Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,573
�Sra. Redfern?
S�.
2
00:00:25,615 --> 00:00:27,526
Qu� gusto conocerla.
3
00:00:28,813 --> 00:00:30,773
Quiere decir que usted es Martin Barrett.
S�.
4
00:00:31,013 --> 00:00:33,813
Creo que los dos esper�bamos a
alguien un poco diferente.
5
00:00:36,933 --> 00:00:40,573
La �nica cosa que me intriga es,
de las nueve chicas que hab�a ah�,
6
00:00:40,773 --> 00:00:42,653
�por qu� me eligi� a m�?
7
00:00:44,293 --> 00:00:46,173
Bueno, la investigaci�n.
8
00:00:46,493 --> 00:00:48,373
La clave para el �xito de
cualquier empresa.
9
00:00:49,813 --> 00:00:52,213
Usted ha estado metiendo las
narices en mi negocio.
10
00:00:54,173 --> 00:00:57,053
Bueno, supongo que es una
forma de expresarlo.
11
00:00:59,293 --> 00:01:01,173
�Y qu� le dijo su investigaci�n?
12
00:01:01,493 --> 00:01:04,373
En su mayor parte, esas chicas
eran bastante ins�pidas.
13
00:01:05,213 --> 00:01:07,133
Luego sali� a relucir su nombre.
14
00:01:07,333 --> 00:01:08,813
Un poco de una cantidad
desconocida.
15
00:01:09,053 --> 00:01:11,733
Caminos independientes.
16
00:01:11,893 --> 00:01:13,733
Wayward, querr� decir.
17
00:01:22,813 --> 00:01:24,773
BIZET: Los pescadores de perlas.
18
00:03:03,333 --> 00:03:05,253
�Qui�n est� ah�?
19
00:03:26,050 --> 00:03:29,050
ABAJO, ENTRE LOS MUERTOS
20
00:04:38,853 --> 00:04:40,293
Buenos d�as, se�or.
Buenos d�as.
21
00:04:40,453 --> 00:04:41,773
Una descarga a trav�s
de la ventana,
22
00:04:42,093 --> 00:04:45,493
y buenas noches Martin William
Barrett, de 43 a�os.
23
00:04:45,733 --> 00:04:48,133
�Qui�n inform�?
Hombre an�nimo, se�or.
24
00:04:49,213 --> 00:04:52,453
Llam� a la estaci�n a las 6 de la
ma�ana, de la cabina de la esquina.
25
00:04:52,773 --> 00:04:55,813
Hola, George. pens� que se
supon�a que estabas en Francia.
26
00:04:55,953 --> 00:04:58,133
Si no fuera por las cosas aqu�,
tendr�amos que haber estado.
27
00:04:58,893 --> 00:05:00,813
La gente es divertida, �verdad?
28
00:05:01,093 --> 00:05:03,733
Le dispar� al pobre diablo del
reino desde afuera,
29
00:05:03,973 --> 00:05:06,853
y luego puso otra vez la traba.
�Divertido, George?
30
00:05:07,093 --> 00:05:08,773
Fr�o, calmado y malditamente
terror�fico.
31
00:05:09,093 --> 00:05:10,933
�Listo para cerrarlo,
doctor Bullard?
32
00:05:11,213 --> 00:05:12,933
�Qu� m�s?
Oh...
33
00:05:13,173 --> 00:05:15,013
Er...
34
00:05:15,293 --> 00:05:17,293
Era viudo, trabajaba para
el consejo.
35
00:05:17,573 --> 00:05:19,973
No ten�a muchos amigos y no
sal�a mucho.
36
00:05:20,213 --> 00:05:22,053
Todo de acuerdo con el lechero.
37
00:05:22,293 --> 00:05:24,813
�l sabr�a, �verdad?
No tanto como piensa.
38
00:05:24,843 --> 00:05:26,808
Barrett tuvo un hu�sped anoche.
39
00:05:34,838 --> 00:05:36,789
�l se fue de prisa.
40
00:05:36,829 --> 00:05:38,860
Ella se fue de prisa.
41
00:05:42,093 --> 00:05:44,293
Hay maquillaje en estos pa�uelos
en el cesto.
42
00:05:44,573 --> 00:05:46,893
Tony... no podr�a haber sido
la novia, sin embargo,
43
00:05:47,053 --> 00:05:48,933
o no estar�a en la habitaci�n
de invitados.
44
00:05:50,293 --> 00:05:52,213
�Madre? �Hija?
45
00:05:53,253 --> 00:05:54,493
�Hermana?
46
00:06:01,373 --> 00:06:04,133
�Por qu� este lugar me hace
sentir inc�modo, se�or?
47
00:06:04,413 --> 00:06:07,653
Oh, un muchacho sensible como t�,
debe ser el cuerpo en la cocina.
48
00:06:09,293 --> 00:06:11,213
Puedo manejar eso, se�or.
49
00:06:13,493 --> 00:06:15,453
Tal vez es su gusto por la
m�sica.
50
00:06:16,973 --> 00:06:18,853
Mario Lanza es muy bueno.
51
00:06:19,493 --> 00:06:22,373
Creo que es la patol�gica
limpieza de este lugar.
52
00:06:23,373 --> 00:06:26,213
No hay desorden, no hay
cartas sin contestar.
53
00:06:26,493 --> 00:06:28,533
No hay adornos rid�culos. Nada
fuera de lugar.
54
00:06:28,733 --> 00:06:30,573
Ni siquiera una marca en
su papel secante.
55
00:06:30,853 --> 00:06:33,293
S�, bueno, �qui�n escribe cartas
en estos d�as, se�or?
56
00:06:33,493 --> 00:06:35,293
�Qui�n sabe?
57
00:06:39,733 --> 00:06:43,133
George, �a qu� hora piensas
que fue asesinado?
58
00:06:43,413 --> 00:06:46,053
Dir�a medianoche, por ahora.
M�s cuando lo abra.
59
00:06:46,333 --> 00:06:48,813
�Est� bien que lo llevemos a
la oficina?
S�.
60
00:06:49,013 --> 00:06:50,813
Bien. De acuerdo.
61
00:06:52,253 --> 00:06:54,613
Bien, vete; Peter. Cuida
tu espalda, Tom.
62
00:06:56,293 --> 00:07:01,053
Nuestro tablero en casa est�
absolutamente cubierto de cosas.
63
00:07:02,013 --> 00:07:05,013
Mensajes, n�meros de tel�fono,
listas.
64
00:07:05,253 --> 00:07:07,093
Cientos de a�os de antig�edad
algunos.
65
00:07:07,373 --> 00:07:11,573
Pero Martin Barrett tiene
un solo elemento.
66
00:07:12,133 --> 00:07:14,093
�Eso es significativo?
67
00:07:14,253 --> 00:07:16,133
�O s�lo solitario?
68
00:07:16,813 --> 00:07:18,000
�Qu� es?
69
00:07:18,001 --> 00:07:20,493
Una p�gina de un cat�logo
de subasta.
70
00:07:21,933 --> 00:07:24,053
Y puesto que tenemos que
empezar en alg�n lugar ...
71
00:07:25,733 --> 00:07:27,693
Entonces, es el lote 387,
72
00:07:27,933 --> 00:07:32,813
"Amor bajo las lilas", �leo en
tela, William Graveney, 1879.
73
00:07:33,093 --> 00:07:37,973
Oh, bueno, es un tipo joven que
recibe para saber a una dama joven.
74
00:07:38,853 --> 00:07:40,813
Oh, �s�?
75
00:07:41,053 --> 00:07:44,493
No es casualidad el nombre y
direcci�n del vendedor, �verdad?
76
00:07:45,253 --> 00:07:48,013
Oh, eres una absoluta estrella.
Gracias.
77
00:07:49,533 --> 00:07:52,453
Es la pintura. Fue vendida por
el hombre que administra El arado,
78
00:07:52,693 --> 00:07:54,533
abajo, en Cadstone Ridge.
79
00:07:54,733 --> 00:07:56,653
Es un paseo de cinco minutos
desde aqu�.
80
00:07:58,773 --> 00:08:00,013
Jones,
81
00:08:00,213 --> 00:08:02,013
cinco minutos de caminata.
82
00:08:13,213 --> 00:08:15,373
Buenos d�as, caballeros.
Buenos d�as.
83
00:08:15,653 --> 00:08:17,013
�Sr. Fothergill?
S�.
84
00:08:17,253 --> 00:08:19,093
Soy el Detective Jefe Inspector
85
00:08:19,293 --> 00:08:21,093
�L�rgalo, Ted!
86
00:08:21,333 --> 00:08:22,653
�Ja-ja!
87
00:08:23,053 --> 00:08:25,024
Le dije, �cu�nto tardar� la
polic�a en llegar a m�?
88
00:08:25,025 --> 00:08:27,130
Siendo esto la central de
los chismes.
89
00:08:27,253 --> 00:08:29,093
Menos de un d�a, dije.
�Y qu� dijo Ted?
90
00:08:29,253 --> 00:08:30,613
Un mes, al menos.
91
00:08:30,933 --> 00:08:34,333
Porque no puede encontrar uno de
sus muchachos cuando quiere uno.
92
00:08:37,493 --> 00:08:41,093
Bueno, pobre viejo Martin, �eh?
Reg, el lechero, nos dijo.
93
00:08:41,973 --> 00:08:44,413
Es una mina de informaci�n
el hombre, �no?
94
00:08:44,573 --> 00:08:46,413
Sin embargo, �por qu� cree que
95
00:08:46,733 --> 00:08:49,653
esto estaba pinchado en la pared
de la cocina de Martin Barrett?
96
00:08:54,493 --> 00:08:56,253
�Cree que tuvo la intenci�n
de comprarlo?
97
00:08:56,533 --> 00:08:59,333
Podr�a haberlo hecho, supongo.
S�, quiz�s lo hizo.
98
00:08:59,573 --> 00:09:01,933
Pero, �estamos en lo cierto al
creer que era suyo para venderlo?
99
00:09:02,253 --> 00:09:04,933
Era de mi padre. Muri� el
pasado noviembre.
100
00:09:05,333 --> 00:09:08,499
S�, la joven de la pintura estaba
muy flaca para mi gusto,
101
00:09:08,500 --> 00:09:09,580
as� que me dije, deshazte de ella.
102
00:09:09,613 --> 00:09:11,613
�Puede hablarnos sobre Martin
Barrett, por favor?
103
00:09:11,853 --> 00:09:14,333
�Gustaba a la gente? �Lo detestaba?
�Le importaba un comino?
104
00:09:14,493 --> 00:09:17,153
�l generalmente gustaba.
105
00:09:17,533 --> 00:09:19,973
Un hombre sofisticado.
Buen conversador.
106
00:09:20,293 --> 00:09:23,253
�sa es la mujer con la que debe
hablar. Sol�a limpiar para �l.
107
00:09:23,493 --> 00:09:26,733
Ruby, �tienes un minuto?
108
00:09:29,013 --> 00:09:31,853
Ruby Wilmott, Es la polic�a.
�sobre Martin?
109
00:09:32,773 --> 00:09:34,933
�Est� listo?
110
00:09:35,213 --> 00:09:38,653
Martin Barrett era un taca�o,
vicioso y feo rencoroso,
111
00:09:38,813 --> 00:09:40,653
y me alegro de que lo mataran.
112
00:09:40,973 --> 00:09:43,009
Vamos, Ruby, un poco de
caridad cristiana.
113
00:09:43,010 --> 00:09:44,733
Por qu�, �es domingo?
114
00:09:45,013 --> 00:09:47,533
Siento una diferencia de
opini�n aqu�.
115
00:09:48,373 --> 00:09:50,333
"Inteligente y sofisticado"
116
00:09:50,493 --> 00:09:52,373
"Taca�o y rencoroso".
117
00:09:52,653 --> 00:09:55,653
Pueblos, Inspector. Uno es amigo
de un hombre y enemigo de otro.
118
00:09:55,933 --> 00:09:57,853
O en el caso de Martin Barrett.
su asesino.
119
00:09:58,173 --> 00:10:01,253
�Cu�ndo lo vio por �ltima vez,
Sra. Wilmott?
Ayer a la ma�ana.
120
00:10:01,493 --> 00:10:04,293
�Le pidi� que haga la cama en
el cuarto de hu�spedes?
121
00:10:04,453 --> 00:10:06,573
Yo era la persona que limpia,
no su esposa.
122
00:10:07,693 --> 00:10:10,093
Disculpe, tengo trabajo que
hacer.
123
00:10:13,613 --> 00:10:15,773
�Caf�, caballeros?
�Algo fuerte?
124
00:10:16,053 --> 00:10:19,173
Gracias, pero no, gracias.
Tenemos trabajo que hacer, gracias.
125
00:10:23,813 --> 00:10:28,093
Entonces, Martin Barrett �era
bueno, malo o simplemente feo?
126
00:10:28,293 --> 00:10:29,733
Las tres, de acuerdo con ellos.
127
00:10:31,133 --> 00:10:34,653
Esa chica en el cuarto de invitados,
�por qu� no inform� el asesinato?
128
00:10:34,973 --> 00:10:37,333
La respuesta sencilla ser�a
que jug� un papel en esto.
129
00:10:37,613 --> 00:10:41,093
Rastr�ala, �quieres? Garajes.
estaciones de ferrocarril, taxis.
130
00:10:41,333 --> 00:10:44,493
Y consigue a mi nuevo amigo
en la casa de subasta, �s�?
131
00:10:44,813 --> 00:10:47,493
Preg�ntale si Martin Barrett
realmente hizo una oferta
132
00:10:47,733 --> 00:10:49,973
para este "Amor bajo las lilas".
133
00:10:50,493 --> 00:10:52,333
Hm?
Mm.
134
00:10:54,333 --> 00:10:55,933
�Ruby, querida!
135
00:10:56,253 --> 00:10:58,373
Cuando la polic�a empieza
a hacer preguntas,
136
00:10:58,433 --> 00:11:00,373
el truco consiste en cerrarle
las puertas,
137
00:11:00,693 --> 00:11:02,973
no en darle razones para
cavar m�s profundo.
138
00:11:04,213 --> 00:11:07,373
Les dije la verdad. Odiaba
a Martin Barrett.
139
00:11:08,533 --> 00:11:10,493
Ya lo dijiste, sigue con eso.
140
00:11:16,453 --> 00:11:18,733
Gracias, Sr. Jocelyn,
muchas gracias.
141
00:11:19,013 --> 00:11:21,013
No, no, no haga eso, yo lo
llamar�.
142
00:11:21,253 --> 00:11:23,093
�La familia todo bien?
143
00:11:23,613 --> 00:11:25,613
Bien. Adi�s.
144
00:11:25,893 --> 00:11:28,256
Usted quer�a saber sobre el
trabajo de Barrett, se�or.
145
00:11:28,493 --> 00:11:31,613
Era un empleado asalariado en
el consejo. �l era algo gris.
146
00:11:31,813 --> 00:11:33,613
�Gris? El hombre era invisible.
147
00:11:33,893 --> 00:11:38,173
No puedo encontrar nada de �l
antes de 1991 y muy poco despu�s.
148
00:11:38,453 --> 00:11:41,933
�Vivi� en el extranjero?
Cambi� su nombre, quiz�s.
149
00:11:42,213 --> 00:11:45,173
Tambi�n habl� con su amiga
en la casa de subasta.
150
00:11:45,413 --> 00:11:48,013
Su nombre es Clara, por cierto.
Ella dijo, s�.
151
00:11:49,613 --> 00:11:52,253
Barrett trat� de comprar
"Amor bajo las lilas".
152
00:11:52,493 --> 00:11:55,013
Ah, el padre de Jack Fothergill,
Dios tenga en su gloria.
153
00:11:55,293 --> 00:11:58,093
Le ped� a su abogado una copia de
de la sucesi�n. Ven conmigo.
154
00:11:58,413 --> 00:12:00,173
Oh, si me permite, se�or.
�Qu�?
155
00:12:01,093 --> 00:12:04,893
�ste es un ESDA tomado de las
impresiones de Barrett en el secante.
156
00:12:05,053 --> 00:12:06,573
�S�, y ...?
157
00:12:06,733 --> 00:12:08,573
Hay un par de cartas,
158
00:12:09,893 --> 00:12:13,293
y justo aqu� abajo en la esquina,
un n�mero de tel�fono local.
159
00:12:13,573 --> 00:12:15,613
Es muy reciente, dice la
chica del laboratorio.
160
00:12:15,893 --> 00:12:17,133
�Llamaste?
No.
161
00:12:17,333 --> 00:12:19,133
Bueno, hazlo.
162
00:12:19,413 --> 00:12:21,933
Wendy, �podr�as conseguir el
Bull Lane Garage?
163
00:12:22,173 --> 00:12:24,253
Preg�ntales si desarmar�an el
auto de Barrett para nosotros.
164
00:12:24,573 --> 00:12:25,893
Pregunta por Andy.
165
00:12:26,213 --> 00:12:28,613
"Hola, se comunic� con Rick y
Maggie Florian.
166
00:12:28,933 --> 00:12:30,693
No podemos atender su llamada
por el momento,
167
00:12:30,933 --> 00:12:34,093
pero deje su nombre y n�mero
y lo llamaremos. Ciao.
168
00:12:34,293 --> 00:12:35,573
Ciao.
169
00:12:35,773 --> 00:12:37,053
Ciao, Jones.
