All language subtitles for Midsomer Murders.s09e04.Down Among The Dead Men-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:21,573 �Sra. Redfern? S�. 2 00:00:25,615 --> 00:00:27,526 Qu� gusto conocerla. 3 00:00:28,813 --> 00:00:30,773 Quiere decir que usted es Martin Barrett. S�. 4 00:00:31,013 --> 00:00:33,813 Creo que los dos esper�bamos a alguien un poco diferente. 5 00:00:36,933 --> 00:00:40,573 La �nica cosa que me intriga es, de las nueve chicas que hab�a ah�, 6 00:00:40,773 --> 00:00:42,653 �por qu� me eligi� a m�? 7 00:00:44,293 --> 00:00:46,173 Bueno, la investigaci�n. 8 00:00:46,493 --> 00:00:48,373 La clave para el �xito de cualquier empresa. 9 00:00:49,813 --> 00:00:52,213 Usted ha estado metiendo las narices en mi negocio. 10 00:00:54,173 --> 00:00:57,053 Bueno, supongo que es una forma de expresarlo. 11 00:00:59,293 --> 00:01:01,173 �Y qu� le dijo su investigaci�n? 12 00:01:01,493 --> 00:01:04,373 En su mayor parte, esas chicas eran bastante ins�pidas. 13 00:01:05,213 --> 00:01:07,133 Luego sali� a relucir su nombre. 14 00:01:07,333 --> 00:01:08,813 Un poco de una cantidad desconocida. 15 00:01:09,053 --> 00:01:11,733 Caminos independientes. 16 00:01:11,893 --> 00:01:13,733 Wayward, querr� decir. 17 00:01:22,813 --> 00:01:24,773 BIZET: Los pescadores de perlas. 18 00:03:03,333 --> 00:03:05,253 �Qui�n est� ah�? 19 00:03:26,050 --> 00:03:29,050 ABAJO, ENTRE LOS MUERTOS 20 00:04:38,853 --> 00:04:40,293 Buenos d�as, se�or. Buenos d�as. 21 00:04:40,453 --> 00:04:41,773 Una descarga a trav�s de la ventana, 22 00:04:42,093 --> 00:04:45,493 y buenas noches Martin William Barrett, de 43 a�os. 23 00:04:45,733 --> 00:04:48,133 �Qui�n inform�? Hombre an�nimo, se�or. 24 00:04:49,213 --> 00:04:52,453 Llam� a la estaci�n a las 6 de la ma�ana, de la cabina de la esquina. 25 00:04:52,773 --> 00:04:55,813 Hola, George. pens� que se supon�a que estabas en Francia. 26 00:04:55,953 --> 00:04:58,133 Si no fuera por las cosas aqu�, tendr�amos que haber estado. 27 00:04:58,893 --> 00:05:00,813 La gente es divertida, �verdad? 28 00:05:01,093 --> 00:05:03,733 Le dispar� al pobre diablo del reino desde afuera, 29 00:05:03,973 --> 00:05:06,853 y luego puso otra vez la traba. �Divertido, George? 30 00:05:07,093 --> 00:05:08,773 Fr�o, calmado y malditamente terror�fico. 31 00:05:09,093 --> 00:05:10,933 �Listo para cerrarlo, doctor Bullard? 32 00:05:11,213 --> 00:05:12,933 �Qu� m�s? Oh... 33 00:05:13,173 --> 00:05:15,013 Er... 34 00:05:15,293 --> 00:05:17,293 Era viudo, trabajaba para el consejo. 35 00:05:17,573 --> 00:05:19,973 No ten�a muchos amigos y no sal�a mucho. 36 00:05:20,213 --> 00:05:22,053 Todo de acuerdo con el lechero. 37 00:05:22,293 --> 00:05:24,813 �l sabr�a, �verdad? No tanto como piensa. 38 00:05:24,843 --> 00:05:26,808 Barrett tuvo un hu�sped anoche. 39 00:05:34,838 --> 00:05:36,789 �l se fue de prisa. 40 00:05:36,829 --> 00:05:38,860 Ella se fue de prisa. 41 00:05:42,093 --> 00:05:44,293 Hay maquillaje en estos pa�uelos en el cesto. 42 00:05:44,573 --> 00:05:46,893 Tony... no podr�a haber sido la novia, sin embargo, 43 00:05:47,053 --> 00:05:48,933 o no estar�a en la habitaci�n de invitados. 44 00:05:50,293 --> 00:05:52,213 �Madre? �Hija? 45 00:05:53,253 --> 00:05:54,493 �Hermana? 46 00:06:01,373 --> 00:06:04,133 �Por qu� este lugar me hace sentir inc�modo, se�or? 47 00:06:04,413 --> 00:06:07,653 Oh, un muchacho sensible como t�, debe ser el cuerpo en la cocina. 48 00:06:09,293 --> 00:06:11,213 Puedo manejar eso, se�or. 49 00:06:13,493 --> 00:06:15,453 Tal vez es su gusto por la m�sica. 50 00:06:16,973 --> 00:06:18,853 Mario Lanza es muy bueno. 51 00:06:19,493 --> 00:06:22,373 Creo que es la patol�gica limpieza de este lugar. 52 00:06:23,373 --> 00:06:26,213 No hay desorden, no hay cartas sin contestar. 53 00:06:26,493 --> 00:06:28,533 No hay adornos rid�culos. Nada fuera de lugar. 54 00:06:28,733 --> 00:06:30,573 Ni siquiera una marca en su papel secante. 55 00:06:30,853 --> 00:06:33,293 S�, bueno, �qui�n escribe cartas en estos d�as, se�or? 56 00:06:33,493 --> 00:06:35,293 �Qui�n sabe? 57 00:06:39,733 --> 00:06:43,133 George, �a qu� hora piensas que fue asesinado? 58 00:06:43,413 --> 00:06:46,053 Dir�a medianoche, por ahora. M�s cuando lo abra. 59 00:06:46,333 --> 00:06:48,813 �Est� bien que lo llevemos a la oficina? S�. 60 00:06:49,013 --> 00:06:50,813 Bien. De acuerdo. 61 00:06:52,253 --> 00:06:54,613 Bien, vete; Peter. Cuida tu espalda, Tom. 62 00:06:56,293 --> 00:07:01,053 Nuestro tablero en casa est� absolutamente cubierto de cosas. 63 00:07:02,013 --> 00:07:05,013 Mensajes, n�meros de tel�fono, listas. 64 00:07:05,253 --> 00:07:07,093 Cientos de a�os de antig�edad algunos. 65 00:07:07,373 --> 00:07:11,573 Pero Martin Barrett tiene un solo elemento. 66 00:07:12,133 --> 00:07:14,093 �Eso es significativo? 67 00:07:14,253 --> 00:07:16,133 �O s�lo solitario? 68 00:07:16,813 --> 00:07:18,000 �Qu� es? 69 00:07:18,001 --> 00:07:20,493 Una p�gina de un cat�logo de subasta. 70 00:07:21,933 --> 00:07:24,053 Y puesto que tenemos que empezar en alg�n lugar ... 71 00:07:25,733 --> 00:07:27,693 Entonces, es el lote 387, 72 00:07:27,933 --> 00:07:32,813 "Amor bajo las lilas", �leo en tela, William Graveney, 1879. 73 00:07:33,093 --> 00:07:37,973 Oh, bueno, es un tipo joven que recibe para saber a una dama joven. 74 00:07:38,853 --> 00:07:40,813 Oh, �s�? 75 00:07:41,053 --> 00:07:44,493 No es casualidad el nombre y direcci�n del vendedor, �verdad? 76 00:07:45,253 --> 00:07:48,013 Oh, eres una absoluta estrella. Gracias. 77 00:07:49,533 --> 00:07:52,453 Es la pintura. Fue vendida por el hombre que administra El arado, 78 00:07:52,693 --> 00:07:54,533 abajo, en Cadstone Ridge. 79 00:07:54,733 --> 00:07:56,653 Es un paseo de cinco minutos desde aqu�. 80 00:07:58,773 --> 00:08:00,013 Jones, 81 00:08:00,213 --> 00:08:02,013 cinco minutos de caminata. 82 00:08:13,213 --> 00:08:15,373 Buenos d�as, caballeros. Buenos d�as. 83 00:08:15,653 --> 00:08:17,013 �Sr. Fothergill? S�. 84 00:08:17,253 --> 00:08:19,093 Soy el Detective Jefe Inspector 85 00:08:19,293 --> 00:08:21,093 �L�rgalo, Ted! 86 00:08:21,333 --> 00:08:22,653 �Ja-ja! 87 00:08:23,053 --> 00:08:25,024 Le dije, �cu�nto tardar� la polic�a en llegar a m�? 88 00:08:25,025 --> 00:08:27,130 Siendo esto la central de los chismes. 89 00:08:27,253 --> 00:08:29,093 Menos de un d�a, dije. �Y qu� dijo Ted? 90 00:08:29,253 --> 00:08:30,613 Un mes, al menos. 91 00:08:30,933 --> 00:08:34,333 Porque no puede encontrar uno de sus muchachos cuando quiere uno. 92 00:08:37,493 --> 00:08:41,093 Bueno, pobre viejo Martin, �eh? Reg, el lechero, nos dijo. 93 00:08:41,973 --> 00:08:44,413 Es una mina de informaci�n el hombre, �no? 94 00:08:44,573 --> 00:08:46,413 Sin embargo, �por qu� cree que 95 00:08:46,733 --> 00:08:49,653 esto estaba pinchado en la pared de la cocina de Martin Barrett? 96 00:08:54,493 --> 00:08:56,253 �Cree que tuvo la intenci�n de comprarlo? 97 00:08:56,533 --> 00:08:59,333 Podr�a haberlo hecho, supongo. S�, quiz�s lo hizo. 98 00:08:59,573 --> 00:09:01,933 Pero, �estamos en lo cierto al creer que era suyo para venderlo? 99 00:09:02,253 --> 00:09:04,933 Era de mi padre. Muri� el pasado noviembre. 100 00:09:05,333 --> 00:09:08,499 S�, la joven de la pintura estaba muy flaca para mi gusto, 101 00:09:08,500 --> 00:09:09,580 as� que me dije, deshazte de ella. 102 00:09:09,613 --> 00:09:11,613 �Puede hablarnos sobre Martin Barrett, por favor? 103 00:09:11,853 --> 00:09:14,333 �Gustaba a la gente? �Lo detestaba? �Le importaba un comino? 104 00:09:14,493 --> 00:09:17,153 �l generalmente gustaba. 105 00:09:17,533 --> 00:09:19,973 Un hombre sofisticado. Buen conversador. 106 00:09:20,293 --> 00:09:23,253 �sa es la mujer con la que debe hablar. Sol�a limpiar para �l. 107 00:09:23,493 --> 00:09:26,733 Ruby, �tienes un minuto? 108 00:09:29,013 --> 00:09:31,853 Ruby Wilmott, Es la polic�a. �sobre Martin? 109 00:09:32,773 --> 00:09:34,933 �Est� listo? 110 00:09:35,213 --> 00:09:38,653 Martin Barrett era un taca�o, vicioso y feo rencoroso, 111 00:09:38,813 --> 00:09:40,653 y me alegro de que lo mataran. 112 00:09:40,973 --> 00:09:43,009 Vamos, Ruby, un poco de caridad cristiana. 113 00:09:43,010 --> 00:09:44,733 Por qu�, �es domingo? 114 00:09:45,013 --> 00:09:47,533 Siento una diferencia de opini�n aqu�. 115 00:09:48,373 --> 00:09:50,333 "Inteligente y sofisticado" 116 00:09:50,493 --> 00:09:52,373 "Taca�o y rencoroso". 117 00:09:52,653 --> 00:09:55,653 Pueblos, Inspector. Uno es amigo de un hombre y enemigo de otro. 118 00:09:55,933 --> 00:09:57,853 O en el caso de Martin Barrett. su asesino. 119 00:09:58,173 --> 00:10:01,253 �Cu�ndo lo vio por �ltima vez, Sra. Wilmott? Ayer a la ma�ana. 120 00:10:01,493 --> 00:10:04,293 �Le pidi� que haga la cama en el cuarto de hu�spedes? 121 00:10:04,453 --> 00:10:06,573 Yo era la persona que limpia, no su esposa. 122 00:10:07,693 --> 00:10:10,093 Disculpe, tengo trabajo que hacer. 123 00:10:13,613 --> 00:10:15,773 �Caf�, caballeros? �Algo fuerte? 124 00:10:16,053 --> 00:10:19,173 Gracias, pero no, gracias. Tenemos trabajo que hacer, gracias. 125 00:10:23,813 --> 00:10:28,093 Entonces, Martin Barrett �era bueno, malo o simplemente feo? 126 00:10:28,293 --> 00:10:29,733 Las tres, de acuerdo con ellos. 127 00:10:31,133 --> 00:10:34,653 Esa chica en el cuarto de invitados, �por qu� no inform� el asesinato? 128 00:10:34,973 --> 00:10:37,333 La respuesta sencilla ser�a que jug� un papel en esto. 129 00:10:37,613 --> 00:10:41,093 Rastr�ala, �quieres? Garajes. estaciones de ferrocarril, taxis. 130 00:10:41,333 --> 00:10:44,493 Y consigue a mi nuevo amigo en la casa de subasta, �s�? 131 00:10:44,813 --> 00:10:47,493 Preg�ntale si Martin Barrett realmente hizo una oferta 132 00:10:47,733 --> 00:10:49,973 para este "Amor bajo las lilas". 133 00:10:50,493 --> 00:10:52,333 Hm? Mm. 134 00:10:54,333 --> 00:10:55,933 �Ruby, querida! 135 00:10:56,253 --> 00:10:58,373 Cuando la polic�a empieza a hacer preguntas, 136 00:10:58,433 --> 00:11:00,373 el truco consiste en cerrarle las puertas, 137 00:11:00,693 --> 00:11:02,973 no en darle razones para cavar m�s profundo. 138 00:11:04,213 --> 00:11:07,373 Les dije la verdad. Odiaba a Martin Barrett. 139 00:11:08,533 --> 00:11:10,493 Ya lo dijiste, sigue con eso. 140 00:11:16,453 --> 00:11:18,733 Gracias, Sr. Jocelyn, muchas gracias. 141 00:11:19,013 --> 00:11:21,013 No, no, no haga eso, yo lo llamar�. 142 00:11:21,253 --> 00:11:23,093 �La familia todo bien? 143 00:11:23,613 --> 00:11:25,613 Bien. Adi�s. 144 00:11:25,893 --> 00:11:28,256 Usted quer�a saber sobre el trabajo de Barrett, se�or. 145 00:11:28,493 --> 00:11:31,613 Era un empleado asalariado en el consejo. �l era algo gris. 146 00:11:31,813 --> 00:11:33,613 �Gris? El hombre era invisible. 147 00:11:33,893 --> 00:11:38,173 No puedo encontrar nada de �l antes de 1991 y muy poco despu�s. 148 00:11:38,453 --> 00:11:41,933 �Vivi� en el extranjero? Cambi� su nombre, quiz�s. 149 00:11:42,213 --> 00:11:45,173 Tambi�n habl� con su amiga en la casa de subasta. 150 00:11:45,413 --> 00:11:48,013 Su nombre es Clara, por cierto. Ella dijo, s�. 151 00:11:49,613 --> 00:11:52,253 Barrett trat� de comprar "Amor bajo las lilas". 152 00:11:52,493 --> 00:11:55,013 Ah, el padre de Jack Fothergill, Dios tenga en su gloria. 153 00:11:55,293 --> 00:11:58,093 Le ped� a su abogado una copia de de la sucesi�n. Ven conmigo. 154 00:11:58,413 --> 00:12:00,173 Oh, si me permite, se�or. �Qu�? 155 00:12:01,093 --> 00:12:04,893 �ste es un ESDA tomado de las impresiones de Barrett en el secante. 156 00:12:05,053 --> 00:12:06,573 �S�, y ...? 157 00:12:06,733 --> 00:12:08,573 Hay un par de cartas, 158 00:12:09,893 --> 00:12:13,293 y justo aqu� abajo en la esquina, un n�mero de tel�fono local. 159 00:12:13,573 --> 00:12:15,613 Es muy reciente, dice la chica del laboratorio. 160 00:12:15,893 --> 00:12:17,133 �Llamaste? No. 161 00:12:17,333 --> 00:12:19,133 Bueno, hazlo. 162 00:12:19,413 --> 00:12:21,933 Wendy, �podr�as conseguir el Bull Lane Garage? 163 00:12:22,173 --> 00:12:24,253 Preg�ntales si desarmar�an el auto de Barrett para nosotros. 164 00:12:24,573 --> 00:12:25,893 Pregunta por Andy. 165 00:12:26,213 --> 00:12:28,613 "Hola, se comunic� con Rick y Maggie Florian. 166 00:12:28,933 --> 00:12:30,693 No podemos atender su llamada por el momento, 167 00:12:30,933 --> 00:12:34,093 pero deje su nombre y n�mero y lo llamaremos. Ciao. 168 00:12:34,293 --> 00:12:35,573 Ciao. 169 00:12:35,773 --> 00:12:37,053 Ciao, Jones. 