All language subtitles for Monsieur.Je.Sais.Tout.2018.FRENCH.1080p.BluRay.x264-DuSS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,150 --> 00:02:33,499 PAN M膭DRALI艃SKI 2 00:03:10,192 --> 00:03:12,061 Dzie艅 dobry, panie Wang. 3 00:03:12,588 --> 00:03:14,499 艢wietnie. A pan? 4 00:03:15,025 --> 00:03:17,374 W艂a艣nie mia艂em do pana zadzwoni膰. 5 00:03:17,942 --> 00:03:19,707 Dobrze. 6 00:03:20,233 --> 00:03:22,082 Sprawdz臋 maile. 7 00:03:22,608 --> 00:03:25,791 Po podpisaniu umowy. B臋d臋 w Pekinie za miesi膮c. 8 00:03:26,317 --> 00:03:28,707 Walizk臋 ju偶 spakowa艂em. 9 00:03:29,233 --> 00:03:32,186 Nie ma 偶adnej pani Barteau ani dzieci. 10 00:03:32,733 --> 00:03:34,332 Przylec臋 sam. 11 00:03:37,379 --> 00:03:40,707 Ucz臋 si臋. Mi艂ego dnia. 12 00:03:46,213 --> 00:03:49,999 "Dzie艅 dobry"... 13 00:03:50,629 --> 00:03:54,791 "Do widzenia"... 14 00:03:55,317 --> 00:03:58,791 "Mam na imi臋 Vincent"... 15 00:04:01,171 --> 00:04:03,707 "Mecz jest o 15:00. 16 00:04:10,317 --> 00:04:12,374 鈥濶a jakiej pozycji grasz?". 17 00:04:21,025 --> 00:04:22,728 Mord臋ga. 18 00:04:23,275 --> 00:04:24,811 "Najbli偶szy klub nocny?". 19 00:04:31,900 --> 00:04:33,624 Cze艣膰, trenerze! 20 00:04:55,171 --> 00:04:58,457 Szerzej! Gubisz si臋. Wi臋cej poda艅! 21 00:04:59,233 --> 00:05:03,041 Odzywajcie si臋 do siebie. Spokojnie, Cheriff! 22 00:05:10,108 --> 00:05:12,791 Kevin za艂apie si臋 do Hollywood. 23 00:05:15,733 --> 00:05:17,416 Ledwo go musn膮艂em. 24 00:05:17,942 --> 00:05:20,791 - Za ka偶dym razem si臋 bijesz. - Nie. 25 00:05:21,296 --> 00:05:24,270 - Co ja ci powtarzam? - 呕ebym broni艂 czysto. 26 00:05:24,817 --> 00:05:28,874 Na meczu za to od razu jest kartka i rzut karny. 27 00:05:29,400 --> 00:05:32,457 Zw艂aszcza jak trafisz na takiego Kevina. 28 00:05:32,983 --> 00:05:35,166 Kevin! Wstawaj! 29 00:05:35,671 --> 00:05:39,999 Tobie wlepi艂bym 偶贸艂t膮 za udawanie. Trzy okr膮偶enia boiska! 30 00:05:40,525 --> 00:05:43,041 Ruszaj si臋, no ju偶! 31 00:05:45,067 --> 00:05:47,395 Lilian, id藕 na ro偶ny. 32 00:05:48,150 --> 00:05:50,124 Biegiem, nie spacerkiem! 33 00:05:51,983 --> 00:05:54,249 - Komediant. - Strzelaj, Lilian! 34 00:06:00,983 --> 00:06:02,832 Daniel! 35 00:06:06,025 --> 00:06:09,832 - Saubade. Lekarka. - Mi艂o mi. Vincent Barteau. 36 00:06:10,358 --> 00:06:13,707 Wiem. Biuro prosi o pa艅skie za艣wiadczenie lekarskie. 37 00:06:14,213 --> 00:06:17,291 W tym roku przegapi艂em badanie. 38 00:06:17,817 --> 00:06:20,374 Odfajkujemy to po treningu? 39 00:06:21,150 --> 00:06:22,686 Okej. 40 00:06:38,129 --> 00:06:40,416 Prosz臋 odetchn膮膰 g艂臋boko. 41 00:06:44,025 --> 00:06:45,374 Jeszcze raz. 42 00:06:51,254 --> 00:06:53,166 Zakas艂a膰. 43 00:06:54,483 --> 00:06:56,082 W porz膮dku. 44 00:07:01,358 --> 00:07:05,416 - M艂odziutka pani. - Sko艅czy艂am sta偶 w pa藕dzierniku. 45 00:07:05,942 --> 00:07:07,541 Czyli to zast臋pstwo? 46 00:07:08,046 --> 00:07:11,832 Pierwsza praca. Andrieux odszed艂 na emerytur臋. 47 00:07:12,358 --> 00:07:16,978 - Nie by艂 pan na po偶egnaniu? - Nie jestem imprezowy. 48 00:07:17,525 --> 00:07:19,207 A jaki? 49 00:07:19,733 --> 00:07:20,775 Ambitny. 50 00:07:21,650 --> 00:07:23,916 Ci膮gle mnie gdzie艣 nosi. 51 00:07:26,129 --> 00:07:28,228 Dok膮d teraz si臋 pan wybiera? 52 00:07:29,442 --> 00:07:30,483 Daleko. 53 00:07:42,838 --> 00:07:45,832 Szkoda, 偶e nie by艂em na tym po偶egnaniu. 54 00:07:46,358 --> 00:07:48,707 - Odwi贸z艂bym pani膮. - Odm贸wi艂abym. 55 00:07:49,775 --> 00:07:51,666 - M臋偶atka? - Nie. 56 00:07:52,192 --> 00:07:56,207 - Wi臋c nie jestem w pani typie? - Prosz臋 zdj膮膰 spodnie. 57 00:07:58,713 --> 00:08:00,603 Doskonale. 58 00:08:01,213 --> 00:08:02,436 No tak... 59 00:08:02,983 --> 00:08:04,853 To z pi艂karza zrobi艂o trenera? 60 00:08:05,400 --> 00:08:08,499 Fina艂 Pucharu Francji 2009. Bordeaux-Pary偶. 61 00:08:09,004 --> 00:08:13,541 Podw贸jne z艂amanie piszczeli, koniec kariery. Ale najgorsze... 62 00:08:14,067 --> 00:08:15,582 偶e przegrali艣my 2:0. 63 00:08:21,692 --> 00:08:25,686 - Twoim czy moim? - Chyba 偶artujesz. 64 00:08:26,504 --> 00:08:28,624 Widzia艂e艣 now膮 lekark臋? 65 00:08:29,692 --> 00:08:31,811 Ty te偶 si臋 zakocha艂e艣? 66 00:08:33,233 --> 00:08:37,353 - Za wysoka liga dla nas. - Pyta艂em, czy j膮 widzia艂e艣. 67 00:08:37,900 --> 00:08:38,942 O nic wi臋cej. 68 00:08:40,942 --> 00:08:44,520 Widzia艂em. Ty te偶. Wszyscy widzieli. Ruszajmy. 69 00:08:45,067 --> 00:08:49,332 Jedziemy do Fabiena Lamberta, lat 13, bramkarza, 70 00:08:49,858 --> 00:08:53,103 bardzo skocznego i 艣wietnego na swojej pozycji. 71 00:08:53,650 --> 00:08:56,291 Dzwoni艂em do ciebie w ten weekend. 72 00:08:56,817 --> 00:08:57,957 Mia艂em robot臋. 73 00:08:59,692 --> 00:09:02,541 Trenowa艂e艣 jedzenie pa艂eczkami? 74 00:09:05,233 --> 00:09:07,749 Tak膮 mam prac臋, Vincent. 75 00:09:08,275 --> 00:09:12,249 Musz臋 wiedzie膰, co kto robi, a zw艂aszcza, jak szybko. 76 00:09:12,754 --> 00:09:16,978 Ciebie rozgryz艂em, gdy ci臋 ulokowa艂em w naszej willi. 77 00:09:17,650 --> 00:09:20,957 Zostawi艂e艣 otwart膮 walizk臋. 78 00:09:22,775 --> 00:09:24,957 Kiedy powiesz dzieciakom? 79 00:09:27,796 --> 00:09:30,332 Gdy podpisz臋 umow臋. 80 00:09:37,067 --> 00:09:39,895 - Pan Barteau? - We w艂asnej osobie. 81 00:09:40,442 --> 00:09:44,520 Dzwoni臋 ze szpitala w Royan w sprawie pana matki. 82 00:10:06,067 --> 00:10:09,270 Pan Vincent, pi艂karz? 83 00:10:09,796 --> 00:10:12,207 Picard. Ja operowa艂em pa艅sk膮 mam臋. 84 00:10:12,713 --> 00:10:15,561 Wszczepianie bajpas贸w si臋 uda艂o. 85 00:10:16,108 --> 00:10:21,249 Pana tata le偶a艂 u nas 3 lata temu. Ca艂e miasto mu nadskakiwa艂o. Mer, 86 00:10:21,775 --> 00:10:24,249 偶ona mera... Nadzwyczajny cz艂owiek. 87 00:10:24,775 --> 00:10:25,874 Podobno. 88 00:10:26,400 --> 00:10:29,041 - By艂 pan wtedy zagranic膮? - Nie. 89 00:10:29,942 --> 00:10:33,436 Tu偶 przed znieczuleniem mama mia艂a napad leku. 90 00:10:33,983 --> 00:10:37,791 Powtarza艂a w k贸艂ko "Leo zosta艂 w domu... 91 00:10:38,317 --> 00:10:39,999 Leo jest sam". 92 00:10:41,275 --> 00:10:44,124 Posiad艂o艣ci膮 zajmuje si臋 ma艂偶e艅stwo. 93 00:10:44,650 --> 00:10:47,082 - Wi臋c zna pan Lea? - Nie. 94 00:10:47,838 --> 00:10:50,624 To wydawa艂o si臋 du偶ym zmartwieniem. 95 00:10:51,400 --> 00:10:53,707 W ka偶dym razie dla niej. 96 00:12:25,963 --> 00:12:28,207 Jest kto艣 w domu? 97 00:12:31,733 --> 00:12:33,936 Antonio? Lidia? 98 00:12:44,650 --> 00:12:46,270 Vincent? 99 00:12:48,588 --> 00:12:50,895 Jestem w gabinecie. 100 00:12:57,046 --> 00:12:58,561 Witaj, Vincent. 101 00:12:59,108 --> 00:13:01,978 Dawno ci臋 nie by艂o. 102 00:13:02,504 --> 00:13:04,207 Dobrze, 偶e wr贸ci艂e艣. 103 00:13:06,379 --> 00:13:10,916 Nic a nic nie uty艂e艣. Lidia trzyma ci臋 na diecie? 104 00:13:11,421 --> 00:13:12,791 A gdzie jest? 105 00:13:13,296 --> 00:13:16,624 Pojecha艂a do supermarketu po batony zbo偶owe. 106 00:13:17,150 --> 00:13:20,832 - Wci膮偶 s膮 kury? - Nie... jest Leonard. 107 00:13:21,338 --> 00:13:23,270 Daj mi to. 108 00:13:24,442 --> 00:13:27,332 Min膮艂em ch艂opca biegn膮cego jak wariat. 109 00:13:28,213 --> 00:13:30,957 To w艂a艣nie Leo. 110 00:13:32,713 --> 00:13:35,207 Sk膮d si臋 wzi膮艂? 111 00:13:40,608 --> 00:13:45,332 - To tw贸j siostrzeniec, syn Pauline. - Pauline? 112 00:13:45,900 --> 00:13:48,311 Urodzi艂a dziecko? 113 00:13:50,129 --> 00:13:53,624 - Znasz siostr臋. Jest troch臋... - Stukni臋ta? 114 00:13:54,150 --> 00:13:57,416 - Nie powiedzia艂em tego. - Ja tak. 115 00:13:57,942 --> 00:14:00,645 - Gdzie teraz jest? - Nie mam poj臋cia. 116 00:14:01,171 --> 00:14:05,749 By艂a w Gwatemali 3 miesi膮ce temu. Czasem wpada na par臋 dni 117 00:14:06,275 --> 00:14:07,916 i zn贸w wyje偶d偶a. 118 00:14:08,421 --> 00:14:13,166 Prawn膮 opiekunk膮 jest twoja matka, odk膮d sko艅czy艂 3 lata. 119 00:14:15,525 --> 00:14:16,666 Vincent... 120 00:14:19,900 --> 00:14:23,124 Potrzebujemy twojej pomocy. 