All language subtitles for Monsieur.Je.Sais.Tout.2018.FRENCH.1080p.BluRay.x264-DuSS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,150 --> 00:02:33,499
PAN M膭DRALI艃SKI
2
00:03:10,192 --> 00:03:12,061
Dzie艅 dobry, panie Wang.
3
00:03:12,588 --> 00:03:14,499
艢wietnie. A pan?
4
00:03:15,025 --> 00:03:17,374
W艂a艣nie mia艂em do pana zadzwoni膰.
5
00:03:17,942 --> 00:03:19,707
Dobrze.
6
00:03:20,233 --> 00:03:22,082
Sprawdz臋 maile.
7
00:03:22,608 --> 00:03:25,791
Po podpisaniu umowy.
B臋d臋 w Pekinie za miesi膮c.
8
00:03:26,317 --> 00:03:28,707
Walizk臋 ju偶 spakowa艂em.
9
00:03:29,233 --> 00:03:32,186
Nie ma 偶adnej pani Barteau
ani dzieci.
10
00:03:32,733 --> 00:03:34,332
Przylec臋 sam.
11
00:03:37,379 --> 00:03:40,707
Ucz臋 si臋. Mi艂ego dnia.
12
00:03:46,213 --> 00:03:49,999
"Dzie艅 dobry"...
13
00:03:50,629 --> 00:03:54,791
"Do widzenia"...
14
00:03:55,317 --> 00:03:58,791
"Mam na imi臋 Vincent"...
15
00:04:01,171 --> 00:04:03,707
"Mecz jest o 15:00.
16
00:04:10,317 --> 00:04:12,374
鈥濶a jakiej pozycji grasz?".
17
00:04:21,025 --> 00:04:22,728
Mord臋ga.
18
00:04:23,275 --> 00:04:24,811
"Najbli偶szy klub nocny?".
19
00:04:31,900 --> 00:04:33,624
Cze艣膰, trenerze!
20
00:04:55,171 --> 00:04:58,457
Szerzej!
Gubisz si臋. Wi臋cej poda艅!
21
00:04:59,233 --> 00:05:03,041
Odzywajcie si臋 do siebie.
Spokojnie, Cheriff!
22
00:05:10,108 --> 00:05:12,791
Kevin za艂apie si臋 do Hollywood.
23
00:05:15,733 --> 00:05:17,416
Ledwo go musn膮艂em.
24
00:05:17,942 --> 00:05:20,791
- Za ka偶dym razem si臋 bijesz.
- Nie.
25
00:05:21,296 --> 00:05:24,270
- Co ja ci powtarzam?
- 呕ebym broni艂 czysto.
26
00:05:24,817 --> 00:05:28,874
Na meczu za to od razu jest kartka
i rzut karny.
27
00:05:29,400 --> 00:05:32,457
Zw艂aszcza jak trafisz
na takiego Kevina.
28
00:05:32,983 --> 00:05:35,166
Kevin! Wstawaj!
29
00:05:35,671 --> 00:05:39,999
Tobie wlepi艂bym 偶贸艂t膮 za udawanie.
Trzy okr膮偶enia boiska!
30
00:05:40,525 --> 00:05:43,041
Ruszaj si臋, no ju偶!
31
00:05:45,067 --> 00:05:47,395
Lilian, id藕 na ro偶ny.
32
00:05:48,150 --> 00:05:50,124
Biegiem, nie spacerkiem!
33
00:05:51,983 --> 00:05:54,249
- Komediant.
- Strzelaj, Lilian!
34
00:06:00,983 --> 00:06:02,832
Daniel!
35
00:06:06,025 --> 00:06:09,832
- Saubade. Lekarka.
- Mi艂o mi. Vincent Barteau.
36
00:06:10,358 --> 00:06:13,707
Wiem. Biuro prosi o pa艅skie
za艣wiadczenie lekarskie.
37
00:06:14,213 --> 00:06:17,291
W tym roku przegapi艂em badanie.
38
00:06:17,817 --> 00:06:20,374
Odfajkujemy to po treningu?
39
00:06:21,150 --> 00:06:22,686
Okej.
40
00:06:38,129 --> 00:06:40,416
Prosz臋 odetchn膮膰 g艂臋boko.
41
00:06:44,025 --> 00:06:45,374
Jeszcze raz.
42
00:06:51,254 --> 00:06:53,166
Zakas艂a膰.
43
00:06:54,483 --> 00:06:56,082
W porz膮dku.
44
00:07:01,358 --> 00:07:05,416
- M艂odziutka pani.
- Sko艅czy艂am sta偶 w pa藕dzierniku.
45
00:07:05,942 --> 00:07:07,541
Czyli to zast臋pstwo?
46
00:07:08,046 --> 00:07:11,832
Pierwsza praca.
Andrieux odszed艂 na emerytur臋.
47
00:07:12,358 --> 00:07:16,978
- Nie by艂 pan na po偶egnaniu?
- Nie jestem imprezowy.
48
00:07:17,525 --> 00:07:19,207
A jaki?
49
00:07:19,733 --> 00:07:20,775
Ambitny.
50
00:07:21,650 --> 00:07:23,916
Ci膮gle mnie gdzie艣 nosi.
51
00:07:26,129 --> 00:07:28,228
Dok膮d teraz si臋 pan wybiera?
52
00:07:29,442 --> 00:07:30,483
Daleko.
53
00:07:42,838 --> 00:07:45,832
Szkoda,
偶e nie by艂em na tym po偶egnaniu.
54
00:07:46,358 --> 00:07:48,707
- Odwi贸z艂bym pani膮.
- Odm贸wi艂abym.
55
00:07:49,775 --> 00:07:51,666
- M臋偶atka?
- Nie.
56
00:07:52,192 --> 00:07:56,207
- Wi臋c nie jestem w pani typie?
- Prosz臋 zdj膮膰 spodnie.
57
00:07:58,713 --> 00:08:00,603
Doskonale.
58
00:08:01,213 --> 00:08:02,436
No tak...
59
00:08:02,983 --> 00:08:04,853
To z pi艂karza zrobi艂o trenera?
60
00:08:05,400 --> 00:08:08,499
Fina艂 Pucharu Francji 2009.
Bordeaux-Pary偶.
61
00:08:09,004 --> 00:08:13,541
Podw贸jne z艂amanie piszczeli,
koniec kariery. Ale najgorsze...
62
00:08:14,067 --> 00:08:15,582
偶e przegrali艣my 2:0.
63
00:08:21,692 --> 00:08:25,686
- Twoim czy moim?
- Chyba 偶artujesz.
64
00:08:26,504 --> 00:08:28,624
Widzia艂e艣 now膮 lekark臋?
65
00:08:29,692 --> 00:08:31,811
Ty te偶 si臋 zakocha艂e艣?
66
00:08:33,233 --> 00:08:37,353
- Za wysoka liga dla nas.
- Pyta艂em, czy j膮 widzia艂e艣.
67
00:08:37,900 --> 00:08:38,942
O nic wi臋cej.
68
00:08:40,942 --> 00:08:44,520
Widzia艂em. Ty te偶. Wszyscy widzieli.
Ruszajmy.
69
00:08:45,067 --> 00:08:49,332
Jedziemy do Fabiena Lamberta,
lat 13, bramkarza,
70
00:08:49,858 --> 00:08:53,103
bardzo skocznego
i 艣wietnego na swojej pozycji.
71
00:08:53,650 --> 00:08:56,291
Dzwoni艂em do ciebie w ten weekend.
72
00:08:56,817 --> 00:08:57,957
Mia艂em robot臋.
73
00:08:59,692 --> 00:09:02,541
Trenowa艂e艣 jedzenie pa艂eczkami?
74
00:09:05,233 --> 00:09:07,749
Tak膮 mam prac臋, Vincent.
75
00:09:08,275 --> 00:09:12,249
Musz臋 wiedzie膰, co kto robi,
a zw艂aszcza, jak szybko.
76
00:09:12,754 --> 00:09:16,978
Ciebie rozgryz艂em,
gdy ci臋 ulokowa艂em w naszej willi.
77
00:09:17,650 --> 00:09:20,957
Zostawi艂e艣 otwart膮 walizk臋.
78
00:09:22,775 --> 00:09:24,957
Kiedy powiesz dzieciakom?
79
00:09:27,796 --> 00:09:30,332
Gdy podpisz臋 umow臋.
80
00:09:37,067 --> 00:09:39,895
- Pan Barteau?
- We w艂asnej osobie.
81
00:09:40,442 --> 00:09:44,520
Dzwoni臋 ze szpitala w Royan
w sprawie pana matki.
82
00:10:06,067 --> 00:10:09,270
Pan Vincent, pi艂karz?
83
00:10:09,796 --> 00:10:12,207
Picard. Ja operowa艂em pa艅sk膮 mam臋.
84
00:10:12,713 --> 00:10:15,561
Wszczepianie bajpas贸w si臋 uda艂o.
85
00:10:16,108 --> 00:10:21,249
Pana tata le偶a艂 u nas 3 lata temu.
Ca艂e miasto mu nadskakiwa艂o. Mer,
86
00:10:21,775 --> 00:10:24,249
偶ona mera... Nadzwyczajny cz艂owiek.
87
00:10:24,775 --> 00:10:25,874
Podobno.
88
00:10:26,400 --> 00:10:29,041
- By艂 pan wtedy zagranic膮?
- Nie.
89
00:10:29,942 --> 00:10:33,436
Tu偶 przed znieczuleniem mama
mia艂a napad leku.
90
00:10:33,983 --> 00:10:37,791
Powtarza艂a w k贸艂ko
"Leo zosta艂 w domu...
91
00:10:38,317 --> 00:10:39,999
Leo jest sam".
92
00:10:41,275 --> 00:10:44,124
Posiad艂o艣ci膮 zajmuje si臋 ma艂偶e艅stwo.
93
00:10:44,650 --> 00:10:47,082
- Wi臋c zna pan Lea?
- Nie.
94
00:10:47,838 --> 00:10:50,624
To wydawa艂o si臋 du偶ym zmartwieniem.
95
00:10:51,400 --> 00:10:53,707
W ka偶dym razie dla niej.
96
00:12:25,963 --> 00:12:28,207
Jest kto艣 w domu?
97
00:12:31,733 --> 00:12:33,936
Antonio? Lidia?
98
00:12:44,650 --> 00:12:46,270
Vincent?
99
00:12:48,588 --> 00:12:50,895
Jestem w gabinecie.
100
00:12:57,046 --> 00:12:58,561
Witaj, Vincent.
101
00:12:59,108 --> 00:13:01,978
Dawno ci臋 nie by艂o.
102
00:13:02,504 --> 00:13:04,207
Dobrze, 偶e wr贸ci艂e艣.
103
00:13:06,379 --> 00:13:10,916
Nic a nic nie uty艂e艣.
Lidia trzyma ci臋 na diecie?
104
00:13:11,421 --> 00:13:12,791
A gdzie jest?
105
00:13:13,296 --> 00:13:16,624
Pojecha艂a do supermarketu
po batony zbo偶owe.
106
00:13:17,150 --> 00:13:20,832
- Wci膮偶 s膮 kury?
- Nie... jest Leonard.
107
00:13:21,338 --> 00:13:23,270
Daj mi to.
108
00:13:24,442 --> 00:13:27,332
Min膮艂em ch艂opca biegn膮cego
jak wariat.
109
00:13:28,213 --> 00:13:30,957
To w艂a艣nie Leo.
110
00:13:32,713 --> 00:13:35,207
Sk膮d si臋 wzi膮艂?
111
00:13:40,608 --> 00:13:45,332
- To tw贸j siostrzeniec, syn Pauline.
- Pauline?
112
00:13:45,900 --> 00:13:48,311
Urodzi艂a dziecko?
113
00:13:50,129 --> 00:13:53,624
- Znasz siostr臋. Jest troch臋...
- Stukni臋ta?
114
00:13:54,150 --> 00:13:57,416
- Nie powiedzia艂em tego.
- Ja tak.
115
00:13:57,942 --> 00:14:00,645
- Gdzie teraz jest?
- Nie mam poj臋cia.
116
00:14:01,171 --> 00:14:05,749
By艂a w Gwatemali 3 miesi膮ce temu.
Czasem wpada na par臋 dni
117
00:14:06,275 --> 00:14:07,916
i zn贸w wyje偶d偶a.
118
00:14:08,421 --> 00:14:13,166
Prawn膮 opiekunk膮 jest twoja matka,
odk膮d sko艅czy艂 3 lata.
119
00:14:15,525 --> 00:14:16,666
Vincent...