170 00:12:37,333 --> 00:12:39,293 Consigue una direcci�n para ese n�mero. �Quieres? 171 00:12:39,613 --> 00:12:41,853 Si est� en nuestro camino, llamaremos para hablar. 172 00:12:53,373 --> 00:12:55,893 Buenos d�as, se�or. �Es usted el Sr. Florian? 173 00:12:56,133 --> 00:12:57,973 Soy yo, en efecto. 174 00:12:58,213 --> 00:13:01,813 Somos de Causton CID. Yo soy el Detective Jefe Inspector Barnaby 175 00:13:01,973 --> 00:13:03,933 y �l es el DC Jones. 176 00:13:04,173 --> 00:13:08,373 Lamento decirle esto, pero hubo un asesinato en el pueblo. 177 00:13:08,653 --> 00:13:11,853 Oh, Martin Barrett, s�, s�. O�mos sobre ello temprano. 178 00:13:12,013 --> 00:13:14,173 De Reg, el lechero, sin duda. 179 00:13:14,413 --> 00:13:15,293 S�. 180 00:13:16,533 --> 00:13:19,253 �C�mo hizo ... Esto es extra�o, �no es as�? 181 00:13:19,493 --> 00:13:24,813 Martin Barrett �por qu� tendr�a anotado su n�mero de tel�fono? 182 00:13:25,053 --> 00:13:26,893 �Ha estado en contacto �ltimamente? 183 00:13:27,053 --> 00:13:28,893 Bueno, no que yo recuerde. 184 00:13:29,213 --> 00:13:31,533 Ser�a mejor revisar los registros del tel�fono, se�or. 185 00:13:31,813 --> 00:13:35,053 Escuchar la memoria del Sr. Florian. Espere, tiene raz�n, �l llam�. 186 00:13:35,293 --> 00:13:37,933 El ... el martes a la ma�ana, s�. mi esposa contest� el llamado. 187 00:13:38,253 --> 00:13:40,893 Quiz�s debamos hablar con ella. Ah, no. 188 00:13:41,173 --> 00:13:43,853 Me temo que todav�a est� en la cama. Un fin de semana intenso. 189 00:13:44,133 --> 00:13:47,413 No, todo lo que quer�a saber, aparentemente, 190 00:13:47,693 --> 00:13:50,333 era el nombre de nuestro constructor. No me sorprende. 191 00:13:50,573 --> 00:13:52,613 Ha hecho un trabajo estupendo, �no? 192 00:13:52,933 --> 00:13:54,773 H�blenos sobre el fin de semana intenso, se�or. 193 00:13:55,053 --> 00:13:57,293 Bueno, tomamos un bote, abajo, en Fennacombe Bay. 194 00:13:57,613 --> 00:14:01,053 Eso no fue problema. S� la casa club, despu�s de navegar un d�a. 195 00:14:01,333 --> 00:14:03,093 �D�nde estaba anoche alrededor de la medianoche? 196 00:14:03,333 --> 00:14:05,613 Ahm.... Bueno acabo de volver de Fennacombe. 197 00:14:05,773 --> 00:14:07,613 As� que, una taza de t�, descansar. 198 00:14:07,933 --> 00:14:10,013 �Cu�l es su l�nea de trabajo, Sr. Florian? 199 00:14:10,173 --> 00:14:12,093 Trabajo en petr�leo. 200 00:14:12,333 --> 00:14:14,613 �Qu� es, pinta o perfora para ello? 201 00:14:14,773 --> 00:14:16,613 Al pie de la letra. 202 00:14:16,933 --> 00:14:18,693 �Quiere ver? Bueno, s�. 203 00:14:18,853 --> 00:14:20,693 Gracias. 204 00:14:25,093 --> 00:14:27,573 Bueno, gracias, Sr. Florian, Muchas gracias. 205 00:14:27,813 --> 00:14:29,493 D�le mis saludos a su esposa. 206 00:14:29,733 --> 00:14:31,573 Gracias, lo har�. 207 00:14:33,213 --> 00:14:35,133 Ciao. 208 00:14:52,573 --> 00:14:55,653 Disfrutas jugando con el peligro, �no, Ricky? �Qu�? 209 00:14:55,893 --> 00:14:57,733 La lona alquitranada. 210 00:14:58,013 --> 00:15:00,000 Quiz�s deber�amos parar el pr�ximo fin de semana. 211 00:15:00,001 --> 00:15:01,333 No, al contrario. 212 00:15:01,413 --> 00:15:03,493 cuanto antes terminemos, mejor. 213 00:15:21,133 --> 00:15:23,373 El testamento del viejo Fothergill. 214 00:15:23,573 --> 00:15:25,373 Ahora, dime lo que ves. 215 00:15:26,893 --> 00:15:28,933 O mejor dicho, lo que no se ve. 216 00:15:30,013 --> 00:15:31,853 No hay mucho en �l. 217 00:15:33,013 --> 00:15:34,853 Aha! Aha-ha. 218 00:15:41,573 --> 00:15:43,173 �No lo creo! 219 00:15:59,453 --> 00:16:01,893 Oh, hola otra vez, Inspector. 220 00:16:02,213 --> 00:16:04,213 Lo siento, no escuch� su nombre esta ma�ana. 221 00:16:04,373 --> 00:16:05,893 No, no lo hizo, �verdad? 222 00:16:06,173 --> 00:16:08,413 Muy ocupado recibiendo su ganancia de Ted. 223 00:16:08,693 --> 00:16:10,893 Le gusta vernos dos veces en un d�a, �eh, Ted? 224 00:16:11,213 --> 00:16:13,853 Siempre que tengamos la protecci�n por la que se paga. 225 00:16:14,133 --> 00:16:18,653 �ste es el DC Jones, por cierto, Mi nombre es Barnaby. Tom Barnaby, 226 00:16:18,893 --> 00:16:22,853 y nos gustar�a una conversaci�n con usted, en privado, si podemos. 227 00:16:24,293 --> 00:16:26,653 Ooh, no se preocupe, no tengo secretos para Ruby. 228 00:16:27,493 --> 00:16:28,853 �Te importa, Ted? 229 00:16:29,133 --> 00:16:32,373 No se puede tomar una copa tranquilo sin que interrumpan. 230 00:16:32,573 --> 00:16:34,373 �Debemos tomar asiento? 231 00:16:34,613 --> 00:16:36,453 Gracias. 232 00:16:36,813 --> 00:16:38,693 Si�ntense tambi�n ustedes, caballeros. 233 00:16:39,013 --> 00:16:42,093 Les ofrecer�a algo de beber, pero estoy seguro de que est�n de guardia. 234 00:16:42,253 --> 00:16:44,133 Sr. Fothergill, 235 00:16:44,333 --> 00:16:47,413 Amor bajo las lilas. 236 00:16:49,333 --> 00:16:52,773 �En cu�nto se vender�? Bueno, no estoy del todo ... 237 00:16:52,933 --> 00:16:54,213 97.000 libras. 238 00:16:56,533 --> 00:16:58,613 Demasiado para Martin Barrett, imagino. 239 00:17:00,013 --> 00:17:04,053 Lo que significa que �l no quer�a comprarlo, como nos hizo creer. 240 00:17:04,293 --> 00:17:06,453 S�lo quer�a saber su valor. 241 00:17:06,630 --> 00:17:08,000 Pero �por qu� lo har�a? 242 00:17:08,001 --> 00:17:09,743 Me gusta un hombre que no tiene parang�n. 243 00:17:09,773 --> 00:17:11,413 �No, Jones? Hm! 244 00:17:11,693 --> 00:17:13,773 Aqu� est� el testamento de su padre. 245 00:17:14,573 --> 00:17:16,293 No hay menci�n de una pintura. 246 00:17:16,693 --> 00:17:18,694 �Eso es porque lo habr�a tomado 247 00:17:18,695 --> 00:17:21,650 en el umbral cero en t�rmino de la muerte? 248 00:17:23,613 --> 00:17:25,933 S�, supongo que lo har�a, s�. 249 00:17:26,373 --> 00:17:30,533 Sr. Fothergill, ha privado al Ministro de Hacienda de su 40%. 250 00:17:30,853 --> 00:17:32,999 Oh, no se preocupe. No estoy interesado en eso. 251 00:17:33,000 --> 00:17:34,053 Eso es entre usted y �l. 252 00:17:34,253 --> 00:17:35,973 Entonces, �por qu� est� aqu�? 253 00:17:36,293 --> 00:17:38,933 �Barrett le pidi� dinero para guardar silencio al respecto? 254 00:17:40,293 --> 00:17:42,413 Bueno, yo no lo pondr�a tan �S�! 255 00:17:45,933 --> 00:17:47,853 S�. 256 00:17:48,773 --> 00:17:52,573 5.000 libras parec�a mejor trato que el 40% para el fisco. 257 00:17:54,093 --> 00:17:57,693 S�lo que no se detuvo en los cinco. Al d�a siguiente pidi� m�s, 258 00:17:57,973 --> 00:18:01,533 de ese modo, no est� realmente seguro de lo que pidi�, 259 00:18:01,813 --> 00:18:06,493 pero cuando se ha ido no quedan dudas de que �l lo tiene. 260 00:18:06,693 --> 00:18:08,533 Necesito algo fuerte, Jack. 261 00:18:08,773 --> 00:18:11,093 Bueno, p�dele a Ruby, que est� atendiendo la barra. 262 00:18:12,733 --> 00:18:14,653 No estaba hablando de bebida. 263 00:18:16,773 --> 00:18:19,493 �se es el problema con el pago de chantaje, �no? 264 00:18:19,773 --> 00:18:23,053 Nunca se deshace del chantajista. A menos, claro, que lo mate. 265 00:18:23,333 --> 00:18:25,173 Bueno, yo no hice eso, se lo aseguro. 266 00:18:25,333 --> 00:18:26,933 D�game d�nde estuvo anoche, 267 00:18:27,133 --> 00:18:28,973 alrededor de la medianoche. 268 00:18:30,813 --> 00:18:32,733 Estaba camino a la cama. 269 00:18:32,973 --> 00:18:34,813 Tuvimos una noche tranquila aqu�. 270 00:18:35,093 --> 00:18:37,573 �Cu�ndo se fue su �ltimo cliente? Alrededor de las once y media. 271 00:18:37,773 --> 00:18:39,613 Fue Ted, como de costumbre. 272 00:18:40,013 --> 00:18:43,533 �Puede pensar en alguien m�s que fuera molestado, Sr. Fothergill? 273 00:18:43,813 --> 00:18:46,813 �Quiere decir que Jack no era el �nico? 274 00:18:47,093 --> 00:18:49,293 Oh, lo dudo, Sra. Wilmott. Gente como �sa 275 00:18:49,613 --> 00:18:52,333 usualmente tiene varias v�ctimas, y en el caso de Martin Barrett, 276 00:18:52,573 --> 00:18:54,653 imagino que una de ellas lo mat�. 277 00:19:04,356 --> 00:19:06,276 Buenas tardes, Tom. 278 00:19:07,196 --> 00:19:09,516 George. 279 00:19:09,756 --> 00:19:12,076 El informe est� hecho, escrito como hablamos, 280 00:19:12,636 --> 00:19:14,116 y te puedo decir algo sobre su asesino. 281 00:19:16,396 --> 00:19:18,516 Oh, dame su nombre y direcci�n, �quieres? 282 00:19:18,676 --> 00:19:23,556 Saqu� tres diferentes tipos de perdigones de su cuerpo, significa 283 00:19:23,876 --> 00:19:27,036 Que quien lo haya asesinado, hizo sus propios cartuchos. 284 00:19:27,316 --> 00:19:29,756 S�, y creo que los perdigones fueron hechos en casa tambi�n. 285 00:19:30,036 --> 00:19:32,556 Puedes conseguir cartuchos para el siguiente por nada en internet. 286 00:19:32,876 --> 00:19:35,516 Pero, �qui�n llegar�a hasta ese punto, George? 287 00:19:35,796 --> 00:19:38,196 Cazadores furtivos, guardabosques, granjeros ... 288 00:19:38,396 --> 00:19:40,196 Barnaby. Jones. 289 00:19:41,116 --> 00:19:43,316 Oh, bien. Estar� contigo en cinco minutos. 290 00:19:43,476 --> 00:19:45,316 Gracias, George. Y buen trabajo. 291 00:19:46,716 --> 00:19:49,636 �No deber�as estar en Francia? 292 00:19:49,796 --> 00:19:51,356 La semana pr�xima, ahora. 293 00:20:01,916 --> 00:20:03,316 �Jones? 294 00:20:03,516 --> 00:20:04,836 Ah, se�or. 295 00:20:05,076 --> 00:20:07,876 Le gustar� esto. �S�? 296 00:20:07,836 --> 00:20:09,530 Auto de Barrett. 297 00:20:09,531 --> 00:20:12,100 Esto cay� entre el parabrisas y el tablero de instrumentos. 298 00:20:13,036 --> 00:20:15,033 Recibo de Squids in. 299 00:20:15,116 --> 00:20:17,196 "Para la Sra. Florian. Pescado, dos kilos." 300 00:20:18,916 --> 00:20:20,796 La direcci�n est� en la parte inferior 301 00:20:21,556 --> 00:20:23,476 Oh, s�. 302 00:20:24,636 --> 00:20:26,556 The Harbour, Fennacombe Bay. 303 00:20:26,796 --> 00:20:28,636 Donde los Florian tomaron su barco, 304 00:20:28,916 --> 00:20:31,636 y aqu� est� la prueba de que Barrett estuvo con ellos, dir�a yo. 305 00:20:32,836 --> 00:20:36,116 La ruta a Fennacombe est� marcada. Tienes raz�n, Jones. 306 00:20:36,396 --> 00:20:39,276 Me gusta. Vas a limpiarte, �verdad? 307 00:20:39,476 --> 00:20:41,276 S�. 308 00:20:41,956 --> 00:20:43,876 Y recoge los huesos de esto. 309 00:20:45,116 --> 00:20:47,756 Lo que Barrett ten�a sobre sus v�ctimas, 310 00:20:48,076 --> 00:20:51,316 s�lo �l y ellos lo sab�an, �no? Bien. 311 00:20:51,556 --> 00:20:53,526 Si hubiera sido de conocimiento com�n, 312 00:20:53,556 --> 00:20:55,476 Barrett no habr�a sido capaz de utilizarlo. 313 00:20:55,756 --> 00:20:58,716 Y los �nicos que nos pueden decir lo que sab�a sobre ellos 314 00:20:59,036 --> 00:21:01,596 son las propias v�ctimas. No tiene sentido preguntarles. 315 00:21:01,876 --> 00:21:03,756 Ellos no dir�n nada. Precisamente. 316 00:21:03,916 --> 00:21:06,316 As� que, lo que sea que estuvieran haciendo, 317 00:21:06,516 --> 00:21:08,276 va a la tumba con Barrett. 318 00:21:09,516 --> 00:21:12,556 �Necesitamos saber que hac�an? Creo que s�, Jones. 319 00:21:12,836 --> 00:21:15,996 Porque el que pod�a perder m�s, probablemente lo mat�. 320 00:21:16,236 --> 00:21:18,756 Y ya que no podemos confrontar a los Florian, 321 00:21:18,996 --> 00:21:21,556 creo que uno de nosotros debe ir a Fennacombe Bay 322 00:21:21,836 --> 00:21:23,810 y averiguar qu� estuvieron haciendo ah�. 323 00:21:23,811 --> 00:21:25,100 Suena bien, se�or. 324 00:21:25,236 --> 00:21:26,796 Un viaje a la playa. 325 00:21:27,036 --> 00:21:28,556 �Vamos a tirar para eso? 326 00:21:28,716 --> 00:21:30,556 Oh,ya lo hice. Yo gan�. 327 00:21:31,436 --> 00:21:32,556 Bien, se�or. 328 00:21:32,796 --> 00:21:35,196 Todav�a hay mucho que hacer, Jones. 329 00:21:35,476 --> 00:21:39,076 Es decir, no s�lo buscar la chica, sino a quien denunci� el crimen. 330 00:21:39,476 --> 00:21:42,636 �Por qu� estaba por la casa de Barrett a las seis de la ma�ana? 331 00:21:42,876 --> 00:21:44,716 Mucho por hacer, mucho por hacer. 332 00:21:46,996 --> 00:21:48,916 �Guau! 333 00:21:49,196 --> 00:21:52,156 Pens� que te gustaba la miel bals�mica como aderezo. Mucho, 334 00:21:52,396 --> 00:21:54,236 pero no para nadar en ella. 335 00:21:54,516 --> 00:21:56,476 Hablando de eso, nos levantamos muy temprano ma�ana. 336 00:21:57,676 --> 00:22:00,076 Nos vamos a la playa. Ooh! 337 00:22:11,236 --> 00:22:12,789 Hola, Jones. 338 00:22:12,790 --> 00:22:14,476 Se�or, creo que encontramos otra v�ctima, 339 00:22:14,756 --> 00:22:17,956 y estamos yendo para el lugar. Sir John Waverley. 