170
00:12:37,333 --> 00:12:39,293
Consigue una direcci�n para
ese n�mero. �Quieres?
171
00:12:39,613 --> 00:12:41,853
Si est� en nuestro camino,
llamaremos para hablar.
172
00:12:53,373 --> 00:12:55,893
Buenos d�as, se�or.
�Es usted el Sr. Florian?
173
00:12:56,133 --> 00:12:57,973
Soy yo, en efecto.
174
00:12:58,213 --> 00:13:01,813
Somos de Causton CID. Yo soy el
Detective Jefe Inspector Barnaby
175
00:13:01,973 --> 00:13:03,933
y �l es el DC Jones.
176
00:13:04,173 --> 00:13:08,373
Lamento decirle esto, pero hubo
un asesinato en el pueblo.
177
00:13:08,653 --> 00:13:11,853
Oh, Martin Barrett, s�, s�.
O�mos sobre ello temprano.
178
00:13:12,013 --> 00:13:14,173
De Reg, el lechero, sin duda.
179
00:13:14,413 --> 00:13:15,293
S�.
180
00:13:16,533 --> 00:13:19,253
�C�mo hizo ...
Esto es extra�o, �no es as�?
181
00:13:19,493 --> 00:13:24,813
Martin Barrett �por qu� tendr�a
anotado su n�mero de tel�fono?
182
00:13:25,053 --> 00:13:26,893
�Ha estado en contacto
�ltimamente?
183
00:13:27,053 --> 00:13:28,893
Bueno, no que yo recuerde.
184
00:13:29,213 --> 00:13:31,533
Ser�a mejor revisar los registros
del tel�fono, se�or.
185
00:13:31,813 --> 00:13:35,053
Escuchar la memoria del Sr. Florian.
Espere, tiene raz�n, �l llam�.
186
00:13:35,293 --> 00:13:37,933
El ... el martes a la ma�ana, s�.
mi esposa contest� el llamado.
187
00:13:38,253 --> 00:13:40,893
Quiz�s debamos hablar con ella.
Ah, no.
188
00:13:41,173 --> 00:13:43,853
Me temo que todav�a est� en la
cama. Un fin de semana intenso.
189
00:13:44,133 --> 00:13:47,413
No, todo lo que quer�a saber,
aparentemente,
190
00:13:47,693 --> 00:13:50,333
era el nombre de nuestro constructor.
No me sorprende.
191
00:13:50,573 --> 00:13:52,613
Ha hecho un trabajo estupendo,
�no?
192
00:13:52,933 --> 00:13:54,773
H�blenos sobre el fin de
semana intenso, se�or.
193
00:13:55,053 --> 00:13:57,293
Bueno, tomamos un bote, abajo,
en Fennacombe Bay.
194
00:13:57,613 --> 00:14:01,053
Eso no fue problema. S� la casa
club, despu�s de navegar un d�a.
195
00:14:01,333 --> 00:14:03,093
�D�nde estaba anoche alrededor
de la medianoche?
196
00:14:03,333 --> 00:14:05,613
Ahm.... Bueno acabo de volver
de Fennacombe.
197
00:14:05,773 --> 00:14:07,613
As� que, una taza de t�,
descansar.
198
00:14:07,933 --> 00:14:10,013
�Cu�l es su l�nea de trabajo,
Sr. Florian?
199
00:14:10,173 --> 00:14:12,093
Trabajo en petr�leo.
200
00:14:12,333 --> 00:14:14,613
�Qu� es, pinta o perfora
para ello?
201
00:14:14,773 --> 00:14:16,613
Al pie de la letra.
202
00:14:16,933 --> 00:14:18,693
�Quiere ver?
Bueno, s�.
203
00:14:18,853 --> 00:14:20,693
Gracias.
204
00:14:25,093 --> 00:14:27,573
Bueno, gracias, Sr. Florian,
Muchas gracias.
205
00:14:27,813 --> 00:14:29,493
D�le mis saludos a su esposa.
206
00:14:29,733 --> 00:14:31,573
Gracias, lo har�.
207
00:14:33,213 --> 00:14:35,133
Ciao.
208
00:14:52,573 --> 00:14:55,653
Disfrutas jugando con el peligro,
�no, Ricky?
�Qu�?
209
00:14:55,893 --> 00:14:57,733
La lona alquitranada.
210
00:14:58,013 --> 00:15:00,000
Quiz�s deber�amos parar el
pr�ximo fin de semana.
211
00:15:00,001 --> 00:15:01,333
No, al contrario.
212
00:15:01,413 --> 00:15:03,493
cuanto antes terminemos, mejor.
213
00:15:21,133 --> 00:15:23,373
El testamento del viejo
Fothergill.
214
00:15:23,573 --> 00:15:25,373
Ahora, dime lo que ves.
215
00:15:26,893 --> 00:15:28,933
O mejor dicho, lo que no se ve.
216
00:15:30,013 --> 00:15:31,853
No hay mucho en �l.
217
00:15:33,013 --> 00:15:34,853
Aha!
Aha-ha.
218
00:15:41,573 --> 00:15:43,173
�No lo creo!
219
00:15:59,453 --> 00:16:01,893
Oh, hola otra vez, Inspector.
220
00:16:02,213 --> 00:16:04,213
Lo siento, no escuch� su
nombre esta ma�ana.
221
00:16:04,373 --> 00:16:05,893
No, no lo hizo, �verdad?
222
00:16:06,173 --> 00:16:08,413
Muy ocupado recibiendo su
ganancia de Ted.
223
00:16:08,693 --> 00:16:10,893
Le gusta vernos dos veces en
un d�a, �eh, Ted?
224
00:16:11,213 --> 00:16:13,853
Siempre que tengamos la
protecci�n por la que se paga.
225
00:16:14,133 --> 00:16:18,653
�ste es el DC Jones, por cierto,
Mi nombre es Barnaby. Tom Barnaby,
226
00:16:18,893 --> 00:16:22,853
y nos gustar�a una conversaci�n
con usted, en privado, si podemos.
227
00:16:24,293 --> 00:16:26,653
Ooh, no se preocupe, no tengo
secretos para Ruby.
228
00:16:27,493 --> 00:16:28,853
�Te importa, Ted?
229
00:16:29,133 --> 00:16:32,373
No se puede tomar una copa
tranquilo sin que interrumpan.
230
00:16:32,573 --> 00:16:34,373
�Debemos tomar asiento?
231
00:16:34,613 --> 00:16:36,453
Gracias.
232
00:16:36,813 --> 00:16:38,693
Si�ntense tambi�n ustedes,
caballeros.
233
00:16:39,013 --> 00:16:42,093
Les ofrecer�a algo de beber, pero
estoy seguro de que est�n de guardia.
234
00:16:42,253 --> 00:16:44,133
Sr. Fothergill,
235
00:16:44,333 --> 00:16:47,413
Amor bajo las lilas.
236
00:16:49,333 --> 00:16:52,773
�En cu�nto se vender�?
Bueno, no estoy del todo ...
237
00:16:52,933 --> 00:16:54,213
97.000 libras.
238
00:16:56,533 --> 00:16:58,613
Demasiado para Martin Barrett,
imagino.
239
00:17:00,013 --> 00:17:04,053
Lo que significa que �l no quer�a
comprarlo, como nos hizo creer.
240
00:17:04,293 --> 00:17:06,453
S�lo quer�a saber su valor.
241
00:17:06,630 --> 00:17:08,000
Pero �por qu� lo har�a?
242
00:17:08,001 --> 00:17:09,743
Me gusta un hombre que no
tiene parang�n.
243
00:17:09,773 --> 00:17:11,413
�No, Jones?
Hm!
244
00:17:11,693 --> 00:17:13,773
Aqu� est� el testamento de
su padre.
245
00:17:14,573 --> 00:17:16,293
No hay menci�n de una pintura.
246
00:17:16,693 --> 00:17:18,694
�Eso es porque lo habr�a tomado
247
00:17:18,695 --> 00:17:21,650
en el umbral cero en t�rmino de
la muerte?
248
00:17:23,613 --> 00:17:25,933
S�, supongo que lo har�a, s�.
249
00:17:26,373 --> 00:17:30,533
Sr. Fothergill, ha privado al
Ministro de Hacienda de su 40%.
250
00:17:30,853 --> 00:17:32,999
Oh, no se preocupe. No estoy
interesado en eso.
251
00:17:33,000 --> 00:17:34,053
Eso es entre usted y �l.
252
00:17:34,253 --> 00:17:35,973
Entonces, �por qu� est� aqu�?
253
00:17:36,293 --> 00:17:38,933
�Barrett le pidi� dinero para
guardar silencio al respecto?
254
00:17:40,293 --> 00:17:42,413
Bueno, yo no lo pondr�a tan
�S�!
255
00:17:45,933 --> 00:17:47,853
S�.
256
00:17:48,773 --> 00:17:52,573
5.000 libras parec�a mejor trato
que el 40% para el fisco.
257
00:17:54,093 --> 00:17:57,693
S�lo que no se detuvo en los cinco.
Al d�a siguiente pidi� m�s,
258
00:17:57,973 --> 00:18:01,533
de ese modo, no est� realmente
seguro de lo que pidi�,
259
00:18:01,813 --> 00:18:06,493
pero cuando se ha ido no quedan
dudas de que �l lo tiene.
260
00:18:06,693 --> 00:18:08,533
Necesito algo fuerte, Jack.
261
00:18:08,773 --> 00:18:11,093
Bueno, p�dele a Ruby, que
est� atendiendo la barra.
262
00:18:12,733 --> 00:18:14,653
No estaba hablando de bebida.
263
00:18:16,773 --> 00:18:19,493
�se es el problema con el pago
de chantaje, �no?
264
00:18:19,773 --> 00:18:23,053
Nunca se deshace del chantajista.
A menos, claro, que lo mate.
265
00:18:23,333 --> 00:18:25,173
Bueno, yo no hice eso, se lo
aseguro.
266
00:18:25,333 --> 00:18:26,933
D�game d�nde estuvo anoche,
267
00:18:27,133 --> 00:18:28,973
alrededor de la medianoche.
268
00:18:30,813 --> 00:18:32,733
Estaba camino a la cama.
269
00:18:32,973 --> 00:18:34,813
Tuvimos una noche tranquila aqu�.
270
00:18:35,093 --> 00:18:37,573
�Cu�ndo se fue su �ltimo cliente?
Alrededor de las once y media.
271
00:18:37,773 --> 00:18:39,613
Fue Ted, como de costumbre.
272
00:18:40,013 --> 00:18:43,533
�Puede pensar en alguien m�s que
fuera molestado, Sr. Fothergill?
273
00:18:43,813 --> 00:18:46,813
�Quiere decir que Jack no
era el �nico?
274
00:18:47,093 --> 00:18:49,293
Oh, lo dudo, Sra. Wilmott.
Gente como �sa
275
00:18:49,613 --> 00:18:52,333
usualmente tiene varias v�ctimas,
y en el caso de Martin Barrett,
276
00:18:52,573 --> 00:18:54,653
imagino que una de ellas lo mat�.
277
00:19:04,356 --> 00:19:06,276
Buenas tardes, Tom.
278
00:19:07,196 --> 00:19:09,516
George.
279
00:19:09,756 --> 00:19:12,076
El informe est� hecho, escrito
como hablamos,
280
00:19:12,636 --> 00:19:14,116
y te puedo decir algo sobre
su asesino.
281
00:19:16,396 --> 00:19:18,516
Oh, dame su nombre y direcci�n,
�quieres?
282
00:19:18,676 --> 00:19:23,556
Saqu� tres diferentes tipos de
perdigones de su cuerpo, significa
283
00:19:23,876 --> 00:19:27,036
Que quien lo haya asesinado,
hizo sus propios cartuchos.
284
00:19:27,316 --> 00:19:29,756
S�, y creo que los perdigones
fueron hechos en casa tambi�n.
285
00:19:30,036 --> 00:19:32,556
Puedes conseguir cartuchos para
el siguiente por nada en internet.
286
00:19:32,876 --> 00:19:35,516
Pero, �qui�n llegar�a hasta
ese punto, George?
287
00:19:35,796 --> 00:19:38,196
Cazadores furtivos, guardabosques,
granjeros ...
288
00:19:38,396 --> 00:19:40,196
Barnaby. Jones.
289
00:19:41,116 --> 00:19:43,316
Oh, bien. Estar� contigo
en cinco minutos.
290
00:19:43,476 --> 00:19:45,316
Gracias, George. Y buen trabajo.
291
00:19:46,716 --> 00:19:49,636
�No deber�as estar en Francia?
292
00:19:49,796 --> 00:19:51,356
La semana pr�xima, ahora.
293
00:20:01,916 --> 00:20:03,316
�Jones?
294
00:20:03,516 --> 00:20:04,836
Ah, se�or.
295
00:20:05,076 --> 00:20:07,876
Le gustar� esto.
�S�?
296
00:20:07,836 --> 00:20:09,530
Auto de Barrett.
297
00:20:09,531 --> 00:20:12,100
Esto cay� entre el parabrisas
y el tablero de instrumentos.
298
00:20:13,036 --> 00:20:15,033
Recibo de Squids in.
299
00:20:15,116 --> 00:20:17,196
"Para la Sra. Florian.
Pescado, dos kilos."
300
00:20:18,916 --> 00:20:20,796
La direcci�n est� en la
parte inferior
301
00:20:21,556 --> 00:20:23,476
Oh, s�.
302
00:20:24,636 --> 00:20:26,556
The Harbour, Fennacombe Bay.
303
00:20:26,796 --> 00:20:28,636
Donde los Florian tomaron su
barco,
304
00:20:28,916 --> 00:20:31,636
y aqu� est� la prueba de que
Barrett estuvo con ellos, dir�a yo.
305
00:20:32,836 --> 00:20:36,116
La ruta a Fennacombe est� marcada.
Tienes raz�n, Jones.
306
00:20:36,396 --> 00:20:39,276
Me gusta. Vas a limpiarte,
�verdad?
307
00:20:39,476 --> 00:20:41,276
S�.
308
00:20:41,956 --> 00:20:43,876
Y recoge los huesos de esto.
309
00:20:45,116 --> 00:20:47,756
Lo que Barrett ten�a sobre
sus v�ctimas,
310
00:20:48,076 --> 00:20:51,316
s�lo �l y ellos lo sab�an, �no?
Bien.
311
00:20:51,556 --> 00:20:53,526
Si hubiera sido de conocimiento
com�n,
312
00:20:53,556 --> 00:20:55,476
Barrett no habr�a sido capaz
de utilizarlo.
313
00:20:55,756 --> 00:20:58,716
Y los �nicos que nos pueden
decir lo que sab�a sobre ellos
314
00:20:59,036 --> 00:21:01,596
son las propias v�ctimas.
No tiene sentido preguntarles.
315
00:21:01,876 --> 00:21:03,756
Ellos no dir�n nada.
Precisamente.
316
00:21:03,916 --> 00:21:06,316
As� que, lo que sea que
estuvieran haciendo,
317
00:21:06,516 --> 00:21:08,276
va a la tumba con Barrett.
318
00:21:09,516 --> 00:21:12,556
�Necesitamos saber que hac�an?
Creo que s�, Jones.
319
00:21:12,836 --> 00:21:15,996
Porque el que pod�a perder m�s,
probablemente lo mat�.
320
00:21:16,236 --> 00:21:18,756
Y ya que no podemos confrontar
a los Florian,
321
00:21:18,996 --> 00:21:21,556
creo que uno de nosotros debe
ir a Fennacombe Bay
322
00:21:21,836 --> 00:21:23,810
y averiguar qu� estuvieron
haciendo ah�.
323
00:21:23,811 --> 00:21:25,100
Suena bien, se�or.
324
00:21:25,236 --> 00:21:26,796
Un viaje a la playa.
325
00:21:27,036 --> 00:21:28,556
�Vamos a tirar para eso?
326
00:21:28,716 --> 00:21:30,556
Oh,ya lo hice. Yo gan�.
327
00:21:31,436 --> 00:21:32,556
Bien, se�or.
328
00:21:32,796 --> 00:21:35,196
Todav�a hay mucho que hacer,
Jones.
329
00:21:35,476 --> 00:21:39,076
Es decir, no s�lo buscar la chica,
sino a quien denunci� el crimen.
330
00:21:39,476 --> 00:21:42,636
�Por qu� estaba por la casa de
Barrett a las seis de la ma�ana?
331
00:21:42,876 --> 00:21:44,716
Mucho por hacer, mucho por hacer.
332
00:21:46,996 --> 00:21:48,916
�Guau!
333
00:21:49,196 --> 00:21:52,156
Pens� que te gustaba la miel
bals�mica como aderezo.
Mucho,
334
00:21:52,396 --> 00:21:54,236
pero no para nadar en ella.
335
00:21:54,516 --> 00:21:56,476
Hablando de eso, nos levantamos
muy temprano ma�ana.
336
00:21:57,676 --> 00:22:00,076
Nos vamos a la playa.
Ooh!
337
00:22:11,236 --> 00:22:12,789
Hola, Jones.
338
00:22:12,790 --> 00:22:14,476
Se�or, creo que encontramos
otra v�ctima,
339
00:22:14,756 --> 00:22:17,956
y estamos yendo para el lugar.
Sir John Waverley.
340
00:22:18,236 --> 00:22:21,276
��Waverley?! Est� en el Comit�
de Polic�a.
341
00:22:21,556 --> 00:22:24,436
Es por lo que lo llamo.