120
00:14:19,900 --> 00:14:23,124
Potrzebujemy twojej pomocy.
121
00:14:24,067 --> 00:14:27,916
Leonard ma zarezerwowane miejsce
w internacie,
122
00:14:28,442 --> 00:14:30,186
ale dopiero za 2 tygodnie.
123
00:14:30,775 --> 00:14:33,707
Odk膮d nie ma twojej mamy,
to k艂opot dla nas.
124
00:14:34,192 --> 00:14:37,811
- We藕cie kogo艣 do pomocy.
- Nie mo偶emy.
125
00:14:38,379 --> 00:14:42,666
Leonard boi si臋 wszystkiego,
czego nie zna.
126
00:14:43,192 --> 00:14:45,895
Rodzina to co innego. Mo偶e...
127
00:14:46,483 --> 00:14:50,291
- Od dawna do niej nie nale偶臋.
- On 艣pi w twoim pokoju,
128
00:14:50,796 --> 00:14:53,291
a ty si臋 zajmujesz dzie膰mi.
129
00:14:53,817 --> 00:14:57,332
- Jedno mniej lub wi臋cej...
- To nie dzieci. Pi艂karze.
130
00:14:58,692 --> 00:15:02,353
A je艣li jest tak szurni臋ty
jak jego matka...
131
00:15:04,463 --> 00:15:05,874
To Leonard.
132
00:15:27,192 --> 00:15:28,666
77.
133
00:15:36,129 --> 00:15:38,791
Fajny sza艂as, co?
134
00:15:41,483 --> 00:15:43,041
Sam go zbudowa艂em.
135
00:15:48,150 --> 00:15:50,186
Nie bierz tego do siebie,
136
00:15:50,733 --> 00:15:53,124
to skomplikowane sprawy rodzinne.
137
00:15:56,171 --> 00:15:57,895
Przykro mi.
138
00:16:07,567 --> 00:16:09,416
77.
139
00:16:10,275 --> 00:16:12,582
- Co?
- 77.
140
00:16:13,275 --> 00:16:14,978
77 co?
141
00:16:15,504 --> 00:16:17,457
77...
142
00:16:17,963 --> 00:16:21,457
- Kamieni, dmuchawc贸w, motyli?
- 77.
143
00:16:21,963 --> 00:16:24,853
Nr departamentu Seine-et-Marne.
144
00:16:34,921 --> 00:16:36,270
Antonio...
145
00:16:42,921 --> 00:16:47,332
O co mu chodzi z tym 77?
Ci膮gle to powtarza艂.
146
00:16:47,838 --> 00:16:51,957
77?
Nie mam poj臋cia, on lubi liczby.
147
00:16:52,463 --> 00:16:55,541
Ale nie wiem, co to oznacza.
148
00:16:57,629 --> 00:17:00,082
Kiedy si臋 zm臋czy, zasypia.
149
00:17:00,608 --> 00:17:03,603
W sumie nie jest zbyt trudnym
dzieckiem.
150
00:17:04,650 --> 00:17:07,541
Jak m贸wi臋 "nie', to nie.
151
00:17:37,275 --> 00:17:42,124
- Chod藕 si臋 k膮pa膰, woda super!
- Wkurza ci臋 nasza obecno艣膰?
152
00:17:42,650 --> 00:17:45,707
Nie lubisz niespodzianek?
153
00:17:46,233 --> 00:17:48,436
Zobacz!
154
00:17:55,692 --> 00:17:57,395
No dobra, dziewczyny...
155
00:17:57,983 --> 00:18:00,207
Szampan!
156
00:18:07,525 --> 00:18:08,999
Vincent!
157
00:18:11,317 --> 00:18:13,770
- Tak?
- Jaki艣 smarkacz si臋 gapi!
158
00:18:14,317 --> 00:18:15,374
Co takiego?
159
00:18:15,879 --> 00:18:17,791
Z plecakiem, w艂a艣nie zwia艂.
160
00:18:18,317 --> 00:18:20,166
Kto? Dok膮d?
161
00:18:20,692 --> 00:18:21,733
Masz dzieciaka?
162
00:18:27,942 --> 00:18:30,249
Otw贸rzcie butelk臋.
163
00:18:40,963 --> 00:18:44,541
Dobry wiecz贸r, Vincente.
P贸藕na pora, ale trudno.
164
00:18:45,067 --> 00:18:47,936
- Wejd藕, ma艂y.
- Zaczekaj!
165
00:18:48,463 --> 00:18:50,791
Nazywa si臋 Barteau, nie Jimenz.
166
00:18:51,296 --> 00:18:53,666
Tak samo jak ty, wi臋c rad藕 sobie.
167
00:18:54,192 --> 00:18:57,999
Mama przez to straci艂a zdrowie,
a teraz traci je Antonio.
168
00:18:58,525 --> 00:19:01,374
Zabieram go do Hiszpanii,
by odzyska艂 si艂y.
169
00:19:01,879 --> 00:19:05,249
- Nie mog臋, mam swoje 偶ycie.
- Wszyscy je mamy!
170
00:19:05,775 --> 00:19:07,082
A co艣 ty my艣la艂?
171
00:19:07,900 --> 00:19:10,624
Przyjad臋 po niego za 2 tygodnie.
172
00:19:11,129 --> 00:19:13,791
G艂owa do g贸ry, Vincente.
173
00:19:18,463 --> 00:19:20,291
Spadamy, nudno tu.
174
00:19:20,796 --> 00:19:23,166
- Dziwny ten tw贸j syn.
- Nie m贸j,
175
00:19:23,692 --> 00:19:24,832
dzi艣 go pozna艂em.
176
00:19:25,358 --> 00:19:29,791
Idziemy do "Oxfordu". Wpadnij,
jak ci臋 znudzi rola nia艅ki.
177
00:19:30,296 --> 00:19:32,645
Cze艣膰, tatu艣ku!
178
00:19:37,942 --> 00:19:40,082
Co robisz z tym 艂贸偶kiem?
179
00:19:40,608 --> 00:19:44,374
Ustawiam je zgodnie z obrotami Ziemi.
Jeden w 88000 sek.
180
00:19:44,879 --> 00:19:48,041
- Nagadali ci...
- To polepsza jako艣膰 snu.
181
00:19:48,567 --> 00:19:50,249
- S艂uchasz mnie?
- Zagramy?
182
00:19:50,775 --> 00:19:52,582
Co? Nie, p贸藕no ju偶.
183
00:19:53,088 --> 00:19:54,791
22:04. Zagramy?
184
00:19:55,317 --> 00:19:58,270
- Akurat co艣 robi艂em!
- Boisz si臋 przegra膰?
185
00:19:58,796 --> 00:20:03,249
- Nie znosz臋 szach贸w.
- Tak m贸wi膮 doro艣li, gdy si臋 boj膮.
186
00:20:04,025 --> 00:20:08,145
- Na wszystko masz odpowied藕?
- Zawsze m贸wi臋 prawd臋.
187
00:20:10,900 --> 00:20:14,207
O 9:00 jedziemy na stadion.
Punktualnie.
188
00:20:14,713 --> 00:20:16,749
- Zostan臋 w swoim pokoju.
- Nie.
189
00:20:17,275 --> 00:20:18,332
Nie ufasz mi?
190
00:20:18,858 --> 00:20:19,900
Nie ufam.
191
00:20:20,671 --> 00:20:24,457
- Nie ufasz Leo?
- Ja te偶 m贸wi臋 prawd臋.
192
00:21:33,233 --> 00:21:34,436
Co tu robisz?
193
00:21:35,150 --> 00:21:37,853
M贸wi艂e艣 "o 9:00". Jest 9:04.
194
00:21:38,588 --> 00:21:42,436
- Nie jestem gotowy.
- To trzeba by艂o powiedzie膰,
195
00:21:42,983 --> 00:21:45,936
偶e o 9:10 albo o 9:15.
B膮d藕my dok艂adni.
196
00:21:46,608 --> 00:21:50,499
- Zjad艂e艣 艣niadanie?
- Mam swoje batony zbo偶owe.
197
00:21:51,004 --> 00:21:54,791
- Tylko to jadasz?
- 15 proc. wapnia, 20 proc. magnezu,
198
00:21:55,317 --> 00:21:58,332
30 proc. B12 i 35 proc. j臋czmienia.
199
00:21:59,629 --> 00:22:04,124
Wezm臋 swoje rzeczy.
Odliczaj 9 min i 15 sekund.
200
00:22:17,192 --> 00:22:18,233
Chod藕.
201
00:22:21,858 --> 00:22:24,916
- Co b臋d臋 robi艂?
- Popatrzysz z trybuny.
202
00:22:25,442 --> 00:22:28,916
- To ch艂opcy w twoim wieku.
- Naguski sobie posz艂y?
203
00:22:29,421 --> 00:22:32,332
- Zosta艂y w twoim pokoju?
- Nie twoja rzecz.
204
00:22:32,858 --> 00:22:35,124
- Z艂y jeste艣 na mnie?
- Nie.
205
00:22:35,629 --> 00:22:39,082
- Babcia m贸wi, 偶e...
- Ma艂y, wyja艣ni臋 ci jedno.
206
00:22:39,608 --> 00:22:41,020
Sp贸jrz na mnie...
207
00:22:41,567 --> 00:22:45,603
呕adnych rozm贸w o rodzinie
i moim 偶yciu prywatnym, jasne?
208
00:22:46,150 --> 00:22:47,728
Bardzo jasne. 77.
209
00:22:48,254 --> 00:22:52,166
- 78, 79, 80. Te偶 mog臋 m贸wi膰 szyfrem.
- To nie szyfr.
210
00:22:52,692 --> 00:22:55,707
Do艣膰, bo ci臋 wsadz臋
do pierwszego poci膮gu!
211
00:22:56,233 --> 00:22:59,624
- Z drugiej strony.
- Leo do pierwszego poci膮gu...
212
00:23:00,150 --> 00:23:04,457
Leo do pierwszego poci膮gu...
213
00:23:33,317 --> 00:23:35,791
Trzyma膰 tempo, ch艂opcy.
214
00:23:36,317 --> 00:23:38,457
Pochyleni do przodu!
215
00:23:38,983 --> 00:23:42,291
G艂臋boko oddychamy, lu藕no r臋ce.
216
00:23:51,525 --> 00:23:54,874
U艣miech! To dla waszego dobra,
wierzcie mi,
217
00:23:55,400 --> 00:23:59,061
bo przy przyspieszaniu b臋dzie p艂acz.
S艂yszysz, Cherif?
218
00:23:59,588 --> 00:24:03,186
- Ci臋偶ko jest.
- B臋dzie ci臋偶ej. Ruchy!
219
00:24:03,733 --> 00:24:07,916
- Co to za ch艂opak?
- Nie b膮d藕 taki ciekawski.
220
00:24:09,150 --> 00:24:12,207
A jak ciebie o co艣 spyta膰,
to nie wiesz.
221
00:24:12,733 --> 00:24:14,395
W艂a艣nie zwia艂.
222
00:24:14,942 --> 00:24:15,983
Cholera.
223
00:24:17,067 --> 00:24:21,832
Jasna cholera... Cherif, mierz czas.
Potem 5 okr膮偶e艅 boiska.
224
00:24:22,358 --> 00:24:25,791
- A偶 5?! To przegi臋cie.
- Racja, 10.
225
00:24:35,108 --> 00:24:36,707
Leo?
226
00:24:42,504 --> 00:24:44,374
No nie...
227
00:24:55,733 --> 00:24:58,207
Szuka艂em ci臋! Wracaj na trybun臋
228
00:24:58,713 --> 00:24:59,874
i czekaj tam.
229
00:25:00,379 --> 00:25:03,916
Zawarli艣my znajomo艣膰.
M贸wi艂 mi o waszej rodzinie.
230
00:25:07,088 --> 00:25:08,249
To znaczy?
231
00:25:08,983 --> 00:25:10,832
呕e s艂abo si臋 znacie.
232
00:25:11,858 --> 00:25:14,499
- To dobrze.
- Martwi si臋 pan czym艣?
233
00:25:15,025 --> 00:25:16,067
Nie, a co?
234
00:25:16,192 --> 00:25:19,936
- Tak膮 ma pan min臋.
- Chce mi pani zmierzy膰 t臋tno?
235
00:25:21,442 --> 00:25:25,166
Spyta艂 o m贸j zaw贸d
i powiedzia艂, 偶e bierze Medanon.
236
00:25:25,671 --> 00:25:28,666
To silny lek na zaburzenia
z grupy ADHD.