340 00:22:18,236 --> 00:22:21,276 ��Waverley?! Est� en el Comit� de Polic�a. 341 00:22:21,556 --> 00:22:24,436 Es por lo que lo llamo. Reg, el lechero, vio a Barrett 342 00:22:24,676 --> 00:22:27,556 alejarse de su finca, al amanecer, el pasado viernes. 343 00:22:27,756 --> 00:22:28,836 Oh, Reg otra vez, �eh? 344 00:22:29,076 --> 00:22:31,956 Quiz� deber�a haber ido a la costa mientras usted se quedaba aqu�. 345 00:22:32,276 --> 00:22:35,076 Oh, no, Jones, tengo absoluta confianza en ti. 346 00:22:35,236 --> 00:22:37,116 Ve y habla con �l. 347 00:22:37,396 --> 00:22:39,756 Pero ve con cuidado, �l perdi� a su esposa unos meses atr�s. 348 00:22:39,916 --> 00:22:41,756 Cierto, se�or. 349 00:22:48,116 --> 00:22:50,076 No se puede superar,�verdad? 350 00:22:50,236 --> 00:22:53,636 La primera visi�n del mar. 351 00:22:55,076 --> 00:22:56,996 �D�nde? 352 00:22:57,276 --> 00:22:59,216 Bueno, estoy contenta de haber tra�do mi chaqueta. 353 00:22:59,396 --> 00:23:02,116 �Sab�as que los Bullard compraron una casa en Francia? 354 00:23:02,236 --> 00:23:04,956 �Saberlo? Kath no habla de otra cosa en estos d�as. 355 00:23:05,276 --> 00:23:07,816 Entonces, qu� es esta carrera hacia otros climas, �eh? 356 00:23:07,956 --> 00:23:09,796 Porque yo no lo entiendo. 357 00:23:11,676 --> 00:23:16,316 �Qu� hay de malo con Inglaterra, eh? 358 00:23:31,716 --> 00:23:33,436 �Qu� quer�a Jones? 359 00:23:33,596 --> 00:23:34,596 Gracias. 360 00:23:34,876 --> 00:23:38,636 Jones piensa que encontr� otra de las v�ctimas de Barrett. 361 00:23:39,556 --> 00:23:41,476 John Waverley. 362 00:23:41,676 --> 00:23:43,516 ��Sir John?! 363 00:23:43,756 --> 00:23:46,396 No es del tipo que tenga un esqueleto en el armario. 364 00:23:46,716 --> 00:23:48,716 Si se trata de cualquier cosa, ser� sobre 365 00:23:48,956 --> 00:23:51,876 ese refugio que sol�a administrar para adolescentes desafectados. 366 00:23:52,116 --> 00:23:53,956 Eran todas chicas, �no es as�? 367 00:23:54,636 --> 00:23:57,556 Y una o dos de ellas eran m�s bien dif�ciles. 368 00:23:57,756 --> 00:23:59,596 Cully ten�a una amiga all�. 369 00:24:00,316 --> 00:24:02,196 �Cu�l era su nombre? 370 00:24:16,156 --> 00:24:17,596 �PC Jones? S�, se�or. 371 00:24:17,836 --> 00:24:19,636 Buenos d�as. Buenos d�as, se�or. 372 00:24:20,836 --> 00:24:22,699 El Sr. Barnaby env�a sus disculpas, se�or. 373 00:24:22,700 --> 00:24:24,444 La vida y la muerte llaman desde la costa. 374 00:24:24,476 --> 00:24:26,716 vamos por aqu�, Jones. El caf� estar� listo. 375 00:24:30,716 --> 00:24:34,356 En momentos como �ste me doy cuenta de lo que es un buen oficial. 376 00:24:34,676 --> 00:24:36,836 Hace sentirse c�moda a la gente inmediatamente. 377 00:24:37,156 --> 00:24:39,836 �Y usted no? Ah, bueno, trato, sin duda, 378 00:24:40,156 --> 00:24:42,796 pero cuando se trata de una cuesti�n de preguntas dif�ciles ... 379 00:24:43,076 --> 00:24:45,876 Siga su ejemplo, Jones, no se equivocar�. 380 00:24:46,716 --> 00:24:48,556 Dispare. Bien, se�or, lo har�. 381 00:24:49,596 --> 00:24:52,516 �Sobre qu� lo estaba chantajeando Martin Barrett? 382 00:24:52,756 --> 00:24:55,756 Pensamos que ten�a una l�nea de extorsi�n, sabe, 383 00:24:55,996 --> 00:24:58,156 y me gustar�a saber si ten�a algo de usted. 384 00:25:02,196 --> 00:25:04,276 Usted me molesta, DC Jones. 385 00:25:05,836 --> 00:25:08,316 Es por accidente o a prop�sito, me pregunto. 386 00:25:10,276 --> 00:25:11,956 No creo que Martin Barrett y yo 387 00:25:12,276 --> 00:25:14,716 hayamos intercambiado diez palabras desde que lleg� al pueblo. 388 00:25:15,036 --> 00:25:18,156 Pero �l vino aqu� en la ma�ana del viernes, se�or, a las 6 en punto. 389 00:25:18,436 --> 00:25:20,956 Bueno, podr�a haber sido por cierto n�mero de razones. 390 00:25:21,276 --> 00:25:23,036 Ver a uno de mis empleados, comprar huevos. 391 00:25:23,276 --> 00:25:25,796 �Venir hasta aqu� a comprar huevos a las seis de la ma�ana? 392 00:25:26,076 --> 00:25:28,116 Operamos un sistema de confianza con los lugare�os. 393 00:25:28,396 --> 00:25:30,436 Toman lo que necesitan y dejan el dinero. 394 00:25:30,716 --> 00:25:33,276 No contest� mi pregunta, se�or. �Cu�l era? 395 00:25:33,596 --> 00:25:36,116 �Martin Barrett lo chantajeaba? �Por supuesto que no! 396 00:25:36,356 --> 00:25:38,676 Jefe, el tiempo apremia. 397 00:25:38,956 --> 00:25:42,956 Bien, Billy. es mi administrador. Hoy tenemos una inspecci�n FABL. 398 00:25:43,196 --> 00:25:44,599 Tengo que irme. 399 00:25:44,600 --> 00:25:46,363 No hay problema, se�or. puedo volver a llamar. 400 00:25:46,396 --> 00:25:49,556 No. Si tiene m�s preguntas, sugiero que 401 00:25:49,836 --> 00:25:52,276 le pida al DCI Barnaby que llame y haga una cita. 402 00:26:03,276 --> 00:26:05,116 Buenos d�as, Sra. Wilmott. 403 00:26:06,916 --> 00:26:09,516 �S�? Nada, s�lo buenos d�as. 404 00:26:09,716 --> 00:26:11,556 Oh. 405 00:26:19,676 --> 00:26:24,196 Ah, Joyce, el tipo que quiero ver est� all�, creo. 406 00:26:24,476 --> 00:26:26,599 �Podemos encontrarnos aqu� en alrededor de media hora? 407 00:26:26,700 --> 00:26:28,000 Suena bien. 408 00:26:37,956 --> 00:26:39,836 Nos vemos la semana pr�xima. 409 00:26:40,956 --> 00:26:42,716 �C�mo puedo ayudarlo, se�or? Buenos d�as. 410 00:26:42,996 --> 00:26:45,956 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby de Causton CID. 411 00:26:46,236 --> 00:26:49,316 Me pregunto, �cuando termine aqu�, podr�amos hablar? 412 00:26:49,556 --> 00:26:51,756 Podemos hacerlo ahora. Peter Hatchard. 413 00:26:51,956 --> 00:26:53,836 �C�mo est�? 414 00:26:53,996 --> 00:26:56,116 Carol, �puedes hacerte cargo, amor? 415 00:26:56,356 --> 00:26:58,196 S�, seguro. 416 00:27:00,276 --> 00:27:02,112 No ser� mucho. De acuerdo. 417 00:27:06,836 --> 00:27:10,076 No dir�a que soy amigo de Richard y Maggie, 418 00:27:10,316 --> 00:27:12,156 pero los veo en el club n�utico. 419 00:27:13,236 --> 00:27:15,156 Parece un tipo bastante agradable. 420 00:27:15,436 --> 00:27:17,596 La vida y el alma de la fiesta. �Qu� pasa con ella? 421 00:27:17,876 --> 00:27:21,276 Oh, bueno, ella toma las cosas un poco m�s f�cil, creo. 422 00:27:22,316 --> 00:27:24,756 Entiendo que tienen una propiedad aqu�. 423 00:27:25,076 --> 00:27:27,396 Oh, s�, s�, del otro lado del promontorio. 424 00:27:27,556 --> 00:27:29,396 Oh, qu� bonito. 425 00:27:29,716 --> 00:27:33,636 �sta es una fotograf�a de Martin Barrett. 426 00:27:33,876 --> 00:27:36,756 Es la v�ctima de un asesinato que estoy investigando. 427 00:27:37,076 --> 00:27:39,116 �Alguna vez lo ha visto por Fennacombe? 428 00:27:39,356 --> 00:27:41,716 No, no puedo ayudarlo, me temo. Ah. 429 00:27:42,756 --> 00:27:45,476 Eso s�, yo no dir�a que Richard Florian es su hombre. 430 00:27:45,716 --> 00:27:47,556 Oh, no lo har�a. 431 00:27:47,716 --> 00:27:49,596 Debo declarar algo de inter�s. 432 00:27:49,876 --> 00:27:52,436 Estuve en la polic�a de Hong Kong durante siete a�os. 433 00:27:52,676 --> 00:27:55,156 80 - 87. �Usted? 434 00:27:56,436 --> 00:27:59,876 Bueno, bien. Puedo tener su opini�n profesional sobre el tema. 435 00:28:00,156 --> 00:28:02,676 �Por qu� cree que los Florian vienen aqu�, entonces? 436 00:28:02,996 --> 00:28:05,276 No creo que sea s�lo por la pesca, �no? 437 00:28:05,516 --> 00:28:08,796 Pero sea lo que sea, creo que Martin Barrett lo averigu�. 438 00:28:09,036 --> 00:28:13,756 Sabe, justo antes de Navidad, en medio de la noche, 439 00:28:13,916 --> 00:28:15,756 "Nosotros" fue llamado a lo de los Florian. 440 00:28:15,956 --> 00:28:17,876 "Nosotros" es el bote salvavidas de Fennacombe. 441 00:28:18,676 --> 00:28:20,596 Su motor se hab�a incendiado. 442 00:28:21,596 --> 00:28:25,316 Me pareci� extra�o que no nos llamaran ellos mismos. 443 00:28:25,596 --> 00:28:28,076 Lo hizo alg�n barco pesquero. Pas� algo, �no? 444 00:28:28,396 --> 00:28:31,516 No me pareci� entonces, pero ahora me dej� pensando. 445 00:28:31,676 --> 00:28:33,556 Ah, �es su buena dama? 446 00:28:33,796 --> 00:28:35,876 S�, lo es. 447 00:28:36,036 --> 00:28:37,876 Mire, est�bamos a punto de irnos a casa. 448 00:28:38,196 --> 00:28:40,996 �nanse a nosotros para el almuerzo y luego lo llevo a lo de los Florian. 449 00:28:41,156 --> 00:28:43,036 Eso es algo. �Puede tomarse un tiempo? 450 00:28:43,316 --> 00:28:45,756 Tiempo es algo de lo que tenemos un mont�n aqu�. 451 00:29:07,196 --> 00:29:09,116 Nunca falla, �no? 452 00:29:09,356 --> 00:29:12,196 Conducir, doblar la esquina, ver el mar y �hoo! 453 00:29:12,436 --> 00:29:14,276 Diez a�os otra vez. 454 00:29:14,676 --> 00:29:17,899 Venga en octubre, noviembre, desear� estar en otro lugar. 455 00:29:18,900 --> 00:29:19,180 Sur de Francia, tal vez. 456 00:29:19,316 --> 00:29:21,156 Vamos, Tom, venga conmigo. 457 00:29:21,436 --> 00:29:24,876 Joyce, enviemos a estos dos fuera dondequiera que vayan, 458 00:29:25,076 --> 00:29:26,916 y preparemos el almuerzo. 459 00:29:33,516 --> 00:29:36,796 Aqu� estamos. Aqu� es donde los Florian se alojan cuando est�n. 460 00:29:37,076 --> 00:29:39,596 �Cu�nto costar�a un lugar como �ste, Peter? 461 00:29:39,836 --> 00:29:41,156 200, quiz�s. �Phew! 462 00:29:41,476 --> 00:29:44,116 No es de su propiedad. S� eso, s�lo curiosidad. 463 00:29:51,236 --> 00:29:53,236 �Algo? Venga a verlo usted mismo. 464 00:29:53,436 --> 00:29:55,276 S�lo lo b�sico. 465 00:29:55,556 --> 00:29:57,596 Un lugar para dormir, nada m�s. 466 00:30:01,796 --> 00:30:03,876 �Es su bote? 467 00:30:04,036 --> 00:30:04,956 S�. 468 00:30:05,196 --> 00:30:08,036 Tal vez dir� m�s por s� mismo. 469 00:30:09,116 --> 00:30:11,036 �C�mo llegamos a �l? 470 00:30:36,996 --> 00:30:39,636 Tuvo un buen paseo, �no? S�, gracias. 471 00:30:42,236 --> 00:30:43,156 Oh! 472 00:30:43,316 --> 00:30:45,196 �Qui�n dej� todas estas cosas aqu�? 473 00:30:47,356 --> 00:30:49,276 �Argh! 474 00:30:49,476 --> 00:30:51,476 �Jack! �Jack! 475 00:30:51,676 --> 00:30:52,836 �Ll�melo alguien! 476 00:30:53,076 --> 00:30:54,316 �D�ganle que lo preciso! 477 00:30:54,556 --> 00:30:56,916 Echaremos un vistazo. Vamos, s�. 478 00:30:57,156 --> 00:30:58,996 �Todos a bordo! 479 00:31:16,356 --> 00:31:18,196 �Es esto lo que creo que es? 480 00:31:18,516 --> 00:31:21,036 Bueno, eso depende. �Jack, sin bromas! 481 00:31:21,276 --> 00:31:24,156 �Lo mataste? C�mo podr�as posiblemente. 482 00:31:24,716 --> 00:31:27,636 No debes agitar un arma, incluso si no est� cargada. 483 00:31:27,876 --> 00:31:29,916 Dijiste que lo odiabas. �Lo suficiente como para matarlo? 484 00:31:30,316 --> 00:31:34,276 Escucha, si comparamos notas sobre Martin Barrett, �qu� dijiste? 485 00:31:34,556 --> 00:31:37,756 �l era "taca�o, rencoroso y feo" y deseabas que estuviera muerto. 486 00:31:38,036 --> 00:31:40,278 �No deber�as preocuparte por lo que hiciste? �Por qu�? 487 00:31:40,556 --> 00:31:42,636 Bueno, si no lo sabes. No, vamos, �por qu�? 488 00:31:53,036 --> 00:31:54,876 �Algo? Nada. 489 00:31:55,036 --> 00:31:56,516 Nada en absoluto. 490 00:31:56,676 --> 00:31:58,556 Sea lo que sea que est�n haciendo, 491 00:31:58,836 --> 00:32:02,076 son muy cuidadosos para poner orden despu�s, �no es as�? 492 00:32:02,396 --> 00:32:05,156 A menos que est� en el camino equivocado, por supuesto. �Qui�n, yo? 493 00:32:05,396 --> 00:32:06,996 Eso sucede, ya sabe. 494 00:32:07,236 --> 00:32:09,076 Nunca. 495 00:32:09,956 --> 00:32:11,876 Cuiden sus espaldas, por favor. 496 00:32:20,636 --> 00:32:22,556 Se dispar�. 497 00:32:24,156 --> 00:32:26,076 Una Purdy, nada menos. 498 00:32:26,396 --> 00:32:29,676 �Suya, Sr. Fothergill? S�, s�. Herencia familiar. 499 00:32:29,996 --> 00:32:32,076 No recuerdo haberla visto en el testamento. 500 00:32:32,956 --> 00:32:34,876 �Tiene licencia para esto? 501 00:32:35,116 --> 00:32:36,956 �Necesito una? 502 00:32:37,156 --> 00:32:39,756 �S� o no, Sr. Fothergill? 503 00:32:40,356 --> 00:32:42,636 No, no tiene. 504 00:32:42,916 --> 00:32:45,396 Vaya, vaya, los cargos subieron, �no? 505 00:32:46,356 --> 00:32:48,318 Bueno, �por qu� no llevar esto conmigo, 506 00:32:48,476 --> 00:32:50,356 a ver si puedo agregar asesinato a la lista? 507 00:33:23,676 --> 00:33:25,556 Vamos, entren. 508 00:33:39,756 --> 00:33:42,916 Martin Barrett est� muerto, pero nada m�s ha cambiado. 509 00:33:44,996 --> 00:33:46,956 Espere por instrucciones. 510 00:33:58,470 --> 00:34:00,310 Buenos d�as, Sra. Barnaby. Buenos d�as. 511 00:34:01,590 --> 00:34:03,798 �Buen d�a en la costa? �Tempestuoso! 512 00:34:03,990 --> 00:34:05,790 Todos nos hemos ablandado en este pa�s. 513 00:34:06,110 --> 00:34:08,750 Todo calefacci�n central y demasiados paquetes de vacaciones. 