121 00:14:24,067 --> 00:14:27,916 Leonard ma zarezerwowane miejsce w internacie, 122 00:14:28,442 --> 00:14:30,186 ale dopiero za 2 tygodnie. 123 00:14:30,775 --> 00:14:33,707 Odk膮d nie ma twojej mamy, to k艂opot dla nas. 124 00:14:34,192 --> 00:14:37,811 - We藕cie kogo艣 do pomocy. - Nie mo偶emy. 125 00:14:38,379 --> 00:14:42,666 Leonard boi si臋 wszystkiego, czego nie zna. 126 00:14:43,192 --> 00:14:45,895 Rodzina to co innego. Mo偶e... 127 00:14:46,483 --> 00:14:50,291 - Od dawna do niej nie nale偶臋. - On 艣pi w twoim pokoju, 128 00:14:50,796 --> 00:14:53,291 a ty si臋 zajmujesz dzie膰mi. 129 00:14:53,817 --> 00:14:57,332 - Jedno mniej lub wi臋cej... - To nie dzieci. Pi艂karze. 130 00:14:58,692 --> 00:15:02,353 A je艣li jest tak szurni臋ty jak jego matka... 131 00:15:04,463 --> 00:15:05,874 To Leonard. 132 00:15:27,192 --> 00:15:28,666 77. 133 00:15:36,129 --> 00:15:38,791 Fajny sza艂as, co? 134 00:15:41,483 --> 00:15:43,041 Sam go zbudowa艂em. 135 00:15:48,150 --> 00:15:50,186 Nie bierz tego do siebie, 136 00:15:50,733 --> 00:15:53,124 to skomplikowane sprawy rodzinne. 137 00:15:56,171 --> 00:15:57,895 Przykro mi. 138 00:16:07,567 --> 00:16:09,416 77. 139 00:16:10,275 --> 00:16:12,582 - Co? - 77. 140 00:16:13,275 --> 00:16:14,978 77 co? 141 00:16:15,504 --> 00:16:17,457 77... 142 00:16:17,963 --> 00:16:21,457 - Kamieni, dmuchawc贸w, motyli? - 77. 143 00:16:21,963 --> 00:16:24,853 Nr departamentu Seine-et-Marne. 144 00:16:34,921 --> 00:16:36,270 Antonio... 145 00:16:42,921 --> 00:16:47,332 O co mu chodzi z tym 77? Ci膮gle to powtarza艂. 146 00:16:47,838 --> 00:16:51,957 77? Nie mam poj臋cia, on lubi liczby. 147 00:16:52,463 --> 00:16:55,541 Ale nie wiem, co to oznacza. 148 00:16:57,629 --> 00:17:00,082 Kiedy si臋 zm臋czy, zasypia. 149 00:17:00,608 --> 00:17:03,603 W sumie nie jest zbyt trudnym dzieckiem. 150 00:17:04,650 --> 00:17:07,541 Jak m贸wi臋 "nie', to nie. 151 00:17:37,275 --> 00:17:42,124 - Chod藕 si臋 k膮pa膰, woda super! - Wkurza ci臋 nasza obecno艣膰? 152 00:17:42,650 --> 00:17:45,707 Nie lubisz niespodzianek? 153 00:17:46,233 --> 00:17:48,436 Zobacz! 154 00:17:55,692 --> 00:17:57,395 No dobra, dziewczyny... 155 00:17:57,983 --> 00:18:00,207 Szampan! 156 00:18:07,525 --> 00:18:08,999 Vincent! 157 00:18:11,317 --> 00:18:13,770 - Tak? - Jaki艣 smarkacz si臋 gapi! 158 00:18:14,317 --> 00:18:15,374 Co takiego? 159 00:18:15,879 --> 00:18:17,791 Z plecakiem, w艂a艣nie zwia艂. 160 00:18:18,317 --> 00:18:20,166 Kto? Dok膮d? 161 00:18:20,692 --> 00:18:21,733 Masz dzieciaka? 162 00:18:27,942 --> 00:18:30,249 Otw贸rzcie butelk臋. 163 00:18:40,963 --> 00:18:44,541 Dobry wiecz贸r, Vincente. P贸藕na pora, ale trudno. 164 00:18:45,067 --> 00:18:47,936 - Wejd藕, ma艂y. - Zaczekaj! 165 00:18:48,463 --> 00:18:50,791 Nazywa si臋 Barteau, nie Jimenz. 166 00:18:51,296 --> 00:18:53,666 Tak samo jak ty, wi臋c rad藕 sobie. 167 00:18:54,192 --> 00:18:57,999 Mama przez to straci艂a zdrowie, a teraz traci je Antonio. 168 00:18:58,525 --> 00:19:01,374 Zabieram go do Hiszpanii, by odzyska艂 si艂y. 169 00:19:01,879 --> 00:19:05,249 - Nie mog臋, mam swoje 偶ycie. - Wszyscy je mamy! 170 00:19:05,775 --> 00:19:07,082 A co艣 ty my艣la艂? 171 00:19:07,900 --> 00:19:10,624 Przyjad臋 po niego za 2 tygodnie. 172 00:19:11,129 --> 00:19:13,791 G艂owa do g贸ry, Vincente. 173 00:19:18,463 --> 00:19:20,291 Spadamy, nudno tu. 174 00:19:20,796 --> 00:19:23,166 - Dziwny ten tw贸j syn. - Nie m贸j, 175 00:19:23,692 --> 00:19:24,832 dzi艣 go pozna艂em. 176 00:19:25,358 --> 00:19:29,791 Idziemy do "Oxfordu". Wpadnij, jak ci臋 znudzi rola nia艅ki. 177 00:19:30,296 --> 00:19:32,645 Cze艣膰, tatu艣ku! 178 00:19:37,942 --> 00:19:40,082 Co robisz z tym 艂贸偶kiem? 179 00:19:40,608 --> 00:19:44,374 Ustawiam je zgodnie z obrotami Ziemi. Jeden w 88000 sek. 180 00:19:44,879 --> 00:19:48,041 - Nagadali ci... - To polepsza jako艣膰 snu. 181 00:19:48,567 --> 00:19:50,249 - S艂uchasz mnie? - Zagramy? 182 00:19:50,775 --> 00:19:52,582 Co? Nie, p贸藕no ju偶. 183 00:19:53,088 --> 00:19:54,791 22:04. Zagramy? 184 00:19:55,317 --> 00:19:58,270 - Akurat co艣 robi艂em! - Boisz si臋 przegra膰? 185 00:19:58,796 --> 00:20:03,249 - Nie znosz臋 szach贸w. - Tak m贸wi膮 doro艣li, gdy si臋 boj膮. 186 00:20:04,025 --> 00:20:08,145 - Na wszystko masz odpowied藕? - Zawsze m贸wi臋 prawd臋. 187 00:20:10,900 --> 00:20:14,207 O 9:00 jedziemy na stadion. Punktualnie. 188 00:20:14,713 --> 00:20:16,749 - Zostan臋 w swoim pokoju. - Nie. 189 00:20:17,275 --> 00:20:18,332 Nie ufasz mi? 190 00:20:18,858 --> 00:20:19,900 Nie ufam. 191 00:20:20,671 --> 00:20:24,457 - Nie ufasz Leo? - Ja te偶 m贸wi臋 prawd臋. 192 00:21:33,233 --> 00:21:34,436 Co tu robisz? 193 00:21:35,150 --> 00:21:37,853 M贸wi艂e艣 "o 9:00". Jest 9:04. 194 00:21:38,588 --> 00:21:42,436 - Nie jestem gotowy. - To trzeba by艂o powiedzie膰, 195 00:21:42,983 --> 00:21:45,936 偶e o 9:10 albo o 9:15. B膮d藕my dok艂adni. 196 00:21:46,608 --> 00:21:50,499 - Zjad艂e艣 艣niadanie? - Mam swoje batony zbo偶owe. 197 00:21:51,004 --> 00:21:54,791 - Tylko to jadasz? - 15 proc. wapnia, 20 proc. magnezu, 198 00:21:55,317 --> 00:21:58,332 30 proc. B12 i 35 proc. j臋czmienia. 199 00:21:59,629 --> 00:22:04,124 Wezm臋 swoje rzeczy. Odliczaj 9 min i 15 sekund. 200 00:22:17,192 --> 00:22:18,233 Chod藕. 201 00:22:21,858 --> 00:22:24,916 - Co b臋d臋 robi艂? - Popatrzysz z trybuny. 202 00:22:25,442 --> 00:22:28,916 - To ch艂opcy w twoim wieku. - Naguski sobie posz艂y? 203 00:22:29,421 --> 00:22:32,332 - Zosta艂y w twoim pokoju? - Nie twoja rzecz. 204 00:22:32,858 --> 00:22:35,124 - Z艂y jeste艣 na mnie? - Nie. 205 00:22:35,629 --> 00:22:39,082 - Babcia m贸wi, 偶e... - Ma艂y, wyja艣ni臋 ci jedno. 206 00:22:39,608 --> 00:22:41,020 Sp贸jrz na mnie... 207 00:22:41,567 --> 00:22:45,603 呕adnych rozm贸w o rodzinie i moim 偶yciu prywatnym, jasne? 208 00:22:46,150 --> 00:22:47,728 Bardzo jasne. 77. 209 00:22:48,254 --> 00:22:52,166 - 78, 79, 80. Te偶 mog臋 m贸wi膰 szyfrem. - To nie szyfr. 210 00:22:52,692 --> 00:22:55,707 Do艣膰, bo ci臋 wsadz臋 do pierwszego poci膮gu! 211 00:22:56,233 --> 00:22:59,624 - Z drugiej strony. - Leo do pierwszego poci膮gu... 212 00:23:00,150 --> 00:23:04,457 Leo do pierwszego poci膮gu... 213 00:23:33,317 --> 00:23:35,791 Trzyma膰 tempo, ch艂opcy. 214 00:23:36,317 --> 00:23:38,457 Pochyleni do przodu! 215 00:23:38,983 --> 00:23:42,291 G艂臋boko oddychamy, lu藕no r臋ce. 216 00:23:51,525 --> 00:23:54,874 U艣miech! To dla waszego dobra, wierzcie mi, 217 00:23:55,400 --> 00:23:59,061 bo przy przyspieszaniu b臋dzie p艂acz. S艂yszysz, Cherif? 218 00:23:59,588 --> 00:24:03,186 - Ci臋偶ko jest. - B臋dzie ci臋偶ej. Ruchy! 219 00:24:03,733 --> 00:24:07,916 - Co to za ch艂opak? - Nie b膮d藕 taki ciekawski. 220 00:24:09,150 --> 00:24:12,207 A jak ciebie o co艣 spyta膰, to nie wiesz. 221 00:24:12,733 --> 00:24:14,395 W艂a艣nie zwia艂. 222 00:24:14,942 --> 00:24:15,983 Cholera. 223 00:24:17,067 --> 00:24:21,832 Jasna cholera... Cherif, mierz czas. Potem 5 okr膮偶e艅 boiska. 224 00:24:22,358 --> 00:24:25,791 - A偶 5?! To przegi臋cie. - Racja, 10. 225 00:24:35,108 --> 00:24:36,707 Leo? 226 00:24:42,504 --> 00:24:44,374 No nie... 227 00:24:55,733 --> 00:24:58,207 Szuka艂em ci臋! Wracaj na trybun臋 228 00:24:58,713 --> 00:24:59,874 i czekaj tam. 229 00:25:00,379 --> 00:25:03,916 Zawarli艣my znajomo艣膰. M贸wi艂 mi o waszej rodzinie. 230 00:25:07,088 --> 00:25:08,249 To znaczy? 231 00:25:08,983 --> 00:25:10,832 呕e s艂abo si臋 znacie. 232 00:25:11,858 --> 00:25:14,499 - To dobrze. - Martwi si臋 pan czym艣? 233 00:25:15,025 --> 00:25:16,067 Nie, a co? 234 00:25:16,192 --> 00:25:19,936 - Tak膮 ma pan min臋. - Chce mi pani zmierzy膰 t臋tno? 235 00:25:21,442 --> 00:25:25,166 Spyta艂 o m贸j zaw贸d i powiedzia艂, 偶e bierze Medanon. 