyf
1136
01:17:19,810 --> 01:17:24,190
ninetyf ninetyf
1137
01:17:24,270 --> 01:17:26,480
ninetysix, sir.
1138
01:17:26,560 --> 01:17:28,940
It's such a senseless waste
of human life, isn't it?
1139
01:17:28,980 --> 01:17:30,980
NNNNo, sir.
1140
01:17:31,020 --> 01:17:35,650
NNot with these bbastards, sir.
1141
01:17:35,690 --> 01:17:37,770
CC N
1142
01:17:37,850 --> 01:17:40,400
CCCru
1143
01:17:40,480 --> 01:17:43,810
CCrucifixion's
too good for 'em, sir.
1144
01:17:43,900 --> 01:17:46,480
I don't think you can say it's
too good for them. It's very nasty.
1145
01:17:46,560 --> 01:17:51,100
Oh, it's not as nnnana
1146
01:17:51,150 --> 01:17:54,440
not as nasty as something
I just thought up, sir.
1147
01:17:54,480 --> 01:17:58,440
- Yeah. Now, crucifixion?
- ls there someone I can speak to?
1148
01:17:58,480 --> 01:18:02,020
- Well
I know where to get it, if you want it.
1149
01:18:02,100 --> 01:18:04,600
- What?
- DDon't worry about hihim, sir.
1150
01:18:04,690 --> 01:18:08,310
HHe's de He's de
He's dedede
1151
01:18:08,350 --> 01:18:13,150
- He's deaf and mad, sir.
- Well, how did he get the job?
1152
01:18:13,230 --> 01:18:16,400
- BBloody Pilate's pet, sir.
1153
01:18:16,480 --> 01:18:19,810
Get a move on, Big Nose. There's people
waitin' to be crucified out here.
1154
01:18:19,900 --> 01:18:22,060
- Could I see a lawyer or someone?
1155
01:18:22,150 --> 01:18:24,980
- Um, do, do you have a lawyer?
- No, but I'm a Roman.
1156
01:18:25,060 --> 01:18:27,940
How about a retrial?
We got plenty of time.
1157
01:18:27,980 --> 01:18:31,060
- Shut up, you!
- Miserable Romans. No sense of humour.
1158
01:18:31,150 --> 01:18:33,480
- I'm sorry. Bit of a hurry.
1159
01:18:33,520 --> 01:18:37,900
Can you go straight out?
Line on the left, one cross each. Now...
1160
01:18:46,980 --> 01:18:49,060
Was it something I said?
1161
01:18:49,150 --> 01:18:52,270
- Silence!
1162
01:18:55,190 --> 01:18:58,480
This man commands
a "cwack" legion!
1163
01:19:03,940 --> 01:19:06,600
He "wanks" as high
as any in "Wome."
1164
01:19:09,730 --> 01:19:13,150
Crucifixion party.
1165
01:19:15,690 --> 01:19:19,850
Morning. Now, we will be on
a show as we go through the town,
1166
01:19:19,940 --> 01:19:21,900
so let's not
let the side down.
1167
01:19:21,980 --> 01:19:25,020
Keep in a straight line, three lengths
between you and the man in front...
1168
01:19:25,100 --> 01:19:27,350
and a good, steady pace.
1169
01:19:27,440 --> 01:19:29,650
Crosses over
your left shoulders,
1170
01:19:29,730 --> 01:19:32,310
and if you keep your backs
hard up against the cross beam,
1171
01:19:32,400 --> 01:19:34,310
- you'll be there in no time.
1172
01:19:34,400 --> 01:19:36,350
All right, centurion.
1173
01:19:36,440 --> 01:19:40,650
Crucifixion party
Wait for it!
1174
01:19:40,730 --> 01:19:46,650
Crucifixion party,
by the left, forward!
1175
01:19:51,060 --> 01:19:53,270
You lucky bastards!
1176
01:19:54,730 --> 01:19:58,440
You lucky, jammy bastards!
1177
01:20:06,770 --> 01:20:09,350
Let me shoulder
your burden, brother.
1178
01:20:09,440 --> 01:20:11,350
Oh, thank you.
1179
01:20:13,350 --> 01:20:16,150
- HHey! Hey!
- Hey, what do you think you're doing?
1180
01:20:16,190 --> 01:20:19,150
- Uh, it's not my cross.
- Shut up and get on with it!
1181
01:20:22,190 --> 01:20:26,600
He had you there, mate, didn't he?
That'll teach you a lesson.
1182
01:20:26,650 --> 01:20:29,480
- All right.