514 00:34:10,470 --> 00:34:13,270 El tiroteo en El arado, �qu� fue todo eso? 515 00:34:13,430 --> 00:34:15,270 La escopeta de Jack Fothergill se dispar�. 516 00:34:15,550 --> 00:34:18,870 Ruby la encontr� en el armario, discut�an sobre lo que hab�a hecho. 517 00:34:19,190 --> 00:34:21,030 Ella la golpe� en el suelo, �bang! 518 00:34:21,270 --> 00:34:23,190 �Discut�an? 519 00:34:23,470 --> 00:34:28,430 La verdad es, y uso la palabra experimentalmente en este caso, 520 00:34:28,710 --> 00:34:31,510 que cada uno piensa que el otro mat� a Martin Barrett. 521 00:34:31,750 --> 00:34:35,070 �El arma fue al laboratorio? S�, con una caja de cartuchos. 522 00:34:35,230 --> 00:34:37,670 Entonces, �alg�n progreso con los Florian? 523 00:34:37,910 --> 00:34:39,870 Ah... es marginal. 524 00:34:40,470 --> 00:34:42,390 Joyce, amor. 525 00:34:42,590 --> 00:34:45,430 En el recipiente al salir, por favor. 526 00:34:45,830 --> 00:34:47,750 �Jefe Inspector! 527 00:34:50,590 --> 00:34:52,470 �C�mo te fue con John Waverley? 528 00:34:53,470 --> 00:34:56,750 �Qu� tan bien lo conoce, se�or? Es uno de nosotros, Jones, uno de nosotros. 529 00:34:57,030 --> 00:34:59,200 S� que es el presidente del Comit� de Polic�a. 530 00:34:59,201 --> 00:35:00,650 No, no me refiero a eso. 531 00:35:00,790 --> 00:35:02,550 Si lo tocas, �l suena a verdad. 532 00:35:02,870 --> 00:35:05,590 As� que, lo que sea que Barrett pens� haber encontrado contra �l, 533 00:35:05,830 --> 00:35:07,670 no pierdas el tiempo con eso. 534 00:35:07,950 --> 00:35:09,990 Bueno, no, pero creo que debo darle curso. 535 00:35:10,230 --> 00:35:12,070 No a expensas de otras cosas. 536 00:35:13,430 --> 00:35:15,910 Con todo respeto, se�or, el hombre me daba evasivas. 537 00:35:17,190 --> 00:35:19,190 Se le ocurri� un curioso motivo 538 00:35:19,191 --> 00:35:21,300 por el que Barrett estaba ah� a las seis de la ma�ana. 539 00:35:21,350 --> 00:35:22,710 �Y? 540 00:35:22,990 --> 00:35:26,230 �Sabe que la granja fue refugio para chicas en una etapa? 541 00:35:26,510 --> 00:35:29,470 S�, claro que lo s�, y tambi�n tengo buenas razones para creer 542 00:35:29,750 --> 00:35:33,430 que las j�venes que estuvieron al cuidado de John y Jean Waverley 543 00:35:33,710 --> 00:35:36,910 fueron muy afortunadas por eso. Bien, se�or, seguir� su consejo. 544 00:35:37,110 --> 00:35:38,950 Retroceder�. 545 00:35:39,150 --> 00:35:40,990 No, no, no hagas eso. 546 00:35:42,110 --> 00:35:44,030 Podr�a tener raz�n en muchas cosas, pero ... 547 00:35:45,390 --> 00:35:47,270 nunca se sabe. 548 00:36:12,590 --> 00:36:14,550 Barnaby. Tom, es Peter Hatchard. 549 00:36:14,870 --> 00:36:17,310 Peter. Espero no molestarlo con el llamado, 550 00:36:17,550 --> 00:36:18,870 pero pens� que deb�a saber que 551 00:36:19,150 --> 00:36:21,430 los Florian est�n aqu� a mitad de semana. 552 00:36:21,710 --> 00:36:24,310 Por lo que est�n rompiendo un patr�n de larga data. 553 00:36:24,590 --> 00:36:27,910 �Qu� est�n haciendo? Navegando hacia Sweep Fuller. 554 00:36:27,950 --> 00:36:29,990 Es un arrecife que surge con la marea baja. 555 00:36:30,030 --> 00:36:32,850 Podr�a seguirlos con alg�n pretexto, supongo, pero ... 556 00:36:32,880 --> 00:36:36,950 No, no haga eso. Pero gracias por el llamado, lo aprecio. 557 00:36:37,270 --> 00:36:39,500 Bien. H�game saber si hay algo m�s que pueda hacer. 558 00:36:39,501 --> 00:36:41,000 Gracias, Pete. 559 00:36:41,990 --> 00:36:43,870 Trata de averiguar cu�ndo Fue. Jones. 560 00:36:46,350 --> 00:36:48,270 �Qu� est�s haciendo? 561 00:36:48,590 --> 00:36:50,490 �Sab�a que Sir John Waverley 562 00:36:50,491 --> 00:36:52,600 se encuentra en l�nea para ser Sheriff Superior de Midsomer? 563 00:36:52,630 --> 00:36:57,310 S�. Lo sab�a. Dir�a que eso lo hace vulnerable, �no? 564 00:36:57,590 --> 00:36:59,950 Vulnerable, s�, pero no necesariamente culpable. 565 00:37:01,230 --> 00:37:03,150 Toma tu saco, ven conmigo. 566 00:37:03,390 --> 00:37:05,870 Los Florian se fueron del pueblo. �Date prisa! 567 00:37:06,110 --> 00:37:07,910 Bien. 568 00:37:20,510 --> 00:37:22,430 Eso es de Ruby Wilmott, se�or. 569 00:37:22,630 --> 00:37:24,430 Evita forzar la entrada. 570 00:37:32,910 --> 00:37:34,990 Por Dios, es muy trabajadora, Ruby. 571 00:37:35,190 --> 00:37:37,030 �Para cu�nta gente limpia? 572 00:37:37,190 --> 00:37:39,070 Bueno, hago bastante. 573 00:37:39,350 --> 00:37:41,870 Un minuto, �a d�nde va? 574 00:37:42,150 --> 00:37:44,790 Tengo una noticia muy importante sobre el arma de Jack. 575 00:37:45,110 --> 00:37:47,270 �Qu�? La noticia es que no hay noticias. 576 00:37:47,590 --> 00:37:50,550 Pero tan pronto como me entere de algo vendr� a compartirlo con Ud. 577 00:37:50,870 --> 00:37:53,670 Mientras tanto, si nos ofrece caf�, a los dos nos gustar�a una taza. 578 00:38:05,870 --> 00:38:07,870 �Qu� estamos buscando, en realidad, se�or? 579 00:38:08,110 --> 00:38:11,510 La raz�n por la que los Florian van a Fennacombe Bay con frecuencia. 580 00:38:11,790 --> 00:38:14,590 Y por qu� Martin Barrett los segu�a all�. 581 00:38:14,830 --> 00:38:16,670 Gr�ficos de profundidad, 582 00:38:16,870 --> 00:38:18,670 mapas de Fennacombe Bay. 583 00:38:18,910 --> 00:38:21,550 Todo propiedad de Greenbase Oil. 584 00:38:22,750 --> 00:38:25,110 Bueno, los dos estaban en el equipo de exploraci�n de la firma. 585 00:38:25,390 --> 00:38:27,630 �l es ge�logo, ella bi�loga marina. 586 00:38:29,590 --> 00:38:31,710 �Petr�leo, se�or? Hm. 587 00:38:31,990 --> 00:38:34,510 Dado que el petr�leo es dinero grande, �le permite entender esto? 588 00:38:35,790 --> 00:38:38,990 Quiero decir �hay petr�leo bajo Fennacombe Bay, posiblemente? 589 00:38:39,150 --> 00:38:40,990 Oh, no lo creo, �verdad Jones? 590 00:38:42,270 --> 00:38:45,070 Quiero decir, necesitas equipo pesado para prospecci�n de petr�leo. 591 00:38:45,390 --> 00:38:48,310 No es el tipo de cosas que tienes con un catamar�n de 38 pies. 592 00:38:48,630 --> 00:38:51,750 Entonces, volvemos a la entrada ilegal, contrabando o drogas. 593 00:38:51,910 --> 00:38:53,790 Hm. 594 00:38:54,070 --> 00:38:58,070 �Revisaste las credenciales de Richard Florian? 595 00:38:58,350 --> 00:39:01,230 Bueno, eso es lo que iba a hacer antes de que usted ... 596 00:39:01,510 --> 00:39:03,510 �Qu� estuviste haciendo todo el d�a de ayer? 597 00:39:05,070 --> 00:39:06,750 Ser� mejor que lo hagas ahora. 598 00:39:06,910 --> 00:39:08,790 Mm. 599 00:39:19,190 --> 00:39:21,110 Ah, su amigo Hatchard, se�or. 600 00:39:21,390 --> 00:39:23,510 �l no es mi amigo, es un conocido, 601 00:39:23,540 --> 00:39:25,510 y un oficial de polic�a altamente elogiado. 602 00:39:25,610 --> 00:39:27,750 �Medalla de la polic�a de la reina, nada menos! 603 00:39:28,070 --> 00:39:31,790 Greenbase Petr�leo. Es una compa��a japonesa, 604 00:39:32,110 --> 00:39:34,230 pero Florian no trabaja m�s para ellos. 605 00:39:34,470 --> 00:39:36,310 Lo despidieron hace tres meses. 606 00:39:36,550 --> 00:39:39,190 La palabra es, �l dirigi� su propio saqueo. 607 00:39:39,430 --> 00:39:41,270 Busc� pelea en una sala de juntas, 608 00:39:41,430 --> 00:39:43,230 y me refiero a pu�o limpio. 609 00:39:44,870 --> 00:39:46,750 Es un hombre de temperamento, entonces. 610 00:39:47,030 --> 00:39:48,898 Consigui� una buena indemnizaci�n, 611 00:39:48,899 --> 00:39:50,900 la us� para establecerse por su cuenta, dicen. 612 00:39:51,950 --> 00:39:53,630 �Para hacer qu�, sin embargo? 613 00:40:08,990 --> 00:40:11,350 Pap�, justo a tiempo para comprar otra vuelta. 614 00:40:11,590 --> 00:40:13,430 Sab�a que ser�a �til alg�n d�a. 615 00:40:13,710 --> 00:40:16,150 Ah, j�venes, �qu� les gustar�a beber? 616 00:40:16,430 --> 00:40:18,870 Un vino blanco con soda. Lo que sea, lo que sea. 617 00:40:19,030 --> 00:40:20,870 Cully, �podr�a ...? 618 00:40:22,310 --> 00:40:25,790 �Har�s algo esta noche? No, pero apuesto que ahora s�. 619 00:40:26,070 --> 00:40:29,110 Es s�lo que tengo un peque�o problema y necesito tu ayuda. 620 00:40:29,390 --> 00:40:32,710 Esa amiga tuya de la escuela que se alojaba en la granja Waverley. 621 00:40:32,950 --> 00:40:34,790 �Hayley algo? Hayley Simpson. 622 00:40:35,030 --> 00:40:36,430 La vi hace un par de meses. 623 00:40:36,750 --> 00:40:39,910 Bien, significa que todav�a est�s en contacto con ella. S�. 624 00:40:40,190 --> 00:40:42,550 S�lo necesito que responda por John Waverley. 625 00:40:42,790 --> 00:40:45,499 Es decir, todos creemos que es un hombre decente, pero ... 626 00:40:45,500 --> 00:40:46,800 Pero no est�s seguro. 627 00:40:46,830 --> 00:40:50,310 S�, lo estoy, pero quiero o�rlo de alguien que lo conozca. 628 00:40:50,550 --> 00:40:51,630 De acuerdo. 629 00:40:51,910 --> 00:40:54,710 �Crees que podr�as invitarla a cenar esta noche? 630 00:40:54,950 --> 00:40:56,870 Yo har� la comida. 631 00:40:57,150 --> 00:41:00,470 Entra, Ben. Es realmente agradable que hayas podido venir. 632 00:41:02,510 --> 00:41:05,110 Maldici�n. Dej� mi c�mara en casa. 633 00:41:06,110 --> 00:41:09,990 Honestamente, Tom. Lo habr�a hecho de buena gana. S�lo ten�as que pedir. 634 00:41:10,310 --> 00:41:12,390 Tomaremos una copa de esto ahora. Cully, �brela. 635 00:41:13,270 --> 00:41:14,870 �Qu� es,se�or? 636 00:41:15,110 --> 00:41:18,110 Esto, Jones, es pato a lo salvaje. 637 00:41:18,310 --> 00:41:19,790 Es conejo al estilo franc�s. 638 00:41:20,110 --> 00:41:22,150 La esposa de Pete Hatchard le dio dos a Joyce esta vez. 639 00:41:22,430 --> 00:41:24,870 Bueno, espero que Hayley Simpson no sea complicada con la comida. 640 00:41:26,590 --> 00:41:27,710 Yo ir�. 641 00:41:28,030 --> 00:41:30,270 Pap�, coloca los vegetales, �lo har�s? 642 00:41:30,430 --> 00:41:31,470 S�, s�, s�. 643 00:41:31,750 --> 00:41:33,990 Nunca tuvimos conejo en nuestra casa, se�or. 644 00:41:34,230 --> 00:41:36,070 �Nunca has comido conejo? 645 00:41:36,230 --> 00:41:38,590 Prep�rate para un regalo. 646 00:41:40,990 --> 00:41:43,230 Luce maravillosa, Sra. Barnaby. 647 00:41:43,550 --> 00:41:45,070 �Anteojos? En el tablero. 648 00:41:45,230 --> 00:41:47,470 Tendr� que llamarte Srta. Simpson. 649 00:41:47,630 --> 00:41:50,350 Pap�, saluda a Hayley. 650 00:41:52,470 --> 00:41:54,430 Hayley, bienvenida. 651 00:41:54,670 --> 00:41:55,550 Bienvenida. 652 00:41:56,910 --> 00:41:58,830 Mejor ll�mame Tom. 653 00:41:59,070 --> 00:42:01,750 Y �ste es Ben Jones, mi DC. 654 00:42:02,030 --> 00:42:05,110 Es tan encantador verlos a todos y reunirse de nuevo. 655 00:42:05,390 --> 00:42:07,270 Saben, realmente no han cambiado mucho. 656 00:42:07,550 --> 00:42:10,190 �Qu�? �Incluso pap�? �Ey! 657 00:42:14,790 --> 00:42:16,190 Creo que es m�s bien seco. 658 00:42:17,190 --> 00:42:18,190 �Oh! 659 00:42:18,430 --> 00:42:19,950 Pero si todos est�n felices con esto. 660 00:42:20,110 --> 00:42:22,350 Est� delicioso, Tom. 661 00:42:22,510 --> 00:42:23,710 Gracias. 662 00:42:23,950 --> 00:42:25,750 Nosotros a menudo sol�amos comer esto en la granja. 663 00:42:26,910 --> 00:42:29,070 Sir John siempre estaba tirando a los conejos. 664 00:42:29,310 --> 00:42:31,350 En realidad, era John Waverley 665 00:42:31,510 --> 00:42:33,950 de quien quer�amos ... 666 00:42:34,270 --> 00:42:36,670 S�, usted quer�a preguntarme sobre �l, Cully me dijo. 667 00:42:36,990 --> 00:42:40,430 Bueno, por una raz�n u otra, no quiero entrar en detalles. 668 00:42:40,710 --> 00:42:43,470 necesitamos averiguar qu� clase de hombre era. 669 00:42:43,870 --> 00:42:47,270 Lo conoc� por a�os y creo que es un hombre recto que desear�a conocer. 670 00:42:47,550 --> 00:42:49,070 Ben aqu�, es de una diferente opini�n. 671 00:42:49,230 --> 00:42:51,870 No es que lo conozca en absoluto. 672 00:42:52,030 --> 00:42:53,110 �Qu� piensa, Ben? 673 00:42:55,350 --> 00:42:58,110 Bueno, una casa llena de chicas adolescentes. 674 00:42:58,270 --> 00:43:00,110 �Pas� algo extra�o? 675 00:43:00,350 --> 00:43:03,430 Realmente no lo conoce, �no? 676 00:43:03,750 --> 00:43:06,790 Es decir, la idea de que John Waverley le ponga un dedo a nadie, 677 00:43:07,030 --> 00:43:09,350 especialmente a las chicas de la granja, es rid�cula. 678 00:43:11,070 --> 00:43:13,230 Bueno, tiene raz�n, se�or. 679 00:43:13,470 --> 00:43:15,070 El conejo es un verdadero placer. 680 00:43:21,910 --> 00:43:23,830 Lucy, Snuffer,vamos. 681 00:43:26,590 --> 00:43:28,070 S�, s�. 682 00:43:56,790 --> 00:43:58,999 Deben de haberlo dejado durante la noche. 