236 00:25:25,671 --> 00:25:28,666 To silny lek na zaburzenia z grupy ADHD. 237 00:25:31,942 --> 00:25:33,374 Leo ma ADHD? 238 00:25:34,108 --> 00:25:35,541 Nie s膮dz臋 239 00:25:36,067 --> 00:25:38,561 Wi臋c wszystko dobrze, mi艂ego dnia. 240 00:25:39,108 --> 00:25:40,582 Dzi臋kuj臋 241 00:25:48,463 --> 00:25:51,186 Drugi s艂upek, nie czwarty! 242 00:25:51,733 --> 00:25:54,624 Przypominam, 偶e bramka jest tam. 243 00:25:56,129 --> 00:25:58,124 Tonio, bardzo stylowo! 244 00:26:00,338 --> 00:26:02,291 Rusza膰 si臋, ch艂opaki! 245 00:26:02,817 --> 00:26:05,791 Pi艂ka wysoko! Obrona, przejmij j膮! 246 00:26:06,942 --> 00:26:08,124 No nie! 247 00:26:08,650 --> 00:26:11,061 Stop, Tonio! 248 00:26:11,588 --> 00:26:12,707 Id藕 pod prysznic! 249 00:26:13,213 --> 00:26:15,374 Mathieu, do bramki! Omar, Camara, 250 00:26:15,879 --> 00:26:18,207 Kevin... Z 偶yciem, ch艂opcy! 251 00:26:35,879 --> 00:26:37,811 77, jedziemy. 252 00:26:55,067 --> 00:26:57,666 Ogl膮da艂e艣 mecz, nim zasn膮艂e艣? 253 00:26:58,983 --> 00:27:02,186 - Nic nie powiesz? - Mia艂em by膰 cicho. 254 00:27:02,733 --> 00:27:04,916 Pytam, wi臋c odpowiedz. 255 00:27:05,421 --> 00:27:07,166 Nie spodoba ci si臋. 256 00:27:07,754 --> 00:27:10,416 Twoje zdanie o pi艂ce no偶nej? 257 00:27:10,942 --> 00:27:12,791 Przeciwnie, jestem ciekaw. 258 00:27:13,317 --> 00:27:15,874 - Nie pogniewasz si臋? - M贸w. 259 00:27:16,400 --> 00:27:18,582 To prostacka gra. 260 00:27:19,879 --> 00:27:22,186 No i jeste艣 z艂y. Ura偶ony. 261 00:27:22,713 --> 00:27:26,270 Nie, masz racj臋, to pocz膮tkuj膮cy pi艂karze. 262 00:27:26,817 --> 00:27:31,457 - Ogl膮da艂em mecze I ligi. - Prawdziwy futbol to s艂ynne kluby: 263 00:27:31,963 --> 00:27:33,916 Barcelona, Real, Manchester. 264 00:27:34,442 --> 00:27:37,124 Bez r贸偶nicy, mo偶liwo艣ci s膮 ograniczone. 265 00:27:37,650 --> 00:27:39,478 - "Ograniczone"? - Tak. 266 00:27:41,713 --> 00:27:45,332 Zaczekaj tu chwil臋. Zaczynam mie膰 go do艣膰. 267 00:27:46,400 --> 00:27:48,457 Zaczekaj! 268 00:27:48,983 --> 00:27:51,020 Racja, lepiej wejd藕. 269 00:28:09,608 --> 00:28:11,478 Wbije j膮 z lewej strony. 270 00:28:13,567 --> 00:28:14,749 艁adna. 271 00:28:51,171 --> 00:28:56,832 Od 3 godz. ogl膮dasz ten sam mecz, nie masz do艣膰? Bo ja... 272 00:29:06,025 --> 00:29:07,603 Nie sied藕 d艂ugo. 273 00:29:08,150 --> 00:29:11,624 - Jak jestem zm臋czony... - Zasypiasz, wiem. 274 00:30:32,817 --> 00:30:33,858 Cze艣膰! 275 00:30:34,796 --> 00:30:40,082 Zaparz臋 kaw臋: 70 proc. arabiki, 30 proc. robusty. Chcesz? 276 00:30:50,525 --> 00:30:54,520 Kawa denerwuje, a Vincent ju偶 jest z艂y... 277 00:30:55,108 --> 00:30:59,895 I co? Wci膮偶 uwa偶asz, 偶e pi艂ka no偶na jest prostacka? 278 00:31:00,442 --> 00:31:01,624 Tak. 279 00:31:02,150 --> 00:31:04,916 Real, Barcelona... nie widzisz r贸偶nicy? 280 00:31:05,442 --> 00:31:09,145 Gra kombinacyjna jest szybsza, ale przewidywalna. 281 00:31:09,692 --> 00:31:12,749 Nie m贸wi艂by艣 tak, gdyby艣 by艂 pi艂karzem. 282 00:31:13,254 --> 00:31:15,957 Na boisku to du偶o trudniejsze. 283 00:31:16,463 --> 00:31:19,374 Wg mnie nie. Nr 9 to goniec, 7 to skoczek. 284 00:31:19,879 --> 00:31:23,582 9 biegnie po przek膮tnej, 7 na 艣rodek i podaje do 9. 285 00:31:24,108 --> 00:31:28,374 9 strzela do bramki lub wymienia si臋 pi艂k膮 z 7 i strzela. 286 00:31:28,900 --> 00:31:34,124 W lewy r贸g, gdy j膮 ma na prawej nodze. Lew膮 gra g贸rne. 287 00:31:34,650 --> 00:31:38,478 - Futbol to jak szachy? - Uproszczone. 288 00:31:39,254 --> 00:31:42,541 Dziadek m贸wi艂, 偶e szachy to kr贸lowa gier 289 00:31:43,046 --> 00:31:46,249 i dzi臋ki niej mo偶na pobi膰 ka偶dego w innych grach. 290 00:31:46,775 --> 00:31:49,041 - On ci臋 nauczy艂 gra膰? - Tak... 291 00:31:49,546 --> 00:31:52,728 - skromno艣ci te偶? - Skromno艣ci nie. 292 00:31:56,858 --> 00:31:59,332 Powiedz no, panie M膮drali艅ski... 293 00:31:59,858 --> 00:32:03,291 gdyby艣 gra艂 na boisku, to na jakiej pozycji? 294 00:32:03,817 --> 00:32:06,291 W bramce. 呕eby broni膰 linii. 295 00:32:17,358 --> 00:32:21,249 - Sp贸jrz na t臋 pokrak臋. - Ma d艂u偶sze r臋ce od n贸g. 296 00:32:21,817 --> 00:32:25,499 Leo, do bramki. Tonio, na 艂awk臋. Leo ci臋 zast膮pi. 297 00:32:26,067 --> 00:32:28,728 Dajcie z siebie wszystko. 298 00:32:29,275 --> 00:32:32,728 Zapnij r臋kawice. Jedno uderzenie na prawe skrzyd艂o, 299 00:32:33,296 --> 00:32:37,166 gra w tr贸jk膮cie, jedno podanie i strza艂. Proste, ch艂opcy. 300 00:32:38,275 --> 00:32:42,978 - Ile mecz贸w zagra艂? - 77. Pospieszcie si臋. 301 00:32:46,692 --> 00:32:49,791 Gracz 7 na b5, pi艂ka na d3, Leo na g1 . 302 00:32:50,317 --> 00:32:54,124 Gracz 7 na b5, pi艂ka na d3, Leo na g1 . 303 00:32:54,629 --> 00:32:56,811 Pi艂ka na d3, Leo na g1. 304 00:32:57,358 --> 00:33:00,811 Gracz 7 na b5, pi艂ka na d3, Leo na g1... 305 00:33:04,671 --> 00:33:07,811 Skupcie si臋, do cholery! 306 00:33:14,692 --> 00:33:17,916 Gracz 9 na h4, pi艂ka na d3, Leo na g2. 307 00:33:18,463 --> 00:33:21,436 Gracz 9 na h4, pi艂ka na d3, Leo na g2. 308 00:33:21,942 --> 00:33:24,332 Gracz 9 na h4, pi艂ka na d3... 309 00:33:25,650 --> 00:33:27,936 To nie gra video ani przedszkole, 310 00:33:28,421 --> 00:33:31,811 wbi艂bym j膮 z zamkni臋tymi oczami! Skupcie si臋! 311 00:33:32,358 --> 00:33:35,666 - Ma futbol w genach. - Tylko fart. 312 00:33:36,192 --> 00:33:39,666 - Dziwnie zareagowa艂e艣. - Normalnie. 313 00:33:40,525 --> 00:33:42,311 Przesta艅cie! 314 00:33:44,650 --> 00:33:49,916 - Do艣膰! Co jest? - Pana siostrzeniec gada gorsze rzeczy ni偶 bluzgi. 315 00:33:50,421 --> 00:33:53,291 - Spok贸j! - Wkurza ci臋, bo jest lepszy? 316 00:33:53,817 --> 00:33:56,082 Daniel, pom贸偶 mi! Wyhamujcie. 317 00:33:56,650 --> 00:34:00,832 - A ten dok膮d? - Ch艂opaki, dosy膰... 318 00:34:10,275 --> 00:34:13,103 Leo, co ci jest? 319 00:34:15,546 --> 00:34:17,332 Poka偶. 320 00:34:17,796 --> 00:34:20,624 - Wracaj na boisko. - Co si臋 sta艂o? 321 00:34:21,192 --> 00:34:24,499 Obrazi艂 kogo艣, pobili si臋 i uderzy艂 si臋 w s艂upek. 322 00:34:25,025 --> 00:34:28,416 - Krwawi. - To nic, niech pani nie ingeruje. 323 00:34:28,900 --> 00:34:31,895 A pan niech mi da zrobi膰, co nale偶y. 324 00:34:39,879 --> 00:34:42,124 Uwaga, troszk臋 poszczypie. 325 00:34:45,817 --> 00:34:48,791 - Czujesz co艣? - Nie... 326 00:34:50,004 --> 00:34:53,082 - A je艣li troch臋 nacisn臋? - Nie... 327 00:34:55,567 --> 00:35:00,145 - Co takiego mu powiedzia艂e艣? - Prawd臋. Zawsze m贸wi臋 prawd臋. 328 00:35:04,692 --> 00:35:08,707 A mog臋 ci zada膰 ze 2 lub 3 pytania? 329 00:35:11,233 --> 00:35:13,791 Trzy pytania. 330 00:35:14,858 --> 00:35:17,249 Zgoda, 3 pytania. 331 00:35:18,879 --> 00:35:22,041 - Kolano lepiej? - Super, pani doktor. 332 00:35:22,546 --> 00:35:25,791 - Ale mnie boli tutaj. - Kevin zawsze kw臋ka. 333 00:35:26,317 --> 00:35:27,999 Ma pan gor膮czk臋? 334 00:35:32,108 --> 00:35:35,957 - To pana nowa dziewczyna? - Dosy膰, ch艂opaki. 335 00:35:36,483 --> 00:35:38,624 - Fajni s膮. - Nieskomplikowani. 336 00:35:39,150 --> 00:35:41,332 Jeszcze raz, ch艂opcy. 337 00:35:42,650 --> 00:35:44,874 Leo 艣pi w moim gabinecie. 338 00:35:45,379 --> 00:35:48,207 Szybciej, anga偶uj bardziej mi臋艣nie ud! 339 00:35:48,713 --> 00:35:50,645 Mo偶emy chwil臋 pom贸wi膰? 340 00:35:52,421 --> 00:35:55,291 Ch艂opcy, wystarczy na dzi艣. 341 00:35:55,817 --> 00:36:00,291 Sprz膮tnijcie sprz臋t, jutro 1,5 godziny biegania. Dzi臋ki. 342 00:36:00,817 --> 00:36:04,436 - S艂ysza艂 pan o zespole Aspergera? - Co to takiego? 343 00:36:04,983 --> 00:36:08,457 Lekka odmiana autyzmu, bez deficytu intelektualnego. 344 00:36:08,983 --> 00:36:12,957 Odka偶aj膮c skaleczenie, zd膮偶y艂a pani zdiagnozowa膰 autyzm? 345 00:36:13,463 --> 00:36:17,749 Mia艂am sta偶 na psychiatrii dzieci臋cej. Niewra偶liwo艣膰 na b贸l, 346 00:36:18,275 --> 00:36:21,603 uciekanie wzrokiem, ponadprzeci臋tna inteligencja... 347 00:36:22,150 --> 00:36:24,603 Koniec, zbierz paliki! 348 00:36:25,150 --> 00:36:29,457 - Pewnie ma obsesyjne zachowania. - Wci膮偶 powtarza "77", 349 00:36:29,963 --> 00:36:33,166 wpatruje si臋 w zegarek... I gra w szachy. 