237
00:25:31,942 --> 00:25:33,374
Leo ma ADHD?
238
00:25:34,108 --> 00:25:35,541
Nie s膮dz臋
239
00:25:36,067 --> 00:25:38,561
Wi臋c wszystko dobrze, mi艂ego dnia.
240
00:25:39,108 --> 00:25:40,582
Dzi臋kuj臋
241
00:25:48,463 --> 00:25:51,186
Drugi s艂upek, nie czwarty!
242
00:25:51,733 --> 00:25:54,624
Przypominam, 偶e bramka jest tam.
243
00:25:56,129 --> 00:25:58,124
Tonio, bardzo stylowo!
244
00:26:00,338 --> 00:26:02,291
Rusza膰 si臋, ch艂opaki!
245
00:26:02,817 --> 00:26:05,791
Pi艂ka wysoko! Obrona, przejmij j膮!
246
00:26:06,942 --> 00:26:08,124
No nie!
247
00:26:08,650 --> 00:26:11,061
Stop, Tonio!
248
00:26:11,588 --> 00:26:12,707
Id藕 pod prysznic!
249
00:26:13,213 --> 00:26:15,374
Mathieu, do bramki! Omar, Camara,
250
00:26:15,879 --> 00:26:18,207
Kevin... Z 偶yciem, ch艂opcy!
251
00:26:35,879 --> 00:26:37,811
77, jedziemy.
252
00:26:55,067 --> 00:26:57,666
Ogl膮da艂e艣 mecz, nim zasn膮艂e艣?
253
00:26:58,983 --> 00:27:02,186
- Nic nie powiesz?
- Mia艂em by膰 cicho.
254
00:27:02,733 --> 00:27:04,916
Pytam, wi臋c odpowiedz.
255
00:27:05,421 --> 00:27:07,166
Nie spodoba ci si臋.
256
00:27:07,754 --> 00:27:10,416
Twoje zdanie o pi艂ce no偶nej?
257
00:27:10,942 --> 00:27:12,791
Przeciwnie, jestem ciekaw.
258
00:27:13,317 --> 00:27:15,874
- Nie pogniewasz si臋?
- M贸w.
259
00:27:16,400 --> 00:27:18,582
To prostacka gra.
260
00:27:19,879 --> 00:27:22,186
No i jeste艣 z艂y. Ura偶ony.
261
00:27:22,713 --> 00:27:26,270
Nie, masz racj臋,
to pocz膮tkuj膮cy pi艂karze.
262
00:27:26,817 --> 00:27:31,457
- Ogl膮da艂em mecze I ligi.
- Prawdziwy futbol to s艂ynne kluby:
263
00:27:31,963 --> 00:27:33,916
Barcelona, Real, Manchester.
264
00:27:34,442 --> 00:27:37,124
Bez r贸偶nicy,
mo偶liwo艣ci s膮 ograniczone.
265
00:27:37,650 --> 00:27:39,478
- "Ograniczone"?
- Tak.
266
00:27:41,713 --> 00:27:45,332
Zaczekaj tu chwil臋.
Zaczynam mie膰 go do艣膰.
267
00:27:46,400 --> 00:27:48,457
Zaczekaj!
268
00:27:48,983 --> 00:27:51,020
Racja, lepiej wejd藕.
269
00:28:09,608 --> 00:28:11,478
Wbije j膮 z lewej strony.
270
00:28:13,567 --> 00:28:14,749
艁adna.
271
00:28:51,171 --> 00:28:56,832
Od 3 godz. ogl膮dasz ten sam mecz,
nie masz do艣膰? Bo ja...
272
00:29:06,025 --> 00:29:07,603
Nie sied藕 d艂ugo.
273
00:29:08,150 --> 00:29:11,624
- Jak jestem zm臋czony...
- Zasypiasz, wiem.
274
00:30:32,817 --> 00:30:33,858
Cze艣膰!
275
00:30:34,796 --> 00:30:40,082
Zaparz臋 kaw臋: 70 proc. arabiki,
30 proc. robusty. Chcesz?
276
00:30:50,525 --> 00:30:54,520
Kawa denerwuje,
a Vincent ju偶 jest z艂y...
277
00:30:55,108 --> 00:30:59,895
I co? Wci膮偶 uwa偶asz,
偶e pi艂ka no偶na jest prostacka?
278
00:31:00,442 --> 00:31:01,624
Tak.
279
00:31:02,150 --> 00:31:04,916
Real, Barcelona...
nie widzisz r贸偶nicy?
280
00:31:05,442 --> 00:31:09,145
Gra kombinacyjna jest szybsza,
ale przewidywalna.
281
00:31:09,692 --> 00:31:12,749
Nie m贸wi艂by艣 tak,
gdyby艣 by艂 pi艂karzem.
282
00:31:13,254 --> 00:31:15,957
Na boisku to du偶o trudniejsze.
283
00:31:16,463 --> 00:31:19,374
Wg mnie nie.
Nr 9 to goniec, 7 to skoczek.
284
00:31:19,879 --> 00:31:23,582
9 biegnie po przek膮tnej,
7 na 艣rodek i podaje do 9.
285
00:31:24,108 --> 00:31:28,374
9 strzela do bramki
lub wymienia si臋 pi艂k膮 z 7 i strzela.
286
00:31:28,900 --> 00:31:34,124
W lewy r贸g, gdy j膮 ma na prawej
nodze. Lew膮 gra g贸rne.
287
00:31:34,650 --> 00:31:38,478
- Futbol to jak szachy?
- Uproszczone.
288
00:31:39,254 --> 00:31:42,541
Dziadek m贸wi艂,
偶e szachy to kr贸lowa gier
289
00:31:43,046 --> 00:31:46,249
i dzi臋ki niej mo偶na pobi膰 ka偶dego
w innych grach.
290
00:31:46,775 --> 00:31:49,041
- On ci臋 nauczy艂 gra膰?
- Tak...
291
00:31:49,546 --> 00:31:52,728
- skromno艣ci te偶?
- Skromno艣ci nie.
292
00:31:56,858 --> 00:31:59,332
Powiedz no, panie M膮drali艅ski...
293
00:31:59,858 --> 00:32:03,291
gdyby艣 gra艂 na boisku,
to na jakiej pozycji?
294
00:32:03,817 --> 00:32:06,291
W bramce. 呕eby broni膰 linii.
295
00:32:17,358 --> 00:32:21,249
- Sp贸jrz na t臋 pokrak臋.
- Ma d艂u偶sze r臋ce od n贸g.
296
00:32:21,817 --> 00:32:25,499
Leo, do bramki.
Tonio, na 艂awk臋. Leo ci臋 zast膮pi.
297
00:32:26,067 --> 00:32:28,728
Dajcie z siebie wszystko.
298
00:32:29,275 --> 00:32:32,728
Zapnij r臋kawice.
Jedno uderzenie na prawe skrzyd艂o,
299
00:32:33,296 --> 00:32:37,166
gra w tr贸jk膮cie, jedno podanie
i strza艂. Proste, ch艂opcy.
300
00:32:38,275 --> 00:32:42,978
- Ile mecz贸w zagra艂?
- 77. Pospieszcie si臋.
301
00:32:46,692 --> 00:32:49,791
Gracz 7 na b5, pi艂ka na d3,
Leo na g1 .
302
00:32:50,317 --> 00:32:54,124
Gracz 7 na b5, pi艂ka na d3,
Leo na g1 .
303
00:32:54,629 --> 00:32:56,811
Pi艂ka na d3, Leo na g1.
304
00:32:57,358 --> 00:33:00,811
Gracz 7 na b5, pi艂ka na d3,
Leo na g1...
305
00:33:04,671 --> 00:33:07,811
Skupcie si臋, do cholery!
306
00:33:14,692 --> 00:33:17,916
Gracz 9 na h4, pi艂ka na d3,
Leo na g2.
307
00:33:18,463 --> 00:33:21,436
Gracz 9 na h4, pi艂ka na d3,
Leo na g2.
308
00:33:21,942 --> 00:33:24,332
Gracz 9 na h4, pi艂ka na d3...
309
00:33:25,650 --> 00:33:27,936
To nie gra video ani przedszkole,
310
00:33:28,421 --> 00:33:31,811
wbi艂bym j膮 z zamkni臋tymi oczami!
Skupcie si臋!
311
00:33:32,358 --> 00:33:35,666
- Ma futbol w genach.
- Tylko fart.
312
00:33:36,192 --> 00:33:39,666
- Dziwnie zareagowa艂e艣.
- Normalnie.
313
00:33:40,525 --> 00:33:42,311
Przesta艅cie!
314
00:33:44,650 --> 00:33:49,916
- Do艣膰! Co jest? - Pana siostrzeniec
gada gorsze rzeczy ni偶 bluzgi.
315
00:33:50,421 --> 00:33:53,291
- Spok贸j!
- Wkurza ci臋, bo jest lepszy?
316
00:33:53,817 --> 00:33:56,082
Daniel, pom贸偶 mi! Wyhamujcie.
317
00:33:56,650 --> 00:34:00,832
- A ten dok膮d?
- Ch艂opaki, dosy膰...
318
00:34:10,275 --> 00:34:13,103
Leo, co ci jest?
319
00:34:15,546 --> 00:34:17,332
Poka偶.
320
00:34:17,796 --> 00:34:20,624
- Wracaj na boisko.
- Co si臋 sta艂o?
321
00:34:21,192 --> 00:34:24,499
Obrazi艂 kogo艣, pobili si臋
i uderzy艂 si臋 w s艂upek.
322
00:34:25,025 --> 00:34:28,416
- Krwawi.
- To nic, niech pani nie ingeruje.
323
00:34:28,900 --> 00:34:31,895
A pan niech mi da zrobi膰, co nale偶y.
324
00:34:39,879 --> 00:34:42,124
Uwaga, troszk臋 poszczypie.
325
00:34:45,817 --> 00:34:48,791
- Czujesz co艣?
- Nie...
326
00:34:50,004 --> 00:34:53,082
- A je艣li troch臋 nacisn臋?
- Nie...
327
00:34:55,567 --> 00:35:00,145
- Co takiego mu powiedzia艂e艣?
- Prawd臋. Zawsze m贸wi臋 prawd臋.
328
00:35:04,692 --> 00:35:08,707
A mog臋 ci zada膰 ze 2 lub 3 pytania?
329
00:35:11,233 --> 00:35:13,791
Trzy pytania.
330
00:35:14,858 --> 00:35:17,249
Zgoda, 3 pytania.
331
00:35:18,879 --> 00:35:22,041
- Kolano lepiej?
- Super, pani doktor.
332
00:35:22,546 --> 00:35:25,791
- Ale mnie boli tutaj.
- Kevin zawsze kw臋ka.
333
00:35:26,317 --> 00:35:27,999
Ma pan gor膮czk臋?
334
00:35:32,108 --> 00:35:35,957
- To pana nowa dziewczyna?
- Dosy膰, ch艂opaki.
335
00:35:36,483 --> 00:35:38,624
- Fajni s膮.
- Nieskomplikowani.
336
00:35:39,150 --> 00:35:41,332
Jeszcze raz, ch艂opcy.
337
00:35:42,650 --> 00:35:44,874
Leo 艣pi w moim gabinecie.
338
00:35:45,379 --> 00:35:48,207
Szybciej,
anga偶uj bardziej mi臋艣nie ud!
339
00:35:48,713 --> 00:35:50,645
Mo偶emy chwil臋 pom贸wi膰?
340
00:35:52,421 --> 00:35:55,291
Ch艂opcy, wystarczy na dzi艣.
341
00:35:55,817 --> 00:36:00,291
Sprz膮tnijcie sprz臋t,
jutro 1,5 godziny biegania. Dzi臋ki.
342
00:36:00,817 --> 00:36:04,436
- S艂ysza艂 pan o zespole Aspergera?
- Co to takiego?
343
00:36:04,983 --> 00:36:08,457
Lekka odmiana autyzmu,
bez deficytu intelektualnego.
344
00:36:08,983 --> 00:36:12,957
Odka偶aj膮c skaleczenie,
zd膮偶y艂a pani zdiagnozowa膰 autyzm?
345
00:36:13,463 --> 00:36:17,749
Mia艂am sta偶 na psychiatrii
dzieci臋cej. Niewra偶liwo艣膰 na b贸l,
346
00:36:18,275 --> 00:36:21,603
uciekanie wzrokiem,
ponadprzeci臋tna inteligencja...
347
00:36:22,150 --> 00:36:24,603
Koniec, zbierz paliki!
348
00:36:25,150 --> 00:36:29,457
- Pewnie ma obsesyjne zachowania.