1183
01:20:29,560 --> 01:20:31,810
I'm gonna give you
one more chance.
1184
01:20:31,900 --> 01:20:34,940
This time I want to hear
no "Weubens,"
1185
01:20:35,020 --> 01:20:38,230
no "Weginalds,"
1186
01:20:38,310 --> 01:20:41,690
no "Wudolph
the Wednosed Weindeers."
1187
01:20:41,770 --> 01:20:45,730
No Spencer Tracys!
- Or we shall release no one!
1188
01:20:45,810 --> 01:20:49,100
- Release Brian!
- Oh, yeah. That's a good one.
1189
01:20:49,190 --> 01:20:53,980
"Welease" "Bwian"!
"Welease" "Bwian"!
1190
01:20:54,060 --> 01:20:56,810
"Vewy" well. That's it.
1191
01:20:56,900 --> 01:20:59,600
- Sir, we, uh, we have got a Brian, sir.
- What?
1192
01:20:59,650 --> 01:21:01,730
Uh, you just sent him
for crucifixion, sir.
1193
01:21:01,810 --> 01:21:04,810
Wait, wait.
We do have a "Bwian."
1194
01:21:04,900 --> 01:21:08,150
- Well, go and "wepwieve" him,
"stwaight" away. - Yes, sir. Yes, sir.
1195
01:21:10,730 --> 01:21:12,730
"Vewy" well.
1196
01:21:12,810 --> 01:21:16,440
I shall... "welease" "Bwian"!
1197
01:21:19,980 --> 01:21:22,770
- Get a move on, there!
- Or what?
1198
01:21:22,850 --> 01:21:25,480
- Or you'll be in trouble.
- Oh, dear.
1199
01:21:25,560 --> 01:21:28,690
You mean I might have to give up
being crucified in the afternoons?
1200
01:21:28,770 --> 01:21:31,270
- Shut up!
- That would be a blow, wouldn't it?
1201
01:21:31,310 --> 01:21:34,770
I wouldn't have nothing to do.
Oh, thank you.
1202
01:21:38,150 --> 01:21:40,980
Are they gone?
1203
01:21:41,020 --> 01:21:45,270
WWe've got lumps of it
round the back.
1204
01:21:45,350 --> 01:21:48,270
- What?
- Oh, don't worry about him, sir.
1205
01:21:48,350 --> 01:21:51,100
He's ma
He's m He's ma
1206
01:21:51,190 --> 01:21:54,100
He's mm
He's mm
1207
01:21:54,190 --> 01:21:57,150
- He's mad, sir.
- Are they gone?
1208
01:21:58,230 --> 01:22:00,440
Oh, ye N
1209
01:22:00,480 --> 01:22:05,270
- I n Uh, I n NNNN
1210
01:22:05,310 --> 01:22:08,310
- NNNN
- Oh, come on!
1211
01:22:08,400 --> 01:22:10,810
Yes, sir.
1212
01:22:10,850 --> 01:22:14,650
- Anyway, get on with the story.
- Well, I knew she never really liked him, so I just
1213
01:22:14,730 --> 01:22:16,270
Right.
1214
01:22:16,310 --> 01:22:18,600
That's the motion to get on with it,
passed with one abstention.
1215
01:22:18,690 --> 01:22:21,310
I propose we go without further ado.
May I have a seconder for...
1216
01:22:21,400 --> 01:22:23,480
- Let's just go.
- Yeah.
1217
01:22:35,020 --> 01:22:36,980
Oh, no!
1218
01:22:39,060 --> 01:22:41,690
- Bloody Romans!
- Watch it!
1219
01:22:41,770 --> 01:22:43,730
There's still
a few crosses left.
1220
01:22:45,350 --> 01:22:47,900
Up you go, Big Nose.
1221
01:22:47,980 --> 01:22:50,940
- I'll get you for this, you bastard.
- Oh, yeah?
1222
01:22:51,020 --> 01:22:54,270
- Oh, yeah. Don't worry. I never forget a face.
- No?
1223
01:22:54,350 --> 01:22:58,650
I warn you, I'm gonna punch you
so hard, you Roman git!
1224
01:22:58,730 --> 01:23:00,980
Shut up, you Jewish turd!
1225
01:23:01,060 --> 01:23:04,190
Who are you calling Jewish?
I'm not Jewish!
1226
01:23:04,270 --> 01:23:06,440
- I'm a Samaritan!
- A Samaritan?
1227
01:23:06,520 --> 01:23:08,310
This is supposed
to be a Jewish section.
1228
01:23:08,400 --> 01:23:12,270
It doesn't matter.
You're all gonna die in a day or two!