350 00:36:33,692 --> 00:36:36,332 - Bobby Fischer mia艂 Aspergera. - Kto? 351 00:36:36,858 --> 00:36:40,832 Szachowy mistrz. I Glenn Gould, pianista. 352 00:37:36,213 --> 00:37:39,603 Leo jest jak Marsjanin odwiedzaj膮cy Ziemi臋. 353 00:37:40,150 --> 00:37:41,192 Owszem. 354 00:37:41,358 --> 00:37:44,374 Widzi to, czego nie widz膮 neurotypowi. 355 00:37:44,879 --> 00:37:48,582 - Du偶o zna pani takich s艂贸w? - Osoby neurotypowe. 356 00:37:49,108 --> 00:37:52,749 Ludzie normalni jak pan, ja... Zw艂aszcza pan. 357 00:37:53,275 --> 00:37:56,770 Uwa偶a futbol za prostacki, ale ogl膮da mecze i notuje. 358 00:37:57,317 --> 00:38:01,228 Tak si臋 stara zbli偶y膰 do pana. Futbol to dla niego szansa. 359 00:38:01,775 --> 00:38:04,916 Zamkni臋ty 艣wiat i regu艂y, kt贸re mo偶e ogarn膮膰. 360 00:38:05,442 --> 00:38:07,895 - Jest pan jego drogowskazem. - O nie, 361 00:38:08,421 --> 00:38:12,249 nie jestem jego ojcem. Przyjecha艂 na kr贸tko. 362 00:38:12,858 --> 00:38:15,541 - A potem? - Jedzie do internatu. 363 00:38:16,046 --> 00:38:17,088 Jakiego? 364 00:38:17,608 --> 00:38:20,582 Sk膮d mam wiedzie膰?! Nie moja sprawa! 365 00:38:25,879 --> 00:38:29,874 Prosz臋 mi go przys艂a膰, jak si臋 obudzi. 366 00:38:30,400 --> 00:38:32,957 - Co nagada艂e艣 Kevinowi? - 殴le zdecydowa艂. 367 00:38:33,483 --> 00:38:36,228 Zw贸d w polu karnym rzadko jest skuteczny, 368 00:38:36,775 --> 00:38:40,041 bo obro艅ca wraca lub miejsca ju偶 nie ma. 369 00:38:40,858 --> 00:38:43,166 Tak mu powiedzia艂e艣? 370 00:38:44,108 --> 00:38:47,624 - Naprawd臋? - Tak powiedzia艂em naprawd臋. 371 00:38:48,192 --> 00:38:50,707 - Boli ci臋? - Mniej ni偶 ciebie. 372 00:38:51,233 --> 00:38:53,874 - Mnie nie boli. - Jak z艂ama艂e艣 nog臋, 373 00:38:54,400 --> 00:38:58,874 - Le偶a艂e艣 i krzycza艂e艣. - Lekarka ci naopowiada艂a? 374 00:39:02,358 --> 00:39:06,832 - I ona ci da艂a paj膮ka? - 呕eby pami臋ta膰, 偶e pozory myl膮. 375 00:39:07,338 --> 00:39:10,416 Czarna wdowa wzbudza strach, a jest po偶yteczna. 376 00:39:10,921 --> 00:39:12,082 Bardzo inteligentna. 377 00:39:12,608 --> 00:39:14,957 - Czarna wdowa? - Pani doktor. 378 00:39:16,358 --> 00:39:18,332 I 艂adna. 379 00:39:18,838 --> 00:39:20,645 To prawda. 380 00:39:21,171 --> 00:39:23,228 - Bardzo 艂adna. - Tak. 381 00:39:24,942 --> 00:39:27,707 To bardzo, bardzo 艂adna kobieta. 382 00:39:28,233 --> 00:39:30,999 Ma 艂adn膮 twarz, 艂adny nos i du偶o wdzi臋ku. 383 00:39:31,525 --> 00:39:36,249 Wystarczy, Leo! Tak, jest 艂adna i ma wdzi臋k. 384 00:39:40,983 --> 00:39:42,791 Zobacz... 385 00:39:43,296 --> 00:39:45,291 To dobre na 艣niadanie. 386 00:39:49,775 --> 00:39:52,166 A to? Mi臋kkie, smaczne. 387 00:39:53,421 --> 00:39:54,916 Te偶 nie? 388 00:39:55,463 --> 00:39:57,916 Sp贸jrz, brioszka. 389 00:39:58,421 --> 00:40:00,374 Dzieci lubi膮. 390 00:40:01,400 --> 00:40:03,582 - Na co patrzysz? - Na sk艂ad. 391 00:40:04,108 --> 00:40:05,791 Chcesz sam upiec? 392 00:40:06,296 --> 00:40:08,582 We藕 to, co jesz zwykle. 393 00:40:09,088 --> 00:40:10,129 Vincent? 394 00:40:10,442 --> 00:40:11,728 Dzie艅 dobry, tu mama. 395 00:40:12,254 --> 00:40:13,296 Dzie艅 dobry. 396 00:40:13,775 --> 00:40:17,707 Czuj臋 si臋 ju偶 lepiej i nied艂ugo wr贸c臋 do domu. 397 00:40:18,233 --> 00:40:22,603 Potrzebuj臋 odpoczynku, ale lekarz jest dobrej my艣li. 398 00:40:23,129 --> 00:40:25,124 To b臋dzie tylko epizod. 399 00:40:25,754 --> 00:40:27,395 Leo dobrze si臋 miewa? 400 00:40:28,983 --> 00:40:30,416 Tak. 401 00:40:30,921 --> 00:40:33,374 - Chcesz z nim pogada膰? - Ch臋tnie. 402 00:40:36,025 --> 00:40:38,416 Cholera, znowu zwia艂. 403 00:40:38,942 --> 00:40:42,853 - Chcia艂am ci powiedzie膰... - P贸藕niej mi powiesz. 404 00:40:50,733 --> 00:40:53,041 Dok膮d znowu go zanios艂o? 405 00:41:07,983 --> 00:41:10,770 Zaczyna mnie wkurza膰. 406 00:41:14,171 --> 00:41:17,832 - Zostaw, to nie zabawka. - Waga 藕le pokazuje. 407 00:41:18,338 --> 00:41:19,811 Ma艂y ma racj臋- 408 00:41:20,338 --> 00:41:24,332 - Z艂odzieje! - Prosz臋 si臋 uspokoi膰... 409 00:41:27,296 --> 00:41:30,624 - Leo! - Kapitalny dzieciak. 410 00:41:31,150 --> 00:41:34,457 Odkry艂, 偶e waga dodaje 35 g za ka偶dym razem. 411 00:41:34,983 --> 00:41:36,561 Niez艂y kant! 412 00:41:37,108 --> 00:41:42,749 - Pana syn robi ze mnie z艂odzieja?! - Mam 35 lat, wi臋c musi by膰 m贸j? 413 00:41:43,275 --> 00:41:47,749 - Jadam sa艂at臋, wi臋c jestem 偶贸艂wiem? - Odbi艂o panu? 414 00:41:49,942 --> 00:41:54,249 Ustalimy sobie co艣. Odt膮d b臋dziesz si臋 od偶ywia艂 normalnie 415 00:41:54,775 --> 00:41:58,207 - i przestaniesz wszystkich poucza膰! - Nie pouczam. 416 00:41:58,713 --> 00:42:01,457 - Nam膮ci艂e艣 w dru偶ynie i tu! - Ale waga... 417 00:42:01,983 --> 00:42:05,624 Mam w nosie, 偶e klienci p艂ac膮 za kartofle jak za trufle! 418 00:42:06,150 --> 00:42:09,332 Waga 藕le pokazuje! 419 00:42:09,858 --> 00:42:12,249 殴le pokazuje... 420 00:42:15,442 --> 00:42:18,749 Ju偶 dobrze, zobacz... 421 00:42:19,275 --> 00:42:21,395 Twoje batony zbo偶owe. 422 00:42:27,192 --> 00:42:30,686 Masz racj臋, 藕le pokazuje. 423 00:42:31,233 --> 00:42:35,624 - Jak tam, skarbie? - Gra艂em w pi艂k臋 z Vincentem. Fajnie. 424 00:42:36,129 --> 00:42:37,207 Lubisz futbol? 425 00:42:37,713 --> 00:42:42,061 W szachy mam kiepskich przeciwnik贸w, ale pi艂karze s膮 艣wietni. 426 00:42:42,858 --> 00:42:47,541 Mia艂a艣 racj臋, babciu. Jak Vincent si臋 z艂o艣ci, to pot臋偶nie. 427 00:42:48,067 --> 00:42:50,374 Ale du偶o si臋 od niego ucz臋. 428 00:42:50,900 --> 00:42:52,145 Ca艂uj臋 ci臋, skarbie. 429 00:42:52,671 --> 00:42:55,686 Ja te偶 ci臋 ca艂uj臋, babciu, pa. 430 00:43:03,983 --> 00:43:05,582 Od艂贸偶 tam. 431 00:43:07,817 --> 00:43:09,332 Dzi臋ki, Leo. 432 00:43:26,400 --> 00:43:29,728 Nie musisz gra膰, mo偶esz zostawa膰 w pokoju. 433 00:43:30,275 --> 00:43:33,541 - Chc臋 gra膰. - Za tydzie艅 koniec, wyje偶d偶asz. 434 00:43:34,046 --> 00:43:36,499 - Chc臋 dalej si臋 uczy膰. - Dlaczego? 435 00:43:37,025 --> 00:43:39,936 Lubi臋, jak m贸j m贸zg pracuje. 436 00:43:44,546 --> 00:43:49,166 - A b臋dziesz grzeczny? Inaczej... - Leo do pierwszego poci膮gu. 437 00:43:49,692 --> 00:43:50,733 W艂a艣nie. 438 00:43:52,108 --> 00:43:53,624 Jedz. 439 00:44:00,796 --> 00:44:02,249 - Szlag! - Faul! 440 00:44:03,233 --> 00:44:04,416 Omar, 441 00:44:04,942 --> 00:44:07,041 co ty wyprawiasz? 442 00:44:07,546 --> 00:44:09,249 Karny! Uspok贸j si臋. 443 00:44:09,775 --> 00:44:11,978 Camara, nale偶y ci si臋, strzel go. 444 00:44:14,358 --> 00:44:16,916 W sam 艣rodek. 445 00:44:17,650 --> 00:44:19,332 Karny. 446 00:44:19,858 --> 00:44:20,957 Karny ... 447 00:44:37,921 --> 00:44:40,999 Stop, ch艂opaki... Leo! 448 00:44:42,317 --> 00:44:43,874 Cholera, co on? 449 00:44:44,400 --> 00:44:46,999 Ch艂opaki, przerwa! 450 00:45:04,608 --> 00:45:09,374 Nie przejdziesz t臋dy. To by艂y 偶arty, uspok贸j si臋. 451 00:45:11,775 --> 00:45:13,020 Ju偶 dobrze... 452 00:45:13,608 --> 00:45:15,228 Och艂o艅. 453 00:45:17,317 --> 00:45:19,082 Prosz臋 si臋 nie wini膰. 454 00:45:19,608 --> 00:45:22,416 Doprawdy pocieszaj膮ce! I to ma by膰 szansa? 455 00:45:22,942 --> 00:45:23,983 Owszem. 456 00:45:24,171 --> 00:45:28,666 Ka偶dy karny b臋dzie pora偶k膮. Nie wpakuj臋 go w to. 457 00:45:29,171 --> 00:45:33,895 - Nie rozumie pan, jakie to wa偶ne. - Jasne, jestem durnym pi艂karzem. 458 00:45:34,713 --> 00:45:36,603 Wy偶ej pi艂ka, do cholery! 459 00:45:37,129 --> 00:45:40,186 Wie pan, co na og贸艂 si臋 dzieje z aspergerami? 460 00:45:40,713 --> 00:45:43,520 - S艂ucham. - Mo偶liwo艣膰 odnalezienia si臋 461 00:45:44,108 --> 00:45:46,957 w spo艂ecze艅stwie trafia im si臋 raz lub nigdy. 462 00:45:47,421 --> 00:45:49,332 Niewykorzystany talent zanika. 463 00:45:51,317 --> 00:45:55,728 Umieszcza si臋 ich w o艣rodkach lub zostaj膮 przy rodzicach. 464 00:45:56,275 --> 00:45:57,603 I 艣wiate艂ko ga艣nie. 