683 00:43:59,190 --> 00:44:00,990 �Pero usted no oy� nada? 684 00:44:02,150 --> 00:44:03,910 �Los perros no ladraron? No. 685 00:44:04,110 --> 00:44:05,910 Es el trabajo de un aficionado, esto. 686 00:44:06,350 --> 00:44:08,339 Deber�a decir simplemente 687 00:44:08,340 --> 00:44:10,240 "10.000 libras. Puente Hallow, medianoche. Abandone el lugar inmediatamente" 688 00:44:10,270 --> 00:44:11,830 En cambio, sigue la p�gina completa. 689 00:44:13,550 --> 00:44:17,270 No es la primera nota que he recibido. 690 00:44:23,070 --> 00:44:24,350 �Hubo otras? 691 00:44:30,190 --> 00:44:32,150 S�lo una. 692 00:44:33,470 --> 00:44:36,590 Le debo una disculpa, DC Jones. 693 00:44:38,430 --> 00:44:40,590 Barrett vino aqu� el viernes y ... 694 00:44:40,790 --> 00:44:42,630 ciertamente no a comprar huevos. 695 00:44:45,190 --> 00:44:48,110 Nunca pareci� una persona muy c�lida, 696 00:44:48,390 --> 00:44:50,270 pero estaba positivamente glacial esa ma�ana. 697 00:44:50,470 --> 00:44:51,990 ... resultar�a muy embarazoso. 698 00:44:52,270 --> 00:44:54,950 �Y cu�ndo se supone que esa relaci�n tuvo lugar? 699 00:44:55,270 --> 00:44:57,910 Claramente cuando us� esta casa como refugio para adolescentes. 700 00:44:58,230 --> 00:45:00,390 �Y con qui�n? No hay que ser tan exigente, John. 701 00:45:00,710 --> 00:45:03,990 Hubo nueve chicas aqu�, ninguna podr�a ser llamada santa. 702 00:45:04,270 --> 00:45:07,910 �Qu� hay sobre mi esposa? �No tiene algo que decir al respecto? 703 00:45:08,910 --> 00:45:10,870 Ella lo habr�a hecho, estoy seguro 704 00:45:11,910 --> 00:45:13,870 si no hubiera estado tan 705 00:45:14,030 --> 00:45:15,150 mal. 706 00:45:17,510 --> 00:45:19,750 Me ten�a acorralado desde el comienzo. 707 00:45:20,070 --> 00:45:22,110 Creo que deber�amos hablar sobre ... 708 00:45:22,390 --> 00:45:25,750 c�mo va a salir de este l�o, John. 709 00:45:26,910 --> 00:45:28,790 Loa Altos Sheriffs son nombrados por la corona, 710 00:45:29,070 --> 00:45:30,950 por recomendaci�n de locales benem�ritos. 711 00:45:31,270 --> 00:45:35,550 Gran cantidad de gente buena e importante puso su fe en m�. 712 00:45:36,910 --> 00:45:39,710 Ellos son los que defraudo. S�lo si es verdad, John. 713 00:45:41,910 --> 00:45:44,590 No tiene que ser cierto para ser cre�do, Tom. 714 00:45:47,630 --> 00:45:50,430 DC Jones, me pregunto si te importar�a dejarnos por unos minutos. 715 00:45:50,590 --> 00:45:52,070 Se�or ... 716 00:45:52,230 --> 00:45:54,070 S�. Lo s�. Sal. 717 00:46:05,230 --> 00:46:08,830 �Qu� habr�a dicho Jean que hicieras? 718 00:46:13,870 --> 00:46:15,630 Informarte de inmediato, supongo. 719 00:46:15,870 --> 00:46:17,510 Entonces, �por qu� no lo hiciste? 720 00:46:19,470 --> 00:46:21,430 Alguien report� el asesinato de Barrett 721 00:46:21,630 --> 00:46:24,270 desde la cabina telef�nica cercana a su casa. 722 00:46:24,430 --> 00:46:26,830 Ahora, �ese alguien fuiste t�? 723 00:46:33,430 --> 00:46:35,350 �Qu� estabas haciendo ah�? 724 00:46:35,550 --> 00:46:38,950 Hab�a ido all� para razonar con �l. 725 00:46:39,190 --> 00:46:41,510 �A las seis de la ma�ana? Soy un agricultor, por amor de Dios. 726 00:46:41,710 --> 00:46:43,190 Nos levantamos temprano. 727 00:46:43,470 --> 00:46:46,590 Lo siento, John, �sa no es una buena y suficiente respuesta. 728 00:46:46,830 --> 00:46:49,990 Mi agente ah� va a pensar que fuiste a pegarle. 729 00:46:50,230 --> 00:46:52,070 Fui ah� ... 730 00:46:53,110 --> 00:46:56,550 Fui ah� a su requerimiento a reunirme con la chica. 731 00:46:58,190 --> 00:47:00,910 �Pero por qu� si no ten�as intenci�n de pagarle? 732 00:47:05,990 --> 00:47:07,750 Ten�a toda la intenci�n. 733 00:47:10,110 --> 00:47:11,790 Pensaba en los buenos amigos ... 734 00:47:12,110 --> 00:47:14,830 Entonces, �con la intenci�n de mantener su fe en ti, 735 00:47:14,950 --> 00:47:19,710 estabas preparado a entrar en una obligaci�n de por vida 736 00:47:19,910 --> 00:47:21,750 hacia Martin Barrett? 737 00:47:21,950 --> 00:47:24,790 Estaba tratando de ganar tiempo. 738 00:47:24,950 --> 00:47:26,470 Mientras que la prensa tuvo un d�a de fiesta. 739 00:47:33,670 --> 00:47:35,310 Puente Hallow. 740 00:47:35,550 --> 00:47:37,150 Es �ste. 741 00:47:37,350 --> 00:47:40,510 Entonces �todav�a le cree, se�or? 742 00:47:40,790 --> 00:47:44,030 �A pesar de las notas? �A pesar de que estaba dispuesto a pagar? 743 00:47:44,350 --> 00:47:47,710 La gente es chantajeada por cosas que no ha hecho, Jones. 744 00:47:47,950 --> 00:47:50,830 �Qu� pasa con el dicho "No hay humo sin fuego"? 745 00:47:51,150 --> 00:47:54,230 Gente inocente es acusada todo el tiempo, detective. 746 00:47:56,350 --> 00:47:59,390 Crees que esto es un acto de "los viejos amigos del trabajo" �no? 747 00:48:00,590 --> 00:48:02,030 No si me dice lo contrario. 748 00:48:02,350 --> 00:48:05,030 No tienes que escuchar los chismes de cantina, Jones. 749 00:48:05,350 --> 00:48:09,750 Hace diez a�os, una pieza vital de evidencia en un caso desapareci�. 750 00:48:09,990 --> 00:48:12,270 Fui sospechoso porque era mi investigaci�n. 751 00:48:12,550 --> 00:48:14,270 Pero John Waverley, habl� por m�. 752 00:48:14,590 --> 00:48:17,990 Y lo hizo no porque �ramos viejos amigos o fuimos a la misma escuela, 753 00:48:18,150 --> 00:48:19,870 aunque lo hicimos. 754 00:48:20,110 --> 00:48:24,070 Lo hizo porque pens� que era lo correcto para hacer. 755 00:48:24,270 --> 00:48:25,710 Estoy seguro de que lo era, se�or. 756 00:48:25,990 --> 00:48:28,950 �Qu� sabes de ese refugio que �l y su esposa administraron? 757 00:48:29,190 --> 00:48:30,950 Nada en absoluto. 758 00:48:31,190 --> 00:48:33,110 Nada en absoluto. 759 00:48:34,510 --> 00:48:36,510 En lugar de protestar y gemir 760 00:48:36,670 --> 00:48:38,430 como la mayor�a de nosotros, 761 00:48:38,590 --> 00:48:40,830 sobre los chicos que est�n en la calle, 762 00:48:41,070 --> 00:48:44,590 los Waverley realmente abrieron su casa a nueve de ellas. 763 00:48:44,870 --> 00:48:48,950 Incluyendo Hayley Simpson, con quien te reuniste anoche, �eh? 764 00:48:50,230 --> 00:48:52,150 John les dio estabilidad, 765 00:48:52,350 --> 00:48:53,950 les dio un hogar. 766 00:48:54,110 --> 00:48:56,390 Y las devolvi� al camino. 767 00:48:57,430 --> 00:48:59,830 La mayor�a tenemos la suerte de hacerlo con nuestros propios hijos, 768 00:49:00,070 --> 00:49:02,510 por no hablar del rechazo de otras personas. 769 00:49:02,830 --> 00:49:04,350 Cuando veo un hombre as� en problemas ... 770 00:49:04,510 --> 00:49:07,230 Se�or, lo ha dejado bien en claro. 771 00:49:07,470 --> 00:49:08,790 Bien. 772 00:49:09,030 --> 00:49:11,470 Ahora, lo que tenemos que hacer, Jones, 773 00:49:11,670 --> 00:49:14,230 es atrapar al aprendiz de Barrett. 774 00:49:15,390 --> 00:49:17,790 Estoy seguro de que sabe m�s de Barrett que nosotros. 775 00:49:18,110 --> 00:49:20,790 El problema es que no hay factores en com�n. 776 00:49:23,390 --> 00:49:25,150 Ruby Wilmott es un factor com�n. 777 00:49:26,430 --> 00:49:29,670 Oh, s�, limpia para alguno de ellos. Limpia para todos ellos, se�or. 778 00:49:30,910 --> 00:49:32,510 �Lo hace? 779 00:49:32,750 --> 00:49:34,110 �Y John Waverley? 780 00:49:34,310 --> 00:49:35,430 Oh, s�. 781 00:49:35,710 --> 00:49:38,510 La vi la otra ma�ana camino all�. 782 00:49:40,150 --> 00:49:43,470 �Sabes una cosa, Jones? Est�s empezando a ganar tu sustento. 783 00:50:07,587 --> 00:50:08,667 Ruby Wilmott. 784 00:50:13,147 --> 00:50:16,147 Todas las v�ctimas de Martin Barrett, 785 00:50:16,387 --> 00:50:18,307 al menos todas sobre las que sabemos, 786 00:50:18,587 --> 00:50:21,827 tienen casas limpiadas y ordenadas por usted. 787 00:50:22,267 --> 00:50:25,227 Limpio para otra gente, tambi�n. No soy exclusiva. 788 00:50:26,507 --> 00:50:30,027 �Martin Barrett la uso como alg�n tipo de recurso? 789 00:50:30,267 --> 00:50:31,667 �Eh? 790 00:50:31,747 --> 00:50:34,467 �Le hizo preguntas sobre John Waverley? 791 00:50:34,567 --> 00:50:36,487 �Jack? �Los Florian? 792 00:50:36,647 --> 00:50:38,707 �Le pidi� que encontrara cosas, tal vez? 793 00:50:39,547 --> 00:50:42,347 Mire, yo no siempre fui consciente de lo que �l hac�a. 794 00:50:42,507 --> 00:50:44,347 �l preguntaba con tanta habilidad 795 00:50:44,587 --> 00:50:46,427 y todo repartido en semanas, meses. 796 00:50:46,587 --> 00:50:48,387 As� que, �a veces se daba cuenta? 797 00:50:50,107 --> 00:50:52,987 Entonces �por qu� le dijo lo que quer�a saber? 798 00:50:53,267 --> 00:50:55,787 �Es porque ten�a algo sobre usted? 799 00:50:56,107 --> 00:50:59,747 Ruby, �ten�a algo sobre usted? No. 800 00:51:02,107 --> 00:51:03,867 S�. 801 00:51:05,147 --> 00:51:08,427 Bueno, me gustar�a mucho saber qu� era ese algo. 802 00:51:11,787 --> 00:51:13,747 Quiero que �l venga. 803 00:51:13,947 --> 00:51:15,787 �A d�nde vamos? 804 00:51:16,987 --> 00:51:19,347 A mi casa. 805 00:51:43,267 --> 00:51:44,787 �Buen Dios! 806 00:51:45,067 --> 00:51:48,787 �Y rob� todas estas cosas de la gente para la que limpiaba? 807 00:51:48,987 --> 00:51:50,987 �Es psicol�gico! 808 00:51:51,147 --> 00:51:53,467 Esto era de mi padre. 809 00:51:55,587 --> 00:51:56,987 Y esto. 810 00:52:02,387 --> 00:52:04,507 �Esto estaba en el pub! Lo siento. 811 00:52:04,747 --> 00:52:06,587 D�jeme adivinar. 812 00:52:06,867 --> 00:52:10,187 Cometi� el error de robarle algo a Martin Barrett, �no? 813 00:52:10,507 --> 00:52:12,787 Un hombre que conoc�a cada mota de polvo en su casa. 814 00:52:14,347 --> 00:52:15,787 Oh... 815 00:52:16,027 --> 00:52:19,067 Creo que debemos hablar de mis gemelos de �palo, 816 00:52:19,307 --> 00:52:21,907 Los que acaba de tomar de mi dormitorio. 817 00:52:22,107 --> 00:52:23,027 �No! 818 00:52:23,267 --> 00:52:25,347 Oh, no se preocupe, Ruby. 819 00:52:25,507 --> 00:52:27,067 No la despedir�. 820 00:52:28,787 --> 00:52:30,707 Lejos de ello. 821 00:52:30,947 --> 00:52:33,867 Vino aqu�, vio todo. 822 00:52:34,027 --> 00:52:35,867 Y llegamos a un acuerdo. 823 00:52:36,187 --> 00:52:39,947 Deb�a averiguar cosas y responder preguntas sobre otras personas. 824 00:52:40,187 --> 00:52:42,387 �En qui�n estaba m�s interesado? 825 00:52:42,587 --> 00:52:44,587 En los Florian, por lejos. 826 00:52:45,747 --> 00:52:49,707 �D�nde fueron? �Qui�n vino a su casa? �Qui�n los llam�? Luego 827 00:52:49,987 --> 00:52:53,027 un d�a, me pidi� que consiguiera algunos recibos de gasolina 828 00:52:53,147 --> 00:52:54,464 de su auto. 829 00:52:54,465 --> 00:52:56,030 Para ver d�nde iban los fines de semana. 830 00:52:56,067 --> 00:52:58,867 �Pero encontr� un recibo de pescado? 831 00:52:59,107 --> 00:53:01,907 Y el pr�ximo fin de semana los sigui� para ver d�nde iban. 832 00:53:02,147 --> 00:53:04,707 Al regreso me trajo un par de langostas. 833 00:53:04,907 --> 00:53:06,387 Bien, Ruby Wilmott. 834 00:53:06,707 --> 00:53:10,147 Nos dar� una lista de sus empleadores ... 835 00:53:10,427 --> 00:53:12,707 Para el expediente, usted es un verdadero candidato para su muerte. 836 00:53:12,987 --> 00:53:16,987 Oh, debes estar desesperada ... No, �Yo no lo mat�! Honestamente. 837 00:53:17,187 --> 00:53:18,947 �D�nde estaba a medianoche 838 00:53:19,187 --> 00:53:21,027 el d�a en que fue asesinado? 839 00:53:21,187 --> 00:53:22,987 Me estaba preparando para la cama. 840 00:53:23,267 --> 00:53:25,267 Bueno, �sa no es una buena coartada, �no? 841 00:53:25,547 --> 00:53:28,627 Es decir, es la misma que dio Jack. 842 00:53:33,187 --> 00:53:35,587 �Est�n diciendo que por un encuentro sexual, 843 00:53:35,827 --> 00:53:37,267 pueden dar fe uno del otro? 844 00:53:40,787 --> 00:53:41,707 S�. 845 00:53:41,947 --> 00:53:45,427 Pero no creo que eso sea una coartada, �verdad? 846 00:53:51,667 --> 00:53:54,067 La nota dec�a, "La bolsa estar� a la izquierda en el parapeto. 847 00:53:54,347 --> 00:53:58,387 Conduzca hacia arriba, coloque el dinero en la bolsa, ci�rrela, 848 00:53:58,547 --> 00:53:59,867 y conduzca otra vez." 849 00:54:00,187 --> 00:54:02,827 Es una noche clara. No debemos tener ning�n problema. 850 00:54:03,107 --> 00:54:05,827 Pero no hay que detenerse para ver si hay alguien m�s, �bien? 851 00:54:06,147 --> 00:54:08,987 Habr� oficiales de polic�a cerca, pero no los ver�s. 852 00:54:09,227 --> 00:54:12,707 S�, y despu�s, John, ven directo aqu� y espera por nosotros. 853 00:54:12,947 --> 00:54:14,787 Nos reuniremos contigo tan pronto como podamos. 854 00:54:14,987 --> 00:54:17,267 Y, buena suerte. 855 00:54:29,827 --> 00:54:33,307 Tengo un problema con este caso, se�or. 856 00:54:33,587 --> 00:54:37,067 Nada importante, m�s bien de tipo �Menor? 857 00:54:37,307 --> 00:54:38,427 S�. Ya. 858 00:54:40,507 --> 00:54:41,707 Quiero decir ... 