- Wci膮偶 powtarza "77",
349
00:36:29,963 --> 00:36:33,166
wpatruje si臋 w zegarek...
I gra w szachy.
350
00:36:33,692 --> 00:36:36,332
- Bobby Fischer mia艂 Aspergera.
- Kto?
351
00:36:36,858 --> 00:36:40,832
Szachowy mistrz.
I Glenn Gould, pianista.
352
00:37:36,213 --> 00:37:39,603
Leo jest jak Marsjanin
odwiedzaj膮cy Ziemi臋.
353
00:37:40,150 --> 00:37:41,192
Owszem.
354
00:37:41,358 --> 00:37:44,374
Widzi to,
czego nie widz膮 neurotypowi.
355
00:37:44,879 --> 00:37:48,582
- Du偶o zna pani takich s艂贸w?
- Osoby neurotypowe.
356
00:37:49,108 --> 00:37:52,749
Ludzie normalni jak pan, ja...
Zw艂aszcza pan.
357
00:37:53,275 --> 00:37:56,770
Uwa偶a futbol za prostacki,
ale ogl膮da mecze i notuje.
358
00:37:57,317 --> 00:38:01,228
Tak si臋 stara zbli偶y膰 do pana.
Futbol to dla niego szansa.
359
00:38:01,775 --> 00:38:04,916
Zamkni臋ty 艣wiat i regu艂y,
kt贸re mo偶e ogarn膮膰.
360
00:38:05,442 --> 00:38:07,895
- Jest pan jego drogowskazem.
- O nie,
361
00:38:08,421 --> 00:38:12,249
nie jestem jego ojcem.
Przyjecha艂 na kr贸tko.
362
00:38:12,858 --> 00:38:15,541
- A potem?
- Jedzie do internatu.
363
00:38:16,046 --> 00:38:17,088
Jakiego?
364
00:38:17,608 --> 00:38:20,582
Sk膮d mam wiedzie膰?!
Nie moja sprawa!
365
00:38:25,879 --> 00:38:29,874
Prosz臋 mi go przys艂a膰,
jak si臋 obudzi.
366
00:38:30,400 --> 00:38:32,957
- Co nagada艂e艣 Kevinowi?
- 殴le zdecydowa艂.
367
00:38:33,483 --> 00:38:36,228
Zw贸d w polu karnym rzadko jest
skuteczny,
368
00:38:36,775 --> 00:38:40,041
bo obro艅ca wraca
lub miejsca ju偶 nie ma.
369
00:38:40,858 --> 00:38:43,166
Tak mu powiedzia艂e艣?
370
00:38:44,108 --> 00:38:47,624
- Naprawd臋?
- Tak powiedzia艂em naprawd臋.
371
00:38:48,192 --> 00:38:50,707
- Boli ci臋?
- Mniej ni偶 ciebie.
372
00:38:51,233 --> 00:38:53,874
- Mnie nie boli.
- Jak z艂ama艂e艣 nog臋,
373
00:38:54,400 --> 00:38:58,874
- Le偶a艂e艣 i krzycza艂e艣.
- Lekarka ci naopowiada艂a?
374
00:39:02,358 --> 00:39:06,832
- I ona ci da艂a paj膮ka?
- 呕eby pami臋ta膰, 偶e pozory myl膮.
375
00:39:07,338 --> 00:39:10,416
Czarna wdowa wzbudza strach,
a jest po偶yteczna.
376
00:39:10,921 --> 00:39:12,082
Bardzo inteligentna.
377
00:39:12,608 --> 00:39:14,957
- Czarna wdowa?
- Pani doktor.
378
00:39:16,358 --> 00:39:18,332
I 艂adna.
379
00:39:18,838 --> 00:39:20,645
To prawda.
380
00:39:21,171 --> 00:39:23,228
- Bardzo 艂adna.
- Tak.
381
00:39:24,942 --> 00:39:27,707
To bardzo, bardzo 艂adna kobieta.
382
00:39:28,233 --> 00:39:30,999
Ma 艂adn膮 twarz, 艂adny nos
i du偶o wdzi臋ku.
383
00:39:31,525 --> 00:39:36,249
Wystarczy, Leo!
Tak, jest 艂adna i ma wdzi臋k.
384
00:39:40,983 --> 00:39:42,791
Zobacz...
385
00:39:43,296 --> 00:39:45,291
To dobre na 艣niadanie.
386
00:39:49,775 --> 00:39:52,166
A to? Mi臋kkie, smaczne.
387
00:39:53,421 --> 00:39:54,916
Te偶 nie?
388
00:39:55,463 --> 00:39:57,916
Sp贸jrz, brioszka.
389
00:39:58,421 --> 00:40:00,374
Dzieci lubi膮.
390
00:40:01,400 --> 00:40:03,582
- Na co patrzysz?
- Na sk艂ad.
391
00:40:04,108 --> 00:40:05,791
Chcesz sam upiec?
392
00:40:06,296 --> 00:40:08,582
We藕 to, co jesz zwykle.
393
00:40:09,088 --> 00:40:10,129
Vincent?
394
00:40:10,442 --> 00:40:11,728
Dzie艅 dobry, tu mama.
395
00:40:12,254 --> 00:40:13,296
Dzie艅 dobry.
396
00:40:13,775 --> 00:40:17,707
Czuj臋 si臋 ju偶 lepiej
i nied艂ugo wr贸c臋 do domu.
397
00:40:18,233 --> 00:40:22,603
Potrzebuj臋 odpoczynku,
ale lekarz jest dobrej my艣li.
398
00:40:23,129 --> 00:40:25,124
To b臋dzie tylko epizod.
399
00:40:25,754 --> 00:40:27,395
Leo dobrze si臋 miewa?
400
00:40:28,983 --> 00:40:30,416
Tak.
401
00:40:30,921 --> 00:40:33,374
- Chcesz z nim pogada膰?
- Ch臋tnie.
402
00:40:36,025 --> 00:40:38,416
Cholera, znowu zwia艂.
403
00:40:38,942 --> 00:40:42,853
- Chcia艂am ci powiedzie膰...
- P贸藕niej mi powiesz.
404
00:40:50,733 --> 00:40:53,041
Dok膮d znowu go zanios艂o?
405
00:41:07,983 --> 00:41:10,770
Zaczyna mnie wkurza膰.
406
00:41:14,171 --> 00:41:17,832
- Zostaw, to nie zabawka.
- Waga 藕le pokazuje.
407
00:41:18,338 --> 00:41:19,811
Ma艂y ma racj臋-
408
00:41:20,338 --> 00:41:24,332
- Z艂odzieje!
- Prosz臋 si臋 uspokoi膰...
409
00:41:27,296 --> 00:41:30,624
- Leo!
- Kapitalny dzieciak.
410
00:41:31,150 --> 00:41:34,457
Odkry艂, 偶e waga dodaje 35 g
za ka偶dym razem.
411
00:41:34,983 --> 00:41:36,561
Niez艂y kant!
412
00:41:37,108 --> 00:41:42,749
- Pana syn robi ze mnie z艂odzieja?!
- Mam 35 lat, wi臋c musi by膰 m贸j?
413
00:41:43,275 --> 00:41:47,749
- Jadam sa艂at臋, wi臋c jestem 偶贸艂wiem?
- Odbi艂o panu?
414
00:41:49,942 --> 00:41:54,249
Ustalimy sobie co艣.
Odt膮d b臋dziesz si臋 od偶ywia艂 normalnie
415
00:41:54,775 --> 00:41:58,207
- i przestaniesz wszystkich poucza膰!
- Nie pouczam.
416
00:41:58,713 --> 00:42:01,457
- Nam膮ci艂e艣 w dru偶ynie i tu!
- Ale waga...
417
00:42:01,983 --> 00:42:05,624
Mam w nosie, 偶e klienci p艂ac膮
za kartofle jak za trufle!
418
00:42:06,150 --> 00:42:09,332
Waga 藕le pokazuje!
419
00:42:09,858 --> 00:42:12,249
殴le pokazuje...
420
00:42:15,442 --> 00:42:18,749
Ju偶 dobrze, zobacz...
421
00:42:19,275 --> 00:42:21,395
Twoje batony zbo偶owe.
422
00:42:27,192 --> 00:42:30,686
Masz racj臋, 藕le pokazuje.
423
00:42:31,233 --> 00:42:35,624
- Jak tam, skarbie?
- Gra艂em w pi艂k臋 z Vincentem. Fajnie.
424
00:42:36,129 --> 00:42:37,207
Lubisz futbol?
425
00:42:37,713 --> 00:42:42,061
W szachy mam kiepskich przeciwnik贸w,
ale pi艂karze s膮 艣wietni.
426
00:42:42,858 --> 00:42:47,541
Mia艂a艣 racj臋, babciu.
Jak Vincent si臋 z艂o艣ci, to pot臋偶nie.
427
00:42:48,067 --> 00:42:50,374
Ale du偶o si臋 od niego ucz臋.
428
00:42:50,900 --> 00:42:52,145
Ca艂uj臋 ci臋, skarbie.
429
00:42:52,671 --> 00:42:55,686
Ja te偶 ci臋 ca艂uj臋, babciu, pa.
430
00:43:03,983 --> 00:43:05,582
Od艂贸偶 tam.
431
00:43:07,817 --> 00:43:09,332
Dzi臋ki, Leo.
432
00:43:26,400 --> 00:43:29,728
Nie musisz gra膰,
mo偶esz zostawa膰 w pokoju.
433
00:43:30,275 --> 00:43:33,541
- Chc臋 gra膰.
- Za tydzie艅 koniec, wyje偶d偶asz.
434
00:43:34,046 --> 00:43:36,499
- Chc臋 dalej si臋 uczy膰.
- Dlaczego?
435
00:43:37,025 --> 00:43:39,936
Lubi臋, jak m贸j m贸zg pracuje.
436
00:43:44,546 --> 00:43:49,166
- A b臋dziesz grzeczny? Inaczej...
- Leo do pierwszego poci膮gu.
437
00:43:49,692 --> 00:43:50,733
W艂a艣nie.
438
00:43:52,108 --> 00:43:53,624
Jedz.
439
00:44:00,796 --> 00:44:02,249
- Szlag!
- Faul!
440
00:44:03,233 --> 00:44:04,416
Omar,
441
00:44:04,942 --> 00:44:07,041
co ty wyprawiasz?
442
00:44:07,546 --> 00:44:09,249
Karny! Uspok贸j si臋.
443
00:44:09,775 --> 00:44:11,978
Camara, nale偶y ci si臋, strzel go.
444
00:44:14,358 --> 00:44:16,916
W sam 艣rodek.
445
00:44:17,650 --> 00:44:19,332
Karny.
446
00:44:19,858 --> 00:44:20,957
Karny ...
447
00:44:37,921 --> 00:44:40,999
Stop, ch艂opaki... Leo!
448
00:44:42,317 --> 00:44:43,874
Cholera, co on?
449
00:44:44,400 --> 00:44:46,999
Ch艂opaki, przerwa!
450
00:45:04,608 --> 00:45:09,374
Nie przejdziesz t臋dy.
To by艂y 偶arty, uspok贸j si臋.
451
00:45:11,775 --> 00:45:13,020
Ju偶 dobrze...
452
00:45:13,608 --> 00:45:15,228
Och艂o艅.
453
00:45:17,317 --> 00:45:19,082
Prosz臋 si臋 nie wini膰.
454
00:45:19,608 --> 00:45:22,416
Doprawdy pocieszaj膮ce!
I to ma by膰 szansa?
455
00:45:22,942 --> 00:45:23,983
Owszem.
456
00:45:24,171 --> 00:45:28,666
Ka偶dy karny b臋dzie pora偶k膮.
Nie wpakuj臋 go w to.
457
00:45:29,171 --> 00:45:33,895
- Nie rozumie pan, jakie to wa偶ne.
- Jasne, jestem durnym pi艂karzem.
458
00:45:34,713 --> 00:45:36,603
Wy偶ej pi艂ka, do cholery!
459
00:45:37,129 --> 00:45:40,186
Wie pan, co na og贸艂 si臋 dzieje
z aspergerami?
460
00:45:40,713 --> 00:45:43,520
- S艂ucham.
- Mo偶liwo艣膰 odnalezienia si臋
461
00:45:44,108 --> 00:45:46,957
w spo艂ecze艅stwie trafia im si臋 raz
lub nigdy.
462
00:45:47,421 --> 00:45:49,332
Niewykorzystany talent zanika.