465 00:45:58,775 --> 00:46:02,749 - Boi si臋 pan, wiem... - Castel, kupi膰 ci nowe nogi? 466 00:46:03,275 --> 00:46:05,332 Podbij j膮! 467 00:46:10,671 --> 00:46:12,999 To jest teraz 艣wiat Leonarda. 468 00:46:13,463 --> 00:46:16,332 Kolczaste krzaki! Nie dociera to do pani? 469 00:46:18,525 --> 00:46:22,582 Pan go z nich wyci膮gn膮艂- 470 00:46:28,525 --> 00:46:30,416 Przerwa, ch艂opaki! 471 00:47:10,171 --> 00:47:14,520 Gdzie艣 ty si臋 podzia艂, Leo? 472 00:47:44,004 --> 00:47:47,499 Ci膮gle musz臋 ci臋 szuka膰! Dok膮d idziesz? 473 00:47:48,004 --> 00:47:50,249 - Na stadion. - To z 5 km. 474 00:47:50,754 --> 00:47:53,666 5,25 km. M贸j rekord to 14 km w godzin臋. 475 00:47:54,171 --> 00:47:57,499 - Jest niedziela! - Obejrz臋 DVD z rzutami karnymi. 476 00:47:58,025 --> 00:48:01,957 S膮dzisz, 偶e na p艂ytach jest wszystko? Ma艂o dosta艂e艣 w ko艣膰? 477 00:48:02,483 --> 00:48:03,791 Chc臋 si臋 z tob膮 uczy膰. 478 00:48:04,317 --> 00:48:06,541 Chc臋 si臋 z tob膮 uczy膰. 479 00:48:07,129 --> 00:48:08,416 Szlag. 480 00:48:10,463 --> 00:48:13,291 - Wsiadaj. - 呕eby jecha膰 dok膮d? 481 00:48:13,796 --> 00:48:15,311 Na stadion. 482 00:48:25,317 --> 00:48:26,358 I co? 483 00:48:26,671 --> 00:48:29,374 Nadal chcesz si臋 uczy膰? 484 00:48:36,942 --> 00:48:42,791 - Zrozumia艂em. - Na 5 karnych dobry bramkarz potrafi obroni膰 1. 485 00:48:44,567 --> 00:48:49,749 B臋dziemy w kontakcie. Trzymaj si臋, za miesi膮c wr贸cisz na boisko. 486 00:48:50,525 --> 00:48:52,207 Do zobaczenia. 487 00:48:57,483 --> 00:49:00,853 - Kto艣 na nas patrzy. - Nie rozpraszaj si臋. 488 00:49:01,692 --> 00:49:05,624 To pani doktor... 489 00:49:06,129 --> 00:49:07,171 Pani doktor. 490 00:49:11,358 --> 00:49:13,707 Obroni艂em rzut karny... 491 00:49:14,442 --> 00:49:16,624 Brawo! 492 00:49:17,150 --> 00:49:20,228 - Trenujemy? - Te偶 bior臋 nadgodziny. 493 00:49:21,421 --> 00:49:25,332 Ja mam ju偶 do艣膰. Pop艂yniemy na wysp臋 na ostrygi? 494 00:49:25,838 --> 00:49:27,582 S膮 艣wietne na kr膮偶enie. 495 00:49:28,088 --> 00:49:31,811 I ma艂偶e wenus. Maj膮 du偶o witaminy B12... 496 00:49:32,317 --> 00:49:33,499 Co pan na to? 497 00:49:37,442 --> 00:49:40,061 - Witamy. Jest rezerwacja? - Nie. 498 00:49:40,608 --> 00:49:43,082 Trzy osoby? Zaprowadz臋 pa艅stwa. 499 00:49:45,733 --> 00:49:48,332 Prosz臋 sobie usi膮艣膰. 500 00:49:51,150 --> 00:49:53,374 Leo, co dla ciebie? 501 00:49:54,692 --> 00:49:56,541 Co jest nie tak? 502 00:49:57,733 --> 00:50:02,082 - W restauracji siadam przy oknie. - Dobrze, 偶e mamy stolik. 503 00:50:02,608 --> 00:50:06,582 - Siadam przy oknie. - Nie by艂o innego, jest t艂ok. 504 00:50:07,088 --> 00:50:10,624 - Chc臋 przy oknie. - Chwileczk臋, za艂atwi臋 to. 505 00:50:11,150 --> 00:50:13,541 Tu te偶 jest dobrze. 506 00:50:14,588 --> 00:50:15,999 M臋cz膮cy jeste艣. 507 00:50:16,504 --> 00:50:19,041 - Siadam przy oknie. - Zrozumia艂em! 508 00:50:19,692 --> 00:50:23,582 - Dzi臋kujemy. - Zadowolony? 509 00:50:24,088 --> 00:50:29,041 - By艂o im wszystko jedno. - Wcale nie, bo to superstolik. 510 00:50:29,546 --> 00:50:33,749 - Przekabaci艂a ich pani tym swoim... - Czym? 511 00:50:34,275 --> 00:50:35,999 Ma pani taki spos贸b... 512 00:50:36,504 --> 00:50:39,041 Tak膮 mink膮 jak teraz. Zam贸wimy? 513 00:50:41,650 --> 00:50:45,291 Nie patrz tak. Dobrze wiesz, o czym m贸wi臋. 514 00:50:52,067 --> 00:50:57,811 Rozumiem ci臋. Na sto艂贸wce uczelnianej siada艂am zawsze przy oknie. 515 00:50:58,338 --> 00:51:02,666 Wujek k艂adzie torb臋 zawsze przy drzwiach z prawej strony. 516 00:51:03,171 --> 00:51:06,957 - Nie widz臋 zwi膮zku. - I ma 3 szczoteczki do z臋b贸w. 517 00:51:07,483 --> 00:51:11,561 Czerwon膮 tward膮, niebiesk膮 艣redni膮, ale u偶ywa zielonej. 518 00:51:12,088 --> 00:51:15,686 My艣lisz, 偶e zwracam na to uwag臋? Gdzie kelner? 519 00:51:16,213 --> 00:51:18,436 I karafka z wod膮? Prosz臋 pana! 520 00:51:18,963 --> 00:51:22,457 - A id膮c pod prysznic, zdejmuje szlafrok i... - Do艣膰! 521 00:51:25,317 --> 00:51:27,436 艁adny ten jego szlafrok. 522 00:51:27,921 --> 00:51:31,041 艁adny jest jego szlafrok... 523 00:51:43,588 --> 00:51:45,707 Mathilde! 524 00:52:11,296 --> 00:52:13,582 Przejdziemy si臋? 525 00:52:17,358 --> 00:52:21,582 - Cz臋sto tu pani przyje偶d偶a? - W ka偶dy weekend. 526 00:52:22,692 --> 00:52:25,624 Nigdy pan nie s艂ysza艂 jego 艣miechu? 527 00:52:26,129 --> 00:52:27,171 Nigdy. 528 00:52:27,692 --> 00:52:32,645 - Nie widywa艂 go pan, jak by艂 ma艂y? - Nie wiedzia艂em o jego istnieniu. 529 00:52:33,192 --> 00:52:35,999 Co si臋 wydarzy艂o w rodzinie? 530 00:52:36,567 --> 00:52:39,332 Mia艂 by膰 spacer, nie psychoanaliza. 531 00:52:39,858 --> 00:52:41,957 Chcia艂am pogada膰 o Leo. 532 00:52:42,463 --> 00:52:44,353 Za tydzie艅 wyje偶d偶a. 533 00:52:45,233 --> 00:52:47,499 Czyli umywamy r臋ce? 534 00:52:48,025 --> 00:52:52,332 Po co dawa膰 mu nadziej臋? Ca艂y czas pani t艂umacz臋. 535 00:52:52,900 --> 00:52:57,145 - Gdyby rozumowa膰 w ten spos贸b... - Unikamy rozczarowa艅. 536 00:52:58,400 --> 00:53:01,103 Rado艣ci te偶 nas omijaj膮. 537 00:53:02,025 --> 00:53:03,874 Ja si臋 wyk膮pi臋. 538 00:53:09,671 --> 00:53:12,624 - To krzy偶ak. - Lubi pani paj膮ki? 539 00:53:13,108 --> 00:53:16,978 Moja siostra je lubi艂a. Utopi艂a si臋 niedaleko st膮d. 540 00:53:19,275 --> 00:53:22,291 艢ni艂 mi si臋 pan dzisiaj. 541 00:53:23,025 --> 00:53:26,124 Stal pan nad brzegiem z ni膮 na r臋kach. 542 00:53:28,900 --> 00:53:31,728 Uratowan膮. 543 00:54:00,379 --> 00:54:02,707 Gdzie Mathilde? 544 00:54:03,254 --> 00:54:05,207 Wr贸ci艂a do domu. 545 00:54:05,733 --> 00:54:08,353 Tamte naguski do pi臋t jej nie dorastaj膮. 546 00:54:26,108 --> 00:54:29,166 Ju偶 wiem, co to jest "77". 547 00:54:29,692 --> 00:54:31,374 Moje IQ. 548 00:54:46,775 --> 00:54:48,145 Wi臋cej poda艅! 549 00:54:48,692 --> 00:54:50,791 Zauwa偶y艂e艣 go, dobrze! 550 00:54:52,442 --> 00:54:54,332 Nie kombinuj, prosta gra. 551 00:54:56,296 --> 00:54:58,353 Dobrze, Cherif, strzelaj! 552 00:55:01,338 --> 00:55:04,332 - Kto to taki? - Siostrzeniec Barteau. 553 00:55:07,213 --> 00:55:09,541 Dalej, ch艂opaki! 554 00:55:12,088 --> 00:55:14,832 Jedno dotkni臋cie, m贸wi艂em. 555 00:55:15,358 --> 00:55:17,957 Dobrze idziesz. Walcz, Cherif. 556 00:55:18,483 --> 00:55:20,999 Walczy膰, ch艂opcy, do ko艅ca! 557 00:55:21,900 --> 00:55:23,416 Karny! 558 00:55:26,233 --> 00:55:29,666 Dobrze wybierz stron臋, Elliot. Ma by膰 gol! 559 00:55:30,608 --> 00:55:33,416 Nie spiesz si臋. We藕 oddech i wal. 560 00:55:53,963 --> 00:55:56,582 Widzieli艣cie? 呕adnej nie przepu艣ci. 561 00:56:08,817 --> 00:56:12,436 - Jeste艣 mistrzem, ch艂opie. - Dzi臋kuj臋. 562 00:56:15,858 --> 00:56:18,770 Leo jest mistrzem... 563 00:56:20,983 --> 00:56:25,207 Dobry jest. Kiedy twoja matka wyjdzie ze szpitala? 564 00:56:25,733 --> 00:56:30,416 - Dyrekcja chce mie膰 tego ma艂ego. - Rozmawiasz o moim siostrze艅cu? 565 00:56:30,921 --> 00:56:32,853 Taki mam fach. 566 00:56:33,379 --> 00:56:37,207 - Potrzebny nam dobry bramkarz. - Za tydzie艅 jedzie... 567 00:56:37,733 --> 00:56:39,186 do o艣rodka dla autyst贸w. 568 00:56:39,733 --> 00:56:43,207 W膮tpi臋, o 16:00 ma by膰 u naszego psychologa. 569 00:56:43,713 --> 00:56:46,353 Klub jest got贸w go przyj膮膰 od 艣rody. 570 00:56:46,879 --> 00:56:51,082 - Uzgodni艂em to z dr Saubade. - Z dr Saubade? 571 00:56:59,525 --> 00:57:02,749 W co pani pogrywa? Znam naszych psycholog贸w. 572 00:57:03,275 --> 00:57:05,791 Uznaj膮 go za czubka, tego pani chce?! 573 00:57:06,317 --> 00:57:09,811 Wparowa艂 pan bez pukania i wrzeszczy? Prosz臋 wyj艣膰! 574 00:57:10,338 --> 00:57:11,999 Powiedzia艂am! 575 00:57:16,296 --> 00:57:20,249 Mo偶e pokona膰 niepe艂nosprawno艣膰 i mie膰 lepsze 偶ycie. 576 00:57:20,754 --> 00:57:23,541 - A je艣li obleje test? - Niby dlaczego? 577 00:57:24,067 --> 00:57:28,249 Czy Leo na 偶aglowozie to ten Leo, co po przyje藕dzie? 578 00:57:30,733 --> 00:57:35,291 Gra w klubie to dla niego wielka szansa. Pami臋ta pan siebie? 