Reg, el lechero, vio a Barrett
342
00:22:24,676 --> 00:22:27,556
alejarse de su finca, al amanecer,
el pasado viernes.
343
00:22:27,756 --> 00:22:28,836
Oh, Reg otra vez, �eh?
344
00:22:29,076 --> 00:22:31,956
Quiz� deber�a haber ido a la costa
mientras usted se quedaba aqu�.
345
00:22:32,276 --> 00:22:35,076
Oh, no, Jones, tengo absoluta
confianza en ti.
346
00:22:35,236 --> 00:22:37,116
Ve y habla con �l.
347
00:22:37,396 --> 00:22:39,756
Pero ve con cuidado, �l perdi�
a su esposa unos meses atr�s.
348
00:22:39,916 --> 00:22:41,756
Cierto, se�or.
349
00:22:48,116 --> 00:22:50,076
No se puede superar,�verdad?
350
00:22:50,236 --> 00:22:53,636
La primera visi�n del mar.
351
00:22:55,076 --> 00:22:56,996
�D�nde?
352
00:22:57,276 --> 00:22:59,216
Bueno, estoy contenta de haber
tra�do mi chaqueta.
353
00:22:59,396 --> 00:23:02,116
�Sab�as que los Bullard
compraron una casa en Francia?
354
00:23:02,236 --> 00:23:04,956
�Saberlo? Kath no habla de
otra cosa en estos d�as.
355
00:23:05,276 --> 00:23:07,816
Entonces, qu� es esta carrera
hacia otros climas, �eh?
356
00:23:07,956 --> 00:23:09,796
Porque yo no lo entiendo.
357
00:23:11,676 --> 00:23:16,316
�Qu� hay de malo con Inglaterra,
eh?
358
00:23:31,716 --> 00:23:33,436
�Qu� quer�a Jones?
359
00:23:33,596 --> 00:23:34,596
Gracias.
360
00:23:34,876 --> 00:23:38,636
Jones piensa que encontr� otra
de las v�ctimas de Barrett.
361
00:23:39,556 --> 00:23:41,476
John Waverley.
362
00:23:41,676 --> 00:23:43,516
��Sir John?!
363
00:23:43,756 --> 00:23:46,396
No es del tipo que tenga un
esqueleto en el armario.
364
00:23:46,716 --> 00:23:48,716
Si se trata de cualquier cosa,
ser� sobre
365
00:23:48,956 --> 00:23:51,876
ese refugio que sol�a administrar
para adolescentes desafectados.
366
00:23:52,116 --> 00:23:53,956
Eran todas chicas, �no es as�?
367
00:23:54,636 --> 00:23:57,556
Y una o dos de ellas eran
m�s bien dif�ciles.
368
00:23:57,756 --> 00:23:59,596
Cully ten�a una amiga all�.
369
00:24:00,316 --> 00:24:02,196
�Cu�l era su nombre?
370
00:24:16,156 --> 00:24:17,596
�PC Jones?
S�, se�or.
371
00:24:17,836 --> 00:24:19,636
Buenos d�as.
Buenos d�as, se�or.
372
00:24:20,836 --> 00:24:22,699
El Sr. Barnaby env�a sus
disculpas, se�or.
373
00:24:22,700 --> 00:24:24,444
La vida y la muerte llaman
desde la costa.
374
00:24:24,476 --> 00:24:26,716
vamos por aqu�, Jones.
El caf� estar� listo.
375
00:24:30,716 --> 00:24:34,356
En momentos como �ste me doy
cuenta de lo que es un buen oficial.
376
00:24:34,676 --> 00:24:36,836
Hace sentirse c�moda a la
gente inmediatamente.
377
00:24:37,156 --> 00:24:39,836
�Y usted no?
Ah, bueno, trato, sin duda,
378
00:24:40,156 --> 00:24:42,796
pero cuando se trata de una
cuesti�n de preguntas dif�ciles ...
379
00:24:43,076 --> 00:24:45,876
Siga su ejemplo, Jones,
no se equivocar�.
380
00:24:46,716 --> 00:24:48,556
Dispare.
Bien, se�or, lo har�.
381
00:24:49,596 --> 00:24:52,516
�Sobre qu� lo estaba chantajeando
Martin Barrett?
382
00:24:52,756 --> 00:24:55,756
Pensamos que ten�a una l�nea
de extorsi�n, sabe,
383
00:24:55,996 --> 00:24:58,156
y me gustar�a saber si ten�a
algo de usted.
384
00:25:02,196 --> 00:25:04,276
Usted me molesta, DC Jones.
385
00:25:05,836 --> 00:25:08,316
Es por accidente o a prop�sito,
me pregunto.
386
00:25:10,276 --> 00:25:11,956
No creo que Martin Barrett y yo
387
00:25:12,276 --> 00:25:14,716
hayamos intercambiado diez
palabras desde que lleg� al pueblo.
388
00:25:15,036 --> 00:25:18,156
Pero �l vino aqu� en la ma�ana del
viernes, se�or, a las 6 en punto.
389
00:25:18,436 --> 00:25:20,956
Bueno, podr�a haber sido por
cierto n�mero de razones.
390
00:25:21,276 --> 00:25:23,036
Ver a uno de mis empleados,
comprar huevos.
391
00:25:23,276 --> 00:25:25,796
�Venir hasta aqu� a comprar
huevos a las seis de la ma�ana?
392
00:25:26,076 --> 00:25:28,116
Operamos un sistema de confianza
con los lugare�os.
393
00:25:28,396 --> 00:25:30,436
Toman lo que necesitan y
dejan el dinero.
394
00:25:30,716 --> 00:25:33,276
No contest� mi pregunta, se�or.
�Cu�l era?
395
00:25:33,596 --> 00:25:36,116
�Martin Barrett lo chantajeaba?
�Por supuesto que no!
396
00:25:36,356 --> 00:25:38,676
Jefe, el tiempo apremia.
397
00:25:38,956 --> 00:25:42,956
Bien, Billy. es mi administrador.
Hoy tenemos una inspecci�n FABL.
398
00:25:43,196 --> 00:25:44,599
Tengo que irme.
399
00:25:44,600 --> 00:25:46,363
No hay problema, se�or. puedo
volver a llamar.
400
00:25:46,396 --> 00:25:49,556
No. Si tiene m�s preguntas,
sugiero que
401
00:25:49,836 --> 00:25:52,276
le pida al DCI Barnaby que
llame y haga una cita.
402
00:26:03,276 --> 00:26:05,116
Buenos d�as, Sra. Wilmott.
403
00:26:06,916 --> 00:26:09,516
�S�?
Nada, s�lo buenos d�as.
404
00:26:09,716 --> 00:26:11,556
Oh.
405
00:26:19,676 --> 00:26:24,196
Ah, Joyce, el tipo que quiero
ver est� all�, creo.
406
00:26:24,476 --> 00:26:26,599
�Podemos encontrarnos aqu�
en alrededor de media hora?
407
00:26:26,700 --> 00:26:28,000
Suena bien.
408
00:26:37,956 --> 00:26:39,836
Nos vemos la semana pr�xima.
409
00:26:40,956 --> 00:26:42,716
�C�mo puedo ayudarlo, se�or?
Buenos d�as.
410
00:26:42,996 --> 00:26:45,956
Soy el Detective Jefe Inspector
Barnaby de Causton CID.
411
00:26:46,236 --> 00:26:49,316
Me pregunto, �cuando termine
aqu�, podr�amos hablar?
412
00:26:49,556 --> 00:26:51,756
Podemos hacerlo ahora.
Peter Hatchard.
413
00:26:51,956 --> 00:26:53,836
�C�mo est�?
414
00:26:53,996 --> 00:26:56,116
Carol, �puedes hacerte cargo,
amor?
415
00:26:56,356 --> 00:26:58,196
S�, seguro.
416
00:27:00,276 --> 00:27:02,112
No ser� mucho.
De acuerdo.
417
00:27:06,836 --> 00:27:10,076
No dir�a que soy amigo de
Richard y Maggie,
418
00:27:10,316 --> 00:27:12,156
pero los veo en el club
n�utico.
419
00:27:13,236 --> 00:27:15,156
Parece un tipo bastante
agradable.
420
00:27:15,436 --> 00:27:17,596
La vida y el alma de la fiesta.
�Qu� pasa con ella?
421
00:27:17,876 --> 00:27:21,276
Oh, bueno, ella toma las cosas
un poco m�s f�cil, creo.
422
00:27:22,316 --> 00:27:24,756
Entiendo que tienen una
propiedad aqu�.
423
00:27:25,076 --> 00:27:27,396
Oh, s�, s�, del otro lado
del promontorio.
424
00:27:27,556 --> 00:27:29,396
Oh, qu� bonito.
425
00:27:29,716 --> 00:27:33,636
�sta es una fotograf�a de
Martin Barrett.
426
00:27:33,876 --> 00:27:36,756
Es la v�ctima de un asesinato
que estoy investigando.
427
00:27:37,076 --> 00:27:39,116
�Alguna vez lo ha visto por
Fennacombe?
428
00:27:39,356 --> 00:27:41,716
No, no puedo ayudarlo, me temo.
Ah.
429
00:27:42,756 --> 00:27:45,476
Eso s�, yo no dir�a que Richard
Florian es su hombre.
430
00:27:45,716 --> 00:27:47,556
Oh, no lo har�a.
431
00:27:47,716 --> 00:27:49,596
Debo declarar algo de inter�s.
432
00:27:49,876 --> 00:27:52,436
Estuve en la polic�a de Hong
Kong durante siete a�os.
433
00:27:52,676 --> 00:27:55,156
80 - 87.
�Usted?
434
00:27:56,436 --> 00:27:59,876
Bueno, bien. Puedo tener su
opini�n profesional sobre el tema.
435
00:28:00,156 --> 00:28:02,676
�Por qu� cree que los Florian
vienen aqu�, entonces?
436
00:28:02,996 --> 00:28:05,276
No creo que sea s�lo por la
pesca, �no?
437
00:28:05,516 --> 00:28:08,796
Pero sea lo que sea, creo que
Martin Barrett lo averigu�.
438
00:28:09,036 --> 00:28:13,756
Sabe, justo antes de Navidad,
en medio de la noche,
439
00:28:13,916 --> 00:28:15,756
"Nosotros" fue llamado a lo
de los Florian.
440
00:28:15,956 --> 00:28:17,876
"Nosotros" es el bote salvavidas
de Fennacombe.
441
00:28:18,676 --> 00:28:20,596
Su motor se hab�a incendiado.
442
00:28:21,596 --> 00:28:25,316
Me pareci� extra�o que no nos
llamaran ellos mismos.
443
00:28:25,596 --> 00:28:28,076
Lo hizo alg�n barco pesquero.
Pas� algo, �no?
444
00:28:28,396 --> 00:28:31,516
No me pareci� entonces, pero
ahora me dej� pensando.
445
00:28:31,676 --> 00:28:33,556
Ah, �es su buena dama?
446
00:28:33,796 --> 00:28:35,876
S�, lo es.
447
00:28:36,036 --> 00:28:37,876
Mire, est�bamos a punto de
irnos a casa.
448
00:28:38,196 --> 00:28:40,996
�nanse a nosotros para el almuerzo
y luego lo llevo a lo de los Florian.
449
00:28:41,156 --> 00:28:43,036
Eso es algo. �Puede tomarse
un tiempo?
450
00:28:43,316 --> 00:28:45,756
Tiempo es algo de lo que
tenemos un mont�n aqu�.
451
00:29:07,196 --> 00:29:09,116
Nunca falla, �no?
452
00:29:09,356 --> 00:29:12,196
Conducir, doblar la esquina,
ver el mar y �hoo!
453
00:29:12,436 --> 00:29:14,276
Diez a�os otra vez.
454
00:29:14,676 --> 00:29:17,899
Venga en octubre, noviembre,
desear� estar en otro lugar.
455
00:29:18,900 --> 00:29:19,180
Sur de Francia, tal vez.
456
00:29:19,316 --> 00:29:21,156
Vamos, Tom, venga conmigo.
457
00:29:21,436 --> 00:29:24,876
Joyce, enviemos a estos dos
fuera dondequiera que vayan,
458
00:29:25,076 --> 00:29:26,916
y preparemos el almuerzo.
459
00:29:33,516 --> 00:29:36,796
Aqu� estamos. Aqu� es donde los
Florian se alojan cuando est�n.
460
00:29:37,076 --> 00:29:39,596
�Cu�nto costar�a un lugar
como �ste, Peter?
461
00:29:39,836 --> 00:29:41,156
200, quiz�s.
�Phew!
462
00:29:41,476 --> 00:29:44,116
No es de su propiedad.
S� eso, s�lo curiosidad.
463
00:29:51,236 --> 00:29:53,236
�Algo?
Venga a verlo usted mismo.
464
00:29:53,436 --> 00:29:55,276
S�lo lo b�sico.
465
00:29:55,556 --> 00:29:57,596
Un lugar para dormir, nada m�s.
466
00:30:01,796 --> 00:30:03,876
�Es su bote?
467
00:30:04,036 --> 00:30:04,956
S�.
468
00:30:05,196 --> 00:30:08,036
Tal vez dir� m�s por s� mismo.
469
00:30:09,116 --> 00:30:11,036
�C�mo llegamos a �l?
470
00:30:36,996 --> 00:30:39,636
Tuvo un buen paseo, �no?
S�, gracias.
471
00:30:42,236 --> 00:30:43,156
Oh!
472
00:30:43,316 --> 00:30:45,196
�Qui�n dej� todas estas cosas
aqu�?
473
00:30:47,356 --> 00:30:49,276
�Argh!
474
00:30:49,476 --> 00:30:51,476
�Jack! �Jack!
475
00:30:51,676 --> 00:30:52,836
�Ll�melo alguien!
476
00:30:53,076 --> 00:30:54,316
�D�ganle que lo preciso!
477
00:30:54,556 --> 00:30:56,916
Echaremos un vistazo.
Vamos, s�.
478
00:30:57,156 --> 00:30:58,996
�Todos a bordo!
479
00:31:16,356 --> 00:31:18,196
�Es esto lo que creo que es?
480
00:31:18,516 --> 00:31:21,036
Bueno, eso depende.
�Jack, sin bromas!
481
00:31:21,276 --> 00:31:24,156
�Lo mataste?
C�mo podr�as posiblemente.
482
00:31:24,716 --> 00:31:27,636
No debes agitar un arma,
incluso si no est� cargada.
483
00:31:27,876 --> 00:31:29,916
Dijiste que lo odiabas.
�Lo suficiente como para matarlo?
484
00:31:30,316 --> 00:31:34,276
Escucha, si comparamos notas sobre
Martin Barrett, �qu� dijiste?
485
00:31:34,556 --> 00:31:37,756
�l era "taca�o, rencoroso y feo"
y deseabas que estuviera muerto.
486
00:31:38,036 --> 00:31:40,278
�No deber�as preocuparte por lo
que hiciste?
�Por qu�?
487
00:31:40,556 --> 00:31:42,636
Bueno, si no lo sabes.
No, vamos, �por qu�?
488
00:31:53,036 --> 00:31:54,876
�Algo?
Nada.
489
00:31:55,036 --> 00:31:56,516
Nada en absoluto.
490
00:31:56,676 --> 00:31:58,556
Sea lo que sea que est�n haciendo,
491
00:31:58,836 --> 00:32:02,076
son muy cuidadosos para poner
orden despu�s, �no es as�?
492
00:32:02,396 --> 00:32:05,156
A menos que est� en el camino
equivocado, por supuesto.
�Qui�n, yo?
493
00:32:05,396 --> 00:32:06,996
Eso sucede, ya sabe.
494
00:32:07,236 --> 00:32:09,076
Nunca.
495
00:32:09,956 --> 00:32:11,876
Cuiden sus espaldas, por favor.
496
00:32:20,636 --> 00:32:22,556
Se dispar�.
497
00:32:24,156 --> 00:32:26,076
Una Purdy, nada menos.
498
00:32:26,396 --> 00:32:29,676
�Suya, Sr. Fothergill?
S�, s�. Herencia familiar.
499
00:32:29,996 --> 00:32:32,076
No recuerdo haberla visto en
el testamento.
500
00:32:32,956 --> 00:32:34,876
�Tiene licencia para esto?
501
00:32:35,116 --> 00:32:36,956
�Necesito una?
502
00:32:37,156 --> 00:32:39,756
�S� o no, Sr. Fothergill?
503
00:32:40,356 --> 00:32:42,636
No, no tiene.
504
00:32:42,916 --> 00:32:45,396
Vaya, vaya, los cargos subieron,
�no?
505
00:32:46,356 --> 00:32:48,318
Bueno, �por qu� no llevar
esto conmigo,
506
00:32:48,476 --> 00:32:50,356
a ver si puedo agregar
asesinato a la lista?
507
00:33:23,676 --> 00:33:25,556
Vamos, entren.
508
00:33:39,756 --> 00:33:42,916
Martin Barrett est� muerto,
pero nada m�s ha cambiado.
509
00:33:44,996 --> 00:33:46,956
Espere por instrucciones.
510
00:33:58,470 --> 00:34:00,310
Buenos d�as, Sra. Barnaby.
Buenos d�as.
511
00:34:01,590 --> 00:34:03,798
�Buen d�a en la costa?
�Tempestuoso!
512
00:34:03,990 --> 00:34:05,790
Todos nos hemos ablandado
en este pa�s.