859 00:54:41,947 --> 00:54:45,547 aqu� estamos, esforz�ndonos para saber qui�n mat� a Martin Barrett, 860 00:54:45,707 --> 00:54:47,587 cuando todos se alegran de que haya muerto. 861 00:54:47,907 --> 00:54:51,347 Adem�s, hay que acosar a viejos chicos como Jack Fothergill. 862 00:54:51,627 --> 00:54:53,787 Mientras que t� crees que debe recibir una medalla 863 00:54:54,067 --> 00:54:56,067 por enga�ar al Ministro de Hacienda. 864 00:54:56,347 --> 00:54:58,747 �l deber� ciertamente ser mencionado en los despachos. 865 00:54:59,707 --> 00:55:01,627 Despi�rtame si me quedo dormido, �quieres? 866 00:55:03,267 --> 00:55:04,387 S�, se�or. 867 00:55:32,827 --> 00:55:34,999 Jefe, el objetivo es un motociclista de rojo. 868 00:55:35,000 --> 00:55:36,787 Se dirige a ustedes. 869 00:55:36,947 --> 00:55:38,587 Bien, gracias. 870 00:56:13,427 --> 00:56:16,987 Pens� que hab�a m�s para ti que esta aventura poco agradable. 871 00:56:17,187 --> 00:56:19,027 �S�, Tom? 872 00:56:19,227 --> 00:56:21,427 Inspector Barnaby para ti. 873 00:56:21,707 --> 00:56:23,787 Entonces mejor ll�meme Sra. Redfern. 874 00:56:29,347 --> 00:56:33,787 Entrevista grabada el 20 de agosto de 2005, a 06:30. 875 00:56:34,027 --> 00:56:36,067 Est�n presentes ... DCI Barnaby. 876 00:56:37,227 --> 00:56:39,067 Para la cinta, por favor, Sra. Redfern. 877 00:56:42,307 --> 00:56:44,267 Sra. Hayley Redfern. 878 00:56:44,507 --> 00:56:46,067 Y DC Jones. 879 00:56:46,227 --> 00:56:48,067 La advertencia ya fue dada. 880 00:56:50,187 --> 00:56:53,707 As� que eras amiga de Martin Barrett, �verdad? 881 00:56:54,587 --> 00:56:56,707 Asociaci�n de negocios. 882 00:56:56,947 --> 00:56:59,707 Estaba all� la noche que fue asesinado, �Estaba? 883 00:56:59,947 --> 00:57:03,867 Tenemos los pa�uelos de la basura. Podemos juntarlos a ellos y usted. 884 00:57:04,067 --> 00:57:06,067 Entonces es lo que deber�a hacer. 885 00:57:07,547 --> 00:57:09,467 Cuando te conoc�, 886 00:57:09,667 --> 00:57:11,427 hace tantos a�os, 887 00:57:11,587 --> 00:57:14,667 atribu� tus problemas 888 00:57:14,827 --> 00:57:16,227 a un mal comienzo. 889 00:57:16,507 --> 00:57:18,827 Ya sabes, hogar roto, padre abusivo. 890 00:57:19,107 --> 00:57:21,347 Pero pens�, "Eres la chica que lo lograr�". 891 00:57:21,587 --> 00:57:23,667 Con la ayuda de John Waverley. 892 00:57:24,667 --> 00:57:27,507 Su atenci�n para ti, su creencia 893 00:57:27,667 --> 00:57:29,427 en ti. 894 00:57:29,587 --> 00:57:32,027 Te dio mucho. 895 00:57:32,267 --> 00:57:34,427 �Y �sta es la forma en que le pagas? 896 00:57:34,747 --> 00:57:38,307 No me hable de lo que le debo a John Waverley o a su esposa. 897 00:57:38,587 --> 00:57:40,987 Lo que sea que hicieron, fue por ellos mismos. 898 00:57:41,267 --> 00:57:45,667 �l era un victoriano farisaico que pens� que pod�a cambiarme. 899 00:57:45,907 --> 00:57:47,587 Bueno, yo no quer�a ser cambiada. 900 00:57:47,827 --> 00:57:50,147 Pero ser� cambiada, Sra. Redfern, 901 00:57:50,387 --> 00:57:53,507 si va a la c�rcel por el asesinato de Martin Barrett. 902 00:57:53,787 --> 00:57:56,867 �Asesinato? Yo no mat� a ese pat�tico ... 903 00:57:57,107 --> 00:57:58,947 Martin Barrett fue asesinado. 904 00:58:00,347 --> 00:58:02,747 Le dije que yo no lo mat�. 905 00:58:04,427 --> 00:58:05,667 �Vio qui�n lo mat�? 906 00:58:11,987 --> 00:58:13,307 �Lo vio? 907 00:58:35,747 --> 00:58:37,267 �Hey, Billy! 908 00:58:37,467 --> 00:58:39,187 �D�nde est� el patr�n? 909 00:58:39,347 --> 00:58:41,507 Todav�a en cama, no me extra�ar�a. 910 00:59:09,787 --> 00:59:11,627 �Jones! �Ven aqu�! 911 00:59:15,107 --> 00:59:16,307 R�mpelo. 912 00:59:25,627 --> 00:59:27,467 �Sir John! �Sir John! 913 00:59:31,427 --> 00:59:34,707 Vamos, perros. Vengan aqu�. 914 00:59:35,027 --> 00:59:37,387 Sean buenos perros, sean buenos perros. Vamos. 915 00:59:42,867 --> 00:59:45,587 �Vamos, vamos! �Qu� diablos est�s haciendo? 916 00:59:46,507 --> 00:59:48,787 �Vamos! �John! 917 00:59:48,947 --> 00:59:50,827 Vamos. Adentro. Ah� lo tienen. 918 00:59:51,067 --> 00:59:52,347 �John! 919 00:59:52,507 --> 00:59:54,347 �John! �John! 920 00:59:54,667 --> 00:59:56,187 �Algo? S�lo lo justo. 921 00:59:56,467 --> 00:59:59,787 P�ralo para que camine. Palmadas en la cara. Mantenlo en movimiento. 922 01:00:00,067 --> 01:00:02,507 Vamos, esto no va a suceder. Vamos, Sir John. 923 01:00:02,747 --> 01:00:05,267 �Despierte, vamos, Sir John! 924 01:00:12,587 --> 01:00:16,147 �Vamos, Sir John! vamos, qu�dese conmigo, Sir John. 925 01:00:16,347 --> 01:00:18,507 �Vamos, despierte, despierte, Sir John! 926 01:00:24,067 --> 01:00:27,387 Eso es, despierte. Qu�dese con nosotros, Sir John, con nosotros. 927 01:00:31,507 --> 01:00:34,267 �C�mo va? No est� bien, se�or. 928 01:00:41,307 --> 01:00:42,907 �Hey, polic�a! 929 01:00:43,227 --> 01:00:45,987 Tenemos una emergencia en el auto. Es una sobredosis. 930 01:00:54,587 --> 01:00:56,227 �Y juntos! 931 01:01:01,827 --> 01:01:03,587 �Por qu� lo hizo, se�or? 932 01:01:06,667 --> 01:01:10,427 "Pero el que hurta mi buen nombre ..." 933 01:01:10,747 --> 01:01:14,387 Son acusaciones, detective, falsas acusaciones. 934 01:01:15,787 --> 01:01:18,427 Puedes negarlas todo lo que quieras. 935 01:01:18,667 --> 01:01:22,467 La gente nunca te mirar� de la misma manera. 936 01:01:26,107 --> 01:01:27,827 �Incluso si no ha hecho nada? 937 01:01:28,107 --> 01:01:31,147 �Crees que alg�n abogado inteligente que defienda a Haley 938 01:01:31,467 --> 01:01:33,467 estar�a preocupado por la verdad? 939 01:01:34,827 --> 01:01:37,787 "No hay humo sin fuego" 940 01:01:45,067 --> 01:01:46,947 Poco agradable para conducir por el camino, se�or. 941 01:01:47,267 --> 01:01:49,907 Vigorizante. Muchas gracias. 942 01:01:50,107 --> 01:01:51,867 �Me puedes conseguir una taza de caf�? 943 01:02:04,187 --> 01:02:05,899 Eso est� bien, Sr. Florian. 944 01:02:05,900 --> 01:02:08,000 La enfermera Lynn le mostrar� el camino. 945 01:02:08,467 --> 01:02:10,907 �D�nde est� ella? Est� en Rosemary Ward. 946 01:02:11,187 --> 01:02:14,187 �D�nde es eso, aqu� abajo? No, aqu�, segunda a la izquierda. 947 01:02:14,507 --> 01:02:16,507 Bien, muchas gracias. De nada. 948 01:02:25,147 --> 01:02:26,187 Se�or. 949 01:02:26,427 --> 01:02:28,267 Algo de suerte. 950 01:02:31,747 --> 01:02:33,707 Disculpe, hermana. 951 01:02:33,947 --> 01:02:35,467 �Puedo ayudarlo? Espero que s�. 952 01:02:35,867 --> 01:02:38,347 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby, �ste es el DC Jones de Causton CID. 953 01:02:39,627 --> 01:02:43,427 Entendemos que tiene una paciente a su cuidado, 954 01:02:43,667 --> 01:02:45,027 una Sra. Florian. 955 01:02:45,347 --> 01:02:48,747 S�, Margaret Florian. Vino m�s temprano para un chequeo. 956 01:02:48,907 --> 01:02:51,067 �Un chequeo? �Para qu�? 957 01:02:52,187 --> 01:02:55,667 Su marido sospechaba que ten�a un ataque leve de descompresi�n. 958 01:02:55,907 --> 01:02:57,747 Han estado buceando. 959 01:02:57,907 --> 01:02:59,747 �Cu�nto tiempo estar� ella aqu�? 960 01:03:00,027 --> 01:03:02,787 Estar� aqu� esta noche, dir�a yo. 961 01:03:03,107 --> 01:03:05,507 Afortunadamente, su marido es un buzo experimentado 962 01:03:05,827 --> 01:03:07,787 y le dio ox�geno en la escena de la inmersi�n. 963 01:03:08,027 --> 01:03:10,387 Gracias, muchas gracias. Ha sido de gran ayuda. 964 01:03:10,587 --> 01:03:11,907 Bien. 965 01:03:12,147 --> 01:03:15,427 Pero por favor, no le diga que nosotros estamos aqu�. 966 01:03:16,427 --> 01:03:17,507 De acuerdo. 967 01:03:26,525 --> 01:03:29,005 Aqu� vamos, se�or. Son 8 libras. 968 01:03:29,245 --> 01:03:31,085 Aqu� tiene diez. Bien. 969 01:03:33,325 --> 01:03:34,365 Adi�s. 970 01:03:36,885 --> 01:03:39,565 Peter Hatchard. "Peter, el hombre. Tom Barnaby." 971 01:03:39,725 --> 01:03:41,245 Buenos d�as. 972 01:03:41,405 --> 01:03:42,445 "�C�mo van las cosas?" 973 01:03:42,765 --> 01:03:44,525 Ha habido alg�n tipo de avances. 974 01:03:44,805 --> 01:03:47,445 Y me gustar�a su ayuda, ya que la ha ofrecido. 975 01:03:47,685 --> 01:03:50,045 Creemos que los Florian han estado buceando. 976 01:03:50,285 --> 01:03:52,125 �Y quiere saber por qu�? 977 01:03:52,365 --> 01:03:54,285 Necesitaremos registrar la casa en alg�n momento. 978 01:03:54,525 --> 01:03:57,165 S�, bueno, �por qu� no viene y se queda con nosotros? 979 01:03:57,405 --> 01:03:59,525 Mientras tanto, ir� ... 980 01:03:59,805 --> 01:04:01,925 Preguntar� a ver por qu� han estado buceando. 981 01:04:02,085 --> 01:04:03,485 Gracias. 982 01:04:05,765 --> 01:04:09,205 Wendy trabaj� en el fondo de Barrett puesto en la inmigraci�n de mangle. 983 01:04:09,445 --> 01:04:11,325 Resulta que es australiano de nacimiento. 984 01:04:11,605 --> 01:04:14,565 Eso explica por qu� no hay rastros de �l aqu� antes del 91. 985 01:04:14,845 --> 01:04:16,999 Antes de venir aqu� era representante de ventas 986 01:04:17,000 --> 01:04:18,400 de una empresa maderera en Taiwan. 987 01:04:18,445 --> 01:04:21,645 �Tienen �rboles en Taiwan? 988 01:04:21,925 --> 01:04:23,845 Bueno, eso depende de lo bueno que fuera en su trabajo. 989 01:04:24,085 --> 01:04:26,565 Por supuesto que tienen �rboles en Taiwan. 990 01:04:29,085 --> 01:04:30,125 �S�? 991 01:04:32,245 --> 01:04:33,685 �Ella quiere? 992 01:04:35,205 --> 01:04:37,485 Bueno, bajaremos. Gracias. 993 01:04:40,165 --> 01:04:42,085 Hayley Redfern quiere hablar con nosotros. 994 01:04:44,165 --> 01:04:46,845 �C�mo est� Sir John? Est� fuera de peligro. 995 01:04:47,125 --> 01:04:49,205 Pero no podemos decirle eso a ella, �no? 996 01:04:49,485 --> 01:04:53,565 P�dele al sargento de custodia que la lleve a la cantina. 997 01:04:53,765 --> 01:04:55,125 �La cantina? 998 01:04:55,285 --> 01:04:56,925 La cantina. No desayun�. 999 01:05:02,805 --> 01:05:04,725 Gracias, Sargento. 1000 01:05:09,445 --> 01:05:12,325 �Esto es caf� o sopa? 1001 01:05:19,005 --> 01:05:20,885 Nunca quise que pasara esto. 1002 01:05:21,925 --> 01:05:25,805 John Waverley haciendo lo que hizo. Quiero decir ... 1003 01:05:28,925 --> 01:05:30,565 �No va a decir nada? 1004 01:05:30,805 --> 01:05:33,845 Fue usted quien quiso verme, Sra. Redfern. 1005 01:05:34,085 --> 01:05:36,365 Yo estar�a feliz de no verla de nuevo. 1006 01:05:38,645 --> 01:05:40,405 �Se va a morir? 1007 01:05:45,565 --> 01:05:47,565 No llegamos con �l demasiado pronto. 1008 01:05:50,365 --> 01:05:51,965 �Por qu� lo hizo, sin embargo? 1009 01:05:52,285 --> 01:05:55,205 �La decepci�n que dej� en �l? 1010 01:05:55,525 --> 01:05:57,805 La gente no se suicida por esas cosas. 1011 01:05:57,965 --> 01:05:59,365 La gente como John Waverley lo hace. 1012 01:06:00,725 --> 01:06:03,165 Creo que lo que usted hizo 1013 01:06:04,805 --> 01:06:07,245 destruy� su fe en la naturaleza humana, 1014 01:06:07,485 --> 01:06:08,885 destruy� su fe en s� mismo. 1015 01:06:10,005 --> 01:06:11,445 �Qu� puedo hacer, entonces? 1016 01:06:12,725 --> 01:06:15,125 Bueno, podr�a decirnos qu� m�s dijo Martin Barrett 1017 01:06:15,525 --> 01:06:18,685 aparte de, "Arruinemos la reputaci�n de un hombre decente" 1018 01:06:21,325 --> 01:06:23,085 Se puso hablador. 1019 01:06:23,325 --> 01:06:25,245 Despu�s de la cena. Demasiado vino. 1020 01:06:25,565 --> 01:06:30,245 Se jact� de que ten�a "un ganso de oro". 1021 01:06:30,445 --> 01:06:33,165 Bueno, gansos, en realidad. 1022 01:06:34,005 --> 01:06:37,365 Un par de gansos sobrealimentados 1023 01:06:37,605 --> 01:06:41,285 que piensan que har�n una fortuna. 1024 01:06:42,805 --> 01:06:45,045 �Mencion� alg�n nombre? Pero creo diferente. 1025 01:06:45,205 --> 01:06:46,925 No. 1026 01:06:47,085 --> 01:06:49,485 Hab�a estado bebiendo. 1027 01:06:49,725 --> 01:06:51,845 Pero no demasiado para bajar su guardia. 1028 01:06:53,005 --> 01:06:54,365 �Vio un auto? 1029 01:06:54,605 --> 01:06:56,485 �Marca? �Patente? �Algo? 1030 01:06:56,725 --> 01:06:58,245 Lo siento. 1031 01:06:58,485 --> 01:07:00,565 �Ni siquiera un atisbo de quien lo mat�? 1032 01:07:01,725 --> 01:07:04,325 Lo primero que o� fue un 1033 01:07:04,485 --> 01:07:06,525 un disparo. 1034 01:07:24,805 --> 01:07:26,925 Y entonces me fui. 1035 01:07:27,205 --> 01:07:30,565 �No se detuvo a ver si estaba muerto? No. 1036 01:07:33,485 --> 01:07:35,525 Sargento, �podr�a obtener una extensi�n? 1037 01:07:36,365 --> 01:07:38,400 Me gustar�a mantenerla por otras 48 horas. 1038 01:07:38,401 --> 01:07:39,955 �Por qu�? 1039 01:07:41,005 --> 01:07:42,135 �Por qu�? 1040 01:07:42,165 --> 01:07:46,925 Porque ten�a muy buenas razones para matar a Martin Barrett. 1041 01:07:47,205 --> 01:07:49,485 Iba a hacerse cargo de su negocio. 