579 00:57:35,817 --> 00:57:39,791 Powiedzia艂em ojcu, ze chc臋 zosta膰 zawodowym pi艂karzem, 580 00:57:40,296 --> 00:57:43,103 a on: "Zgoda, jak b臋dziesz na swoim". 581 00:57:43,629 --> 00:57:46,707 Mia艂em 16 lat! Wzi膮艂em jego mercedesa 582 00:57:47,233 --> 00:57:49,582 i nigdy nie wr贸ci艂em. 583 00:57:50,088 --> 00:57:51,686 Wie pani co? 584 00:57:52,233 --> 00:57:55,686 Umie pani si臋 wys艂owi膰, ale nie wie pani nic. 585 00:57:56,400 --> 00:57:58,270 Nic a nic. 586 00:58:25,254 --> 00:58:28,707 - Chcia艂by艣 gra膰 w pi艂k臋? - Tak. 587 00:58:29,213 --> 00:58:32,020 Z Omarem, Djibrilem, Bensaidem... 588 00:58:32,567 --> 00:58:37,249 I z Kevinem. Zawsze ma 艂adn膮 fryzur臋. U偶ywa 偶elu... 589 00:58:40,608 --> 00:58:43,749 Musia艂by艣 zda膰 test u psychologa, 590 00:58:44,275 --> 00:58:46,666 - 偶eby dosta膰 licencj臋. - Dobrze. 591 00:58:47,963 --> 00:58:51,332 Chc膮 oceni膰, jak sobie radzisz w grupie. 592 00:58:51,838 --> 00:58:56,249 Jak znosisz agresywne zachowania, nieobronione karne itp. 593 00:58:56,775 --> 00:58:59,707 Doskonale rozumiem. 594 00:59:02,567 --> 00:59:05,999 Pomog臋 ci si臋 przygotowa膰, 偶eby艣 by艂 spokojny. 595 00:59:06,504 --> 00:59:09,082 - Jestem. Ty si臋 denerwujesz. - Bzdura. 596 00:59:09,608 --> 00:59:10,957 Postukujesz w st贸艂. 597 00:59:12,192 --> 00:59:15,749 Zechciej przez chwil臋 mnie nie obserwowa膰. 598 00:59:22,483 --> 00:59:24,916 Widzisz, 偶e postukujesz? 599 00:59:25,650 --> 00:59:27,228 Przepraszam. 600 00:59:49,108 --> 00:59:51,395 To moje marzenie. 601 00:59:52,296 --> 00:59:55,791 Widz臋, 偶e wychowywali ci臋 dziadek i babcia... 602 00:59:56,713 --> 01:00:00,416 Dziadek i babcia, moi dziadkowie. 603 01:00:00,921 --> 01:00:02,770 Powiesz mi co艣 o tacie? 604 01:00:08,525 --> 01:00:10,749 A o mamie? 605 01:00:18,400 --> 01:00:21,457 Vincent Barteau to zarazem... 606 01:00:21,983 --> 01:00:24,228 tw贸j trener... i wuj. 607 01:00:28,692 --> 01:00:29,733 77. 608 01:00:30,338 --> 01:00:32,416 To jaki艣 szyfr? 609 01:00:34,400 --> 01:00:36,395 77. 610 01:00:38,171 --> 01:00:40,999 Posiedzisz chwilk臋 w poczekalni? 611 01:00:45,921 --> 01:00:50,041 Nie ukrywam, 偶e sprawa budzi w膮tpliwo艣ci. 612 01:00:50,775 --> 01:00:51,936 To znaczy? 613 01:00:53,858 --> 01:00:56,082 Nie jest pan 偶onaty... 614 01:00:59,046 --> 01:01:00,291 Nie. 615 01:01:01,192 --> 01:01:04,228 Napisa艂 pan: "okazjonalne zwi膮zki". 616 01:01:07,483 --> 01:01:08,749 To k艂opotliwe. 617 01:02:06,192 --> 01:02:08,499 Musi pan po艣wi臋ci膰 wie偶臋. 618 01:02:09,025 --> 01:02:11,416 呕eby wygra膰, trzeba j膮 po艣wi臋ci膰. 619 01:02:12,192 --> 01:02:16,436 Wie偶a na h1... 620 01:02:16,983 --> 01:02:19,603 Nie, w ten spos贸b ods艂oni臋 kr贸la 621 01:02:20,129 --> 01:02:23,999 - i dostan臋 mata w 3 ruchach. - Nie, je艣li wykona pan roszad臋 622 01:02:24,525 --> 01:02:28,478 - i kr贸low膮 przesunie na d7. - 艢wietnie gra w szachy. 623 01:02:29,025 --> 01:02:30,374 Prawie jak w pi艂k臋. 624 01:02:31,275 --> 01:02:33,999 Zaintrygowa艂e艣 mnie. 625 01:03:11,275 --> 01:03:13,145 Szach. 626 01:03:22,004 --> 01:03:23,353 Szach i mat. 627 01:03:35,525 --> 01:03:39,999 - No i? 殴le posz艂o? - Napisze pozytywn膮 opini臋. 628 01:03:40,504 --> 01:03:42,645 Super! I masz kwa艣n膮 min臋? 629 01:03:43,192 --> 01:03:47,499 Kilka razy u艂atwia艂em mu wygran膮, a on nie umia艂 skorzysta膰! 630 01:03:48,025 --> 01:03:51,207 Co艣 okropnego! Jest bardzo z艂ym szachist膮. 631 01:03:52,004 --> 01:03:55,645 To nic 艣miesznego... 632 01:03:56,192 --> 01:03:58,082 Fantastycznie! Mo偶esz gra膰! 633 01:04:03,963 --> 01:04:06,520 Nie jedziemy samochodem? 634 01:04:07,067 --> 01:04:09,832 - Nowy k艂opot w zwi膮zku z licencj膮? - Tak. 635 01:04:10,358 --> 01:04:12,124 Ju偶 nie chcesz, 偶ebym gra艂? 636 01:04:12,629 --> 01:04:15,124 Nie masz stroju na prawdziwy mecz. 637 01:04:15,629 --> 01:04:19,645 - Zagram w prawdziwym meczu? - Nie wiem, to ryzykowne. 638 01:04:20,171 --> 01:04:23,895 Mecz na szczycie, Derby Atlantyku. Przeciwko Bordeaux. 639 01:04:24,442 --> 01:04:28,082 - Przeciwko klubowi Bordeaux? - Gra艂em tam 12 lat. 640 01:04:28,588 --> 01:04:31,874 W zesz艂ym roku wywalczyli mistrzostwo. 641 01:04:32,775 --> 01:04:34,707 - Chcesz zagra膰? - Tak. 642 01:04:35,233 --> 01:04:37,561 Leo na bramce przeciwko Bordeaux. 643 01:04:38,108 --> 01:04:40,457 - Cze艣膰, jak leci? - Dobrze. 644 01:04:41,358 --> 01:04:43,666 - Wszystko w porz膮dku? - Super. 645 01:04:44,192 --> 01:04:46,624 - Chod藕, Leo. - Cze艣膰! 646 01:04:47,150 --> 01:04:50,061 Te s膮 niez艂e. Zobacz, Leo. 647 01:04:50,608 --> 01:04:51,650 Popatrz. 648 01:04:55,546 --> 01:04:59,353 - Mo偶esz przymierzy膰. - Ta zielona fajna. 649 01:04:59,879 --> 01:05:03,624 - Tam s膮 przymierzalnia. - Idzie tam, idzie. 650 01:05:05,442 --> 01:05:08,270 Mo偶esz j膮 nosi膰 rozpi臋t膮... 651 01:05:09,088 --> 01:05:11,166 P贸jd臋 po spodnie. 652 01:05:12,046 --> 01:05:15,374 Podoba ci si臋 rozpi臋ta? 艁adna, co? 653 01:05:18,483 --> 01:05:20,999 Przerwij na chwilk臋. 654 01:05:21,525 --> 01:05:24,603 Masz tu spodnie. I wyj膮艂em buty. 655 01:05:36,400 --> 01:05:38,561 Mathilde, tu Vincent. 656 01:05:39,108 --> 01:05:41,353 Z psychologiem posz艂o doskonale. 657 01:05:41,900 --> 01:05:43,666 Leo b臋dzie gra艂. 658 01:05:44,192 --> 01:05:46,520 Uczcimy to dzi艣 wieczorem. 659 01:05:47,067 --> 01:05:49,332 Jest pani zaproszona, oczywi艣cie. 660 01:05:50,608 --> 01:05:55,041 No to mo偶e do zobaczenia. M贸wi艂 Vincent. 661 01:05:55,546 --> 01:05:58,541 - Znam taki jeden dowcip. - Lubi臋 dowcipy. 662 01:05:59,067 --> 01:06:03,520 Mysz posz艂a do psychiatry. "Doktorze, zakocha艂am si臋 w s艂oniu". 663 01:06:04,046 --> 01:06:05,832 "W samcu czy samicy"? 664 01:06:06,358 --> 01:06:10,936 A mysz: "Za kogo pan mnie ma, doktorze? Jestem normalna". 665 01:06:26,317 --> 01:06:31,332 - Tego typu dowcipy lubisz? - Takie ze s艂owem "normalny". 666 01:06:39,338 --> 01:06:41,624 Fajny ten tw贸j dowcip. 667 01:06:42,129 --> 01:06:45,249 - Mog臋 go gwizdn膮膰? - 呕eby komu opowiedzie膰? 668 01:06:45,754 --> 01:06:48,291 Spodoba si臋 ma艂ym pi艂karzom chi艅skim. 669 01:06:48,858 --> 01:06:50,686 B臋d膮 grali w naszym klubie? 670 01:06:51,983 --> 01:06:55,374 Nie... to ja jad臋 do nich. 671 01:06:55,900 --> 01:06:58,541 Do domu Chi艅czyk贸w? 672 01:06:59,067 --> 01:07:02,832 Nie, Leo... Wyje偶d偶am do Chin, 偶eby ich trenowa膰. 673 01:07:11,483 --> 01:07:15,686 Taki fach. Trenerzy pi艂karscy ci膮gle si臋 przeprowadzaj膮. 674 01:07:16,213 --> 01:07:20,311 Jak b臋dziesz gra艂 coraz lepiej, te偶 b臋dziesz zmienia艂 kluby. 675 01:07:25,275 --> 01:07:30,166 - Czemu nie powiedzia艂e艣 wcze艣niej? - Nie powiedzia艂em, bo... 676 01:07:31,025 --> 01:07:34,874 By艂o troch臋 zam臋tu w moim 偶yciu, chyba wiesz. 677 01:07:36,442 --> 01:07:37,999 Na d艂ugo jedziesz? 678 01:07:42,067 --> 01:07:44,582 Na 2 lata, a mo偶e d艂u偶ej. 679 01:07:56,650 --> 01:07:58,874 A oni tu co? 680 01:08:06,233 --> 01:08:09,478 Postanowili艣my wr贸ci膰 w 艣rodku tygodnia, 681 01:08:10,025 --> 01:08:11,707 by unikn膮膰 t艂oku na drogach. 682 01:08:12,233 --> 01:08:16,874 G艂贸wnie jednak dlatego, 偶e twoja matka wysz艂a ze szpitala. 683 01:08:17,400 --> 01:08:19,603 Nie puszcz臋 Lea, w 艣rod臋 ma mecz. 684 01:08:20,150 --> 01:08:24,041 B臋dzie gra艂... z twoj膮 dru偶yn膮? 685 01:08:25,150 --> 01:08:26,416 To znaczy... 686 01:08:26,942 --> 01:08:30,166 By艂膮. Wyje偶d偶am do Chin. 687 01:08:37,442 --> 01:08:40,832 Co ty? Otw贸rz drzwi! Zn贸w jaki艣 偶art? 688 01:08:41,358 --> 01:08:45,311 Masz nowy str贸j, oni licz膮 na ciebie, to wielki mecz! 689 01:08:45,858 --> 01:08:47,624 S艂yszysz? Sp贸jrz na mnie! 690 01:08:48,150 --> 01:08:51,291 Mathilde przyjedzie to uczci膰, zosta艅 dla niej. 691 01:08:51,796 --> 01:08:53,853 Naprawd臋 chcesz wr贸ci膰 do babci? 692 01:08:54,379 --> 01:08:58,478 Zawieziemy go do Saint-Fraigne, niech babcia odzyska si艂y. 693 01:08:59,004 --> 01:09:01,291 S艂ysza艂e艣? Jedziesz do o艣rodka! 