463
00:45:51,317 --> 00:45:55,728
Umieszcza si臋 ich w o艣rodkach
lub zostaj膮 przy rodzicach.
464
00:45:56,275 --> 00:45:57,603
I 艣wiate艂ko ga艣nie.
465
00:45:58,775 --> 00:46:02,749
- Boi si臋 pan, wiem...
- Castel, kupi膰 ci nowe nogi?
466
00:46:03,275 --> 00:46:05,332
Podbij j膮!
467
00:46:10,671 --> 00:46:12,999
To jest teraz 艣wiat Leonarda.
468
00:46:13,463 --> 00:46:16,332
Kolczaste krzaki!
Nie dociera to do pani?
469
00:46:18,525 --> 00:46:22,582
Pan go z nich wyci膮gn膮艂-
470
00:46:28,525 --> 00:46:30,416
Przerwa, ch艂opaki!
471
00:47:10,171 --> 00:47:14,520
Gdzie艣 ty si臋 podzia艂, Leo?
472
00:47:44,004 --> 00:47:47,499
Ci膮gle musz臋 ci臋 szuka膰!
Dok膮d idziesz?
473
00:47:48,004 --> 00:47:50,249
- Na stadion.
- To z 5 km.
474
00:47:50,754 --> 00:47:53,666
5,25 km.
M贸j rekord to 14 km w godzin臋.
475
00:47:54,171 --> 00:47:57,499
- Jest niedziela!
- Obejrz臋 DVD z rzutami karnymi.
476
00:47:58,025 --> 00:48:01,957
S膮dzisz, 偶e na p艂ytach jest wszystko?
Ma艂o dosta艂e艣 w ko艣膰?
477
00:48:02,483 --> 00:48:03,791
Chc臋 si臋 z tob膮 uczy膰.
478
00:48:04,317 --> 00:48:06,541
Chc臋 si臋 z tob膮 uczy膰.
479
00:48:07,129 --> 00:48:08,416
Szlag.
480
00:48:10,463 --> 00:48:13,291
- Wsiadaj.
- 呕eby jecha膰 dok膮d?
481
00:48:13,796 --> 00:48:15,311
Na stadion.
482
00:48:25,317 --> 00:48:26,358
I co?
483
00:48:26,671 --> 00:48:29,374
Nadal chcesz si臋 uczy膰?
484
00:48:36,942 --> 00:48:42,791
- Zrozumia艂em. - Na 5 karnych
dobry bramkarz potrafi obroni膰 1.
485
00:48:44,567 --> 00:48:49,749
B臋dziemy w kontakcie. Trzymaj si臋,
za miesi膮c wr贸cisz na boisko.
486
00:48:50,525 --> 00:48:52,207
Do zobaczenia.
487
00:48:57,483 --> 00:49:00,853
- Kto艣 na nas patrzy.
- Nie rozpraszaj si臋.
488
00:49:01,692 --> 00:49:05,624
To pani doktor...
489
00:49:06,129 --> 00:49:07,171
Pani doktor.
490
00:49:11,358 --> 00:49:13,707
Obroni艂em rzut karny...
491
00:49:14,442 --> 00:49:16,624
Brawo!
492
00:49:17,150 --> 00:49:20,228
- Trenujemy?
- Te偶 bior臋 nadgodziny.
493
00:49:21,421 --> 00:49:25,332
Ja mam ju偶 do艣膰.
Pop艂yniemy na wysp臋 na ostrygi?
494
00:49:25,838 --> 00:49:27,582
S膮 艣wietne na kr膮偶enie.
495
00:49:28,088 --> 00:49:31,811
I ma艂偶e wenus.
Maj膮 du偶o witaminy B12...
496
00:49:32,317 --> 00:49:33,499
Co pan na to?
497
00:49:37,442 --> 00:49:40,061
- Witamy. Jest rezerwacja?
- Nie.
498
00:49:40,608 --> 00:49:43,082
Trzy osoby?
Zaprowadz臋 pa艅stwa.
499
00:49:45,733 --> 00:49:48,332
Prosz臋 sobie usi膮艣膰.
500
00:49:51,150 --> 00:49:53,374
Leo, co dla ciebie?
501
00:49:54,692 --> 00:49:56,541
Co jest nie tak?
502
00:49:57,733 --> 00:50:02,082
- W restauracji siadam przy oknie.
- Dobrze, 偶e mamy stolik.
503
00:50:02,608 --> 00:50:06,582
- Siadam przy oknie.
- Nie by艂o innego, jest t艂ok.
504
00:50:07,088 --> 00:50:10,624
- Chc臋 przy oknie.
- Chwileczk臋, za艂atwi臋 to.
505
00:50:11,150 --> 00:50:13,541
Tu te偶 jest dobrze.
506
00:50:14,588 --> 00:50:15,999
M臋cz膮cy jeste艣.
507
00:50:16,504 --> 00:50:19,041
- Siadam przy oknie.
- Zrozumia艂em!
508
00:50:19,692 --> 00:50:23,582
- Dzi臋kujemy.
- Zadowolony?
509
00:50:24,088 --> 00:50:29,041
- By艂o im wszystko jedno.
- Wcale nie, bo to superstolik.
510
00:50:29,546 --> 00:50:33,749
- Przekabaci艂a ich pani tym swoim...
- Czym?
511
00:50:34,275 --> 00:50:35,999
Ma pani taki spos贸b...
512
00:50:36,504 --> 00:50:39,041
Tak膮 mink膮 jak teraz.
Zam贸wimy?
513
00:50:41,650 --> 00:50:45,291
Nie patrz tak. Dobrze wiesz,
o czym m贸wi臋.
514
00:50:52,067 --> 00:50:57,811
Rozumiem ci臋. Na sto艂贸wce uczelnianej
siada艂am zawsze przy oknie.
515
00:50:58,338 --> 00:51:02,666
Wujek k艂adzie torb臋 zawsze
przy drzwiach z prawej strony.
516
00:51:03,171 --> 00:51:06,957
- Nie widz臋 zwi膮zku.
- I ma 3 szczoteczki do z臋b贸w.
517
00:51:07,483 --> 00:51:11,561
Czerwon膮 tward膮, niebiesk膮 艣redni膮,
ale u偶ywa zielonej.
518
00:51:12,088 --> 00:51:15,686
My艣lisz, 偶e zwracam na to uwag臋?
Gdzie kelner?
519
00:51:16,213 --> 00:51:18,436
I karafka z wod膮?
Prosz臋 pana!
520
00:51:18,963 --> 00:51:22,457
- A id膮c pod prysznic,
zdejmuje szlafrok i... - Do艣膰!
521
00:51:25,317 --> 00:51:27,436
艁adny ten jego szlafrok.
522
00:51:27,921 --> 00:51:31,041
艁adny jest jego szlafrok...
523
00:51:43,588 --> 00:51:45,707
Mathilde!
524
00:52:11,296 --> 00:52:13,582
Przejdziemy si臋?
525
00:52:17,358 --> 00:52:21,582
- Cz臋sto tu pani przyje偶d偶a?
- W ka偶dy weekend.
526
00:52:22,692 --> 00:52:25,624
Nigdy pan nie s艂ysza艂 jego 艣miechu?
527
00:52:26,129 --> 00:52:27,171
Nigdy.
528
00:52:27,692 --> 00:52:32,645
- Nie widywa艂 go pan, jak by艂 ma艂y?
- Nie wiedzia艂em o jego istnieniu.
529
00:52:33,192 --> 00:52:35,999
Co si臋 wydarzy艂o w rodzinie?
530
00:52:36,567 --> 00:52:39,332
Mia艂 by膰 spacer, nie psychoanaliza.
531
00:52:39,858 --> 00:52:41,957
Chcia艂am pogada膰 o Leo.
532
00:52:42,463 --> 00:52:44,353
Za tydzie艅 wyje偶d偶a.
533
00:52:45,233 --> 00:52:47,499
Czyli umywamy r臋ce?
534
00:52:48,025 --> 00:52:52,332
Po co dawa膰 mu nadziej臋?
Ca艂y czas pani t艂umacz臋.
535
00:52:52,900 --> 00:52:57,145
- Gdyby rozumowa膰 w ten spos贸b...
- Unikamy rozczarowa艅.
536
00:52:58,400 --> 00:53:01,103
Rado艣ci te偶 nas omijaj膮.
537
00:53:02,025 --> 00:53:03,874
Ja si臋 wyk膮pi臋.
538
00:53:09,671 --> 00:53:12,624
- To krzy偶ak.
- Lubi pani paj膮ki?
539
00:53:13,108 --> 00:53:16,978
Moja siostra je lubi艂a.
Utopi艂a si臋 niedaleko st膮d.
540
00:53:19,275 --> 00:53:22,291
艢ni艂 mi si臋 pan dzisiaj.
541
00:53:23,025 --> 00:53:26,124
Stal pan nad brzegiem
z ni膮 na r臋kach.
542
00:53:28,900 --> 00:53:31,728
Uratowan膮.
543
00:54:00,379 --> 00:54:02,707
Gdzie Mathilde?
544
00:54:03,254 --> 00:54:05,207
Wr贸ci艂a do domu.
545
00:54:05,733 --> 00:54:08,353
Tamte naguski
do pi臋t jej nie dorastaj膮.
546
00:54:26,108 --> 00:54:29,166
Ju偶 wiem, co to jest "77".
547
00:54:29,692 --> 00:54:31,374
Moje IQ.
548
00:54:46,775 --> 00:54:48,145
Wi臋cej poda艅!
549
00:54:48,692 --> 00:54:50,791
Zauwa偶y艂e艣 go, dobrze!
550
00:54:52,442 --> 00:54:54,332
Nie kombinuj, prosta gra.
551
00:54:56,296 --> 00:54:58,353
Dobrze, Cherif, strzelaj!
552
00:55:01,338 --> 00:55:04,332
- Kto to taki?
- Siostrzeniec Barteau.
553
00:55:07,213 --> 00:55:09,541
Dalej, ch艂opaki!
554
00:55:12,088 --> 00:55:14,832
Jedno dotkni臋cie, m贸wi艂em.
555
00:55:15,358 --> 00:55:17,957
Dobrze idziesz. Walcz, Cherif.
556
00:55:18,483 --> 00:55:20,999
Walczy膰, ch艂opcy, do ko艅ca!
557
00:55:21,900 --> 00:55:23,416
Karny!
558
00:55:26,233 --> 00:55:29,666
Dobrze wybierz stron臋, Elliot.
Ma by膰 gol!
559
00:55:30,608 --> 00:55:33,416
Nie spiesz si臋. We藕 oddech i wal.
560
00:55:53,963 --> 00:55:56,582
Widzieli艣cie? 呕adnej nie przepu艣ci.
561
00:56:08,817 --> 00:56:12,436
- Jeste艣 mistrzem, ch艂opie.
- Dzi臋kuj臋.
562
00:56:15,858 --> 00:56:18,770
Leo jest mistrzem...
563
00:56:20,983 --> 00:56:25,207
Dobry jest. Kiedy twoja matka
wyjdzie ze szpitala?
564
00:56:25,733 --> 00:56:30,416
- Dyrekcja chce mie膰 tego ma艂ego.
- Rozmawiasz o moim siostrze艅cu?
565
00:56:30,921 --> 00:56:32,853
Taki mam fach.
566
00:56:33,379 --> 00:56:37,207
- Potrzebny nam dobry bramkarz.
- Za tydzie艅 jedzie...
567
00:56:37,733 --> 00:56:39,186
do o艣rodka dla autyst贸w.
568
00:56:39,733 --> 00:56:43,207
W膮tpi臋, o 16:00 ma by膰 u naszego
psychologa.
569
00:56:43,713 --> 00:56:46,353
Klub jest got贸w go przyj膮膰 od 艣rody.
570
00:56:46,879 --> 00:56:51,082
- Uzgodni艂em to z dr Saubade.
- Z dr Saubade?
571
00:56:59,525 --> 00:57:02,749
W co pani pogrywa?
Znam naszych psycholog贸w.
572
00:57:03,275 --> 00:57:05,791
Uznaj膮 go za czubka, tego pani chce?!
573
00:57:06,317 --> 00:57:09,811
Wparowa艂 pan bez pukania i wrzeszczy?
Prosz臋 wyj艣膰!
574
00:57:10,338 --> 00:57:11,999
Powiedzia艂am!
575
00:57:16,296 --> 00:57:20,249
Mo偶e pokona膰 niepe艂nosprawno艣膰
i mie膰 lepsze 偶ycie.
576
00:57:20,754 --> 00:57:23,541
- A je艣li obleje test?
- Niby dlaczego?