513
00:34:06,110 --> 00:34:08,750
Todo calefacci�n central y
demasiados paquetes de vacaciones.
514
00:34:10,470 --> 00:34:13,270
El tiroteo en El arado,
�qu� fue todo eso?
515
00:34:13,430 --> 00:34:15,270
La escopeta de Jack Fothergill
se dispar�.
516
00:34:15,550 --> 00:34:18,870
Ruby la encontr� en el armario,
discut�an sobre lo que hab�a hecho.
517
00:34:19,190 --> 00:34:21,030
Ella la golpe� en el suelo,
�bang!
518
00:34:21,270 --> 00:34:23,190
�Discut�an?
519
00:34:23,470 --> 00:34:28,430
La verdad es, y uso la palabra
experimentalmente en este caso,
520
00:34:28,710 --> 00:34:31,510
que cada uno piensa que el
otro mat� a Martin Barrett.
521
00:34:31,750 --> 00:34:35,070
�El arma fue al laboratorio?
S�, con una caja de cartuchos.
522
00:34:35,230 --> 00:34:37,670
Entonces, �alg�n progreso
con los Florian?
523
00:34:37,910 --> 00:34:39,870
Ah... es marginal.
524
00:34:40,470 --> 00:34:42,390
Joyce, amor.
525
00:34:42,590 --> 00:34:45,430
En el recipiente al salir,
por favor.
526
00:34:45,830 --> 00:34:47,750
�Jefe Inspector!
527
00:34:50,590 --> 00:34:52,470
�C�mo te fue con John Waverley?
528
00:34:53,470 --> 00:34:56,750
�Qu� tan bien lo conoce, se�or?
Es uno de nosotros, Jones, uno de
nosotros.
529
00:34:57,030 --> 00:34:59,200
S� que es el presidente del
Comit� de Polic�a.
530
00:34:59,201 --> 00:35:00,650
No, no me refiero a eso.
531
00:35:00,790 --> 00:35:02,550
Si lo tocas, �l suena a verdad.
532
00:35:02,870 --> 00:35:05,590
As� que, lo que sea que Barrett
pens� haber encontrado contra �l,
533
00:35:05,830 --> 00:35:07,670
no pierdas el tiempo con eso.
534
00:35:07,950 --> 00:35:09,990
Bueno, no, pero creo que
debo darle curso.
535
00:35:10,230 --> 00:35:12,070
No a expensas de otras cosas.
536
00:35:13,430 --> 00:35:15,910
Con todo respeto, se�or, el
hombre me daba evasivas.
537
00:35:17,190 --> 00:35:19,190
Se le ocurri� un curioso motivo
538
00:35:19,191 --> 00:35:21,300
por el que Barrett estaba ah�
a las seis de la ma�ana.
539
00:35:21,350 --> 00:35:22,710
�Y?
540
00:35:22,990 --> 00:35:26,230
�Sabe que la granja fue refugio
para chicas en una etapa?
541
00:35:26,510 --> 00:35:29,470
S�, claro que lo s�, y tambi�n
tengo buenas razones para creer
542
00:35:29,750 --> 00:35:33,430
que las j�venes que estuvieron al
cuidado de John y Jean Waverley
543
00:35:33,710 --> 00:35:36,910
fueron muy afortunadas por eso.
Bien, se�or, seguir� su consejo.
544
00:35:37,110 --> 00:35:38,950
Retroceder�.
545
00:35:39,150 --> 00:35:40,990
No, no, no hagas eso.
546
00:35:42,110 --> 00:35:44,030
Podr�a tener raz�n en muchas
cosas, pero ...
547
00:35:45,390 --> 00:35:47,270
nunca se sabe.
548
00:36:12,590 --> 00:36:14,550
Barnaby.
Tom, es Peter Hatchard.
549
00:36:14,870 --> 00:36:17,310
Peter.
Espero no molestarlo con el llamado,
550
00:36:17,550 --> 00:36:18,870
pero pens� que deb�a saber que
551
00:36:19,150 --> 00:36:21,430
los Florian est�n aqu� a
mitad de semana.
552
00:36:21,710 --> 00:36:24,310
Por lo que est�n rompiendo
un patr�n de larga data.
553
00:36:24,590 --> 00:36:27,910
�Qu� est�n haciendo?
Navegando hacia Sweep Fuller.
554
00:36:27,950 --> 00:36:29,990
Es un arrecife que surge con
la marea baja.
555
00:36:30,030 --> 00:36:32,850
Podr�a seguirlos con alg�n
pretexto, supongo, pero ...
556
00:36:32,880 --> 00:36:36,950
No, no haga eso. Pero gracias
por el llamado, lo aprecio.
557
00:36:37,270 --> 00:36:39,500
Bien. H�game saber si hay
algo m�s que pueda hacer.
558
00:36:39,501 --> 00:36:41,000
Gracias, Pete.
559
00:36:41,990 --> 00:36:43,870
Trata de averiguar cu�ndo Fue.
Jones.
560
00:36:46,350 --> 00:36:48,270
�Qu� est�s haciendo?
561
00:36:48,590 --> 00:36:50,490
�Sab�a que Sir John Waverley
562
00:36:50,491 --> 00:36:52,600
se encuentra en l�nea para ser
Sheriff Superior de Midsomer?
563
00:36:52,630 --> 00:36:57,310
S�. Lo sab�a.
Dir�a que eso lo hace vulnerable,
�no?
564
00:36:57,590 --> 00:36:59,950
Vulnerable, s�, pero no
necesariamente culpable.
565
00:37:01,230 --> 00:37:03,150
Toma tu saco, ven conmigo.
566
00:37:03,390 --> 00:37:05,870
Los Florian se fueron del
pueblo. �Date prisa!
567
00:37:06,110 --> 00:37:07,910
Bien.
568
00:37:20,510 --> 00:37:22,430
Eso es de Ruby Wilmott, se�or.
569
00:37:22,630 --> 00:37:24,430
Evita forzar la entrada.
570
00:37:32,910 --> 00:37:34,990
Por Dios, es muy trabajadora, Ruby.
571
00:37:35,190 --> 00:37:37,030
�Para cu�nta gente limpia?
572
00:37:37,190 --> 00:37:39,070
Bueno, hago bastante.
573
00:37:39,350 --> 00:37:41,870
Un minuto, �a d�nde va?
574
00:37:42,150 --> 00:37:44,790
Tengo una noticia muy importante
sobre el arma de Jack.
575
00:37:45,110 --> 00:37:47,270
�Qu�?
La noticia es que no hay noticias.
576
00:37:47,590 --> 00:37:50,550
Pero tan pronto como me entere de
algo vendr� a compartirlo con Ud.
577
00:37:50,870 --> 00:37:53,670
Mientras tanto, si nos ofrece caf�,
a los dos nos gustar�a una taza.
578
00:38:05,870 --> 00:38:07,870
�Qu� estamos buscando, en
realidad, se�or?
579
00:38:08,110 --> 00:38:11,510
La raz�n por la que los Florian
van a Fennacombe Bay con frecuencia.
580
00:38:11,790 --> 00:38:14,590
Y por qu� Martin Barrett
los segu�a all�.
581
00:38:14,830 --> 00:38:16,670
Gr�ficos de profundidad,
582
00:38:16,870 --> 00:38:18,670
mapas de Fennacombe Bay.
583
00:38:18,910 --> 00:38:21,550
Todo propiedad de Greenbase Oil.
584
00:38:22,750 --> 00:38:25,110
Bueno, los dos estaban en el
equipo de exploraci�n de la firma.
585
00:38:25,390 --> 00:38:27,630
�l es ge�logo, ella bi�loga
marina.
586
00:38:29,590 --> 00:38:31,710
�Petr�leo, se�or?
Hm.
587
00:38:31,990 --> 00:38:34,510
Dado que el petr�leo es dinero
grande, �le permite entender esto?
588
00:38:35,790 --> 00:38:38,990
Quiero decir �hay petr�leo bajo
Fennacombe Bay, posiblemente?
589
00:38:39,150 --> 00:38:40,990
Oh, no lo creo, �verdad Jones?
590
00:38:42,270 --> 00:38:45,070
Quiero decir, necesitas equipo
pesado para prospecci�n de petr�leo.
591
00:38:45,390 --> 00:38:48,310
No es el tipo de cosas que tienes
con un catamar�n de 38 pies.
592
00:38:48,630 --> 00:38:51,750
Entonces, volvemos a la entrada
ilegal, contrabando o drogas.
593
00:38:51,910 --> 00:38:53,790
Hm.
594
00:38:54,070 --> 00:38:58,070
�Revisaste las credenciales
de Richard Florian?
595
00:38:58,350 --> 00:39:01,230
Bueno, eso es lo que iba a
hacer antes de que usted ...
596
00:39:01,510 --> 00:39:03,510
�Qu� estuviste haciendo todo
el d�a de ayer?
597
00:39:05,070 --> 00:39:06,750
Ser� mejor que lo hagas ahora.
598
00:39:06,910 --> 00:39:08,790
Mm.
599
00:39:19,190 --> 00:39:21,110
Ah, su amigo Hatchard, se�or.
600
00:39:21,390 --> 00:39:23,510
�l no es mi amigo,
es un conocido,
601
00:39:23,540 --> 00:39:25,510
y un oficial de polic�a
altamente elogiado.
602
00:39:25,610 --> 00:39:27,750
�Medalla de la polic�a de la
reina, nada menos!
603
00:39:28,070 --> 00:39:31,790
Greenbase Petr�leo. Es una
compa��a japonesa,
604
00:39:32,110 --> 00:39:34,230
pero Florian no trabaja m�s
para ellos.
605
00:39:34,470 --> 00:39:36,310
Lo despidieron hace tres meses.
606
00:39:36,550 --> 00:39:39,190
La palabra es, �l dirigi�
su propio saqueo.
607
00:39:39,430 --> 00:39:41,270
Busc� pelea en una sala de
juntas,
608
00:39:41,430 --> 00:39:43,230
y me refiero a pu�o limpio.
609
00:39:44,870 --> 00:39:46,750
Es un hombre de temperamento,
entonces.
610
00:39:47,030 --> 00:39:48,898
Consigui� una buena indemnizaci�n,
611
00:39:48,899 --> 00:39:50,900
la us� para establecerse por su
cuenta, dicen.
612
00:39:51,950 --> 00:39:53,630
�Para hacer qu�, sin embargo?
613
00:40:08,990 --> 00:40:11,350
Pap�, justo a tiempo para
comprar otra vuelta.
614
00:40:11,590 --> 00:40:13,430
Sab�a que ser�a �til alg�n d�a.
615
00:40:13,710 --> 00:40:16,150
Ah, j�venes, �qu� les gustar�a
beber?
616
00:40:16,430 --> 00:40:18,870
Un vino blanco con soda.
Lo que sea, lo que sea.
617
00:40:19,030 --> 00:40:20,870
Cully, �podr�a ...?
618
00:40:22,310 --> 00:40:25,790
�Har�s algo esta noche?
No, pero apuesto que ahora s�.
619
00:40:26,070 --> 00:40:29,110
Es s�lo que tengo un peque�o
problema y necesito tu ayuda.
620
00:40:29,390 --> 00:40:32,710
Esa amiga tuya de la escuela que
se alojaba en la granja Waverley.
621
00:40:32,950 --> 00:40:34,790
�Hayley algo?
Hayley Simpson.
622
00:40:35,030 --> 00:40:36,430
La vi hace un par de meses.
623
00:40:36,750 --> 00:40:39,910
Bien, significa que todav�a
est�s en contacto con ella.
S�.
624
00:40:40,190 --> 00:40:42,550
S�lo necesito que responda
por John Waverley.
625
00:40:42,790 --> 00:40:45,499
Es decir, todos creemos que
es un hombre decente, pero ...
626
00:40:45,500 --> 00:40:46,800
Pero no est�s seguro.
627
00:40:46,830 --> 00:40:50,310
S�, lo estoy, pero quiero o�rlo
de alguien que lo conozca.
628
00:40:50,550 --> 00:40:51,630
De acuerdo.
629
00:40:51,910 --> 00:40:54,710
�Crees que podr�as invitarla
a cenar esta noche?
630
00:40:54,950 --> 00:40:56,870
Yo har� la comida.
631
00:40:57,150 --> 00:41:00,470
Entra, Ben. Es realmente
agradable que hayas podido venir.
632
00:41:02,510 --> 00:41:05,110
Maldici�n. Dej� mi c�mara
en casa.
633
00:41:06,110 --> 00:41:09,990
Honestamente, Tom. Lo habr�a hecho
de buena gana. S�lo ten�as que pedir.
634
00:41:10,310 --> 00:41:12,390
Tomaremos una copa de esto ahora.
Cully, �brela.
635
00:41:13,270 --> 00:41:14,870
�Qu� es,se�or?
636
00:41:15,110 --> 00:41:18,110
Esto, Jones, es pato a lo
salvaje.
637
00:41:18,310 --> 00:41:19,790
Es conejo al estilo franc�s.
638
00:41:20,110 --> 00:41:22,150
La esposa de Pete Hatchard le
dio dos a Joyce esta vez.
639
00:41:22,430 --> 00:41:24,870
Bueno, espero que Hayley Simpson
no sea complicada con la comida.
640
00:41:26,590 --> 00:41:27,710
Yo ir�.
641
00:41:28,030 --> 00:41:30,270
Pap�, coloca los vegetales,
�lo har�s?
642
00:41:30,430 --> 00:41:31,470
S�, s�, s�.
643
00:41:31,750 --> 00:41:33,990
Nunca tuvimos conejo en
nuestra casa, se�or.
644
00:41:34,230 --> 00:41:36,070
�Nunca has comido conejo?
645
00:41:36,230 --> 00:41:38,590
Prep�rate para un regalo.
646
00:41:40,990 --> 00:41:43,230
Luce maravillosa, Sra. Barnaby.
647
00:41:43,550 --> 00:41:45,070
�Anteojos?
En el tablero.
648
00:41:45,230 --> 00:41:47,470
Tendr� que llamarte Srta. Simpson.
649
00:41:47,630 --> 00:41:50,350
Pap�, saluda a Hayley.
650
00:41:52,470 --> 00:41:54,430
Hayley, bienvenida.
651
00:41:54,670 --> 00:41:55,550
Bienvenida.
652
00:41:56,910 --> 00:41:58,830
Mejor ll�mame Tom.
653
00:41:59,070 --> 00:42:01,750
Y �ste es Ben Jones, mi DC.
654
00:42:02,030 --> 00:42:05,110
Es tan encantador verlos a
todos y reunirse de nuevo.
655
00:42:05,390 --> 00:42:07,270
Saben, realmente no han
cambiado mucho.
656
00:42:07,550 --> 00:42:10,190
�Qu�? �Incluso pap�?
�Ey!
657
00:42:14,790 --> 00:42:16,190
Creo que es m�s bien seco.
658
00:42:17,190 --> 00:42:18,190
�Oh!
659
00:42:18,430 --> 00:42:19,950
Pero si todos est�n felices
con esto.
660
00:42:20,110 --> 00:42:22,350
Est� delicioso, Tom.
661
00:42:22,510 --> 00:42:23,710
Gracias.
662
00:42:23,950 --> 00:42:25,750
Nosotros a menudo sol�amos
comer esto en la granja.
663
00:42:26,910 --> 00:42:29,070
Sir John siempre estaba
tirando a los conejos.
664
00:42:29,310 --> 00:42:31,350
En realidad, era John Waverley
665
00:42:31,510 --> 00:42:33,950
de quien quer�amos ...
666
00:42:34,270 --> 00:42:36,670
S�, usted quer�a preguntarme
sobre �l, Cully me dijo.
667
00:42:36,990 --> 00:42:40,430
Bueno, por una raz�n u otra,
no quiero entrar en detalles.
668
00:42:40,710 --> 00:42:43,470
necesitamos averiguar qu� clase
de hombre era.
669
00:42:43,870 --> 00:42:47,270
Lo conoc� por a�os y creo que es
un hombre recto que desear�a conocer.
670
00:42:47,550 --> 00:42:49,070
Ben aqu�, es de una diferente
opini�n.
671
00:42:49,230 --> 00:42:51,870
No es que lo conozca en
absoluto.
672
00:42:52,030 --> 00:42:53,110
�Qu� piensa, Ben?
673
00:42:55,350 --> 00:42:58,110
Bueno, una casa llena de
chicas adolescentes.
674
00:42:58,270 --> 00:43:00,110
�Pas� algo extra�o?
675
00:43:00,350 --> 00:43:03,430
Realmente no lo conoce, �no?
676
00:43:03,750 --> 00:43:06,790
Es decir, la idea de que John
Waverley le ponga un dedo a nadie,
677
00:43:07,030 --> 00:43:09,350
especialmente a las chicas
de la granja, es rid�cula.
678
00:43:11,070 --> 00:43:13,230
Bueno, tiene raz�n, se�or.
679
00:43:13,470 --> 00:43:15,070
El conejo es un verdadero placer.
680
00:43:21,910 --> 00:43:23,830
Lucy, Snuffer,vamos.
681
00:43:26,590 --> 00:43:28,070
S�, s�.
682
00:43:56,790 --> 00:43:58,999
Deben de haberlo dejado
durante la noche.
683
00:43:59,190 --> 00:44:00,990
�Pero usted no oy� nada?
684
00:44:02,150 --> 00:44:03,910
�Los perros no ladraron?
No.