694 01:09:01,796 --> 01:09:05,666 Nie wolisz zosta膰 w La Rochelle z Mathilde i ch艂opakami? 695 01:09:06,192 --> 01:09:08,603 - Ju偶 nie chc臋 gra膰. - Nie s艂ysz臋! 696 01:09:09,233 --> 01:09:10,436 Co m贸wisz? 697 01:09:10,963 --> 01:09:16,082 Wol臋 szachy ni偶 pi艂k臋. To kr贸lowa gier, dziadek mia艂 racj臋. 698 01:09:16,692 --> 01:09:21,166 - Zaczekaj, Leo. - Leonard, po偶egnaj si臋 z wujkiem! 699 01:09:21,629 --> 01:09:22,671 Niewa偶ne. 700 01:09:23,088 --> 01:09:26,936 - Nie lubi si臋 wita膰 ani 偶egna膰. - Ale mimo wszystko! 701 01:09:27,733 --> 01:09:31,999 Dobrze si臋 spisa艂e艣! Dzi臋kujemy, Vincente! 702 01:10:11,775 --> 01:10:14,041 Super, 偶e znalaz艂a pani czas. 703 01:10:14,567 --> 01:10:17,207 - Prosz臋. - Mi艂o mi, dzi臋ki. 704 01:10:17,733 --> 01:10:19,749 Zacz臋li艣cie 艣wi臋towa膰 beze mnie? 705 01:10:20,275 --> 01:10:23,791 - Otwiera艂em ostrygi. - 艁adnie tu, otwarta przestrze艅. 706 01:10:24,317 --> 01:10:25,832 Nie tak jak pan. 707 01:10:26,358 --> 01:10:29,582 - Kieliszek szampana? - Ch臋tnie. 708 01:10:30,108 --> 01:10:32,686 - Leo jest u siebie? - Wyjecha艂. 709 01:10:35,463 --> 01:10:36,874 Jak to? 710 01:10:37,400 --> 01:10:40,749 Przyjechali po niego, jak by艂o ustalone. 711 01:10:41,275 --> 01:10:42,957 Nie moja wina. 712 01:10:43,692 --> 01:10:45,061 Ca艂y Leo. 713 01:10:45,588 --> 01:10:49,666 Chce kopa膰 pi艂k臋, a za chwil臋 woli gra膰 szachy w domu. 714 01:10:50,192 --> 01:10:53,874 - I nie stara艂 si臋 pan... - Co? 715 01:10:54,358 --> 01:10:57,249 Nie jestem jego ojcem ani nie b臋d臋. 716 01:10:58,358 --> 01:11:01,207 Uprzedza艂em pani膮, 717 01:11:01,713 --> 01:11:04,249 na tym koniec. Wypijemy? 718 01:11:05,067 --> 01:11:07,270 Lepiej, 偶ebym ju偶 posz艂a. 719 01:11:07,817 --> 01:11:08,978 Prosz臋 zosta膰. 720 01:11:09,504 --> 01:11:14,124 Mam ostrygi, witamin臋 B12 艣wietn膮 na kr膮偶enie... 721 01:11:14,650 --> 01:11:16,624 - To 偶a艂osne. - Oj, tam... 722 01:11:18,275 --> 01:11:21,124 Nie przysz艂a pani tylko do Lea. 723 01:11:21,629 --> 01:11:24,478 Mia艂 pan racj臋, jest pan durnym pi艂karzem. 724 01:11:56,983 --> 01:11:58,791 Camara, idziesz! 725 01:12:09,192 --> 01:12:12,582 Ch艂opcy, na swoje miejsca! 726 01:12:19,150 --> 01:12:21,332 Castel, on jest sam, do cholery! 727 01:12:25,108 --> 01:12:26,770 No nie! 728 01:12:54,108 --> 01:12:55,895 500 GRAM脫W 729 01:12:56,879 --> 01:12:58,541 535 GRAM脫W 730 01:13:07,963 --> 01:13:10,041 G艂owa do g贸ry, ch艂opaki. 731 01:13:10,567 --> 01:13:14,624 Jak wr贸c臋, b臋dziecie zawodowcami. Nawet Kevin. 732 01:13:15,150 --> 01:13:17,207 Do艣膰 tych pogrzebowych min! 733 01:13:20,463 --> 01:13:23,916 Opowiem wam dowcip, kt贸ry s艂ysza艂em od kumpla. 734 01:13:24,483 --> 01:13:28,353 Mysz u psychiatry: "Doktorze, zakocha艂am si臋 w s艂oniu". 735 01:13:28,858 --> 01:13:31,082 "W samcu czy samicy?" 736 01:13:31,588 --> 01:13:33,832 "Za kogo pan mnie ma? Jestem normalna". 737 01:13:37,108 --> 01:13:39,103 No bo mysz kocha s艂onia. 738 01:13:39,629 --> 01:13:43,124 Samca czy samic臋, to bez znaczenia. Dziwne, 偶e s艂onia. 739 01:13:45,108 --> 01:13:48,520 To mysz, a s艂o艅 jest... Niewa偶ne. 740 01:13:49,900 --> 01:13:51,311 Panie trenerze... 741 01:13:53,483 --> 01:13:54,853 Kiedy wr贸ci Leo? 742 01:14:21,858 --> 01:14:23,353 O przepraszam... 743 01:14:23,879 --> 01:14:28,186 - Pani dzisiaj, Maryse? - W klubie o to prosili. 744 01:14:45,588 --> 01:14:47,457 Maryse? 745 01:14:51,338 --> 01:14:55,978 - Gdzie to pani znalaz艂a? - W pokoju go艣cinnym, pod materacem. 746 01:14:56,483 --> 01:14:57,770 Dzi臋kuj臋 747 01:15:49,046 --> 01:15:52,436 - Gdzie mama? - Na g贸rze, z Lidi膮. 748 01:16:06,963 --> 01:16:08,728 Dzie艅 dobry, Vincente. 749 01:16:09,983 --> 01:16:11,666 Dzie艅 dobry. 750 01:16:14,213 --> 01:16:17,457 Zostawisz nas samych, Livio? 751 01:16:22,567 --> 01:16:24,124 To ty? 752 01:16:24,650 --> 01:16:27,499 Ty go zabra艂a艣 na stadion? 753 01:16:29,463 --> 01:16:31,020 Usi膮d藕. 754 01:16:33,483 --> 01:16:35,666 Ko艂o mnie. 755 01:16:44,692 --> 01:16:48,166 Leonard zawsze lubi艂 spa膰 w twoim pokoju. 756 01:16:48,671 --> 01:16:51,311 W innych miewa艂 koszmary. 757 01:16:51,838 --> 01:16:54,499 Kt贸rego艣 dnia... mia艂 wtedy 4 lata... 758 01:16:55,025 --> 01:16:57,249 zszed艂 na 艣niadanie... 759 01:16:57,754 --> 01:16:59,770 w twojej pi艂karskiej koszulce. 760 01:17:00,317 --> 01:17:04,270 Nie wiem, gdzie j膮 znalaz艂. Musia艂e艣 dobrze j膮 schowa膰. 761 01:17:04,796 --> 01:17:09,999 Jak tw贸j tata go w niej zobaczy艂, mia艂 min臋 - nie zapomn臋 tego - 762 01:17:11,025 --> 01:17:13,603 jakby ujrza艂 ciebie. 763 01:17:15,713 --> 01:17:20,186 Odt膮d jego rozk艂ad dnia... dziwnie si臋 zmieni艂. 764 01:17:20,733 --> 01:17:22,978 W sobot臋, a czasami w niedziel臋 765 01:17:23,504 --> 01:17:26,249 zabiera艂 Lea na eskapady, 766 01:17:26,754 --> 01:17:28,916 kt贸rych cel dobrze ukrywa艂. 767 01:17:29,921 --> 01:17:34,228 Ale ja si臋 domy艣li艂am. Je藕dzili popatrze膰, jak grasz. 768 01:17:36,775 --> 01:17:40,020 Nie przegapili 偶adnego meczu. 769 01:17:43,442 --> 01:17:45,999 By艂 cz艂owiekiem... 770 01:17:47,108 --> 01:17:48,791 bardzo skrytym. 771 01:17:49,754 --> 01:17:52,166 Niebywale. 772 01:17:52,817 --> 01:17:53,936 Jak ty. 773 01:17:56,775 --> 01:17:59,145 Nie zawsze post臋pujemy w艂a艣ciwie. 774 01:17:59,692 --> 01:18:01,707 - My, rodzice... - Daj spok贸j. 775 01:18:02,213 --> 01:18:05,645 Twoja siostra ju偶 tu nie mieszka艂a, 776 01:18:06,192 --> 01:18:07,874 wola艂a 偶y膰 inaczej. 777 01:18:08,379 --> 01:18:09,421 A ty... 778 01:18:10,733 --> 01:18:14,499 Tak bardzo chcia艂am, 偶eby艣 zosta艂 przy mnie... 779 01:18:16,317 --> 01:18:18,478 Przepraszam, mamo. 780 01:18:21,983 --> 01:18:23,561 Co艣 ci poka偶臋. 781 01:18:24,108 --> 01:18:28,770 Leo mia艂 nie tylko bilet z twojego ostatniego meczu. 782 01:18:33,067 --> 01:18:34,832 Zachowa艂 wszystko. 783 01:18:50,879 --> 01:18:55,457 Ratownicy rzucili ochraniacz na bok boiska. Leo wpad艂 w furi臋 784 01:18:55,983 --> 01:18:58,082 i tata musia艂 zej艣膰 to zabra膰. 785 01:18:58,608 --> 01:19:00,270 Leo potrafi dopi膮膰 swego. 786 01:19:01,254 --> 01:19:03,145 Skleja艂 go ze 20 razy... 787 01:19:04,442 --> 01:19:06,124 ale si臋 rozpada. 788 01:19:21,817 --> 01:19:22,858 Co? 789 01:19:24,900 --> 01:19:26,166 Nic... 790 01:19:26,775 --> 01:19:30,249 Taki tam drobiazg mi臋dzy nim a mn膮. 791 01:19:30,754 --> 01:19:32,832 Kiedy go zabierzesz do domu? 792 01:19:33,358 --> 01:19:36,103 Nie wiem, troch臋 si臋 to skomplikowa艂o. 793 01:19:36,650 --> 01:19:38,186 Postaraj si臋 wypocz膮膰. 794 01:19:38,733 --> 01:19:41,707 Nie dzieje mu si臋 krzywda w tym o艣rodku. 795 01:19:42,233 --> 01:19:44,582 Nie jest ju偶 w Saint-Fraigne. 796 01:19:45,108 --> 01:19:48,874 Kt贸rego艣 wieczoru dosta艂 takiego ataku sza艂u, 797 01:19:49,379 --> 01:19:52,832 偶e musieli go zawie藕膰 do szpitala w La Rochelle. 798 01:19:53,338 --> 01:19:55,374 Do szpitala? 799 01:19:55,879 --> 01:19:59,186 Psychiatrycznego, im. Mariusa Lacroix. 800 01:19:59,713 --> 01:20:04,061 Leo jest u czubk贸w?! Wyci膮gnijmy go stamt膮d. 801 01:20:04,608 --> 01:20:08,957 - To dobry szpital... - Odpoczywaj, dam sobie rad臋. 802 01:20:30,088 --> 01:20:32,082 Jed藕 szybciej! 803 01:20:46,879 --> 01:20:50,999 Przepraszam, szukam pacjenta, Leonarda Barteau. 804 01:20:51,525 --> 01:20:53,145 W jakim jest wieku? 805 01:20:53,671 --> 01:20:55,582 To nastolatek. 806 01:20:56,233 --> 01:20:57,749 Zoe! 807 01:20:58,254 --> 01:21:00,999 Leonard Barteau jest na oddziale Probsta? 808 01:21:01,525 --> 01:21:05,124 - Pan po niego przyjecha艂. - Nie planowali艣my wypisu. 809 01:21:05,650 --> 01:21:08,041 Jestem jego wujem, zabior臋 go do domu. 810 01:21:08,546 --> 01:21:10,416 Pacjenci nie wychodz膮 ot tak. 811 01:21:10,942 --> 01:21:15,291 Jego babcia i prawna opiekunka przy艣le upowa偶nienie. 