577
00:57:24,067 --> 00:57:28,249
Czy Leo na 偶aglowozie
to ten Leo, co po przyje藕dzie?
578
00:57:30,733 --> 00:57:35,291
Gra w klubie to dla niego
wielka szansa. Pami臋ta pan siebie?
579
00:57:35,817 --> 00:57:39,791
Powiedzia艂em ojcu,
ze chc臋 zosta膰 zawodowym pi艂karzem,
580
00:57:40,296 --> 00:57:43,103
a on:
"Zgoda, jak b臋dziesz na swoim".
581
00:57:43,629 --> 00:57:46,707
Mia艂em 16 lat!
Wzi膮艂em jego mercedesa
582
00:57:47,233 --> 00:57:49,582
i nigdy nie wr贸ci艂em.
583
00:57:50,088 --> 00:57:51,686
Wie pani co?
584
00:57:52,233 --> 00:57:55,686
Umie pani si臋 wys艂owi膰,
ale nie wie pani nic.
585
00:57:56,400 --> 00:57:58,270
Nic a nic.
586
00:58:25,254 --> 00:58:28,707
- Chcia艂by艣 gra膰 w pi艂k臋?
- Tak.
587
00:58:29,213 --> 00:58:32,020
Z Omarem, Djibrilem, Bensaidem...
588
00:58:32,567 --> 00:58:37,249
I z Kevinem. Zawsze ma 艂adn膮 fryzur臋.
U偶ywa 偶elu...
589
00:58:40,608 --> 00:58:43,749
Musia艂by艣 zda膰 test u psychologa,
590
00:58:44,275 --> 00:58:46,666
- 偶eby dosta膰 licencj臋.
- Dobrze.
591
00:58:47,963 --> 00:58:51,332
Chc膮 oceni膰,
jak sobie radzisz w grupie.
592
00:58:51,838 --> 00:58:56,249
Jak znosisz agresywne zachowania,
nieobronione karne itp.
593
00:58:56,775 --> 00:58:59,707
Doskonale rozumiem.
594
00:59:02,567 --> 00:59:05,999
Pomog臋 ci si臋 przygotowa膰,
偶eby艣 by艂 spokojny.
595
00:59:06,504 --> 00:59:09,082
- Jestem. Ty si臋 denerwujesz.
- Bzdura.
596
00:59:09,608 --> 00:59:10,957
Postukujesz w st贸艂.
597
00:59:12,192 --> 00:59:15,749
Zechciej przez chwil臋
mnie nie obserwowa膰.
598
00:59:22,483 --> 00:59:24,916
Widzisz, 偶e postukujesz?
599
00:59:25,650 --> 00:59:27,228
Przepraszam.
600
00:59:49,108 --> 00:59:51,395
To moje marzenie.
601
00:59:52,296 --> 00:59:55,791
Widz臋, 偶e wychowywali ci臋
dziadek i babcia...
602
00:59:56,713 --> 01:00:00,416
Dziadek i babcia, moi dziadkowie.
603
01:00:00,921 --> 01:00:02,770
Powiesz mi co艣 o tacie?
604
01:00:08,525 --> 01:00:10,749
A o mamie?
605
01:00:18,400 --> 01:00:21,457
Vincent Barteau to zarazem...
606
01:00:21,983 --> 01:00:24,228
tw贸j trener... i wuj.
607
01:00:28,692 --> 01:00:29,733
77.
608
01:00:30,338 --> 01:00:32,416
To jaki艣 szyfr?
609
01:00:34,400 --> 01:00:36,395
77.
610
01:00:38,171 --> 01:00:40,999
Posiedzisz chwilk臋 w poczekalni?
611
01:00:45,921 --> 01:00:50,041
Nie ukrywam,
偶e sprawa budzi w膮tpliwo艣ci.
612
01:00:50,775 --> 01:00:51,936
To znaczy?
613
01:00:53,858 --> 01:00:56,082
Nie jest pan 偶onaty...
614
01:00:59,046 --> 01:01:00,291
Nie.
615
01:01:01,192 --> 01:01:04,228
Napisa艂 pan: "okazjonalne zwi膮zki".
616
01:01:07,483 --> 01:01:08,749
To k艂opotliwe.
617
01:02:06,192 --> 01:02:08,499
Musi pan po艣wi臋ci膰 wie偶臋.
618
01:02:09,025 --> 01:02:11,416
呕eby wygra膰, trzeba j膮 po艣wi臋ci膰.
619
01:02:12,192 --> 01:02:16,436
Wie偶a na h1...
620
01:02:16,983 --> 01:02:19,603
Nie, w ten spos贸b ods艂oni臋 kr贸la
621
01:02:20,129 --> 01:02:23,999
- i dostan臋 mata w 3 ruchach.
- Nie, je艣li wykona pan roszad臋
622
01:02:24,525 --> 01:02:28,478
- i kr贸low膮 przesunie na d7.
- 艢wietnie gra w szachy.
623
01:02:29,025 --> 01:02:30,374
Prawie jak w pi艂k臋.
624
01:02:31,275 --> 01:02:33,999
Zaintrygowa艂e艣 mnie.
625
01:03:11,275 --> 01:03:13,145
Szach.
626
01:03:22,004 --> 01:03:23,353
Szach i mat.
627
01:03:35,525 --> 01:03:39,999
- No i? 殴le posz艂o?
- Napisze pozytywn膮 opini臋.
628
01:03:40,504 --> 01:03:42,645
Super! I masz kwa艣n膮 min臋?
629
01:03:43,192 --> 01:03:47,499
Kilka razy u艂atwia艂em mu wygran膮,
a on nie umia艂 skorzysta膰!
630
01:03:48,025 --> 01:03:51,207
Co艣 okropnego!
Jest bardzo z艂ym szachist膮.
631
01:03:52,004 --> 01:03:55,645
To nic 艣miesznego...
632
01:03:56,192 --> 01:03:58,082
Fantastycznie! Mo偶esz gra膰!
633
01:04:03,963 --> 01:04:06,520
Nie jedziemy samochodem?
634
01:04:07,067 --> 01:04:09,832
- Nowy k艂opot w zwi膮zku z licencj膮?
- Tak.
635
01:04:10,358 --> 01:04:12,124
Ju偶 nie chcesz, 偶ebym gra艂?
636
01:04:12,629 --> 01:04:15,124
Nie masz stroju na prawdziwy mecz.
637
01:04:15,629 --> 01:04:19,645
- Zagram w prawdziwym meczu?
- Nie wiem, to ryzykowne.
638
01:04:20,171 --> 01:04:23,895
Mecz na szczycie, Derby Atlantyku.
Przeciwko Bordeaux.
639
01:04:24,442 --> 01:04:28,082
- Przeciwko klubowi Bordeaux?
- Gra艂em tam 12 lat.
640
01:04:28,588 --> 01:04:31,874
W zesz艂ym roku wywalczyli
mistrzostwo.
641
01:04:32,775 --> 01:04:34,707
- Chcesz zagra膰?
- Tak.
642
01:04:35,233 --> 01:04:37,561
Leo na bramce przeciwko Bordeaux.
643
01:04:38,108 --> 01:04:40,457
- Cze艣膰, jak leci?
- Dobrze.
644
01:04:41,358 --> 01:04:43,666
- Wszystko w porz膮dku?
- Super.
645
01:04:44,192 --> 01:04:46,624
- Chod藕, Leo.
- Cze艣膰!
646
01:04:47,150 --> 01:04:50,061
Te s膮 niez艂e. Zobacz, Leo.
647
01:04:50,608 --> 01:04:51,650
Popatrz.
648
01:04:55,546 --> 01:04:59,353
- Mo偶esz przymierzy膰.
- Ta zielona fajna.
649
01:04:59,879 --> 01:05:03,624
- Tam s膮 przymierzalnia.
- Idzie tam, idzie.
650
01:05:05,442 --> 01:05:08,270
Mo偶esz j膮 nosi膰 rozpi臋t膮...
651
01:05:09,088 --> 01:05:11,166
P贸jd臋 po spodnie.
652
01:05:12,046 --> 01:05:15,374
Podoba ci si臋 rozpi臋ta? 艁adna, co?
653
01:05:18,483 --> 01:05:20,999
Przerwij na chwilk臋.
654
01:05:21,525 --> 01:05:24,603
Masz tu spodnie. I wyj膮艂em buty.
655
01:05:36,400 --> 01:05:38,561
Mathilde, tu Vincent.
656
01:05:39,108 --> 01:05:41,353
Z psychologiem posz艂o doskonale.
657
01:05:41,900 --> 01:05:43,666
Leo b臋dzie gra艂.
658
01:05:44,192 --> 01:05:46,520
Uczcimy to dzi艣 wieczorem.
659
01:05:47,067 --> 01:05:49,332
Jest pani zaproszona, oczywi艣cie.
660
01:05:50,608 --> 01:05:55,041
No to mo偶e do zobaczenia.
M贸wi艂 Vincent.
661
01:05:55,546 --> 01:05:58,541
- Znam taki jeden dowcip.
- Lubi臋 dowcipy.
662
01:05:59,067 --> 01:06:03,520
Mysz posz艂a do psychiatry.
"Doktorze, zakocha艂am si臋 w s艂oniu".
663
01:06:04,046 --> 01:06:05,832
"W samcu czy samicy"?
664
01:06:06,358 --> 01:06:10,936
A mysz: "Za kogo pan mnie ma,
doktorze? Jestem normalna".
665
01:06:26,317 --> 01:06:31,332
- Tego typu dowcipy lubisz?
- Takie ze s艂owem "normalny".
666
01:06:39,338 --> 01:06:41,624
Fajny ten tw贸j dowcip.
667
01:06:42,129 --> 01:06:45,249
- Mog臋 go gwizdn膮膰?
- 呕eby komu opowiedzie膰?
668
01:06:45,754 --> 01:06:48,291
Spodoba si臋 ma艂ym pi艂karzom chi艅skim.
669
01:06:48,858 --> 01:06:50,686
B臋d膮 grali w naszym klubie?
670
01:06:51,983 --> 01:06:55,374
Nie... to ja jad臋 do nich.
671
01:06:55,900 --> 01:06:58,541
Do domu Chi艅czyk贸w?
672
01:06:59,067 --> 01:07:02,832
Nie, Leo... Wyje偶d偶am do Chin,
偶eby ich trenowa膰.
673
01:07:11,483 --> 01:07:15,686
Taki fach. Trenerzy pi艂karscy
ci膮gle si臋 przeprowadzaj膮.
674
01:07:16,213 --> 01:07:20,311
Jak b臋dziesz gra艂 coraz lepiej,
te偶 b臋dziesz zmienia艂 kluby.
675
01:07:25,275 --> 01:07:30,166
- Czemu nie powiedzia艂e艣 wcze艣niej?
- Nie powiedzia艂em, bo...
676
01:07:31,025 --> 01:07:34,874
By艂o troch臋 zam臋tu w moim 偶yciu,
chyba wiesz.
677
01:07:36,442 --> 01:07:37,999
Na d艂ugo jedziesz?
678
01:07:42,067 --> 01:07:44,582
Na 2 lata, a mo偶e d艂u偶ej.
679
01:07:56,650 --> 01:07:58,874
A oni tu co?
680
01:08:06,233 --> 01:08:09,478
Postanowili艣my wr贸ci膰
w 艣rodku tygodnia,
681
01:08:10,025 --> 01:08:11,707
by unikn膮膰 t艂oku na drogach.
682
01:08:12,233 --> 01:08:16,874
G艂贸wnie jednak dlatego,
偶e twoja matka wysz艂a ze szpitala.
683
01:08:17,400 --> 01:08:19,603
Nie puszcz臋 Lea, w 艣rod臋 ma mecz.
684
01:08:20,150 --> 01:08:24,041
B臋dzie gra艂... z twoj膮 dru偶yn膮?
685
01:08:25,150 --> 01:08:26,416
To znaczy...
686
01:08:26,942 --> 01:08:30,166
By艂膮. Wyje偶d偶am do Chin.
687
01:08:37,442 --> 01:08:40,832
Co ty? Otw贸rz drzwi! Zn贸w jaki艣 偶art?
688
01:08:41,358 --> 01:08:45,311
Masz nowy str贸j, oni licz膮 na ciebie,
to wielki mecz!
689
01:08:45,858 --> 01:08:47,624
S艂yszysz? Sp贸jrz na mnie!
690
01:08:48,150 --> 01:08:51,291
Mathilde przyjedzie to uczci膰,
zosta艅 dla niej.
691
01:08:51,796 --> 01:08:53,853
Naprawd臋 chcesz wr贸ci膰 do babci?