685
00:44:04,110 --> 00:44:05,910
Es el trabajo de un aficionado,
esto.
686
00:44:06,350 --> 00:44:08,339
Deber�a decir simplemente
687
00:44:08,340 --> 00:44:10,240
"10.000 libras. Puente Hallow,
medianoche. Abandone el lugar
inmediatamente"
688
00:44:10,270 --> 00:44:11,830
En cambio, sigue la p�gina
completa.
689
00:44:13,550 --> 00:44:17,270
No es la primera nota que
he recibido.
690
00:44:23,070 --> 00:44:24,350
�Hubo otras?
691
00:44:30,190 --> 00:44:32,150
S�lo una.
692
00:44:33,470 --> 00:44:36,590
Le debo una disculpa, DC Jones.
693
00:44:38,430 --> 00:44:40,590
Barrett vino aqu� el viernes y ...
694
00:44:40,790 --> 00:44:42,630
ciertamente no a comprar huevos.
695
00:44:45,190 --> 00:44:48,110
Nunca pareci� una persona
muy c�lida,
696
00:44:48,390 --> 00:44:50,270
pero estaba positivamente glacial
esa ma�ana.
697
00:44:50,470 --> 00:44:51,990
... resultar�a muy embarazoso.
698
00:44:52,270 --> 00:44:54,950
�Y cu�ndo se supone que esa
relaci�n tuvo lugar?
699
00:44:55,270 --> 00:44:57,910
Claramente cuando us� esta casa
como refugio para adolescentes.
700
00:44:58,230 --> 00:45:00,390
�Y con qui�n?
No hay que ser tan exigente, John.
701
00:45:00,710 --> 00:45:03,990
Hubo nueve chicas aqu�, ninguna
podr�a ser llamada santa.
702
00:45:04,270 --> 00:45:07,910
�Qu� hay sobre mi esposa? �No
tiene algo que decir al respecto?
703
00:45:08,910 --> 00:45:10,870
Ella lo habr�a hecho, estoy
seguro
704
00:45:11,910 --> 00:45:13,870
si no hubiera estado tan
705
00:45:14,030 --> 00:45:15,150
mal.
706
00:45:17,510 --> 00:45:19,750
Me ten�a acorralado desde
el comienzo.
707
00:45:20,070 --> 00:45:22,110
Creo que deber�amos hablar
sobre ...
708
00:45:22,390 --> 00:45:25,750
c�mo va a salir de este l�o,
John.
709
00:45:26,910 --> 00:45:28,790
Loa Altos Sheriffs son nombrados
por la corona,
710
00:45:29,070 --> 00:45:30,950
por recomendaci�n de locales
benem�ritos.
711
00:45:31,270 --> 00:45:35,550
Gran cantidad de gente buena e
importante puso su fe en m�.
712
00:45:36,910 --> 00:45:39,710
Ellos son los que defraudo.
S�lo si es verdad, John.
713
00:45:41,910 --> 00:45:44,590
No tiene que ser cierto para
ser cre�do, Tom.
714
00:45:47,630 --> 00:45:50,430
DC Jones, me pregunto si te
importar�a dejarnos por unos minutos.
715
00:45:50,590 --> 00:45:52,070
Se�or ...
716
00:45:52,230 --> 00:45:54,070
S�. Lo s�. Sal.
717
00:46:05,230 --> 00:46:08,830
�Qu� habr�a dicho Jean que
hicieras?
718
00:46:13,870 --> 00:46:15,630
Informarte de inmediato, supongo.
719
00:46:15,870 --> 00:46:17,510
Entonces, �por qu� no lo hiciste?
720
00:46:19,470 --> 00:46:21,430
Alguien report� el asesinato
de Barrett
721
00:46:21,630 --> 00:46:24,270
desde la cabina telef�nica
cercana a su casa.
722
00:46:24,430 --> 00:46:26,830
Ahora, �ese alguien fuiste t�?
723
00:46:33,430 --> 00:46:35,350
�Qu� estabas haciendo ah�?
724
00:46:35,550 --> 00:46:38,950
Hab�a ido all� para razonar
con �l.
725
00:46:39,190 --> 00:46:41,510
�A las seis de la ma�ana?
Soy un agricultor, por amor de Dios.
726
00:46:41,710 --> 00:46:43,190
Nos levantamos temprano.
727
00:46:43,470 --> 00:46:46,590
Lo siento, John, �sa no es una
buena y suficiente respuesta.
728
00:46:46,830 --> 00:46:49,990
Mi agente ah� va a pensar
que fuiste a pegarle.
729
00:46:50,230 --> 00:46:52,070
Fui ah� ...
730
00:46:53,110 --> 00:46:56,550
Fui ah� a su requerimiento a
reunirme con la chica.
731
00:46:58,190 --> 00:47:00,910
�Pero por qu� si no ten�as
intenci�n de pagarle?
732
00:47:05,990 --> 00:47:07,750
Ten�a toda la intenci�n.
733
00:47:10,110 --> 00:47:11,790
Pensaba en los buenos amigos ...
734
00:47:12,110 --> 00:47:14,830
Entonces, �con la intenci�n de
mantener su fe en ti,
735
00:47:14,950 --> 00:47:19,710
estabas preparado a entrar
en una obligaci�n de por vida
736
00:47:19,910 --> 00:47:21,750
hacia Martin Barrett?
737
00:47:21,950 --> 00:47:24,790
Estaba tratando de ganar tiempo.
738
00:47:24,950 --> 00:47:26,470
Mientras que la prensa tuvo
un d�a de fiesta.
739
00:47:33,670 --> 00:47:35,310
Puente Hallow.
740
00:47:35,550 --> 00:47:37,150
Es �ste.
741
00:47:37,350 --> 00:47:40,510
Entonces �todav�a le cree,
se�or?
742
00:47:40,790 --> 00:47:44,030
�A pesar de las notas? �A pesar
de que estaba dispuesto a pagar?
743
00:47:44,350 --> 00:47:47,710
La gente es chantajeada por
cosas que no ha hecho, Jones.
744
00:47:47,950 --> 00:47:50,830
�Qu� pasa con el dicho "No hay
humo sin fuego"?
745
00:47:51,150 --> 00:47:54,230
Gente inocente es acusada todo
el tiempo, detective.
746
00:47:56,350 --> 00:47:59,390
Crees que esto es un acto de "los
viejos amigos del trabajo" �no?
747
00:48:00,590 --> 00:48:02,030
No si me dice lo contrario.
748
00:48:02,350 --> 00:48:05,030
No tienes que escuchar los
chismes de cantina, Jones.
749
00:48:05,350 --> 00:48:09,750
Hace diez a�os, una pieza vital
de evidencia en un caso desapareci�.
750
00:48:09,990 --> 00:48:12,270
Fui sospechoso porque era
mi investigaci�n.
751
00:48:12,550 --> 00:48:14,270
Pero John Waverley, habl� por m�.
752
00:48:14,590 --> 00:48:17,990
Y lo hizo no porque �ramos viejos
amigos o fuimos a la misma escuela,
753
00:48:18,150 --> 00:48:19,870
aunque lo hicimos.
754
00:48:20,110 --> 00:48:24,070
Lo hizo porque pens� que era
lo correcto para hacer.
755
00:48:24,270 --> 00:48:25,710
Estoy seguro de que lo era,
se�or.
756
00:48:25,990 --> 00:48:28,950
�Qu� sabes de ese refugio que �l
y su esposa administraron?
757
00:48:29,190 --> 00:48:30,950
Nada en absoluto.
758
00:48:31,190 --> 00:48:33,110
Nada en absoluto.
759
00:48:34,510 --> 00:48:36,510
En lugar de protestar y gemir
760
00:48:36,670 --> 00:48:38,430
como la mayor�a de nosotros,
761
00:48:38,590 --> 00:48:40,830
sobre los chicos que est�n
en la calle,
762
00:48:41,070 --> 00:48:44,590
los Waverley realmente abrieron
su casa a nueve de ellas.
763
00:48:44,870 --> 00:48:48,950
Incluyendo Hayley Simpson, con
quien te reuniste anoche, �eh?
764
00:48:50,230 --> 00:48:52,150
John les dio estabilidad,
765
00:48:52,350 --> 00:48:53,950
les dio un hogar.
766
00:48:54,110 --> 00:48:56,390
Y las devolvi� al camino.
767
00:48:57,430 --> 00:48:59,830
La mayor�a tenemos la suerte de
hacerlo con nuestros propios hijos,
768
00:49:00,070 --> 00:49:02,510
por no hablar del rechazo de
otras personas.
769
00:49:02,830 --> 00:49:04,350
Cuando veo un hombre as�
en problemas ...
770
00:49:04,510 --> 00:49:07,230
Se�or, lo ha dejado bien
en claro.
771
00:49:07,470 --> 00:49:08,790
Bien.
772
00:49:09,030 --> 00:49:11,470
Ahora, lo que tenemos que
hacer, Jones,
773
00:49:11,670 --> 00:49:14,230
es atrapar al aprendiz de Barrett.
774
00:49:15,390 --> 00:49:17,790
Estoy seguro de que sabe m�s
de Barrett que nosotros.
775
00:49:18,110 --> 00:49:20,790
El problema es que no hay
factores en com�n.
776
00:49:23,390 --> 00:49:25,150
Ruby Wilmott es un factor com�n.
777
00:49:26,430 --> 00:49:29,670
Oh, s�, limpia para alguno de ellos.
Limpia para todos ellos, se�or.
778
00:49:30,910 --> 00:49:32,510
�Lo hace?
779
00:49:32,750 --> 00:49:34,110
�Y John Waverley?
780
00:49:34,310 --> 00:49:35,430
Oh, s�.
781
00:49:35,710 --> 00:49:38,510
La vi la otra ma�ana camino all�.
782
00:49:40,150 --> 00:49:43,470
�Sabes una cosa, Jones? Est�s
empezando a ganar tu sustento.
783
00:50:07,587 --> 00:50:08,667
Ruby Wilmott.
784
00:50:13,147 --> 00:50:16,147
Todas las v�ctimas de Martin
Barrett,
785
00:50:16,387 --> 00:50:18,307
al menos todas sobre las
que sabemos,
786
00:50:18,587 --> 00:50:21,827
tienen casas limpiadas y
ordenadas por usted.
787
00:50:22,267 --> 00:50:25,227
Limpio para otra gente, tambi�n.
No soy exclusiva.
788
00:50:26,507 --> 00:50:30,027
�Martin Barrett la uso como
alg�n tipo de recurso?
789
00:50:30,267 --> 00:50:31,667
�Eh?
790
00:50:31,747 --> 00:50:34,467
�Le hizo preguntas sobre
John Waverley?
791
00:50:34,567 --> 00:50:36,487
�Jack? �Los Florian?
792
00:50:36,647 --> 00:50:38,707
�Le pidi� que encontrara
cosas, tal vez?
793
00:50:39,547 --> 00:50:42,347
Mire, yo no siempre fui
consciente de lo que �l hac�a.
794
00:50:42,507 --> 00:50:44,347
�l preguntaba con tanta
habilidad
795
00:50:44,587 --> 00:50:46,427
y todo repartido en semanas,
meses.
796
00:50:46,587 --> 00:50:48,387
As� que, �a veces se daba cuenta?
797
00:50:50,107 --> 00:50:52,987
Entonces �por qu� le dijo lo
que quer�a saber?
798
00:50:53,267 --> 00:50:55,787
�Es porque ten�a algo
sobre usted?
799
00:50:56,107 --> 00:50:59,747
Ruby, �ten�a algo sobre usted?
No.
800
00:51:02,107 --> 00:51:03,867
S�.
801
00:51:05,147 --> 00:51:08,427
Bueno, me gustar�a mucho saber
qu� era ese algo.
802
00:51:11,787 --> 00:51:13,747
Quiero que �l venga.
803
00:51:13,947 --> 00:51:15,787
�A d�nde vamos?
804
00:51:16,987 --> 00:51:19,347
A mi casa.
805
00:51:43,267 --> 00:51:44,787
�Buen Dios!
806
00:51:45,067 --> 00:51:48,787
�Y rob� todas estas cosas de
la gente para la que limpiaba?
807
00:51:48,987 --> 00:51:50,987
�Es psicol�gico!
808
00:51:51,147 --> 00:51:53,467
Esto era de mi padre.
809
00:51:55,587 --> 00:51:56,987
Y esto.
810
00:52:02,387 --> 00:52:04,507
�Esto estaba en el pub!
Lo siento.
811
00:52:04,747 --> 00:52:06,587
D�jeme adivinar.
812
00:52:06,867 --> 00:52:10,187
Cometi� el error de robarle
algo a Martin Barrett, �no?
813
00:52:10,507 --> 00:52:12,787
Un hombre que conoc�a cada
mota de polvo en su casa.
814
00:52:14,347 --> 00:52:15,787
Oh...
815
00:52:16,027 --> 00:52:19,067
Creo que debemos hablar de
mis gemelos de �palo,
816
00:52:19,307 --> 00:52:21,907
Los que acaba de tomar de
mi dormitorio.
817
00:52:22,107 --> 00:52:23,027
�No!
818
00:52:23,267 --> 00:52:25,347
Oh, no se preocupe, Ruby.
819
00:52:25,507 --> 00:52:27,067
No la despedir�.
820
00:52:28,787 --> 00:52:30,707
Lejos de ello.
821
00:52:30,947 --> 00:52:33,867
Vino aqu�, vio todo.
822
00:52:34,027 --> 00:52:35,867
Y llegamos a un acuerdo.
823
00:52:36,187 --> 00:52:39,947
Deb�a averiguar cosas y responder
preguntas sobre otras personas.
824
00:52:40,187 --> 00:52:42,387
�En qui�n estaba m�s interesado?
825
00:52:42,587 --> 00:52:44,587
En los Florian, por lejos.
826
00:52:45,747 --> 00:52:49,707
�D�nde fueron? �Qui�n vino a su
casa? �Qui�n los llam�? Luego
827
00:52:49,987 --> 00:52:53,027
un d�a, me pidi� que consiguiera
algunos recibos de gasolina
828
00:52:53,147 --> 00:52:54,464
de su auto.
829
00:52:54,465 --> 00:52:56,030
Para ver d�nde iban los fines
de semana.
830
00:52:56,067 --> 00:52:58,867
�Pero encontr� un recibo
de pescado?
831
00:52:59,107 --> 00:53:01,907
Y el pr�ximo fin de semana los
sigui� para ver d�nde iban.
832
00:53:02,147 --> 00:53:04,707
Al regreso me trajo un
par de langostas.
833
00:53:04,907 --> 00:53:06,387
Bien, Ruby Wilmott.
834
00:53:06,707 --> 00:53:10,147
Nos dar� una lista de sus
empleadores ...
835
00:53:10,427 --> 00:53:12,707
Para el expediente, usted es un
verdadero candidato para su muerte.
836
00:53:12,987 --> 00:53:16,987
Oh, debes estar desesperada ...
No, �Yo no lo mat�! Honestamente.
837
00:53:17,187 --> 00:53:18,947
�D�nde estaba a medianoche
838
00:53:19,187 --> 00:53:21,027
el d�a en que fue asesinado?
839
00:53:21,187 --> 00:53:22,987
Me estaba preparando para
la cama.
840
00:53:23,267 --> 00:53:25,267
Bueno, �sa no es una buena
coartada, �no?
841
00:53:25,547 --> 00:53:28,627
Es decir, es la misma que dio
Jack.
842
00:53:33,187 --> 00:53:35,587
�Est�n diciendo que por un
encuentro sexual,
843
00:53:35,827 --> 00:53:37,267
pueden dar fe uno del otro?
844
00:53:40,787 --> 00:53:41,707
S�.
845
00:53:41,947 --> 00:53:45,427
Pero no creo que eso sea
una coartada, �verdad?
846
00:53:51,667 --> 00:53:54,067
La nota dec�a, "La bolsa estar�
a la izquierda en el parapeto.
847
00:53:54,347 --> 00:53:58,387
Conduzca hacia arriba, coloque el
dinero en la bolsa, ci�rrela,
848
00:53:58,547 --> 00:53:59,867
y conduzca otra vez."
849
00:54:00,187 --> 00:54:02,827
Es una noche clara. No debemos
tener ning�n problema.
850
00:54:03,107 --> 00:54:05,827
Pero no hay que detenerse para
ver si hay alguien m�s, �bien?
851
00:54:06,147 --> 00:54:08,987
Habr� oficiales de polic�a
cerca, pero no los ver�s.
852
00:54:09,227 --> 00:54:12,707
S�, y despu�s, John, ven directo
aqu� y espera por nosotros.
853
00:54:12,947 --> 00:54:14,787
Nos reuniremos contigo tan
pronto como podamos.
854
00:54:14,987 --> 00:54:17,267
Y, buena suerte.
855
00:54:29,827 --> 00:54:33,307
Tengo un problema con este caso,
se�or.
856
00:54:33,587 --> 00:54:37,067
Nada importante, m�s bien de tipo
�Menor?
857
00:54:37,307 --> 00:54:38,427
S�.
Ya.
858
00:54:40,507 --> 00:54:41,707
Quiero decir ...
859
00:54:41,947 --> 00:54:45,547
aqu� estamos, esforz�ndonos para
saber qui�n mat� a Martin Barrett,
860
00:54:45,707 --> 00:54:47,587
cuando todos se alegran de
que haya muerto.
861
00:54:47,907 --> 00:54:51,347
Adem�s, hay que acosar a viejos
chicos como Jack Fothergill.