1042 01:08:02,685 --> 01:08:06,085 Est�s buscando casas. �Nos mudamos? 1043 01:08:06,365 --> 01:08:09,165 No, no. Podr�amos comprar un lugar aqu�. Podr�a ser una inversi�n. 1044 01:08:09,445 --> 01:08:10,999 Podr�amos dejarlo salir. 1045 01:08:11,000 --> 01:08:13,169 Tambi�n podr�amos congelarnos a muerte en un d�a promedio. 1046 01:08:13,285 --> 01:08:14,965 No hay nada malo en hacer investigaciones, �no? 1047 01:08:15,205 --> 01:08:16,725 Oh, �se es Jones. 1048 01:08:17,005 --> 01:08:19,045 Te har� un llamado cuando lleguemos all�. Adi�s, amor. 1049 01:08:19,285 --> 01:08:20,525 Ten cuidado. Lo tendr�. 1050 01:08:24,125 --> 01:08:26,565 Ruby, est�s un poco retrasada. 1051 01:08:28,405 --> 01:08:31,925 No estoy del todo segura de ir. �Por qu� no? 1052 01:08:34,125 --> 01:08:37,925 Ted, ve y cuida el bar por m�. �Lo har�s? Eres un buen tipo. 1053 01:08:39,125 --> 01:08:41,605 "Por favor" no vendr�a mal. 1054 01:08:42,445 --> 01:08:45,085 Eso s�, el shock probablemente me matar�a, pero yo podr�a ... 1055 01:08:45,325 --> 01:08:46,965 S�lo hazlo, Ted, �quieres? 1056 01:08:47,245 --> 01:08:51,085 Ni siquiera me dice que me sirva una pinta mientras estoy all�. 1057 01:09:17,085 --> 01:09:19,565 Mira, no soy un jovencito, Ruby, 1058 01:09:19,805 --> 01:09:23,685 y la vida no est� exactamente llena de perspectivas interesantes. 1059 01:09:23,925 --> 01:09:26,125 O m�s bien, no fue sino hasta que te conoc�. 1060 01:09:26,325 --> 01:09:28,365 Un esp�ritu libre y todo eso. 1061 01:09:28,645 --> 01:09:32,485 Libre por el momento. �Crees que nos llevar�n a tribunales, Jack? 1062 01:09:32,765 --> 01:09:35,765 �Qu� pasar�a si lo hicieran? �Nos mandar�an a la c�rcel? Lo dudo. 1063 01:09:36,045 --> 01:09:39,405 �D�nde nos deja eso a ti y a m�, entonces? 1064 01:09:41,325 --> 01:09:43,405 Continuando como antes, dir�a yo. 1065 01:09:44,765 --> 01:09:46,645 Con el agregado de ese escalofr�o, 1066 01:09:46,925 --> 01:09:49,565 aunque perdimos nuestra vocaci�n como criminales, 1067 01:09:49,765 --> 01:09:51,605 Cada uno de nosotros tuvo sus momentos. 1068 01:09:53,565 --> 01:09:56,565 Vayamos a trabajar antes de que Ted se beba las ganancias del d�a. 1069 01:10:11,485 --> 01:10:13,405 Sra. Hatchard... 1070 01:10:13,685 --> 01:10:16,445 Su marido, espero, le coment� acerca de nosotros. 1071 01:10:16,645 --> 01:10:18,525 �Alojarse aqu�? S�. 1072 01:10:18,765 --> 01:10:20,285 Hablando del diablo. Tom. 1073 01:10:20,605 --> 01:10:22,405 Peter. Me alegra verlo de nuevo. 1074 01:10:22,685 --> 01:10:24,405 �ste es Ben Jones. Hola. 1075 01:10:24,725 --> 01:10:27,205 Miren, a menos que hayan arreglado para cenar esta noche, 1076 01:10:27,445 --> 01:10:29,965 pens� que podr�amos ir a nuestro peque�o lugar en la playa 1077 01:10:30,205 --> 01:10:33,365 y asar un par de truchas de mar. Eso suena absolutamente perfecto. 1078 01:10:33,605 --> 01:10:35,605 Vamos, les mostrar� sus habitaciones. 1079 01:10:36,685 --> 01:10:37,925 Y la m�a. 1080 01:10:43,845 --> 01:10:47,445 Fui a la casa de los Florian esta ma�ana, por cierto. 1081 01:10:48,405 --> 01:10:50,605 El barco estaba all�. Ellos no. 1082 01:10:50,885 --> 01:10:54,085 Todo parec�a igual a la �ltima vez, francamente. Vac�o. 1083 01:10:54,285 --> 01:10:56,445 Cuidado con los pies. 1084 01:10:58,565 --> 01:11:01,925 �Alguna idea sobre el �ngulo de buceo? �Para qu� cree que buceaban? 1085 01:11:02,205 --> 01:11:05,605 S�, estuve hablando con un par de chicos m�s viejos en Shale. 1086 01:11:06,045 --> 01:11:08,040 Ellos creen que un barco 1087 01:11:08,041 --> 01:11:10,545 llamado Arlequ�n se dirigi� a Sweep Fuller y se hundi�. 1088 01:11:10,645 --> 01:11:11,925 �Cu�ndo fue eso? 1089 01:11:12,165 --> 01:11:17,925 1846, pero no se pierde nada al decirlo. 1090 01:11:18,165 --> 01:11:21,405 Creen que llevaba objetos de oro hacia Francia. 1091 01:11:21,685 --> 01:11:24,405 Eso har�a un tesoro, �no es as�? 1092 01:11:24,685 --> 01:11:27,885 �No se supone que hay un registro de naufragios en alguna parte? 1093 01:11:28,165 --> 01:11:31,565 S�, en el Almirantazgo, pero no hay registros de Arlequ�n. 1094 01:11:31,765 --> 01:11:33,125 �C�mo confirmamos o negamos eso, entonces? 1095 01:11:34,365 --> 01:11:37,445 Bueno, tengo mi certificado de buceo. 1096 01:11:37,725 --> 01:11:39,925 Mi equipo de buceo todav�a est� en buena forma. 1097 01:11:40,245 --> 01:11:43,445 �Por qu� no vamos all� ma�ana a la ma�ana y damos una mirada? 1098 01:11:43,645 --> 01:11:46,285 Mi tarifa habitual. Soy muy barato. 1099 01:12:24,005 --> 01:12:25,925 �Puedo ayudar con eso? 1100 01:12:32,525 --> 01:12:34,845 Aqu� vamos. Prend�moslo. 1101 01:13:04,845 --> 01:13:06,765 �Richard! 1102 01:13:13,125 --> 01:13:16,365 �Oh! �Qu� hacemos? 1103 01:13:18,165 --> 01:13:19,925 No puedo bucear ahora, eso es seguro. 1104 01:13:25,965 --> 01:13:28,885 Creo que deber�amos enga�arlo. 1105 01:13:29,165 --> 01:13:32,925 Y veamos qu� tan inteligente es en realidad el Sr. Barnaby. 1106 01:13:51,525 --> 01:13:54,285 Buenos d�as, Inspector. 1107 01:13:54,485 --> 01:13:56,125 �Qu� diablos est� haciendo? 1108 01:13:56,285 --> 01:13:59,325 Usted primero. �Qu� est� haciendo? 1109 01:13:59,485 --> 01:14:02,205 Nos vamos a Francia. Alcohol y cigarrillos. 1110 01:14:02,405 --> 01:14:03,565 �Podemos traerle algo? 1111 01:14:03,805 --> 01:14:05,645 No, gracias. 1112 01:14:13,725 --> 01:14:15,685 As� que ahora saben que estamos tras ellos. 1113 01:14:15,885 --> 01:14:17,925 Eso no preocupar� a Richard Florian. 1114 01:14:18,205 --> 01:14:22,245 Navega cerca del viento. No s�lo hoy. 1115 01:14:22,405 --> 01:14:24,285 Todos los d�as. 1116 01:14:44,205 --> 01:14:46,765 �Ya lo tengo! 1117 01:14:53,725 --> 01:14:57,205 �C�mo lo haremos, entonces? Esto me har� muy bien. 1118 01:14:58,325 --> 01:14:59,805 �Hay algo m�s all�? 1119 01:15:00,085 --> 01:15:02,645 Bueno, creo que han llevado la mayor parte, pero ... 1120 01:15:02,925 --> 01:15:05,365 todav�a hay suficiente para traerlos de vuelta. 1121 01:15:05,525 --> 01:15:07,365 Entonces, �qu� sigue? 1122 01:15:09,085 --> 01:15:11,045 Nos hacemos amigos con la polic�a local. 1123 01:15:27,485 --> 01:15:29,765 Se est� volviendo muy predecible, nuestro Sr. Barnaby. 1124 01:15:30,085 --> 01:15:32,845 De todos modos, �qu� hacemos? No hay nada que necesitemos hacer. 1125 01:15:33,085 --> 01:15:36,005 Si est�n buscando en el lugar, no encontrar�n nada. 1126 01:15:45,605 --> 01:15:49,525 Sr. Florian, ha llegado en el momento justo. 1127 01:15:49,765 --> 01:15:51,605 No necesitaremos tirar su puerta abajo ahora. 1128 01:15:52,045 --> 01:15:55,645 Inspector, trato de ver el lado gracioso de esto, pero se me escapa. 1129 01:15:55,845 --> 01:15:57,685 Eso es porque no lo hay. 1130 01:15:57,925 --> 01:16:02,365 Es una orden de registro. �Me da las llaves de la casa, por favor? 1131 01:16:02,765 --> 01:16:05,765 Encuentro todo esto muy estresante, Inspector. �Qu� espera encontrar? 1132 01:16:05,805 --> 01:16:07,205 Oh, s�, lo siento. Usted ha estado mal. 1133 01:16:07,445 --> 01:16:09,005 Descompresi�n. 1134 01:16:09,285 --> 01:16:13,125 Le aseguro que el interior quedar� tal y como lo encontramos. 1135 01:16:13,405 --> 01:16:16,605 A menos, por supuesto, que encontremos lo que buscamos. 1136 01:16:16,845 --> 01:16:19,485 Bueno, no lo encontr� en nuestra casa de Midsomer Worthy. 1137 01:16:19,805 --> 01:16:22,485 Oh, s�, la Sra. Wilmot nos dijo que hab�a entrado. 1138 01:16:22,805 --> 01:16:24,925 Ay�date a ti mismo. Al contrario, se�or. 1139 01:16:25,165 --> 01:16:27,365 La Sra. Wilmott nos invit� a pasar. 1140 01:16:27,565 --> 01:16:29,485 Incluso nos ofreci� caf�. 1141 01:16:29,765 --> 01:16:34,165 El tr�iler de cigarrillos y alcohol, se�or. Franc�s. 1142 01:16:34,445 --> 01:16:38,725 Bueno, le pregunt� si quer�a que le trajera algo. 1143 01:16:39,005 --> 01:16:43,125 Tengo que decirle, Barnaby que va a estar muy decepcionado. 1144 01:16:43,405 --> 01:16:45,645 Se�or, creo que es mejor que venga a echar un vistazo a esto. 1145 01:16:48,045 --> 01:16:49,965 �Qu� dec�a? 1146 01:16:52,485 --> 01:16:55,445 En el sal�n, se�or, en el relleno del sof� bajo la tela. 1147 01:17:08,485 --> 01:17:11,605 Nunca vi esa arma antes. Si tuviera una libra por cada vez ... 1148 01:17:11,885 --> 01:17:14,845 �Escuch� lo que dije? Nunca vi esa arma en mi vida. 1149 01:17:15,085 --> 01:17:16,445 �Qu� es exactamente lo que tenemos aqu�? 1150 01:17:22,445 --> 01:17:26,205 Esos cartuchos son de fabricaci�n casera, Sr. Florian. 1151 01:17:27,485 --> 01:17:30,285 Los enviar� a Causton inmediatamente 1152 01:17:30,605 --> 01:17:36,045 para comparar con los perdigones que mataron a Martin Barrett. 1153 01:17:36,285 --> 01:17:38,165 Y las marcas en la caja del cartucho 1154 01:17:38,405 --> 01:17:40,325 encontrado en la escena del crimen, 1155 01:17:40,605 --> 01:17:43,565 probado con el gatillo del arma all�. 1156 01:17:43,725 --> 01:17:45,405 Y si ellos coinciden, 1157 01:17:45,565 --> 01:17:47,165 como creo que lo har�n, 1158 01:17:47,405 --> 01:17:49,005 ustedes dos ser�n acusados de asesinato. 1159 01:17:49,165 --> 01:17:51,005 Mientras tanto ... 1160 01:17:53,165 --> 01:17:55,725 los arresto por sospecha de ello. 1161 01:18:00,482 --> 01:18:02,522 No hay duda sobre ello. La misma mezcla de tiro. 1162 01:18:02,762 --> 01:18:04,962 Las mismas marcas del gatillo sobre el cartucho. 1163 01:18:05,202 --> 01:18:07,482 El hombre podr�a muy bien haber firmado su nombre. 1164 01:18:07,762 --> 01:18:12,042 Gracias, George. �Francia? Ma�ana. 1165 01:18:12,282 --> 01:18:14,802 Aparentemente, el clima es fabuloso hoy. 1166 01:18:15,042 --> 01:18:17,682 �C�mo se siente d�nde est�s? Demasiado caliente. 1167 01:18:19,322 --> 01:18:21,162 Los tenemos. Felicitaciones. 1168 01:18:21,402 --> 01:18:22,722 �Qu� sucede despu�s? 1169 01:18:22,962 --> 01:18:25,562 La polic�a local los enviar� a Causton. 1170 01:18:25,802 --> 01:18:27,722 Los dos ser�n acusados de asesinato. 1171 01:18:28,002 --> 01:18:31,522 Bueno, muchas gracias por lo que hicieron los dos. Gracias. 1172 01:18:31,722 --> 01:18:33,522 Oh, nos alegra haber podido ayudar. 1173 01:18:37,162 --> 01:18:40,282 S�lo voy a tomar un peque�o desv�o de camino a casa, Jones. 1174 01:18:40,482 --> 01:18:41,362 �A d�nde, se�or? 1175 01:18:48,242 --> 01:18:51,722 Se ve m�s grande en la foto. Siempre es as�, se�or. 1176 01:18:51,962 --> 01:18:54,082 �Para qu� es, de todos modos? 1177 01:18:54,242 --> 01:18:56,642 Bueno, ya sabes, Jones, un d�a ... 1178 01:18:56,962 --> 01:18:59,562 �Qu�? �Jubilaci�n, se�or? Tiene que suceder alguna vez. 1179 01:18:59,722 --> 01:19:02,562 Y yo que estaba llegando a conocerlo. 1180 01:19:04,122 --> 01:19:08,282 Mira, me refer�a a alg�n momento indeterminado en el futuro. 1181 01:19:13,122 --> 01:19:16,282 Entonces, los tenemos, Jones, a los Florian. 1182 01:19:16,522 --> 01:19:18,802 Por qu� no soy un hombre feliz, �eh? 1183 01:19:19,042 --> 01:19:21,362 �El tiempo, se�or? 1184 01:19:22,842 --> 01:19:25,722 �Qu� pasa con tu generaci�n y una fuerte brisa, eh? 1185 01:19:25,962 --> 01:19:27,762 �Y usted realmente se va a mojar, se�or? 1186 01:19:28,082 --> 01:19:30,762 �Sabe que mucho viene directamente del Oc�ano �rtico? 1187 01:19:31,002 --> 01:19:32,842 S� ... 1188 01:19:33,002 --> 01:19:34,082 Lo s�. 1189 01:19:35,962 --> 01:19:38,002 Y todav�a no tengo una c�mara conmigo. 1190 01:19:38,282 --> 01:19:42,202 En serio, �por qu� no puedo sentir bien esto? 1191 01:19:42,442 --> 01:19:44,922 Bueno, no hemos encontrado el oro, 1192 01:19:45,202 --> 01:19:48,642 as� que, �c�mo podemos probar que los Florian fueron tras �l? 1193 01:19:48,802 --> 01:19:50,922 Por no hablar que fueron tras Barrett. 1194 01:19:51,162 --> 01:19:52,802 Ah, pero tenemos el arma homicida, 1195 01:19:53,082 --> 01:19:54,802 y los cartuchos. Todos ellos coinciden. 1196 01:19:56,442 --> 01:19:57,842 �Las huellas dactilares? No. 1197 01:19:58,042 --> 01:20:00,642 Pero... No, no, tienes raz�n. 1198 01:20:00,922 --> 01:20:04,162 Ni siquiera puedo probar que Barrett estuvo aqu� en Fennacombe. 1199 01:20:04,402 --> 01:20:05,599 No hay problema, se�or. 1200 01:20:06,000 --> 01:20:07,802 Puede conseguir una declaraci�n de Hatchard para eso. 1201 01:20:08,002 --> 01:20:09,722 �C�mo? Nunca conoci� a Barrett. 1202 01:20:09,962 --> 01:20:11,682 �Qui�n dice? 1203 01:20:12,842 --> 01:20:16,482 Bueno, �l dice, Peter Hatchard. Le mostr� la foto de Barrett. 1204 01:20:16,642 --> 01:20:18,442 Pero, se�or, tienen que haberse conocido. 