812 01:21:15,796 --> 01:21:21,145 - Potrzebna zgoda ordynatora. - Prosz臋 po niego p贸j艣膰, wyja艣ni臋 mu. 813 01:21:21,692 --> 01:21:25,541 - Nie mog臋 mu przeszkadza膰. - Na chwilk臋, za艂atwimy to. 814 01:21:26,067 --> 01:21:28,207 Potrzebna te偶 zgoda prefekta. 815 01:21:28,733 --> 01:21:30,832 Bardzo pani膮 prosz臋, to wa偶ne. 816 01:21:31,525 --> 01:21:34,791 - Na 2 minutki. - Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰. 817 01:22:06,567 --> 01:22:08,541 Pan Barteau? 818 01:22:09,067 --> 01:22:12,561 Probst. Pa艅ski siostrzeniec jest moim pacjentem. 819 01:22:13,088 --> 01:22:16,666 Wie pan zapewne, w jakim stanie zosta艂 tu przyj臋ty. 820 01:22:17,192 --> 01:22:22,270 - To nieporozumienie, do艣膰 zawi艂e. - By艂 skrajnie pobudzony. 821 01:22:22,796 --> 01:22:26,999 Pracujemy teraz nad tym, aby odzyska膰 z nim kontakt. 822 01:22:27,504 --> 01:22:29,270 To d艂ugi i trudny proces, 823 01:22:29,796 --> 01:22:32,061 pacjent jest totalnie wycofany. 824 01:22:33,192 --> 01:22:37,041 - Prawdopodobnie ma schizofreni臋. - Nie! 825 01:22:37,546 --> 01:22:39,166 Ma Aspergera. 826 01:22:39,692 --> 01:22:41,395 Jest pan lekarzem? 827 01:22:45,233 --> 01:22:50,124 Prosz臋 go przyprowadzi膰. Pogadam z nim i b臋dzie po k艂opocie. 828 01:22:50,713 --> 01:22:54,291 - Pan chyba... - Mog臋 czy nie, do cholery?! 829 01:22:54,796 --> 01:22:57,874 Rodzina ma prawo do odwiedzin! 830 01:22:59,692 --> 01:23:05,020 - Zwa偶ywszy na pana zdenerwowanie, to z艂y pomys艂. - Zaczekajcie! 831 01:23:07,067 --> 01:23:09,832 Prosz臋 mi wybaczy膰. 832 01:23:10,733 --> 01:23:12,999 Uspokoi艂em si臋, widzi pan? 833 01:23:13,504 --> 01:23:16,499 Jestem spokojny... Bardzo prosz臋. 834 01:23:27,546 --> 01:23:31,270 - Przyszed艂 tw贸j wujek. - Cze艣膰, Leo. 835 01:23:39,317 --> 01:23:45,436 30 maja 2009, fina艂 Pucharu Francji. "Vincent Barteau i Ryan Cross, 836 01:23:45,983 --> 01:23:48,874 walcz膮c o pi艂k臋, zderzaj膮 si臋 gwa艂townie. 837 01:23:49,379 --> 01:23:52,228 Dla jednego ko艅czy si臋 to z艂amaniem nogi. 838 01:23:52,754 --> 01:23:58,207 Crossa wykluczaj膮, a Barteau opuszcza boisko na noszach w艣r贸d oklask贸w... 839 01:23:59,296 --> 01:24:01,166 To by艂a akurat... 840 01:24:01,671 --> 01:24:03,478 77. minuta meczu. 841 01:24:04,379 --> 01:24:07,207 77. minuta! 77... 842 01:24:07,983 --> 01:24:09,499 Widzisz, Leo? 843 01:24:10,025 --> 01:24:11,067 Ju偶 wiem, 844 01:24:11,358 --> 01:24:12,957 wreszcie zrozumia艂em! 845 01:24:13,483 --> 01:24:18,041 77. minuta i 77... Przyjecha艂em po ciebie. 846 01:24:18,879 --> 01:24:23,582 Babcia czuje si臋 du偶o lepiej, odwioz臋 ci臋 do niej. 847 01:24:24,692 --> 01:24:27,645 S艂yszysz, co m贸wi臋? 848 01:24:28,358 --> 01:24:31,166 Zabieram ci臋 do babci. 849 01:24:33,796 --> 01:24:34,999 S艂yszysz? 850 01:24:39,192 --> 01:24:42,749 M贸wi臋 do ciebie, ocknij si臋! Jedziemy do babci. 851 01:24:43,963 --> 01:24:47,249 S艂yszysz czy nie? Do babci! Sp贸jrz na mnie! 852 01:24:47,754 --> 01:24:50,811 - Ocknij si臋, do cholery! - Prosz臋 nie nalega膰. 853 01:24:51,358 --> 01:24:54,832 - B臋d臋, bo nie s艂ucha! - Zechce pan wyj艣膰. 854 01:24:55,358 --> 01:24:57,561 Zabior臋 ci臋 do babci! Sp贸jrz na mnie! 855 01:24:58,108 --> 01:25:02,353 Dlaczego nie patrzy? Przyjecha艂em po ciebie! 856 01:25:02,879 --> 01:25:04,166 A ty mnie pu艣膰! 857 01:25:04,692 --> 01:25:07,707 Co wy艣cie mu zrobili, do cholery?! 858 01:25:51,379 --> 01:25:53,186 Id臋, id臋! 859 01:25:56,817 --> 01:25:58,332 Pan tutaj? 860 01:25:58,858 --> 01:26:01,541 Chodzi o Lea, musimy pom贸wi膰. 861 01:26:05,400 --> 01:26:08,332 - Przepraszam, przeszkadzam? - Nie... 862 01:26:08,858 --> 01:26:11,791 S膮 u mnie znajomi, ale prosz臋 powiedzie膰. 863 01:26:12,546 --> 01:26:13,588 David! 864 01:26:14,108 --> 01:26:17,853 - Zostawisz nas samych na chwil臋? - Jasne. 865 01:26:24,233 --> 01:26:27,353 Jest w szpitalu psychiatrycznym. 866 01:26:27,900 --> 01:26:32,999 Nie chcia艂 ze mn膮 jecha膰. Nie wiem nawet, czy mnie pozna艂. 867 01:26:34,004 --> 01:26:36,270 Jest zamulony prochami. 868 01:26:37,504 --> 01:26:40,416 Wg lekarza jest schizofrenikiem! 869 01:26:41,150 --> 01:26:45,541 - Jaki艣 k艂opot, Mathy? - Nie, w porz膮dku. 870 01:26:46,067 --> 01:26:48,207 Ale dlaczego tam trafi艂? 871 01:26:48,733 --> 01:26:51,082 W o艣rodku dosta艂 ataku sza艂u. 872 01:26:51,608 --> 01:26:56,332 Musi pani im opowiedzie膰, jak by艂o. O naszych relacjach, pi艂ce. 873 01:26:56,838 --> 01:27:00,145 - Lekarce uwierz膮. - To nie takie proste. 874 01:27:00,692 --> 01:27:02,416 S艂yszy pani, co m贸wi臋?! 875 01:27:02,942 --> 01:27:05,582 Gasz膮 mu to 艣wiate艂ko, do cholery! 876 01:27:06,108 --> 01:27:08,832 - Jednak jest k艂opot. - Nie ma! 877 01:27:14,900 --> 01:27:17,041 Prosz臋 pos艂ucha膰... 878 01:27:17,567 --> 01:27:21,853 Powtarza艂am, 偶e jest pan dla niego wielk膮 szans膮. 879 01:27:22,421 --> 01:27:26,582 Ale te偶 przestrzega艂am, 偶e mo偶e pan si臋 rozczarowa膰. 880 01:27:27,171 --> 01:27:29,978 Leo wr贸ci艂 do swojej ba艅ki. 881 01:27:31,046 --> 01:27:32,520 Rozumiem. 882 01:27:33,817 --> 01:27:36,936 Moja wina, tak? Niewa偶ne. 883 01:27:38,650 --> 01:27:41,457 Mi艂ego wieczoru, pani doktor. 884 01:27:54,942 --> 01:27:57,145 Czego w艂a艣ciwie pan chcia艂? 885 01:27:57,629 --> 01:28:00,145 呕ebym nim si臋 zaj臋艂a, bo pan wyje偶d偶a? 886 01:28:00,671 --> 01:28:03,103 Mia艂by pan l偶ejsze sumienie? 887 01:28:03,733 --> 01:28:06,291 Nie mog臋 tego zrobi膰. 888 01:28:06,796 --> 01:28:08,124 Szlag! 889 01:28:08,650 --> 01:28:13,082 Niech pan sobie wreszcie u艣wiadomi, 偶e kocha tego dzieciaka! 890 01:28:16,358 --> 01:28:18,916 Swoim wyjazdem to pan, 891 01:28:19,421 --> 01:28:22,791 wy艂膮cznie pan, zgasi jego 艣wiate艂ko. 892 01:28:23,421 --> 01:28:25,541 I inne tak偶e. 893 01:28:53,733 --> 01:28:55,624 Dobranoc, Leo. 894 01:29:24,463 --> 01:29:27,936 Zgoda, ale to ostatnie pana odwiedziny. 895 01:29:28,483 --> 01:29:30,832 Zna pan moje zdanie. 896 01:29:31,338 --> 01:29:35,145 Nie zaobserwowali艣my 偶adnej zmiany w jego zachowaniu. 897 01:29:37,692 --> 01:29:39,353 Zoe... 898 01:29:39,879 --> 01:29:43,020 Zaprowad藕 pana Barteau do jego siostrze艅ca. 899 01:30:02,213 --> 01:30:04,541 Dzie艅 dobry, Leo... 900 01:30:14,713 --> 01:30:17,853 Wykorzysta艂em twoj膮 metod臋. 901 01:30:18,400 --> 01:30:19,978 Statystyki. 902 01:30:20,754 --> 01:30:25,291 Na 10 trener贸w, kt贸rzy jad膮 do Chin, najcz臋艣ciej dla forsy... 903 01:30:25,838 --> 01:30:28,561 o艣miu ma fatalne wyniki, 904 01:30:29,317 --> 01:30:32,520 a nawet traci prac臋 po kilku miesi膮cach. 905 01:30:33,775 --> 01:30:37,082 Skoro mam marne szanse na sukces... 906 01:30:37,942 --> 01:30:40,645 postanowi艂em tu zosta膰. 907 01:30:41,463 --> 01:30:42,624 Z tob膮. 908 01:30:54,150 --> 01:30:57,186 A poniewa偶 przesta艂e艣 gra膰 w pi艂k臋... 909 01:30:58,963 --> 01:31:01,791 ucz臋 si臋 gra膰 w szachy. 910 01:31:17,233 --> 01:31:19,249 Szkoda. 911 01:31:19,754 --> 01:31:21,186 Dlaczego? 912 01:31:21,713 --> 01:31:25,228 Bo postanowi艂em gra膰 tylko z dobrymi szachistami. 913 01:31:25,775 --> 01:31:28,666 - A ja nie jestem dobry? - Pewnie! 914 01:31:29,192 --> 01:31:30,686 Sk膮d mo偶esz wiedzie膰? 915 01:31:31,671 --> 01:31:33,874 Szachi艣ci ucz膮 si臋 latami. 916 01:31:34,358 --> 01:31:37,020 Maj膮c dobrego nauczyciela, mo偶na kr贸cej. 917 01:31:37,567 --> 01:31:39,145 A masz go? 918 01:31:39,692 --> 01:31:41,770 Mam jego zeszyt. 919 01:31:42,296 --> 01:31:44,103 Da艂 mi go. 920 01:31:44,650 --> 01:31:47,291 Moim zdaniem go zapomnia艂. 921 01:31:55,608 --> 01:31:57,791 Gotowy? 922 01:31:58,296 --> 01:31:59,338 Tak. 923 01:31:59,608 --> 01:32:01,332 Zmia偶d偶臋 ci臋. 924 01:32:01,858 --> 01:32:02,978 Wiem. 925 01:32:05,213 --> 01:32:07,561 Znowu si臋 zez艂o艣cisz. 926 01:32:09,150 --> 01:32:11,124 Ju偶 si臋 nie z艂oszcz臋. 927 01:32:12,171 --> 01:32:15,332 Wiele si臋 od ciebie nauczy艂em. 928 01:33:36,858 --> 01:33:41,061 Tekst: Joanna D臋bska 67962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.