862
00:54:51,627 --> 00:54:53,787
Mientras que t� crees que
debe recibir una medalla
863
00:54:54,067 --> 00:54:56,067
por enga�ar al Ministro de
Hacienda.
864
00:54:56,347 --> 00:54:58,747
�l deber� ciertamente ser
mencionado en los despachos.
865
00:54:59,707 --> 00:55:01,627
Despi�rtame si me quedo
dormido, �quieres?
866
00:55:03,267 --> 00:55:04,387
S�, se�or.
867
00:55:32,827 --> 00:55:34,999
Jefe, el objetivo es un
motociclista de rojo.
868
00:55:35,000 --> 00:55:36,787
Se dirige a ustedes.
869
00:55:36,947 --> 00:55:38,587
Bien, gracias.
870
00:56:13,427 --> 00:56:16,987
Pens� que hab�a m�s para ti que
esta aventura poco agradable.
871
00:56:17,187 --> 00:56:19,027
�S�, Tom?
872
00:56:19,227 --> 00:56:21,427
Inspector Barnaby para ti.
873
00:56:21,707 --> 00:56:23,787
Entonces mejor ll�meme Sra.
Redfern.
874
00:56:29,347 --> 00:56:33,787
Entrevista grabada el 20 de
agosto de 2005, a 06:30.
875
00:56:34,027 --> 00:56:36,067
Est�n presentes ...
DCI Barnaby.
876
00:56:37,227 --> 00:56:39,067
Para la cinta, por favor,
Sra. Redfern.
877
00:56:42,307 --> 00:56:44,267
Sra. Hayley Redfern.
878
00:56:44,507 --> 00:56:46,067
Y DC Jones.
879
00:56:46,227 --> 00:56:48,067
La advertencia ya fue dada.
880
00:56:50,187 --> 00:56:53,707
As� que eras amiga de Martin
Barrett, �verdad?
881
00:56:54,587 --> 00:56:56,707
Asociaci�n de negocios.
882
00:56:56,947 --> 00:56:59,707
Estaba all� la noche que fue
asesinado,
�Estaba?
883
00:56:59,947 --> 00:57:03,867
Tenemos los pa�uelos de la basura.
Podemos juntarlos a ellos y usted.
884
00:57:04,067 --> 00:57:06,067
Entonces es lo que deber�a hacer.
885
00:57:07,547 --> 00:57:09,467
Cuando te conoc�,
886
00:57:09,667 --> 00:57:11,427
hace tantos a�os,
887
00:57:11,587 --> 00:57:14,667
atribu� tus problemas
888
00:57:14,827 --> 00:57:16,227
a un mal comienzo.
889
00:57:16,507 --> 00:57:18,827
Ya sabes, hogar roto, padre
abusivo.
890
00:57:19,107 --> 00:57:21,347
Pero pens�, "Eres la chica
que lo lograr�".
891
00:57:21,587 --> 00:57:23,667
Con la ayuda de John Waverley.
892
00:57:24,667 --> 00:57:27,507
Su atenci�n para ti, su creencia
893
00:57:27,667 --> 00:57:29,427
en ti.
894
00:57:29,587 --> 00:57:32,027
Te dio mucho.
895
00:57:32,267 --> 00:57:34,427
�Y �sta es la forma en que
le pagas?
896
00:57:34,747 --> 00:57:38,307
No me hable de lo que le debo a
John Waverley o a su esposa.
897
00:57:38,587 --> 00:57:40,987
Lo que sea que hicieron,
fue por ellos mismos.
898
00:57:41,267 --> 00:57:45,667
�l era un victoriano farisaico
que pens� que pod�a cambiarme.
899
00:57:45,907 --> 00:57:47,587
Bueno, yo no quer�a ser
cambiada.
900
00:57:47,827 --> 00:57:50,147
Pero ser� cambiada, Sra. Redfern,
901
00:57:50,387 --> 00:57:53,507
si va a la c�rcel por el
asesinato de Martin Barrett.
902
00:57:53,787 --> 00:57:56,867
�Asesinato? Yo no mat� a
ese pat�tico ...
903
00:57:57,107 --> 00:57:58,947
Martin Barrett fue asesinado.
904
00:58:00,347 --> 00:58:02,747
Le dije que yo no lo mat�.
905
00:58:04,427 --> 00:58:05,667
�Vio qui�n lo mat�?
906
00:58:11,987 --> 00:58:13,307
�Lo vio?
907
00:58:35,747 --> 00:58:37,267
�Hey, Billy!
908
00:58:37,467 --> 00:58:39,187
�D�nde est� el patr�n?
909
00:58:39,347 --> 00:58:41,507
Todav�a en cama, no me extra�ar�a.
910
00:59:09,787 --> 00:59:11,627
�Jones! �Ven aqu�!
911
00:59:15,107 --> 00:59:16,307
R�mpelo.
912
00:59:25,627 --> 00:59:27,467
�Sir John! �Sir John!
913
00:59:31,427 --> 00:59:34,707
Vamos, perros. Vengan aqu�.
914
00:59:35,027 --> 00:59:37,387
Sean buenos perros, sean buenos
perros. Vamos.
915
00:59:42,867 --> 00:59:45,587
�Vamos, vamos!
�Qu� diablos est�s haciendo?
916
00:59:46,507 --> 00:59:48,787
�Vamos! �John!
917
00:59:48,947 --> 00:59:50,827
Vamos. Adentro. Ah� lo tienen.
918
00:59:51,067 --> 00:59:52,347
�John!
919
00:59:52,507 --> 00:59:54,347
�John! �John!
920
00:59:54,667 --> 00:59:56,187
�Algo?
S�lo lo justo.
921
00:59:56,467 --> 00:59:59,787
P�ralo para que camine. Palmadas
en la cara. Mantenlo en movimiento.
922
01:00:00,067 --> 01:00:02,507
Vamos, esto no va a suceder.
Vamos, Sir John.
923
01:00:02,747 --> 01:00:05,267
�Despierte, vamos, Sir John!
924
01:00:12,587 --> 01:00:16,147
�Vamos, Sir John! vamos,
qu�dese conmigo, Sir John.
925
01:00:16,347 --> 01:00:18,507
�Vamos, despierte, despierte,
Sir John!
926
01:00:24,067 --> 01:00:27,387
Eso es, despierte. Qu�dese con
nosotros, Sir John, con nosotros.
927
01:00:31,507 --> 01:00:34,267
�C�mo va?
No est� bien, se�or.
928
01:00:41,307 --> 01:00:42,907
�Hey, polic�a!
929
01:00:43,227 --> 01:00:45,987
Tenemos una emergencia en el
auto. Es una sobredosis.
930
01:00:54,587 --> 01:00:56,227
�Y juntos!
931
01:01:01,827 --> 01:01:03,587
�Por qu� lo hizo, se�or?
932
01:01:06,667 --> 01:01:10,427
"Pero el que hurta mi buen
nombre ..."
933
01:01:10,747 --> 01:01:14,387
Son acusaciones, detective,
falsas acusaciones.
934
01:01:15,787 --> 01:01:18,427
Puedes negarlas todo lo que
quieras.
935
01:01:18,667 --> 01:01:22,467
La gente nunca te mirar� de
la misma manera.
936
01:01:26,107 --> 01:01:27,827
�Incluso si no ha hecho nada?
937
01:01:28,107 --> 01:01:31,147
�Crees que alg�n abogado
inteligente que defienda a Haley
938
01:01:31,467 --> 01:01:33,467
estar�a preocupado por la verdad?
939
01:01:34,827 --> 01:01:37,787
"No hay humo sin fuego"
940
01:01:45,067 --> 01:01:46,947
Poco agradable para conducir
por el camino, se�or.
941
01:01:47,267 --> 01:01:49,907
Vigorizante.
Muchas gracias.
942
01:01:50,107 --> 01:01:51,867
�Me puedes conseguir una
taza de caf�?
943
01:02:04,187 --> 01:02:05,899
Eso est� bien, Sr. Florian.
944
01:02:05,900 --> 01:02:08,000
La enfermera Lynn le mostrar�
el camino.
945
01:02:08,467 --> 01:02:10,907
�D�nde est� ella?
Est� en Rosemary Ward.
946
01:02:11,187 --> 01:02:14,187
�D�nde es eso, aqu� abajo?
No, aqu�, segunda a la izquierda.
947
01:02:14,507 --> 01:02:16,507
Bien, muchas gracias.
De nada.
948
01:02:25,147 --> 01:02:26,187
Se�or.
949
01:02:26,427 --> 01:02:28,267
Algo de suerte.
950
01:02:31,747 --> 01:02:33,707
Disculpe, hermana.
951
01:02:33,947 --> 01:02:35,467
�Puedo ayudarlo?
Espero que s�.
952
01:02:35,867 --> 01:02:38,347
Soy el Detective Jefe Inspector
Barnaby, �ste es el DC Jones de
Causton CID.
953
01:02:39,627 --> 01:02:43,427
Entendemos que tiene una
paciente a su cuidado,
954
01:02:43,667 --> 01:02:45,027
una Sra. Florian.
955
01:02:45,347 --> 01:02:48,747
S�, Margaret Florian. Vino m�s
temprano para un chequeo.
956
01:02:48,907 --> 01:02:51,067
�Un chequeo? �Para qu�?
957
01:02:52,187 --> 01:02:55,667
Su marido sospechaba que ten�a
un ataque leve de descompresi�n.
958
01:02:55,907 --> 01:02:57,747
Han estado buceando.
959
01:02:57,907 --> 01:02:59,747
�Cu�nto tiempo estar� ella aqu�?
960
01:03:00,027 --> 01:03:02,787
Estar� aqu� esta noche, dir�a yo.
961
01:03:03,107 --> 01:03:05,507
Afortunadamente, su marido es
un buzo experimentado
962
01:03:05,827 --> 01:03:07,787
y le dio ox�geno en la escena
de la inmersi�n.
963
01:03:08,027 --> 01:03:10,387
Gracias, muchas gracias.
Ha sido de gran ayuda.
964
01:03:10,587 --> 01:03:11,907
Bien.
965
01:03:12,147 --> 01:03:15,427
Pero por favor, no le diga
que nosotros estamos aqu�.
966
01:03:16,427 --> 01:03:17,507
De acuerdo.
967
01:03:26,525 --> 01:03:29,005
Aqu� vamos, se�or. Son 8 libras.
968
01:03:29,245 --> 01:03:31,085
Aqu� tiene diez.
Bien.
969
01:03:33,325 --> 01:03:34,365
Adi�s.
970
01:03:36,885 --> 01:03:39,565
Peter Hatchard.
"Peter, el hombre. Tom Barnaby."
971
01:03:39,725 --> 01:03:41,245
Buenos d�as.
972
01:03:41,405 --> 01:03:42,445
"�C�mo van las cosas?"
973
01:03:42,765 --> 01:03:44,525
Ha habido alg�n tipo de
avances.
974
01:03:44,805 --> 01:03:47,445
Y me gustar�a su ayuda, ya
que la ha ofrecido.
975
01:03:47,685 --> 01:03:50,045
Creemos que los Florian han
estado buceando.
976
01:03:50,285 --> 01:03:52,125
�Y quiere saber por qu�?
977
01:03:52,365 --> 01:03:54,285
Necesitaremos registrar la
casa en alg�n momento.
978
01:03:54,525 --> 01:03:57,165
S�, bueno, �por qu� no viene
y se queda con nosotros?
979
01:03:57,405 --> 01:03:59,525
Mientras tanto, ir� ...
980
01:03:59,805 --> 01:04:01,925
Preguntar� a ver por qu� han
estado buceando.
981
01:04:02,085 --> 01:04:03,485
Gracias.
982
01:04:05,765 --> 01:04:09,205
Wendy trabaj� en el fondo de Barrett
puesto en la inmigraci�n de mangle.
983
01:04:09,445 --> 01:04:11,325
Resulta que es australiano de
nacimiento.
984
01:04:11,605 --> 01:04:14,565
Eso explica por qu� no hay
rastros de �l aqu� antes del 91.
985
01:04:14,845 --> 01:04:16,999
Antes de venir aqu� era
representante de ventas
986
01:04:17,000 --> 01:04:18,400
de una empresa maderera en Taiwan.
987
01:04:18,445 --> 01:04:21,645
�Tienen �rboles en Taiwan?
988
01:04:21,925 --> 01:04:23,845
Bueno, eso depende de lo bueno
que fuera en su trabajo.
989
01:04:24,085 --> 01:04:26,565
Por supuesto que tienen �rboles
en Taiwan.
990
01:04:29,085 --> 01:04:30,125
�S�?
991
01:04:32,245 --> 01:04:33,685
�Ella quiere?
992
01:04:35,205 --> 01:04:37,485
Bueno, bajaremos. Gracias.
993
01:04:40,165 --> 01:04:42,085
Hayley Redfern quiere hablar
con nosotros.
994
01:04:44,165 --> 01:04:46,845
�C�mo est� Sir John?
Est� fuera de peligro.
995
01:04:47,125 --> 01:04:49,205
Pero no podemos decirle eso
a ella, �no?
996
01:04:49,485 --> 01:04:53,565
P�dele al sargento de custodia
que la lleve a la cantina.
997
01:04:53,765 --> 01:04:55,125
�La cantina?
998
01:04:55,285 --> 01:04:56,925
La cantina. No desayun�.
999
01:05:02,805 --> 01:05:04,725
Gracias, Sargento.
1000
01:05:09,445 --> 01:05:12,325
�Esto es caf� o sopa?
1001
01:05:19,005 --> 01:05:20,885
Nunca quise que pasara esto.
1002
01:05:21,925 --> 01:05:25,805
John Waverley haciendo lo que
hizo. Quiero decir ...
1003
01:05:28,925 --> 01:05:30,565
�No va a decir nada?
1004
01:05:30,805 --> 01:05:33,845
Fue usted quien quiso verme,
Sra. Redfern.
1005
01:05:34,085 --> 01:05:36,365
Yo estar�a feliz de no verla
de nuevo.
1006
01:05:38,645 --> 01:05:40,405
�Se va a morir?
1007
01:05:45,565 --> 01:05:47,565
No llegamos con �l demasiado
pronto.
1008
01:05:50,365 --> 01:05:51,965
�Por qu� lo hizo, sin embargo?
1009
01:05:52,285 --> 01:05:55,205
�La decepci�n que dej� en �l?
1010
01:05:55,525 --> 01:05:57,805
La gente no se suicida por
esas cosas.
1011
01:05:57,965 --> 01:05:59,365
La gente como John Waverley
lo hace.
1012
01:06:00,725 --> 01:06:03,165
Creo que lo que usted hizo
1013
01:06:04,805 --> 01:06:07,245
destruy� su fe en la naturaleza
humana,
1014
01:06:07,485 --> 01:06:08,885
destruy� su fe en s� mismo.
1015
01:06:10,005 --> 01:06:11,445
�Qu� puedo hacer, entonces?
1016
01:06:12,725 --> 01:06:15,125
Bueno, podr�a decirnos qu� m�s
dijo Martin Barrett
1017
01:06:15,525 --> 01:06:18,685
aparte de, "Arruinemos la
reputaci�n de un hombre decente"
1018
01:06:21,325 --> 01:06:23,085
Se puso hablador.
1019
01:06:23,325 --> 01:06:25,245
Despu�s de la cena. Demasiado
vino.
1020
01:06:25,565 --> 01:06:30,245
Se jact� de que ten�a "un
ganso de oro".
1021
01:06:30,445 --> 01:06:33,165
Bueno, gansos, en realidad.
1022
01:06:34,005 --> 01:06:37,365
Un par de gansos sobrealimentados
1023
01:06:37,605 --> 01:06:41,285
que piensan que har�n una
fortuna.
1024
01:06:42,805 --> 01:06:45,045
�Mencion� alg�n nombre?
Pero creo diferente.
1025
01:06:45,205 --> 01:06:46,925
No.
1026
01:06:47,085 --> 01:06:49,485
Hab�a estado bebiendo.
1027
01:06:49,725 --> 01:06:51,845
Pero no demasiado para bajar
su guardia.
1028
01:06:53,005 --> 01:06:54,365
�Vio un auto?
1029
01:06:54,605 --> 01:06:56,485
�Marca? �Patente? �Algo?
1030
01:06:56,725 --> 01:06:58,245
Lo siento.
1031
01:06:58,485 --> 01:07:00,565
�Ni siquiera un atisbo de
quien lo mat�?
1032
01:07:01,725 --> 01:07:04,325
Lo primero que o� fue un
1033
01:07:04,485 --> 01:07:06,525
un disparo.
1034
01:07:24,805 --> 01:07:26,925
Y entonces me fui.
1035
01:07:27,205 --> 01:07:30,565
�No se detuvo a ver si estaba
muerto?
No.
1036
01:07:33,485 --> 01:07:35,525
Sargento, �podr�a obtener
una extensi�n?
1037
01:07:36,365 --> 01:07:38,400
Me gustar�a mantenerla por
otras 48 horas.
1038
01:07:38,401 --> 01:07:39,955
�Por qu�?
1039
01:07:41,005 --> 01:07:42,135
�Por qu�?
1040
01:07:42,165 --> 01:07:46,925
Porque ten�a muy buenas razones
para matar a Martin Barrett.
1041
01:07:47,205 --> 01:07:49,485
Iba a hacerse cargo de su
negocio.
1042
01:08:02,685 --> 01:08:06,085
Est�s buscando casas.