1229
01:23:12,310 --> 01:23:15,810
It may not matter to you, Roman,
but it certainly matters to us, doesn't it, darling?
1230
01:23:15,900 --> 01:23:19,520
- Oh, rather!
- Under the terms of the Roman occupancy,
1231
01:23:19,600 --> 01:23:22,560
we're entitled to be crucified
in a purely Jewish area.
1232
01:23:22,650 --> 01:23:25,190
Pharisees separate
from Sadducees.
1233
01:23:25,270 --> 01:23:28,400
- And Swedish separate from Welsh!
1234
01:23:28,480 --> 01:23:32,400
All right, all right, all right.
We'll soon settle this.
1235
01:23:32,480 --> 01:23:36,940
Hands up all those who don't
want to be crucified here.
1236
01:23:37,020 --> 01:23:40,060
- Right. Next!
1237
01:23:40,150 --> 01:23:43,100
- Uh, look. It's not my cross.
- What?
1238
01:23:43,150 --> 01:23:45,940
Um, it's not my cross.
I was, um, holding it for someone.
1239
01:23:46,020 --> 01:23:47,980
Just lie down.
I haven't got all day.
1240
01:23:48,020 --> 01:23:50,400
No, of course. Look.
I hate to make a fuss
1241
01:23:50,480 --> 01:23:53,770
Look. We've had a busy day.
There's 140 of you lot to get up.
1242
01:23:53,850 --> 01:23:56,400
- ls he Jewish?
- Will you be quiet?
1243
01:23:56,480 --> 01:23:58,730
We don't want any more
Samaritans around here.
1244
01:23:58,810 --> 01:24:02,060
Belt up!
Will you let me down if he comes back?
1245
01:24:02,150 --> 01:24:04,730
Yeah, yeah,
we'll let you down. Next!
1246
01:24:04,810 --> 01:24:07,600
You don't have to do this.
You don't have to take orders.
1247
01:24:07,690 --> 01:24:09,980
I like orders.
1248
01:24:32,350 --> 01:24:34,310
See? Not so bad,
once you're up.
1249
01:24:35,400 --> 01:24:37,310
You being rescued, then,
are you?
1250
01:24:37,400 --> 01:24:39,310
It's a bit late for that now,
isn't it?
1251
01:24:39,400 --> 01:24:41,770
Oh, now, now. We've got
a couple of days up here.
1252
01:24:41,810 --> 01:24:43,810
Plenty of time.
Lots of people get rescued.
1253
01:24:43,850 --> 01:24:47,350
- Oh?
- Yeah. My brother usually rescues me,
1254
01:24:47,440 --> 01:24:49,980
if he can keep off the tail
for more than 20 minutes.
1255
01:24:50,060 --> 01:24:52,020
- Oh?
- Randy little bugger.
1256
01:24:52,060 --> 01:24:54,400
Up and down like the Assyrian Empire.
1257
01:24:58,650 --> 01:25:00,980
Hello.
Your family arrived, then?
1258
01:25:01,060 --> 01:25:02,770
Reg!
1259
01:25:02,850 --> 01:25:06,270
- Hello, Sibling Brian.
- Thank God you've come, Reg.
1260
01:25:06,310 --> 01:25:10,940
Well, I think I should point out
first, Brian, in all fairness, we are not the rescue committee.
1261
01:25:11,020 --> 01:25:13,850
However, I have been asked to read
the following prepared statement...
1262
01:25:13,940 --> 01:25:15,900
on behalf of the movement.
1263
01:25:15,980 --> 01:25:19,600
"We the People's Front of Judea
brackets, officials, end brackets
1264
01:25:19,650 --> 01:25:23,270
"do hereby convey our sincere
fraternal and sisterly greetings...
1265
01:25:23,310 --> 01:25:26,730
to you, Brian, on this,
the occasion of your martyrdom."
1266
01:25:26,810 --> 01:25:29,650
What?
"Your death will stand as a landmark...
1267
01:25:29,730 --> 01:25:32,650
"in the continuing struggle
to liberate the parent land...
1268
01:25:32,690 --> 01:25:35,270
"from the hands of the Roman
imperialist aggressors,
1269
01:25:35,350 --> 01:25:38,310
"excluding those concerned with
drainage, medicine, roads, housing,
1270
01:25:38,350 --> 01:25:41,480
"education, viniculture and any
other Romans contributing...
1271
01:25:41,560 --> 01:25:45,770
"to the welfare of Jews of
both sexes and hermaphrodites.
1272
01:25:45,850 --> 01:25:48,650
Signed, on behalf
of the P.F.J., etc."