1205 01:20:18,682 --> 01:20:20,482 �Por qu�? 1206 01:20:20,722 --> 01:20:23,962 Barrett ten�a el recibo que Ruby Wilmott rob� para �l. 1207 01:20:24,402 --> 01:20:28,202 El grabado ser�a su punto de partida, igual que fue el suyo. 1208 01:20:28,362 --> 01:20:29,962 Quiero decir, usted no vino hasta aqu� 1209 01:20:30,242 --> 01:20:32,362 y grit� "�Alguien ha visto a Richard Florian?" 1210 01:20:32,682 --> 01:20:34,842 Usted vino derecho al puesto de pescado de Hatchard. 1211 01:20:35,162 --> 01:20:37,282 Y Barrett hubiera hecho eso tambi�n, �s�? 1212 01:20:38,642 --> 01:20:40,534 �Entonces por qu� minti�? 1213 01:20:40,535 --> 01:20:42,762 �Por qu� Peter Harchard minti� sobre conocer al hombre? 1214 01:20:44,002 --> 01:20:46,202 Oh, Dios m�o. Arrestamos al hombre equivocado. 1215 01:20:47,402 --> 01:20:50,082 Veo lo que quiere decir. Veo lo que quieres decir, tambi�n. 1216 01:20:50,322 --> 01:20:51,722 Esta agua est� terriblemente helada. 1217 01:20:51,962 --> 01:20:54,082 Mi saco, Mi tel�fono. 1218 01:20:55,202 --> 01:20:56,282 Llama a mi casa. 1219 01:20:59,162 --> 01:21:01,122 Busca el n�mero de casa. 1220 01:21:07,282 --> 01:21:08,882 Hola, Cully, es Ben Jones. 1221 01:21:10,082 --> 01:21:12,042 Espera un segundo. 1222 01:21:12,482 --> 01:21:15,122 �Cully? �Pas� el recolector de basura? 1223 01:21:15,402 --> 01:21:18,122 Bueno, no lo s�. Es muy importante, quiero 1224 01:21:18,402 --> 01:21:22,042 Mam�. El recolector �ha pasado? Ma�ana a la ma�ana. 1225 01:21:22,282 --> 01:21:23,322 Oh, bien, mira ... 1226 01:21:23,602 --> 01:21:26,362 Quiero que t� y tu madre busquen en la basura. 1227 01:21:26,562 --> 01:21:28,282 Vean si pueden encontrar el conejo, �de acuerdo? 1228 01:21:28,602 --> 01:21:29,199 �Pap�! 1229 01:21:29,200 --> 01:21:31,682 Necesito los perdigones de plomo que sacamos de la carne, 1230 01:21:31,922 --> 01:21:34,842 y colocamos delicadamente en el borde del plato. 1231 01:21:35,082 --> 01:21:36,602 Ll�vaselos a George Bullard 1232 01:21:36,842 --> 01:21:39,442 y p�dele que los compare con lo que tenemos, �bien? 1233 01:21:39,642 --> 01:21:42,162 Llamar� con antelaci�n y le advertir�. Adi�s. 1234 01:21:43,842 --> 01:21:46,922 Bien. T� y yo vamos a la estaci�n de polic�a local. 1235 01:21:47,122 --> 01:21:49,042 Quiero saber si Martin Barrett 1236 01:21:49,322 --> 01:21:51,722 y Peter Hatchard se conocieron en otra vida. 1237 01:21:52,002 --> 01:21:54,402 Uno estaba en Hong Kong. El otro en Taiwan. 1238 01:21:54,602 --> 01:21:55,802 No es m�s all� de los l�mites. 1239 01:22:15,602 --> 01:22:17,562 Eso es todo. 1240 01:22:34,522 --> 01:22:37,762 Tom, �olvid� algo? 1241 01:22:38,842 --> 01:22:40,282 S�, lo hice. 1242 01:22:41,922 --> 01:22:44,602 Ah, tengo uno. 1243 01:22:46,642 --> 01:22:49,682 Estamos a punto de tomar una copa. �Por qu� no se unen a nosotros? 1244 01:22:49,922 --> 01:22:54,762 No es una visita social, Peter. son negocios, as� que, no bebidas, gracias. 1245 01:22:55,002 --> 01:22:56,802 Pero aun as� nos gustar�a pasar. 1246 01:23:10,122 --> 01:23:13,802 Hicimos el camino hasta Australia, para tener lo necesario, Peter. 1247 01:23:14,082 --> 01:23:15,482 Viaje largo. S�, en efecto. 1248 01:23:15,882 --> 01:23:17,600 Pero incluso la computadora 1249 01:23:17,601 --> 01:23:20,550 de la estaci�n de polic�a de Fennacombe lleg� al final. 1250 01:23:20,602 --> 01:23:23,602 Martin Barrett estaba consignado en el sistema legal australiano 1251 01:23:23,842 --> 01:23:25,522 porque cuando estaba en Taiwan, 1252 01:23:25,842 --> 01:23:28,522 se present� en la embajada de Australia por ayuda. 1253 01:23:29,162 --> 01:23:30,922 �Estaba en problemas? �Qu� tipo de problemas? 1254 01:23:31,202 --> 01:23:32,842 �l traficaba personas en Hong Kong. 1255 01:23:33,122 --> 01:23:35,042 Cuando la polic�a de Hong Kong dio con �l, 1256 01:23:35,322 --> 01:23:38,122 quiso saber qui�n era su contacto en la otra orilla. 1257 01:23:38,402 --> 01:23:40,562 Y encontraron que era uno de los suyos. 1258 01:23:40,842 --> 01:23:44,642 Un ex-oficial de la polic�a colonial llamado Peter Hatchard, 1259 01:23:44,962 --> 01:23:48,602 QPM. No. Peter no har�a ... 1260 01:23:54,522 --> 01:23:57,322 �Seguro de que no quiere tomar algo? Muy seguro. 1261 01:23:59,562 --> 01:24:02,482 �No le importa si lo hago? La raz�n por la que lo encontraron 1262 01:24:02,722 --> 01:24:06,082 Peter, es porque Martin Barrett dijo exactamente d�nde estaba, 1263 01:24:06,362 --> 01:24:09,962 en su espl�ndida casa en los altos del mercado de Kowloon. 1264 01:24:10,282 --> 01:24:13,842 A cambio de la informaci�n, s�lo cumpli� un a�o por lo que hizo. 1265 01:24:14,082 --> 01:24:16,642 Mientras que al ser un ex-polic�a 1266 01:24:16,882 --> 01:24:21,122 y a pesar de su ejemplar expediente, consigui� 25. 1267 01:24:21,442 --> 01:24:25,242 Lo cual es interesante porque, presumiblemente, no cumpli� todo. 1268 01:24:26,802 --> 01:24:30,162 Hice cinco. Supe organizarlo. 1269 01:24:30,402 --> 01:24:31,682 Con qui�n hablar. 1270 01:24:31,922 --> 01:24:33,200 A qui�n pagar. 1271 01:24:33,201 --> 01:24:35,922 Y todav�a ten�a dinero de la empresa. 1272 01:24:37,722 --> 01:24:39,402 No para el tiempo en que terminaron conmigo. 1273 01:24:39,682 --> 01:24:44,042 Carol,�sab�a acerca de esto? Ella no sab�a nada. 1274 01:24:44,242 --> 01:24:46,362 Carol y yo nos reunimos aqu�. 1275 01:24:46,522 --> 01:24:48,682 Me cri� en la misma calle, 1276 01:24:48,962 --> 01:24:52,482 e igual que los criminales buenos, regres� a la escena del crimen. 1277 01:24:53,562 --> 01:24:55,522 De acuerdo, Carol, le dir� 1278 01:24:55,842 --> 01:24:59,642 por qu� tendr� que arrestar a su marido, acusado de asesinato. 1279 01:25:04,762 --> 01:25:07,442 Recibimos esto hace una hora desde el laboratorio forense. 1280 01:25:09,802 --> 01:25:14,482 Dice, como ve, que la mezcla de perdigones de plomo de los conejos 1281 01:25:14,722 --> 01:25:18,602 que tan amablemente le dio a mi esposa, sin saberlo su marido, 1282 01:25:18,882 --> 01:25:24,122 es exactamente igual a los que mataron a Martin Barrett. 1283 01:25:26,602 --> 01:25:28,800 Mire, Peter, si no hubiera sido por esos conejos, 1284 01:25:28,801 --> 01:25:30,800 estar�a en casa y seco. 1285 01:25:31,202 --> 01:25:33,842 Y no fue inteligente decir que nunca hab�a visto a Barrett antes. 1286 01:25:35,882 --> 01:25:37,762 S�. 1287 01:25:38,002 --> 01:25:41,602 Qu� d�a tan olvidado de Dios fue 1288 01:25:41,842 --> 01:25:43,722 cuando s�lo ... 1289 01:25:43,922 --> 01:25:46,642 apareci� de la nada. 1290 01:25:46,802 --> 01:25:49,482 Diez a�os que hab�a vuelto a Inglaterra. 1291 01:25:50,922 --> 01:25:53,722 Tiempo suficiente, pens�, para que el pasado no saltara ... 1292 01:25:53,882 --> 01:25:55,922 y me mordiera en la cara. 1293 01:25:58,522 --> 01:26:00,282 Pens� que hab�a vuelto a Oz. 1294 01:26:02,362 --> 01:26:04,802 Y ah� estaba yo ... 1295 01:26:05,122 --> 01:26:09,002 Brillante, d�a soleado, trapeando atr�s. 1296 01:26:09,162 --> 01:26:11,162 Y o� la voz. 1297 01:26:11,402 --> 01:26:14,362 Quiero un par de esas encantadoras langostas, por favor, 1298 01:26:14,642 --> 01:26:17,562 y 30 segundos de su tiempo. S�. 1299 01:26:17,962 --> 01:26:20,588 �Sabe d�nde viven mis amigos Richard y Margaret Florian, 1300 01:26:20,589 --> 01:26:21,722 por casualidad? 1301 01:26:21,842 --> 01:26:23,822 Estoy seguro de que tienen un lugar aqu�. 1302 01:26:23,962 --> 01:26:25,982 S�, est�n abajo, por el estuario. 1303 01:26:27,162 --> 01:26:28,682 �Y d�nde est� eso? 1304 01:26:28,842 --> 01:26:30,722 Conoc�a su actitud. 1305 01:26:31,842 --> 01:26:36,282 Esa voz insinuante, hip�crita, 1306 01:26:36,442 --> 01:26:39,042 los Florian no eran sus amigos. 1307 01:26:40,242 --> 01:26:42,322 No sab�a por qu� quer�a entrar en contacto con ellos. 1308 01:26:42,482 --> 01:26:44,842 No sab�a hasta que usted apareci�. 1309 01:26:45,122 --> 01:26:49,762 Entonces fue all� y en un buen momento, le dispar�. 1310 01:26:51,122 --> 01:26:55,482 Pero cuando nos acercamos, plant� el arma en casa de los Florian. 1311 01:26:57,042 --> 01:26:58,522 �Por qu�, Peter? 1312 01:27:00,082 --> 01:27:02,002 �Por qu� ... 1313 01:27:02,202 --> 01:27:04,242 cuando ten�amos todo esto 1314 01:27:05,602 --> 01:27:08,442 ten�as que ir y estropearlo? 1315 01:27:08,682 --> 01:27:13,082 Esa es la pregunta m�s inteligente, Peter, �por qu�? 1316 01:27:15,362 --> 01:27:20,482 Pas� cinco a�os en la prisi�n de Shek Pik por �l. 1317 01:27:22,962 --> 01:27:28,362 Y como un ex-polic�a no fue un picnic. 1318 01:27:30,442 --> 01:27:33,042 Me cost� una peque�a fortuna escapar. 1319 01:27:34,522 --> 01:27:36,402 Y cuando lo hice ... 1320 01:27:37,962 --> 01:27:40,602 mi esposa se hab�a divorciado 1321 01:27:40,802 --> 01:27:43,362 y mis hijos estaban 1322 01:27:45,682 --> 01:27:47,082 Dios sabe d�nde. 1323 01:27:50,602 --> 01:27:55,122 Venganza. Pura y simple. 1324 01:28:05,042 --> 01:28:08,162 Sir John Waverley. Tom. 1325 01:28:11,842 --> 01:28:14,282 La enfermera me dijo que salvaste mi vida. 1326 01:28:14,682 --> 01:28:18,322 Oh, bueno, digamos que ayudamos a evitar que termine prematuramente. 1327 01:28:18,602 --> 01:28:21,122 Hay un polic�a que habla por ti. �C�mo te va? 1328 01:28:22,322 --> 01:28:23,522 Las cosas est�n mejor. Bueno. 1329 01:28:24,642 --> 01:28:26,562 �Qu� hay en la bolsa? 1330 01:28:26,842 --> 01:28:32,362 Ah! en la bolsa hay cosas que pertenecen a ti y Jean, como esto. 1331 01:28:35,602 --> 01:28:37,602 �Dios m�o! 1332 01:28:40,042 --> 01:28:41,602 Ruby Wilmott. S�. 1333 01:28:43,802 --> 01:28:45,682 �Quieres presentar cargos? No. 1334 01:28:47,322 --> 01:28:49,322 �Qu� hay sobre Hayley Simpson? 1335 01:28:51,562 --> 01:28:53,282 Digo: dale otra oportunidad. 1336 01:28:54,402 --> 01:28:57,082 Bueno, voy a ver qu� puedo hacer. 1337 01:28:57,282 --> 01:28:58,722 John, es bueno verte, 1338 01:28:58,962 --> 01:29:00,242 Es bueno verte, Tom. 1339 01:29:22,442 --> 01:29:24,722 Esperen una palabra, caballeros. 1340 01:29:30,962 --> 01:29:33,642 Sr. Barnaby. Sr. Florian. 1341 01:29:33,882 --> 01:29:36,802 Viene a disculparse ... otra vez. 1342 01:29:36,962 --> 01:29:38,802 No, pens� que una era suficiente. 1343 01:29:39,082 --> 01:29:40,980 Entonces, �por qu� est� aqu�? 1344 01:29:40,981 --> 01:29:43,402 Para atar algunos cabos sueltos, Sra. Florian. 1345 01:29:43,802 --> 01:29:47,122 Trajo mucha gente con usted para unos pocos cabos sueltos. 1346 01:29:47,362 --> 01:29:50,402 Esto es porque vamos a desarmar su casa ... se�or. 1347 01:29:50,642 --> 01:29:55,482 Ooh, esto es realmente el colmo, Barnaby. 1348 01:29:55,802 --> 01:29:58,442 Ya ha pasado por el lugar una vez. No creo que tengamos. 1349 01:29:58,722 --> 01:30:02,802 Hurgamos un poco, se�or, y como sabe, no encontramos nada. 1350 01:30:03,082 --> 01:30:06,322 Mejor suerte esta vez, sin embargo, �eh? 1351 01:30:25,362 --> 01:30:27,282 Gracias. 1352 01:30:28,922 --> 01:30:31,642 Me gustar�a quitar esa mirada de suficiencia de su cara. 1353 01:30:31,922 --> 01:30:35,522 �Es suficiencia, se�or? Parece m�s un dedo cruzado apunt�ndome. 1354 01:30:35,722 --> 01:30:37,442 Eso es una ilusi�n, muchacho. 1355 01:30:37,842 --> 01:30:39,807 Eso s�, tengo que decir 1356 01:30:39,808 --> 01:30:42,660 que tu instinto en este caso fue mucho mejor que el m�o. 1357 01:30:42,802 --> 01:30:45,042 Tom� a Hatchard muy mal. 1358 01:30:45,242 --> 01:30:47,042 Por todas las razones correctas, sin embargo. 1359 01:30:47,282 --> 01:30:50,482 Eso s�, te equivocaste con Waverley. 1360 01:30:50,762 --> 01:30:51,842 Lo dejaremos todo. Mm. 1361 01:30:53,162 --> 01:30:57,602 Entonces, �qu� nos dice tu afinado instinto sobre esta situaci�n, eh? 1362 01:30:57,802 --> 01:30:59,762 �Estamos insistiendo con algo in�til? 1363 01:31:00,042 --> 01:31:03,322 �Han vendido lo que sacaron del naufragio? 1364 01:31:03,602 --> 01:31:06,122 �O es algo m�s que tenemos totalmente equivocado? 1365 01:31:06,442 --> 01:31:09,642 No. Esos dos son muy poco fiables. 1366 01:31:09,922 --> 01:31:12,882 Y tiene raz�n, se�or, es una mirada de suficiencia. 1367 01:31:14,282 --> 01:31:16,202 Aw! 1368 01:31:23,522 --> 01:31:24,362 �Caja de herramientas! 1369 01:31:25,482 --> 01:31:26,922 Tr�iganla aqu�. 1370 01:31:27,122 --> 01:31:29,442 Caja de herramientas, agente, y r�pido. 1371 01:31:46,482 --> 01:31:48,362 Quiten la reja. 1372 01:32:17,162 --> 01:32:18,802 Bueno, bueno, bueno. 1373 01:32:18,900 --> 01:32:21,900 Subt�tulos: Anasus 110655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.