�Nos mudamos?
1043
01:08:06,365 --> 01:08:09,165
No, no. Podr�amos comprar un lugar
aqu�. Podr�a ser una inversi�n.
1044
01:08:09,445 --> 01:08:10,999
Podr�amos dejarlo salir.
1045
01:08:11,000 --> 01:08:13,169
Tambi�n podr�amos congelarnos
a muerte en un d�a promedio.
1046
01:08:13,285 --> 01:08:14,965
No hay nada malo en hacer
investigaciones, �no?
1047
01:08:15,205 --> 01:08:16,725
Oh, �se es Jones.
1048
01:08:17,005 --> 01:08:19,045
Te har� un llamado cuando
lleguemos all�. Adi�s, amor.
1049
01:08:19,285 --> 01:08:20,525
Ten cuidado.
Lo tendr�.
1050
01:08:24,125 --> 01:08:26,565
Ruby, est�s un poco retrasada.
1051
01:08:28,405 --> 01:08:31,925
No estoy del todo segura de ir.
�Por qu� no?
1052
01:08:34,125 --> 01:08:37,925
Ted, ve y cuida el bar por m�.
�Lo har�s? Eres un buen tipo.
1053
01:08:39,125 --> 01:08:41,605
"Por favor" no vendr�a mal.
1054
01:08:42,445 --> 01:08:45,085
Eso s�, el shock probablemente
me matar�a, pero yo podr�a ...
1055
01:08:45,325 --> 01:08:46,965
S�lo hazlo, Ted, �quieres?
1056
01:08:47,245 --> 01:08:51,085
Ni siquiera me dice que me sirva
una pinta mientras estoy all�.
1057
01:09:17,085 --> 01:09:19,565
Mira, no soy un jovencito, Ruby,
1058
01:09:19,805 --> 01:09:23,685
y la vida no est� exactamente
llena de perspectivas interesantes.
1059
01:09:23,925 --> 01:09:26,125
O m�s bien, no fue
sino hasta que te conoc�.
1060
01:09:26,325 --> 01:09:28,365
Un esp�ritu libre y todo eso.
1061
01:09:28,645 --> 01:09:32,485
Libre por el momento. �Crees que
nos llevar�n a tribunales, Jack?
1062
01:09:32,765 --> 01:09:35,765
�Qu� pasar�a si lo hicieran? �Nos
mandar�an a la c�rcel? Lo dudo.
1063
01:09:36,045 --> 01:09:39,405
�D�nde nos deja eso a ti y a m�,
entonces?
1064
01:09:41,325 --> 01:09:43,405
Continuando como antes, dir�a yo.
1065
01:09:44,765 --> 01:09:46,645
Con el agregado de ese
escalofr�o,
1066
01:09:46,925 --> 01:09:49,565
aunque perdimos nuestra vocaci�n
como criminales,
1067
01:09:49,765 --> 01:09:51,605
Cada uno de nosotros tuvo
sus momentos.
1068
01:09:53,565 --> 01:09:56,565
Vayamos a trabajar antes de que
Ted se beba las ganancias del d�a.
1069
01:10:11,485 --> 01:10:13,405
Sra. Hatchard...
1070
01:10:13,685 --> 01:10:16,445
Su marido, espero, le coment�
acerca de nosotros.
1071
01:10:16,645 --> 01:10:18,525
�Alojarse aqu�? S�.
1072
01:10:18,765 --> 01:10:20,285
Hablando del diablo.
Tom.
1073
01:10:20,605 --> 01:10:22,405
Peter.
Me alegra verlo de nuevo.
1074
01:10:22,685 --> 01:10:24,405
�ste es Ben Jones.
Hola.
1075
01:10:24,725 --> 01:10:27,205
Miren, a menos que hayan
arreglado para cenar esta noche,
1076
01:10:27,445 --> 01:10:29,965
pens� que podr�amos ir a nuestro
peque�o lugar en la playa
1077
01:10:30,205 --> 01:10:33,365
y asar un par de truchas de mar.
Eso suena absolutamente perfecto.
1078
01:10:33,605 --> 01:10:35,605
Vamos, les mostrar� sus
habitaciones.
1079
01:10:36,685 --> 01:10:37,925
Y la m�a.
1080
01:10:43,845 --> 01:10:47,445
Fui a la casa de los Florian
esta ma�ana, por cierto.
1081
01:10:48,405 --> 01:10:50,605
El barco estaba all�. Ellos no.
1082
01:10:50,885 --> 01:10:54,085
Todo parec�a igual a la �ltima
vez, francamente. Vac�o.
1083
01:10:54,285 --> 01:10:56,445
Cuidado con los pies.
1084
01:10:58,565 --> 01:11:01,925
�Alguna idea sobre el �ngulo de
buceo? �Para qu� cree que buceaban?
1085
01:11:02,205 --> 01:11:05,605
S�, estuve hablando con un par
de chicos m�s viejos en Shale.
1086
01:11:06,045 --> 01:11:08,040
Ellos creen que un barco
1087
01:11:08,041 --> 01:11:10,545
llamado Arlequ�n se dirigi� a
Sweep Fuller y se hundi�.
1088
01:11:10,645 --> 01:11:11,925
�Cu�ndo fue eso?
1089
01:11:12,165 --> 01:11:17,925
1846, pero no se pierde nada
al decirlo.
1090
01:11:18,165 --> 01:11:21,405
Creen que llevaba objetos
de oro hacia Francia.
1091
01:11:21,685 --> 01:11:24,405
Eso har�a un tesoro, �no es as�?
1092
01:11:24,685 --> 01:11:27,885
�No se supone que hay un registro
de naufragios en alguna parte?
1093
01:11:28,165 --> 01:11:31,565
S�, en el Almirantazgo, pero
no hay registros de Arlequ�n.
1094
01:11:31,765 --> 01:11:33,125
�C�mo confirmamos o negamos
eso, entonces?
1095
01:11:34,365 --> 01:11:37,445
Bueno, tengo mi certificado
de buceo.
1096
01:11:37,725 --> 01:11:39,925
Mi equipo de buceo todav�a
est� en buena forma.
1097
01:11:40,245 --> 01:11:43,445
�Por qu� no vamos all� ma�ana a
la ma�ana y damos una mirada?
1098
01:11:43,645 --> 01:11:46,285
Mi tarifa habitual.
Soy muy barato.
1099
01:12:24,005 --> 01:12:25,925
�Puedo ayudar con eso?
1100
01:12:32,525 --> 01:12:34,845
Aqu� vamos. Prend�moslo.
1101
01:13:04,845 --> 01:13:06,765
�Richard!
1102
01:13:13,125 --> 01:13:16,365
�Oh!
�Qu� hacemos?
1103
01:13:18,165 --> 01:13:19,925
No puedo bucear ahora, eso
es seguro.
1104
01:13:25,965 --> 01:13:28,885
Creo que deber�amos enga�arlo.
1105
01:13:29,165 --> 01:13:32,925
Y veamos qu� tan inteligente es
en realidad el Sr. Barnaby.
1106
01:13:51,525 --> 01:13:54,285
Buenos d�as, Inspector.
1107
01:13:54,485 --> 01:13:56,125
�Qu� diablos est� haciendo?
1108
01:13:56,285 --> 01:13:59,325
Usted primero. �Qu� est�
haciendo?
1109
01:13:59,485 --> 01:14:02,205
Nos vamos a Francia. Alcohol
y cigarrillos.
1110
01:14:02,405 --> 01:14:03,565
�Podemos traerle algo?
1111
01:14:03,805 --> 01:14:05,645
No, gracias.
1112
01:14:13,725 --> 01:14:15,685
As� que ahora saben que
estamos tras ellos.
1113
01:14:15,885 --> 01:14:17,925
Eso no preocupar� a
Richard Florian.
1114
01:14:18,205 --> 01:14:22,245
Navega cerca del viento.
No s�lo hoy.
1115
01:14:22,405 --> 01:14:24,285
Todos los d�as.
1116
01:14:44,205 --> 01:14:46,765
�Ya lo tengo!
1117
01:14:53,725 --> 01:14:57,205
�C�mo lo haremos, entonces?
Esto me har� muy bien.
1118
01:14:58,325 --> 01:14:59,805
�Hay algo m�s all�?
1119
01:15:00,085 --> 01:15:02,645
Bueno, creo que han llevado
la mayor parte, pero ...
1120
01:15:02,925 --> 01:15:05,365
todav�a hay suficiente para
traerlos de vuelta.
1121
01:15:05,525 --> 01:15:07,365
Entonces, �qu� sigue?
1122
01:15:09,085 --> 01:15:11,045
Nos hacemos amigos con la
polic�a local.
1123
01:15:27,485 --> 01:15:29,765
Se est� volviendo muy predecible,
nuestro Sr. Barnaby.
1124
01:15:30,085 --> 01:15:32,845
De todos modos, �qu� hacemos?
No hay nada que necesitemos hacer.
1125
01:15:33,085 --> 01:15:36,005
Si est�n buscando en el lugar,
no encontrar�n nada.
1126
01:15:45,605 --> 01:15:49,525
Sr. Florian, ha llegado en
el momento justo.
1127
01:15:49,765 --> 01:15:51,605
No necesitaremos tirar su
puerta abajo ahora.
1128
01:15:52,045 --> 01:15:55,645
Inspector, trato de ver el lado
gracioso de esto, pero se me escapa.
1129
01:15:55,845 --> 01:15:57,685
Eso es porque no lo hay.
1130
01:15:57,925 --> 01:16:02,365
Es una orden de registro. �Me da
las llaves de la casa, por favor?
1131
01:16:02,765 --> 01:16:05,765
Encuentro todo esto muy estresante,
Inspector. �Qu� espera encontrar?
1132
01:16:05,805 --> 01:16:07,205
Oh, s�, lo siento. Usted
ha estado mal.
1133
01:16:07,445 --> 01:16:09,005
Descompresi�n.
1134
01:16:09,285 --> 01:16:13,125
Le aseguro que el interior
quedar� tal y como lo encontramos.
1135
01:16:13,405 --> 01:16:16,605
A menos, por supuesto, que
encontremos lo que buscamos.
1136
01:16:16,845 --> 01:16:19,485
Bueno, no lo encontr� en
nuestra casa de Midsomer Worthy.
1137
01:16:19,805 --> 01:16:22,485
Oh, s�, la Sra. Wilmot nos
dijo que hab�a entrado.
1138
01:16:22,805 --> 01:16:24,925
Ay�date a ti mismo.
Al contrario, se�or.
1139
01:16:25,165 --> 01:16:27,365
La Sra. Wilmott nos invit�
a pasar.
1140
01:16:27,565 --> 01:16:29,485
Incluso nos ofreci� caf�.
1141
01:16:29,765 --> 01:16:34,165
El tr�iler de cigarrillos y
alcohol, se�or. Franc�s.
1142
01:16:34,445 --> 01:16:38,725
Bueno, le pregunt� si quer�a
que le trajera algo.
1143
01:16:39,005 --> 01:16:43,125
Tengo que decirle, Barnaby que
va a estar muy decepcionado.
1144
01:16:43,405 --> 01:16:45,645
Se�or, creo que es mejor que
venga a echar un vistazo a esto.
1145
01:16:48,045 --> 01:16:49,965
�Qu� dec�a?
1146
01:16:52,485 --> 01:16:55,445
En el sal�n, se�or, en el relleno
del sof� bajo la tela.
1147
01:17:08,485 --> 01:17:11,605
Nunca vi esa arma antes.
Si tuviera una libra por cada vez ...
1148
01:17:11,885 --> 01:17:14,845
�Escuch� lo que dije? Nunca
vi esa arma en mi vida.
1149
01:17:15,085 --> 01:17:16,445
�Qu� es exactamente lo que
tenemos aqu�?
1150
01:17:22,445 --> 01:17:26,205
Esos cartuchos son de fabricaci�n
casera, Sr. Florian.
1151
01:17:27,485 --> 01:17:30,285
Los enviar� a Causton
inmediatamente
1152
01:17:30,605 --> 01:17:36,045
para comparar con los perdigones
que mataron a Martin Barrett.
1153
01:17:36,285 --> 01:17:38,165
Y las marcas en la caja del
cartucho
1154
01:17:38,405 --> 01:17:40,325
encontrado en la escena del
crimen,
1155
01:17:40,605 --> 01:17:43,565
probado con el gatillo del
arma all�.
1156
01:17:43,725 --> 01:17:45,405
Y si ellos coinciden,
1157
01:17:45,565 --> 01:17:47,165
como creo que lo har�n,
1158
01:17:47,405 --> 01:17:49,005
ustedes dos ser�n acusados
de asesinato.
1159
01:17:49,165 --> 01:17:51,005
Mientras tanto ...
1160
01:17:53,165 --> 01:17:55,725
los arresto por sospecha de ello.
1161
01:18:00,482 --> 01:18:02,522
No hay duda sobre ello.
La misma mezcla de tiro.
1162
01:18:02,762 --> 01:18:04,962
Las mismas marcas del gatillo
sobre el cartucho.
1163
01:18:05,202 --> 01:18:07,482
El hombre podr�a muy bien
haber firmado su nombre.
1164
01:18:07,762 --> 01:18:12,042
Gracias, George. �Francia?
Ma�ana.
1165
01:18:12,282 --> 01:18:14,802
Aparentemente, el clima es
fabuloso hoy.
1166
01:18:15,042 --> 01:18:17,682
�C�mo se siente d�nde est�s?
Demasiado caliente.
1167
01:18:19,322 --> 01:18:21,162
Los tenemos.
Felicitaciones.
1168
01:18:21,402 --> 01:18:22,722
�Qu� sucede despu�s?
1169
01:18:22,962 --> 01:18:25,562
La polic�a local los enviar�
a Causton.
1170
01:18:25,802 --> 01:18:27,722
Los dos ser�n acusados de
asesinato.
1171
01:18:28,002 --> 01:18:31,522
Bueno, muchas gracias por lo
que hicieron los dos. Gracias.
1172
01:18:31,722 --> 01:18:33,522
Oh, nos alegra haber podido
ayudar.
1173
01:18:37,162 --> 01:18:40,282
S�lo voy a tomar un peque�o
desv�o de camino a casa, Jones.
1174
01:18:40,482 --> 01:18:41,362
�A d�nde, se�or?
1175
01:18:48,242 --> 01:18:51,722
Se ve m�s grande en la foto.
Siempre es as�, se�or.
1176
01:18:51,962 --> 01:18:54,082
�Para qu� es, de todos modos?
1177
01:18:54,242 --> 01:18:56,642
Bueno, ya sabes, Jones,
un d�a ...
1178
01:18:56,962 --> 01:18:59,562
�Qu�? �Jubilaci�n, se�or?
Tiene que suceder alguna vez.
1179
01:18:59,722 --> 01:19:02,562
Y yo que estaba llegando a
conocerlo.
1180
01:19:04,122 --> 01:19:08,282
Mira, me refer�a a alg�n momento
indeterminado en el futuro.
1181
01:19:13,122 --> 01:19:16,282
Entonces, los tenemos, Jones,
a los Florian.
1182
01:19:16,522 --> 01:19:18,802
Por qu� no soy un hombre
feliz, �eh?
1183
01:19:19,042 --> 01:19:21,362
�El tiempo, se�or?
1184
01:19:22,842 --> 01:19:25,722
�Qu� pasa con tu generaci�n y
una fuerte brisa, eh?
1185
01:19:25,962 --> 01:19:27,762
�Y usted realmente se va a
mojar, se�or?
1186
01:19:28,082 --> 01:19:30,762
�Sabe que mucho viene
directamente del Oc�ano �rtico?
1187
01:19:31,002 --> 01:19:32,842
S� ...
1188
01:19:33,002 --> 01:19:34,082
Lo s�.
1189
01:19:35,962 --> 01:19:38,002
Y todav�a no tengo una c�mara
conmigo.
1190
01:19:38,282 --> 01:19:42,202
En serio, �por qu� no puedo
sentir bien esto?
1191
01:19:42,442 --> 01:19:44,922
Bueno, no hemos encontrado el oro,
1192
01:19:45,202 --> 01:19:48,642
as� que, �c�mo podemos probar
que los Florian fueron tras �l?
1193
01:19:48,802 --> 01:19:50,922
Por no hablar que fueron tras
Barrett.
1194
01:19:51,162 --> 01:19:52,802
Ah, pero tenemos el arma
homicida,
1195
01:19:53,082 --> 01:19:54,802
y los cartuchos. Todos ellos
coinciden.
1196
01:19:56,442 --> 01:19:57,842
�Las huellas dactilares?
No.
1197
01:19:58,042 --> 01:20:00,642
Pero... No, no, tienes raz�n.
1198
01:20:00,922 --> 01:20:04,162
Ni siquiera puedo probar que
Barrett estuvo aqu� en Fennacombe.
1199
01:20:04,402 --> 01:20:05,599
No hay problema, se�or.
1200
01:20:06,000 --> 01:20:07,802
Puede conseguir una declaraci�n
de Hatchard para eso.
1201
01:20:08,002 --> 01:20:09,722
�C�mo? Nunca conoci� a Barrett.
1202
01:20:09,962 --> 01:20:11,682
�Qui�n dice?
1203
01:20:12,842 --> 01:20:16,482
Bueno, �l dice, Peter Hatchard.
Le mostr� la foto de Barrett.
1204
01:20:16,642 --> 01:20:18,442
Pero, se�or, tienen que
haberse conocido.