692
01:08:54,379 --> 01:08:58,478
Zawieziemy go do Saint-Fraigne,
niech babcia odzyska si艂y.
693
01:08:59,004 --> 01:09:01,291
S艂ysza艂e艣? Jedziesz do o艣rodka!
694
01:09:01,796 --> 01:09:05,666
Nie wolisz zosta膰 w La Rochelle
z Mathilde i ch艂opakami?
695
01:09:06,192 --> 01:09:08,603
- Ju偶 nie chc臋 gra膰.
- Nie s艂ysz臋!
696
01:09:09,233 --> 01:09:10,436
Co m贸wisz?
697
01:09:10,963 --> 01:09:16,082
Wol臋 szachy ni偶 pi艂k臋.
To kr贸lowa gier, dziadek mia艂 racj臋.
698
01:09:16,692 --> 01:09:21,166
- Zaczekaj, Leo.
- Leonard, po偶egnaj si臋 z wujkiem!
699
01:09:21,629 --> 01:09:22,671
Niewa偶ne.
700
01:09:23,088 --> 01:09:26,936
- Nie lubi si臋 wita膰 ani 偶egna膰.
- Ale mimo wszystko!
701
01:09:27,733 --> 01:09:31,999
Dobrze si臋 spisa艂e艣!
Dzi臋kujemy, Vincente!
702
01:10:11,775 --> 01:10:14,041
Super, 偶e znalaz艂a pani czas.
703
01:10:14,567 --> 01:10:17,207
- Prosz臋.
- Mi艂o mi, dzi臋ki.
704
01:10:17,733 --> 01:10:19,749
Zacz臋li艣cie 艣wi臋towa膰 beze mnie?
705
01:10:20,275 --> 01:10:23,791
- Otwiera艂em ostrygi.
- 艁adnie tu, otwarta przestrze艅.
706
01:10:24,317 --> 01:10:25,832
Nie tak jak pan.
707
01:10:26,358 --> 01:10:29,582
- Kieliszek szampana?
- Ch臋tnie.
708
01:10:30,108 --> 01:10:32,686
- Leo jest u siebie?
- Wyjecha艂.
709
01:10:35,463 --> 01:10:36,874
Jak to?
710
01:10:37,400 --> 01:10:40,749
Przyjechali po niego,
jak by艂o ustalone.
711
01:10:41,275 --> 01:10:42,957
Nie moja wina.
712
01:10:43,692 --> 01:10:45,061
Ca艂y Leo.
713
01:10:45,588 --> 01:10:49,666
Chce kopa膰 pi艂k臋,
a za chwil臋 woli gra膰 szachy w domu.
714
01:10:50,192 --> 01:10:53,874
- I nie stara艂 si臋 pan...
- Co?
715
01:10:54,358 --> 01:10:57,249
Nie jestem jego ojcem ani nie b臋d臋.
716
01:10:58,358 --> 01:11:01,207
Uprzedza艂em pani膮,
717
01:11:01,713 --> 01:11:04,249
na tym koniec. Wypijemy?
718
01:11:05,067 --> 01:11:07,270
Lepiej, 偶ebym ju偶 posz艂a.
719
01:11:07,817 --> 01:11:08,978
Prosz臋 zosta膰.
720
01:11:09,504 --> 01:11:14,124
Mam ostrygi, witamin臋 B12 艣wietn膮
na kr膮偶enie...
721
01:11:14,650 --> 01:11:16,624
- To 偶a艂osne.
- Oj, tam...
722
01:11:18,275 --> 01:11:21,124
Nie przysz艂a pani tylko do Lea.
723
01:11:21,629 --> 01:11:24,478
Mia艂 pan racj臋,
jest pan durnym pi艂karzem.
724
01:11:56,983 --> 01:11:58,791
Camara, idziesz!
725
01:12:09,192 --> 01:12:12,582
Ch艂opcy, na swoje miejsca!
726
01:12:19,150 --> 01:12:21,332
Castel, on jest sam, do cholery!
727
01:12:25,108 --> 01:12:26,770
No nie!
728
01:12:54,108 --> 01:12:55,895
500 GRAM脫W
729
01:12:56,879 --> 01:12:58,541
535 GRAM脫W
730
01:13:07,963 --> 01:13:10,041
G艂owa do g贸ry, ch艂opaki.
731
01:13:10,567 --> 01:13:14,624
Jak wr贸c臋, b臋dziecie zawodowcami.
Nawet Kevin.
732
01:13:15,150 --> 01:13:17,207
Do艣膰 tych pogrzebowych min!
733
01:13:20,463 --> 01:13:23,916
Opowiem wam dowcip,
kt贸ry s艂ysza艂em od kumpla.
734
01:13:24,483 --> 01:13:28,353
Mysz u psychiatry: "Doktorze,
zakocha艂am si臋 w s艂oniu".
735
01:13:28,858 --> 01:13:31,082
"W samcu czy samicy?"
736
01:13:31,588 --> 01:13:33,832
"Za kogo pan mnie ma?
Jestem normalna".
737
01:13:37,108 --> 01:13:39,103
No bo mysz kocha s艂onia.
738
01:13:39,629 --> 01:13:43,124
Samca czy samic臋, to bez znaczenia.
Dziwne, 偶e s艂onia.
739
01:13:45,108 --> 01:13:48,520
To mysz, a s艂o艅 jest... Niewa偶ne.
740
01:13:49,900 --> 01:13:51,311
Panie trenerze...
741
01:13:53,483 --> 01:13:54,853
Kiedy wr贸ci Leo?
742
01:14:21,858 --> 01:14:23,353
O przepraszam...
743
01:14:23,879 --> 01:14:28,186
- Pani dzisiaj, Maryse?
- W klubie o to prosili.
744
01:14:45,588 --> 01:14:47,457
Maryse?
745
01:14:51,338 --> 01:14:55,978
- Gdzie to pani znalaz艂a?
- W pokoju go艣cinnym, pod materacem.
746
01:14:56,483 --> 01:14:57,770
Dzi臋kuj臋
747
01:15:49,046 --> 01:15:52,436
- Gdzie mama?
- Na g贸rze, z Lidi膮.
748
01:16:06,963 --> 01:16:08,728
Dzie艅 dobry, Vincente.
749
01:16:09,983 --> 01:16:11,666
Dzie艅 dobry.
750
01:16:14,213 --> 01:16:17,457
Zostawisz nas samych, Livio?
751
01:16:22,567 --> 01:16:24,124
To ty?
752
01:16:24,650 --> 01:16:27,499
Ty go zabra艂a艣 na stadion?
753
01:16:29,463 --> 01:16:31,020
Usi膮d藕.
754
01:16:33,483 --> 01:16:35,666
Ko艂o mnie.
755
01:16:44,692 --> 01:16:48,166
Leonard zawsze lubi艂 spa膰
w twoim pokoju.
756
01:16:48,671 --> 01:16:51,311
W innych miewa艂 koszmary.
757
01:16:51,838 --> 01:16:54,499
Kt贸rego艣 dnia... mia艂 wtedy 4 lata...
758
01:16:55,025 --> 01:16:57,249
zszed艂 na 艣niadanie...
759
01:16:57,754 --> 01:16:59,770
w twojej pi艂karskiej koszulce.
760
01:17:00,317 --> 01:17:04,270
Nie wiem, gdzie j膮 znalaz艂.
Musia艂e艣 dobrze j膮 schowa膰.
761
01:17:04,796 --> 01:17:09,999
Jak tw贸j tata go w niej zobaczy艂,
mia艂 min臋 - nie zapomn臋 tego -
762
01:17:11,025 --> 01:17:13,603
jakby ujrza艂 ciebie.
763
01:17:15,713 --> 01:17:20,186
Odt膮d jego rozk艂ad dnia...
dziwnie si臋 zmieni艂.
764
01:17:20,733 --> 01:17:22,978
W sobot臋, a czasami w niedziel臋
765
01:17:23,504 --> 01:17:26,249
zabiera艂 Lea na eskapady,
766
01:17:26,754 --> 01:17:28,916
kt贸rych cel dobrze ukrywa艂.
767
01:17:29,921 --> 01:17:34,228
Ale ja si臋 domy艣li艂am.
Je藕dzili popatrze膰, jak grasz.
768
01:17:36,775 --> 01:17:40,020
Nie przegapili 偶adnego meczu.
769
01:17:43,442 --> 01:17:45,999
By艂 cz艂owiekiem...
770
01:17:47,108 --> 01:17:48,791
bardzo skrytym.
771
01:17:49,754 --> 01:17:52,166
Niebywale.
772
01:17:52,817 --> 01:17:53,936
Jak ty.
773
01:17:56,775 --> 01:17:59,145
Nie zawsze post臋pujemy w艂a艣ciwie.
774
01:17:59,692 --> 01:18:01,707
- My, rodzice...
- Daj spok贸j.
775
01:18:02,213 --> 01:18:05,645
Twoja siostra ju偶 tu nie mieszka艂a,
776
01:18:06,192 --> 01:18:07,874
wola艂a 偶y膰 inaczej.
777
01:18:08,379 --> 01:18:09,421
A ty...
778
01:18:10,733 --> 01:18:14,499
Tak bardzo chcia艂am,
偶eby艣 zosta艂 przy mnie...
779
01:18:16,317 --> 01:18:18,478
Przepraszam, mamo.
780
01:18:21,983 --> 01:18:23,561
Co艣 ci poka偶臋.
781
01:18:24,108 --> 01:18:28,770
Leo mia艂 nie tylko bilet
z twojego ostatniego meczu.
782
01:18:33,067 --> 01:18:34,832
Zachowa艂 wszystko.
783
01:18:50,879 --> 01:18:55,457
Ratownicy rzucili ochraniacz
na bok boiska. Leo wpad艂 w furi臋
784
01:18:55,983 --> 01:18:58,082
i tata musia艂 zej艣膰 to zabra膰.
785
01:18:58,608 --> 01:19:00,270
Leo potrafi dopi膮膰 swego.
786
01:19:01,254 --> 01:19:03,145
Skleja艂 go ze 20 razy...
787
01:19:04,442 --> 01:19:06,124
ale si臋 rozpada.
788
01:19:21,817 --> 01:19:22,858
Co?
789
01:19:24,900 --> 01:19:26,166
Nic...
790
01:19:26,775 --> 01:19:30,249
Taki tam drobiazg mi臋dzy nim a mn膮.
791
01:19:30,754 --> 01:19:32,832
Kiedy go zabierzesz do domu?
792
01:19:33,358 --> 01:19:36,103
Nie wiem,
troch臋 si臋 to skomplikowa艂o.
793
01:19:36,650 --> 01:19:38,186
Postaraj si臋 wypocz膮膰.
794
01:19:38,733 --> 01:19:41,707
Nie dzieje mu si臋 krzywda
w tym o艣rodku.
795
01:19:42,233 --> 01:19:44,582
Nie jest ju偶 w Saint-Fraigne.
796
01:19:45,108 --> 01:19:48,874
Kt贸rego艣 wieczoru dosta艂
takiego ataku sza艂u,
797
01:19:49,379 --> 01:19:52,832
偶e musieli go zawie藕膰 do szpitala
w La Rochelle.
798
01:19:53,338 --> 01:19:55,374
Do szpitala?
799
01:19:55,879 --> 01:19:59,186
Psychiatrycznego,
im. Mariusa Lacroix.
800
01:19:59,713 --> 01:20:04,061
Leo jest u czubk贸w?!
Wyci膮gnijmy go stamt膮d.
801
01:20:04,608 --> 01:20:08,957
- To dobry szpital...
- Odpoczywaj, dam sobie rad臋.
802
01:20:30,088 --> 01:20:32,082
Jed藕 szybciej!
803
01:20:46,879 --> 01:20:50,999
Przepraszam, szukam pacjenta,
Leonarda Barteau.
804
01:20:51,525 --> 01:20:53,145
W jakim jest wieku?
805
01:20:53,671 --> 01:20:55,582
To nastolatek.
806
01:20:56,233 --> 01:20:57,749
Zoe!
807
01:20:58,254 --> 01:21:00,999
Leonard Barteau jest na oddziale
Probsta?
808
01:21:01,525 --> 01:21:05,124
- Pan po niego przyjecha艂.
- Nie planowali艣my wypisu.
809
01:21:05,650 --> 01:21:08,041
Jestem jego wujem,
zabior臋 go do domu.
810
01:21:08,546 --> 01:21:10,416
Pacjenci nie wychodz膮 ot tak.