1273
01:25:48,730 --> 01:25:52,230
And I'd just like to add,
on a personal note, my own admiration...
1274
01:25:52,310 --> 01:25:54,230
for what you're doing
for us, Brian,
1275
01:25:54,310 --> 01:25:57,480
and what must be, after all,
for you a very difficult time.
1276
01:25:57,560 --> 01:26:01,650
- Reg, what are you going to
- Goodbye, Brian, and thanks.
1277
01:26:03,900 --> 01:26:05,900
Well done, Brian.
Keep it up, lad.
1278
01:26:05,980 --> 01:26:08,560
Terrific work, Brian.
1279
01:26:13,940 --> 01:26:16,100
Right. And
1280
01:26:16,150 --> 01:26:18,270
For he's a jolly good fellow
1281
01:26:18,350 --> 01:26:20,310
For he's a jolly good fellow
1282
01:26:20,350 --> 01:26:23,520
For he's a jolly good fellow
1283
01:26:23,600 --> 01:26:25,810
And so say all of us
1284
01:26:25,900 --> 01:26:28,020
And so say all of...
1285
01:26:30,810 --> 01:26:32,730
You bastards!
1286
01:26:32,810 --> 01:26:38,270
- You bastards!
You sanctimonious bastards! - Where is Brian of Nazareth?
1287
01:26:38,350 --> 01:26:41,730
- I have an order for his release.
- You stupid bastards!
1288
01:26:41,810 --> 01:26:44,100
- Uh, I'm Brian of Nazareth.
- What?
1289
01:26:44,190 --> 01:26:46,150
- Yeah, I'm Brian of Nazareth.
- Take him down.
1290
01:26:46,230 --> 01:26:49,560
- I'm Brian of Nazareth!
- I'm Brian!
1291
01:26:49,650 --> 01:26:53,100
- I'm Brian!
- I'm Brian!
1292
01:26:53,190 --> 01:26:56,400
- I'm Brian!
- I'm Brian, and so's my wife!
1293
01:26:56,480 --> 01:26:59,310
- I'm Brian!
- I'm Brian!
1294
01:26:59,350 --> 01:27:00,940
Take him away
and release him.
1295
01:27:01,020 --> 01:27:05,940
No, I'm only joking. I'm not
really Brian. No, I'm not Brian.
1296
01:27:05,980 --> 01:27:09,230
I was only It was a joke.
I'm only pulling your leg.
1297
01:27:09,310 --> 01:27:14,060
It's a joke! I'm not him!
I'm just having you on! Put me back!
1298
01:27:14,150 --> 01:27:16,600
Bloody Romans.
Can't take a joke.
1299
01:27:25,770 --> 01:27:28,310
The Judean People's Front!
1300
01:27:28,400 --> 01:27:31,850
The Judean People's Front!
1301
01:27:31,940 --> 01:27:34,690
Forward all!
1302
01:27:38,650 --> 01:27:41,100
- Come on!
- The Judean People's Front!
1303
01:27:41,190 --> 01:27:43,940
- The Judean People's Front!
1304
01:27:50,560 --> 01:27:56,100
We are the Judean People's Front
Crack Suicide Squad.
1305
01:27:56,150 --> 01:27:59,770
Suicide Squad, attack!
1306
01:28:08,650 --> 01:28:10,810
That showed them.
1307
01:28:12,810 --> 01:28:17,270
- You silly sods.
1308
01:28:17,350 --> 01:28:21,100
Brian! Brian! Brian!
1309
01:28:21,190 --> 01:28:25,440
- Judith!
- Terrific! Great!
1310
01:28:25,480 --> 01:28:29,100
Reg has explained it all to me.
I think it's great, what you're doing.
1311
01:28:29,190 --> 01:28:31,150
Thank you, Brian.
1312
01:28:31,230 --> 01:28:33,900
I'll, I'll never forget you.
1313
01:28:42,350 --> 01:28:44,900
So there you are!
1314
01:28:44,980 --> 01:28:47,400
I might have known
it would end up like this.
1315
01:28:47,480 --> 01:28:51,440
To think of all the love and
affection I've wasted on you.
1316
01:28:51,520 --> 01:28:54,600
Well, if that's how you treat
your poor old mother...
1317
01:28:54,690 --> 01:28:56,770
in the autumn years
of her life,
1318
01:28:56,810 --> 01:29:00,310
all I can say is,
go ahead, be crucified!
1319
01:29:00,400 --> 01:29:02,900
See if I care.
I might have known
1320
01:29:02,980 --> 01:29:05,230
Mum!