1205
01:20:18,682 --> 01:20:20,482
�Por qu�?
1206
01:20:20,722 --> 01:20:23,962
Barrett ten�a el recibo que
Ruby Wilmott rob� para �l.
1207
01:20:24,402 --> 01:20:28,202
El grabado ser�a su punto de
partida, igual que fue el suyo.
1208
01:20:28,362 --> 01:20:29,962
Quiero decir, usted no vino
hasta aqu�
1209
01:20:30,242 --> 01:20:32,362
y grit� "�Alguien ha visto
a Richard Florian?"
1210
01:20:32,682 --> 01:20:34,842
Usted vino derecho al puesto de
pescado de Hatchard.
1211
01:20:35,162 --> 01:20:37,282
Y Barrett hubiera hecho eso
tambi�n, �s�?
1212
01:20:38,642 --> 01:20:40,534
�Entonces por qu� minti�?
1213
01:20:40,535 --> 01:20:42,762
�Por qu� Peter Harchard minti�
sobre conocer al hombre?
1214
01:20:44,002 --> 01:20:46,202
Oh, Dios m�o.
Arrestamos al hombre equivocado.
1215
01:20:47,402 --> 01:20:50,082
Veo lo que quiere decir.
Veo lo que quieres decir, tambi�n.
1216
01:20:50,322 --> 01:20:51,722
Esta agua est� terriblemente
helada.
1217
01:20:51,962 --> 01:20:54,082
Mi saco, Mi tel�fono.
1218
01:20:55,202 --> 01:20:56,282
Llama a mi casa.
1219
01:20:59,162 --> 01:21:01,122
Busca el n�mero de casa.
1220
01:21:07,282 --> 01:21:08,882
Hola, Cully, es Ben Jones.
1221
01:21:10,082 --> 01:21:12,042
Espera un segundo.
1222
01:21:12,482 --> 01:21:15,122
�Cully? �Pas� el recolector
de basura?
1223
01:21:15,402 --> 01:21:18,122
Bueno, no lo s�.
Es muy importante, quiero
1224
01:21:18,402 --> 01:21:22,042
Mam�. El recolector �ha pasado?
Ma�ana a la ma�ana.
1225
01:21:22,282 --> 01:21:23,322
Oh, bien, mira ...
1226
01:21:23,602 --> 01:21:26,362
Quiero que t� y tu madre
busquen en la basura.
1227
01:21:26,562 --> 01:21:28,282
Vean si pueden encontrar el
conejo, �de acuerdo?
1228
01:21:28,602 --> 01:21:29,199
�Pap�!
1229
01:21:29,200 --> 01:21:31,682
Necesito los perdigones de
plomo que sacamos de la carne,
1230
01:21:31,922 --> 01:21:34,842
y colocamos delicadamente en
el borde del plato.
1231
01:21:35,082 --> 01:21:36,602
Ll�vaselos a George Bullard
1232
01:21:36,842 --> 01:21:39,442
y p�dele que los compare con
lo que tenemos, �bien?
1233
01:21:39,642 --> 01:21:42,162
Llamar� con antelaci�n y le
advertir�. Adi�s.
1234
01:21:43,842 --> 01:21:46,922
Bien. T� y yo vamos a la
estaci�n de polic�a local.
1235
01:21:47,122 --> 01:21:49,042
Quiero saber si Martin Barrett
1236
01:21:49,322 --> 01:21:51,722
y Peter Hatchard se conocieron
en otra vida.
1237
01:21:52,002 --> 01:21:54,402
Uno estaba en Hong Kong.
El otro en Taiwan.
1238
01:21:54,602 --> 01:21:55,802
No es m�s all� de los l�mites.
1239
01:22:15,602 --> 01:22:17,562
Eso es todo.
1240
01:22:34,522 --> 01:22:37,762
Tom, �olvid� algo?
1241
01:22:38,842 --> 01:22:40,282
S�, lo hice.
1242
01:22:41,922 --> 01:22:44,602
Ah, tengo uno.
1243
01:22:46,642 --> 01:22:49,682
Estamos a punto de tomar una copa.
�Por qu� no se unen a nosotros?
1244
01:22:49,922 --> 01:22:54,762
No es una visita social, Peter. son
negocios, as� que, no bebidas, gracias.
1245
01:22:55,002 --> 01:22:56,802
Pero aun as� nos gustar�a
pasar.
1246
01:23:10,122 --> 01:23:13,802
Hicimos el camino hasta Australia,
para tener lo necesario, Peter.
1247
01:23:14,082 --> 01:23:15,482
Viaje largo.
S�, en efecto.
1248
01:23:15,882 --> 01:23:17,600
Pero incluso la computadora
1249
01:23:17,601 --> 01:23:20,550
de la estaci�n de polic�a de
Fennacombe lleg� al final.
1250
01:23:20,602 --> 01:23:23,602
Martin Barrett estaba consignado
en el sistema legal australiano
1251
01:23:23,842 --> 01:23:25,522
porque cuando estaba en Taiwan,
1252
01:23:25,842 --> 01:23:28,522
se present� en la embajada de
Australia por ayuda.
1253
01:23:29,162 --> 01:23:30,922
�Estaba en problemas?
�Qu� tipo de problemas?
1254
01:23:31,202 --> 01:23:32,842
�l traficaba personas en Hong
Kong.
1255
01:23:33,122 --> 01:23:35,042
Cuando la polic�a de Hong Kong
dio con �l,
1256
01:23:35,322 --> 01:23:38,122
quiso saber qui�n era su
contacto en la otra orilla.
1257
01:23:38,402 --> 01:23:40,562
Y encontraron que era uno
de los suyos.
1258
01:23:40,842 --> 01:23:44,642
Un ex-oficial de la polic�a
colonial llamado Peter Hatchard,
1259
01:23:44,962 --> 01:23:48,602
QPM.
No. Peter no har�a ...
1260
01:23:54,522 --> 01:23:57,322
�Seguro de que no quiere tomar algo?
Muy seguro.
1261
01:23:59,562 --> 01:24:02,482
�No le importa si lo hago?
La raz�n por la que lo encontraron
1262
01:24:02,722 --> 01:24:06,082
Peter, es porque Martin Barrett
dijo exactamente d�nde estaba,
1263
01:24:06,362 --> 01:24:09,962
en su espl�ndida casa en los
altos del mercado de Kowloon.
1264
01:24:10,282 --> 01:24:13,842
A cambio de la informaci�n, s�lo
cumpli� un a�o por lo que hizo.
1265
01:24:14,082 --> 01:24:16,642
Mientras que al ser un
ex-polic�a
1266
01:24:16,882 --> 01:24:21,122
y a pesar de su ejemplar
expediente, consigui� 25.
1267
01:24:21,442 --> 01:24:25,242
Lo cual es interesante porque,
presumiblemente, no cumpli� todo.
1268
01:24:26,802 --> 01:24:30,162
Hice cinco. Supe organizarlo.
1269
01:24:30,402 --> 01:24:31,682
Con qui�n hablar.
1270
01:24:31,922 --> 01:24:33,200
A qui�n pagar.
1271
01:24:33,201 --> 01:24:35,922
Y todav�a ten�a dinero de
la empresa.
1272
01:24:37,722 --> 01:24:39,402
No para el tiempo en que
terminaron conmigo.
1273
01:24:39,682 --> 01:24:44,042
Carol,�sab�a acerca de esto?
Ella no sab�a nada.
1274
01:24:44,242 --> 01:24:46,362
Carol y yo nos reunimos aqu�.
1275
01:24:46,522 --> 01:24:48,682
Me cri� en la misma calle,
1276
01:24:48,962 --> 01:24:52,482
e igual que los criminales buenos,
regres� a la escena del crimen.
1277
01:24:53,562 --> 01:24:55,522
De acuerdo, Carol, le dir�
1278
01:24:55,842 --> 01:24:59,642
por qu� tendr� que arrestar a su
marido, acusado de asesinato.
1279
01:25:04,762 --> 01:25:07,442
Recibimos esto hace una hora
desde el laboratorio forense.
1280
01:25:09,802 --> 01:25:14,482
Dice, como ve, que la mezcla de
perdigones de plomo de los conejos
1281
01:25:14,722 --> 01:25:18,602
que tan amablemente le dio a mi
esposa, sin saberlo su marido,
1282
01:25:18,882 --> 01:25:24,122
es exactamente igual a los que
mataron a Martin Barrett.
1283
01:25:26,602 --> 01:25:28,800
Mire, Peter, si no hubiera sido
por esos conejos,
1284
01:25:28,801 --> 01:25:30,800
estar�a en casa y seco.
1285
01:25:31,202 --> 01:25:33,842
Y no fue inteligente decir que
nunca hab�a visto a Barrett antes.
1286
01:25:35,882 --> 01:25:37,762
S�.
1287
01:25:38,002 --> 01:25:41,602
Qu� d�a tan olvidado de Dios fue
1288
01:25:41,842 --> 01:25:43,722
cuando s�lo ...
1289
01:25:43,922 --> 01:25:46,642
apareci� de la nada.
1290
01:25:46,802 --> 01:25:49,482
Diez a�os que hab�a vuelto a
Inglaterra.
1291
01:25:50,922 --> 01:25:53,722
Tiempo suficiente, pens�, para
que el pasado no saltara ...
1292
01:25:53,882 --> 01:25:55,922
y me mordiera en la cara.
1293
01:25:58,522 --> 01:26:00,282
Pens� que hab�a vuelto a Oz.
1294
01:26:02,362 --> 01:26:04,802
Y ah� estaba yo ...
1295
01:26:05,122 --> 01:26:09,002
Brillante, d�a soleado,
trapeando atr�s.
1296
01:26:09,162 --> 01:26:11,162
Y o� la voz.
1297
01:26:11,402 --> 01:26:14,362
Quiero un par de esas encantadoras
langostas, por favor,
1298
01:26:14,642 --> 01:26:17,562
y 30 segundos de su tiempo.
S�.
1299
01:26:17,962 --> 01:26:20,588
�Sabe d�nde viven mis amigos
Richard y Margaret Florian,
1300
01:26:20,589 --> 01:26:21,722
por casualidad?
1301
01:26:21,842 --> 01:26:23,822
Estoy seguro de que tienen
un lugar aqu�.
1302
01:26:23,962 --> 01:26:25,982
S�, est�n abajo, por el estuario.
1303
01:26:27,162 --> 01:26:28,682
�Y d�nde est� eso?
1304
01:26:28,842 --> 01:26:30,722
Conoc�a su actitud.
1305
01:26:31,842 --> 01:26:36,282
Esa voz insinuante, hip�crita,
1306
01:26:36,442 --> 01:26:39,042
los Florian no eran sus amigos.
1307
01:26:40,242 --> 01:26:42,322
No sab�a por qu� quer�a entrar
en contacto con ellos.
1308
01:26:42,482 --> 01:26:44,842
No sab�a hasta que usted apareci�.
1309
01:26:45,122 --> 01:26:49,762
Entonces fue all� y en un buen
momento, le dispar�.
1310
01:26:51,122 --> 01:26:55,482
Pero cuando nos acercamos, plant�
el arma en casa de los Florian.
1311
01:26:57,042 --> 01:26:58,522
�Por qu�, Peter?
1312
01:27:00,082 --> 01:27:02,002
�Por qu� ...
1313
01:27:02,202 --> 01:27:04,242
cuando ten�amos todo esto
1314
01:27:05,602 --> 01:27:08,442
ten�as que ir y estropearlo?
1315
01:27:08,682 --> 01:27:13,082
Esa es la pregunta m�s
inteligente, Peter, �por qu�?
1316
01:27:15,362 --> 01:27:20,482
Pas� cinco a�os en la prisi�n
de Shek Pik por �l.
1317
01:27:22,962 --> 01:27:28,362
Y como un ex-polic�a no fue
un picnic.
1318
01:27:30,442 --> 01:27:33,042
Me cost� una peque�a fortuna
escapar.
1319
01:27:34,522 --> 01:27:36,402
Y cuando lo hice ...
1320
01:27:37,962 --> 01:27:40,602
mi esposa se hab�a divorciado
1321
01:27:40,802 --> 01:27:43,362
y mis hijos estaban
1322
01:27:45,682 --> 01:27:47,082
Dios sabe d�nde.
1323
01:27:50,602 --> 01:27:55,122
Venganza. Pura y simple.
1324
01:28:05,042 --> 01:28:08,162
Sir John Waverley.
Tom.
1325
01:28:11,842 --> 01:28:14,282
La enfermera me dijo que
salvaste mi vida.
1326
01:28:14,682 --> 01:28:18,322
Oh, bueno, digamos que ayudamos a
evitar que termine prematuramente.
1327
01:28:18,602 --> 01:28:21,122
Hay un polic�a que habla por ti.
�C�mo te va?
1328
01:28:22,322 --> 01:28:23,522
Las cosas est�n mejor.
Bueno.
1329
01:28:24,642 --> 01:28:26,562
�Qu� hay en la bolsa?
1330
01:28:26,842 --> 01:28:32,362
Ah! en la bolsa hay cosas que
pertenecen a ti y Jean, como esto.
1331
01:28:35,602 --> 01:28:37,602
�Dios m�o!
1332
01:28:40,042 --> 01:28:41,602
Ruby Wilmott.
S�.
1333
01:28:43,802 --> 01:28:45,682
�Quieres presentar cargos?
No.
1334
01:28:47,322 --> 01:28:49,322
�Qu� hay sobre Hayley Simpson?
1335
01:28:51,562 --> 01:28:53,282
Digo: dale otra oportunidad.
1336
01:28:54,402 --> 01:28:57,082
Bueno, voy a ver qu� puedo
hacer.
1337
01:28:57,282 --> 01:28:58,722
John, es bueno verte,
1338
01:28:58,962 --> 01:29:00,242
Es bueno verte, Tom.
1339
01:29:22,442 --> 01:29:24,722
Esperen una palabra, caballeros.
1340
01:29:30,962 --> 01:29:33,642
Sr. Barnaby.
Sr. Florian.
1341
01:29:33,882 --> 01:29:36,802
Viene a disculparse ... otra vez.
1342
01:29:36,962 --> 01:29:38,802
No, pens� que una era suficiente.
1343
01:29:39,082 --> 01:29:40,980
Entonces, �por qu� est� aqu�?
1344
01:29:40,981 --> 01:29:43,402
Para atar algunos cabos sueltos,
Sra. Florian.
1345
01:29:43,802 --> 01:29:47,122
Trajo mucha gente con usted para
unos pocos cabos sueltos.
1346
01:29:47,362 --> 01:29:50,402
Esto es porque vamos a desarmar
su casa ... se�or.
1347
01:29:50,642 --> 01:29:55,482
Ooh, esto es realmente
el colmo, Barnaby.
1348
01:29:55,802 --> 01:29:58,442
Ya ha pasado por el lugar una vez.
No creo que tengamos.
1349
01:29:58,722 --> 01:30:02,802
Hurgamos un poco, se�or, y como
sabe, no encontramos nada.
1350
01:30:03,082 --> 01:30:06,322
Mejor suerte esta vez, sin embargo,
�eh?
1351
01:30:25,362 --> 01:30:27,282
Gracias.
1352
01:30:28,922 --> 01:30:31,642
Me gustar�a quitar esa mirada
de suficiencia de su cara.
1353
01:30:31,922 --> 01:30:35,522
�Es suficiencia, se�or? Parece
m�s un dedo cruzado apunt�ndome.
1354
01:30:35,722 --> 01:30:37,442
Eso es una ilusi�n, muchacho.
1355
01:30:37,842 --> 01:30:39,807
Eso s�, tengo que decir
1356
01:30:39,808 --> 01:30:42,660
que tu instinto en este caso
fue mucho mejor que el m�o.
1357
01:30:42,802 --> 01:30:45,042
Tom� a Hatchard muy mal.
1358
01:30:45,242 --> 01:30:47,042
Por todas las razones correctas,
sin embargo.
1359
01:30:47,282 --> 01:30:50,482
Eso s�, te equivocaste con
Waverley.
1360
01:30:50,762 --> 01:30:51,842
Lo dejaremos todo.
Mm.
1361
01:30:53,162 --> 01:30:57,602
Entonces, �qu� nos dice tu afinado
instinto sobre esta situaci�n, eh?
1362
01:30:57,802 --> 01:30:59,762
�Estamos insistiendo con
algo in�til?
1363
01:31:00,042 --> 01:31:03,322
�Han vendido lo que sacaron
del naufragio?
1364
01:31:03,602 --> 01:31:06,122
�O es algo m�s que tenemos
totalmente equivocado?
1365
01:31:06,442 --> 01:31:09,642
No. Esos dos son muy poco
fiables.
1366
01:31:09,922 --> 01:31:12,882
Y tiene raz�n, se�or, es una
mirada de suficiencia.
1367
01:31:14,282 --> 01:31:16,202
Aw!
1368
01:31:23,522 --> 01:31:24,362
�Caja de herramientas!
1369
01:31:25,482 --> 01:31:26,922
Tr�iganla aqu�.
1370
01:31:27,122 --> 01:31:29,442
Caja de herramientas, agente,
y r�pido.
1371
01:31:46,482 --> 01:31:48,362
Quiten la reja.
1372
01:32:17,162 --> 01:32:18,802
Bueno, bueno, bueno.
1373
01:32:18,900 --> 01:32:21,900
Subt�tulos: Anasus
110655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.