811
01:21:10,942 --> 01:21:15,291
Jego babcia i prawna opiekunka
przy艣le upowa偶nienie.
812
01:21:15,796 --> 01:21:21,145
- Potrzebna zgoda ordynatora.
- Prosz臋 po niego p贸j艣膰, wyja艣ni臋 mu.
813
01:21:21,692 --> 01:21:25,541
- Nie mog臋 mu przeszkadza膰.
- Na chwilk臋, za艂atwimy to.
814
01:21:26,067 --> 01:21:28,207
Potrzebna te偶 zgoda prefekta.
815
01:21:28,733 --> 01:21:30,832
Bardzo pani膮 prosz臋, to wa偶ne.
816
01:21:31,525 --> 01:21:34,791
- Na 2 minutki.
- Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰.
817
01:22:06,567 --> 01:22:08,541
Pan Barteau?
818
01:22:09,067 --> 01:22:12,561
Probst. Pa艅ski siostrzeniec
jest moim pacjentem.
819
01:22:13,088 --> 01:22:16,666
Wie pan zapewne,
w jakim stanie zosta艂 tu przyj臋ty.
820
01:22:17,192 --> 01:22:22,270
- To nieporozumienie, do艣膰 zawi艂e.
- By艂 skrajnie pobudzony.
821
01:22:22,796 --> 01:22:26,999
Pracujemy teraz nad tym,
aby odzyska膰 z nim kontakt.
822
01:22:27,504 --> 01:22:29,270
To d艂ugi i trudny proces,
823
01:22:29,796 --> 01:22:32,061
pacjent jest totalnie wycofany.
824
01:22:33,192 --> 01:22:37,041
- Prawdopodobnie ma schizofreni臋.
- Nie!
825
01:22:37,546 --> 01:22:39,166
Ma Aspergera.
826
01:22:39,692 --> 01:22:41,395
Jest pan lekarzem?
827
01:22:45,233 --> 01:22:50,124
Prosz臋 go przyprowadzi膰.
Pogadam z nim i b臋dzie po k艂opocie.
828
01:22:50,713 --> 01:22:54,291
- Pan chyba...
- Mog臋 czy nie, do cholery?!
829
01:22:54,796 --> 01:22:57,874
Rodzina ma prawo do odwiedzin!
830
01:22:59,692 --> 01:23:05,020
- Zwa偶ywszy na pana zdenerwowanie,
to z艂y pomys艂. - Zaczekajcie!
831
01:23:07,067 --> 01:23:09,832
Prosz臋 mi wybaczy膰.
832
01:23:10,733 --> 01:23:12,999
Uspokoi艂em si臋, widzi pan?
833
01:23:13,504 --> 01:23:16,499
Jestem spokojny... Bardzo prosz臋.
834
01:23:27,546 --> 01:23:31,270
- Przyszed艂 tw贸j wujek.
- Cze艣膰, Leo.
835
01:23:39,317 --> 01:23:45,436
30 maja 2009, fina艂 Pucharu Francji.
"Vincent Barteau i Ryan Cross,
836
01:23:45,983 --> 01:23:48,874
walcz膮c o pi艂k臋,
zderzaj膮 si臋 gwa艂townie.
837
01:23:49,379 --> 01:23:52,228
Dla jednego ko艅czy si臋 to
z艂amaniem nogi.
838
01:23:52,754 --> 01:23:58,207
Crossa wykluczaj膮, a Barteau opuszcza
boisko na noszach w艣r贸d oklask贸w...
839
01:23:59,296 --> 01:24:01,166
To by艂a akurat...
840
01:24:01,671 --> 01:24:03,478
77. minuta meczu.
841
01:24:04,379 --> 01:24:07,207
77. minuta! 77...
842
01:24:07,983 --> 01:24:09,499
Widzisz, Leo?
843
01:24:10,025 --> 01:24:11,067
Ju偶 wiem,
844
01:24:11,358 --> 01:24:12,957
wreszcie zrozumia艂em!
845
01:24:13,483 --> 01:24:18,041
77. minuta i 77...
Przyjecha艂em po ciebie.
846
01:24:18,879 --> 01:24:23,582
Babcia czuje si臋 du偶o lepiej,
odwioz臋 ci臋 do niej.
847
01:24:24,692 --> 01:24:27,645
S艂yszysz, co m贸wi臋?
848
01:24:28,358 --> 01:24:31,166
Zabieram ci臋 do babci.
849
01:24:33,796 --> 01:24:34,999
S艂yszysz?
850
01:24:39,192 --> 01:24:42,749
M贸wi臋 do ciebie, ocknij si臋!
Jedziemy do babci.
851
01:24:43,963 --> 01:24:47,249
S艂yszysz czy nie? Do babci!
Sp贸jrz na mnie!
852
01:24:47,754 --> 01:24:50,811
- Ocknij si臋, do cholery!
- Prosz臋 nie nalega膰.
853
01:24:51,358 --> 01:24:54,832
- B臋d臋, bo nie s艂ucha!
- Zechce pan wyj艣膰.
854
01:24:55,358 --> 01:24:57,561
Zabior臋 ci臋 do babci!
Sp贸jrz na mnie!
855
01:24:58,108 --> 01:25:02,353
Dlaczego nie patrzy?
Przyjecha艂em po ciebie!
856
01:25:02,879 --> 01:25:04,166
A ty mnie pu艣膰!
857
01:25:04,692 --> 01:25:07,707
Co wy艣cie mu zrobili, do cholery?!
858
01:25:51,379 --> 01:25:53,186
Id臋, id臋!
859
01:25:56,817 --> 01:25:58,332
Pan tutaj?
860
01:25:58,858 --> 01:26:01,541
Chodzi o Lea, musimy pom贸wi膰.
861
01:26:05,400 --> 01:26:08,332
- Przepraszam, przeszkadzam?
- Nie...
862
01:26:08,858 --> 01:26:11,791
S膮 u mnie znajomi,
ale prosz臋 powiedzie膰.
863
01:26:12,546 --> 01:26:13,588
David!
864
01:26:14,108 --> 01:26:17,853
- Zostawisz nas samych na chwil臋?
- Jasne.
865
01:26:24,233 --> 01:26:27,353
Jest w szpitalu psychiatrycznym.
866
01:26:27,900 --> 01:26:32,999
Nie chcia艂 ze mn膮 jecha膰.
Nie wiem nawet, czy mnie pozna艂.
867
01:26:34,004 --> 01:26:36,270
Jest zamulony prochami.
868
01:26:37,504 --> 01:26:40,416
Wg lekarza jest schizofrenikiem!
869
01:26:41,150 --> 01:26:45,541
- Jaki艣 k艂opot, Mathy?
- Nie, w porz膮dku.
870
01:26:46,067 --> 01:26:48,207
Ale dlaczego tam trafi艂?
871
01:26:48,733 --> 01:26:51,082
W o艣rodku dosta艂 ataku sza艂u.
872
01:26:51,608 --> 01:26:56,332
Musi pani im opowiedzie膰, jak by艂o.
O naszych relacjach, pi艂ce.
873
01:26:56,838 --> 01:27:00,145
- Lekarce uwierz膮.
- To nie takie proste.
874
01:27:00,692 --> 01:27:02,416
S艂yszy pani, co m贸wi臋?!
875
01:27:02,942 --> 01:27:05,582
Gasz膮 mu to 艣wiate艂ko, do cholery!
876
01:27:06,108 --> 01:27:08,832
- Jednak jest k艂opot.
- Nie ma!
877
01:27:14,900 --> 01:27:17,041
Prosz臋 pos艂ucha膰...
878
01:27:17,567 --> 01:27:21,853
Powtarza艂am,
偶e jest pan dla niego wielk膮 szans膮.
879
01:27:22,421 --> 01:27:26,582
Ale te偶 przestrzega艂am,
偶e mo偶e pan si臋 rozczarowa膰.
880
01:27:27,171 --> 01:27:29,978
Leo wr贸ci艂 do swojej ba艅ki.
881
01:27:31,046 --> 01:27:32,520
Rozumiem.
882
01:27:33,817 --> 01:27:36,936
Moja wina, tak? Niewa偶ne.
883
01:27:38,650 --> 01:27:41,457
Mi艂ego wieczoru, pani doktor.
884
01:27:54,942 --> 01:27:57,145
Czego w艂a艣ciwie pan chcia艂?
885
01:27:57,629 --> 01:28:00,145
呕ebym nim si臋 zaj臋艂a,
bo pan wyje偶d偶a?
886
01:28:00,671 --> 01:28:03,103
Mia艂by pan l偶ejsze sumienie?
887
01:28:03,733 --> 01:28:06,291
Nie mog臋 tego zrobi膰.
888
01:28:06,796 --> 01:28:08,124
Szlag!
889
01:28:08,650 --> 01:28:13,082
Niech pan sobie wreszcie u艣wiadomi,
偶e kocha tego dzieciaka!
890
01:28:16,358 --> 01:28:18,916
Swoim wyjazdem to pan,
891
01:28:19,421 --> 01:28:22,791
wy艂膮cznie pan, zgasi jego 艣wiate艂ko.
892
01:28:23,421 --> 01:28:25,541
I inne tak偶e.
893
01:28:53,733 --> 01:28:55,624
Dobranoc, Leo.
894
01:29:24,463 --> 01:29:27,936
Zgoda,
ale to ostatnie pana odwiedziny.
895
01:29:28,483 --> 01:29:30,832
Zna pan moje zdanie.
896
01:29:31,338 --> 01:29:35,145
Nie zaobserwowali艣my 偶adnej zmiany
w jego zachowaniu.
897
01:29:37,692 --> 01:29:39,353
Zoe...
898
01:29:39,879 --> 01:29:43,020
Zaprowad藕 pana Barteau
do jego siostrze艅ca.
899
01:30:02,213 --> 01:30:04,541
Dzie艅 dobry, Leo...
900
01:30:14,713 --> 01:30:17,853
Wykorzysta艂em twoj膮 metod臋.
901
01:30:18,400 --> 01:30:19,978
Statystyki.
902
01:30:20,754 --> 01:30:25,291
Na 10 trener贸w, kt贸rzy jad膮 do Chin,
najcz臋艣ciej dla forsy...
903
01:30:25,838 --> 01:30:28,561
o艣miu ma fatalne wyniki,
904
01:30:29,317 --> 01:30:32,520
a nawet traci prac臋
po kilku miesi膮cach.
905
01:30:33,775 --> 01:30:37,082
Skoro mam marne szanse na sukces...
906
01:30:37,942 --> 01:30:40,645
postanowi艂em tu zosta膰.
907
01:30:41,463 --> 01:30:42,624
Z tob膮.
908
01:30:54,150 --> 01:30:57,186
A poniewa偶 przesta艂e艣 gra膰 w pi艂k臋...
909
01:30:58,963 --> 01:31:01,791
ucz臋 si臋 gra膰 w szachy.
910
01:31:17,233 --> 01:31:19,249
Szkoda.
911
01:31:19,754 --> 01:31:21,186
Dlaczego?
912
01:31:21,713 --> 01:31:25,228
Bo postanowi艂em gra膰 tylko
z dobrymi szachistami.
913
01:31:25,775 --> 01:31:28,666
- A ja nie jestem dobry?
- Pewnie!
914
01:31:29,192 --> 01:31:30,686
Sk膮d mo偶esz wiedzie膰?
915
01:31:31,671 --> 01:31:33,874
Szachi艣ci ucz膮 si臋 latami.
916
01:31:34,358 --> 01:31:37,020
Maj膮c dobrego nauczyciela,
mo偶na kr贸cej.
917
01:31:37,567 --> 01:31:39,145
A masz go?
918
01:31:39,692 --> 01:31:41,770
Mam jego zeszyt.
919
01:31:42,296 --> 01:31:44,103
Da艂 mi go.
920
01:31:44,650 --> 01:31:47,291
Moim zdaniem go zapomnia艂.
921
01:31:55,608 --> 01:31:57,791
Gotowy?
922
01:31:58,296 --> 01:31:59,338
Tak.
923
01:31:59,608 --> 01:32:01,332
Zmia偶d偶臋 ci臋.
924
01:32:01,858 --> 01:32:02,978
Wiem.
925
01:32:05,213 --> 01:32:07,561
Znowu si臋 zez艂o艣cisz.
926
01:32:09,150 --> 01:32:11,124
Ju偶 si臋 nie z艂oszcz臋.
927
01:32:12,171 --> 01:32:15,332
Wiele si臋 od ciebie nauczy艂em.
928
01:33:36,858 --> 01:33:41,061
Tekst: Joanna D臋bska
67962