1321
01:29:05,310 --> 01:29:09,600
- Mum!
- I don't know what the world's coming to.
1322
01:29:14,980 --> 01:29:18,810
Cheer up, Brian.
You know what they say.
1323
01:29:18,900 --> 01:29:21,940
Some things in life are bad.
1324
01:29:22,020 --> 01:29:24,440
They can really make you mad.
1325
01:29:24,520 --> 01:29:28,520
Other things just
make you swear and curse.
1326
01:29:28,600 --> 01:29:31,350
When you're chewing
on life's gristle
1327
01:29:31,440 --> 01:29:34,940
Don't grumble
Give a whistle
1328
01:29:35,020 --> 01:29:39,060
And this'll help things
turn out for the best
1329
01:29:39,150 --> 01:29:41,100
And
1330
01:29:41,150 --> 01:29:45,810
Always look
on the bright side of life
1331
01:29:49,520 --> 01:29:54,270
Always look
on the light side of life
1332
01:29:56,810 --> 01:30:01,230
lf life seems jolly rotten
there's something you've forgotten
1333
01:30:01,310 --> 01:30:04,770
And that's to laugh and smile
and dance and sing
1334
01:30:04,850 --> 01:30:07,150
When you're feeling in the dumps
1335
01:30:07,190 --> 01:30:09,150
Don't be silly chumps
1336
01:30:09,230 --> 01:30:13,560
Just purse your lips and
whistle, that's the thing
1337
01:30:13,650 --> 01:30:18,190
And always look
on the bright side of life
1338
01:30:21,310 --> 01:30:26,190
Always look
on the bright side of life
1339
01:30:29,150 --> 01:30:31,400
For life is quite absurd
1340
01:30:31,480 --> 01:30:33,400
And death's the final word
1341
01:30:33,480 --> 01:30:36,810
You must always face
the curtain with a bow
1342
01:30:36,900 --> 01:30:39,100
Forget about your sin
1343
01:30:39,190 --> 01:30:41,150
Give the audience a grin
1344
01:30:41,190 --> 01:30:44,600
Enjoy it, it's
your last chance anyhow
1345
01:30:44,690 --> 01:30:50,270
So always look
on the bright side of death
1346
01:30:53,400 --> 01:30:58,230
Just before you draw
your terminal breath
1347
01:31:01,310 --> 01:31:05,150
Life's a piece of shit
when you look at it
1348
01:31:05,230 --> 01:31:09,100
Life's a laugh and
death's a joke, it's true
1349
01:31:09,150 --> 01:31:13,400
You'll see it's all a show,
people laughing as you go.
1350
01:31:13,480 --> 01:31:16,650
Just remember that
the last laugh is on you
1351
01:31:16,690 --> 01:31:21,980
And always look
on the bright side of life
1352
01:31:25,650 --> 01:31:30,560
Always look
on the right side of life
1353
01:31:30,650 --> 01:31:33,480
- Come on, Brian. Cheer up.
1354
01:31:33,520 --> 01:31:38,350
Always look
on the bright side of life
1355
01:31:41,730 --> 01:31:46,400
Always look
on the right side of life
1356
01:31:46,480 --> 01:31:49,400
Worse things happen
at sea, you know?
1357
01:31:49,480 --> 01:31:53,230
Always look
on the bright side of life
1358
01:31:53,310 --> 01:31:55,650
What have you got to lose?
You come from nothing.
1359
01:31:55,690 --> 01:31:58,190
You go back to nothing.
What have you lost?
1360
01:31:58,270 --> 01:32:02,270
- Nothing!
- Always look on the right side of life
1361
01:32:02,350 --> 01:32:05,400
Nothing will come from nothing.
You know what they say?
1362
01:32:05,480 --> 01:32:07,400
- Always look on
- Cheer up, you old bugger.
1363
01:32:07,480 --> 01:32:10,230
- The bright side of life
- Give us a grin. There you are.
1364
01:32:10,310 --> 01:32:14,230
See? It's the end of the film.
Incidentally, this record's available in the foyer.
1365
01:32:14,310 --> 01:32:18,230
Always look
on the right side of life
1366
01:32:18,310 --> 01:32:21,310
Who do you think pays for all
this rubbish?
1367
01:32:21,400 --> 01:32:25,650
Always look
on the bright side of life
1368
01:32:25,730 --> 01:32:29,600
I told him. I said to him, "Bernie,
there'll never make their money back."
1369
01:32:29,650 --> 01:32:33,940
Always look
on the right side of life
1370
01:32:33,990 --> 01:32:38,540
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
108980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.