Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,120 --> 00:00:15,102
No hay ninguna duda en absoluto,
2
00:00:15,474 --> 00:00:19,121
est� perfectamente en orden ...
esto tambi�n.
3
00:00:19,973 --> 00:00:22,667
Financiar a trav�s de
un segundo banco.
4
00:00:24,899 --> 00:00:26,274
Gracias.
5
00:00:26,504 --> 00:00:29,560
�No tenemos que estar cerca?
D�jame eso a m�.
6
00:00:29,590 --> 00:00:32,953
Adem�s, �c�mo te sientes sobre
ellos dos? �Qu� piensas de eso?
7
00:00:37,498 --> 00:00:39,420
Charles King.
Es Hilary.
8
00:00:39,762 --> 00:00:42,539
Hilary, querida. �C�mo est�s?
Bien.
9
00:00:43,105 --> 00:00:45,462
Alan, es Hilary.
10
00:00:49,290 --> 00:00:50,592
Gracias.
11
00:00:51,472 --> 00:00:53,351
Querida, �tienes novedades?
12
00:00:53,381 --> 00:00:56,255
S�. Aprobaron la subvenci�n
del Consejo de Arte.
13
00:00:56,256 --> 00:00:58,271
El teatro puede volver a abrir.
Brillante.
14
00:00:58,301 --> 00:00:59,759
S�, maravilloso.
15
00:01:00,184 --> 00:01:02,182
Ian ha venido de Cambridge.
16
00:01:02,183 --> 00:01:04,481
Bien hecho, pap�. Te recoger�
en Heathrow ma�ana.
17
00:01:04,511 --> 00:01:07,190
No puedo esperar a verte.
�C�mo han estado por ah�?
18
00:01:07,219 --> 00:01:09,310
Charles y Peter Baxter hicieron
todos los negocios.
19
00:01:09,311 --> 00:01:11,177
Yo he estado de turista.
20
00:01:11,177 --> 00:01:13,300
Dejo que sigan adelante con eso.
Te contar� ma�ana.
21
00:01:14,000 --> 00:01:15,505
�Buen viaje!
22
00:01:16,085 --> 00:01:17,575
�Adi�s!
23
00:01:17,575 --> 00:01:21,121
Bueno, hemos salvado el teatro.
24
00:01:21,121 --> 00:01:22,746
Bueno.
25
00:01:22,746 --> 00:01:25,564
Espero que salvemos el
negocio tambi�n.
26
00:01:58,612 --> 00:02:01,922
EL CRISTAL DEL REY
27
00:02:46,968 --> 00:02:48,945
En venta.
28
00:02:48,945 --> 00:02:50,321
�Mira esto!
29
00:02:50,321 --> 00:02:52,304
�Qu� es?
No puedo creerlo.
30
00:02:52,304 --> 00:02:53,377
�Mira entonces!
31
00:02:53,377 --> 00:02:55,405
Jack, echa un vistazo a esto.
32
00:02:55,405 --> 00:02:57,284
�Jack!
�Qu�?
33
00:02:57,489 --> 00:02:59,257
Muchachos, vengan a echar
un vistazo a esto.
34
00:03:01,017 --> 00:03:03,187
�Qu� diablos es eso?
35
00:03:03,718 --> 00:03:05,373
�No lo sab�an?
36
00:03:14,708 --> 00:03:16,581
�Qu� es todo esto Sr. King?
37
00:03:17,401 --> 00:03:20,911
No me gusta su tono, Tewson.
No m�s de lo que me gusta el suyo Baxter.
38
00:03:21,241 --> 00:03:24,325
Estamos tratando de reunir capital
para guardar sus puestos de trabajo.
39
00:03:24,919 --> 00:03:28,129
Alan King no habr�a hecho esto.
Ni siquiera est� en su tumba todav�a.
40
00:03:28,681 --> 00:03:31,661
Creo que s� cu�les eran los
deseos de mi hermano, Jack.
41
00:03:33,017 --> 00:03:35,170
Te veremos en el funeral,
espero.
42
00:03:35,723 --> 00:03:37,720
�Oh, me ver�!
43
00:03:40,881 --> 00:03:43,229
�Vamos! �Fuera!
44
00:04:29,674 --> 00:04:30,914
�Es de la familia?
45
00:04:31,941 --> 00:04:34,825
Amigo de Ian, el hijo de Alan.
46
00:05:06,978 --> 00:05:09,552
Seis meses despu�s.
47
00:05:15,676 --> 00:05:17,636
�D�nde est� Ian?
No lo s�.
48
00:05:18,680 --> 00:05:20,788
Ahora, la novia y el novio,
el mejor hombre.
49
00:05:21,305 --> 00:05:23,547
Peter,a la derecha.
50
00:05:25,164 --> 00:05:26,727
�Has visto a Ian?
51
00:05:26,727 --> 00:05:30,007
Atr�s, suspirando sobre
su lindo novio.
52
00:05:30,007 --> 00:05:31,464
�Pap�!
�Qu�?
53
00:05:31,464 --> 00:05:33,451
Ign�ralo, Hilary.
54
00:05:33,766 --> 00:05:35,976
Ahora, todos por aqu�.
55
00:05:36,476 --> 00:05:39,477
Digan "Uno, dos, tres"
56
00:05:57,104 --> 00:05:58,296
Te buscan.
57
00:05:59,245 --> 00:06:00,463
Lo siento.
58
00:06:00,739 --> 00:06:03,349
No voy a sonre�r en ninguna
fotograf�a cursi.
59
00:06:03,349 --> 00:06:05,361
Dale un descanso, Ian.
60
00:06:05,880 --> 00:06:08,512
Muri� hace s�lo seis meses,
61
00:06:08,854 --> 00:06:11,520
y ella forma pareja con
su hermano.
62
00:06:11,751 --> 00:06:14,124
�Es repugnante!
�Eres tan injusto!
63
00:06:15,082 --> 00:06:18,692
�Y mi padre? �Le preocupa?
64
00:06:18,692 --> 00:06:21,418
Hilary estuvo devastada
cuando tu padre muri�.
65
00:06:21,418 --> 00:06:23,720
Si hubieras estado aqu�,
lo habr�as sabido.
66
00:06:23,720 --> 00:06:26,426
Ella me quer�a fuera del camino,
de vuelta en la universidad.
67
00:06:27,068 --> 00:06:30,293
Charles la apoy� en todo,
Ian.
68
00:06:30,852 --> 00:06:33,024
Estuvo aqu� para ella.
69
00:06:34,219 --> 00:06:37,062
�l la ama.
Eso est� bien, entonces.
70
00:06:37,062 --> 00:06:39,773
�Mu�vanse todos!
Aqu� est� la feliz pareja.
71
00:06:39,773 --> 00:06:42,022
�Ella tiene derecho a la felicidad!
72
00:06:43,511 --> 00:06:45,298
Pero te necesita.
73
00:06:45,952 --> 00:06:48,459
Por favor, no la alejes.
74
00:06:50,214 --> 00:06:52,796
Est�s alejando a todos, Ian.
75
00:06:56,173 --> 00:06:57,690
La gente se va.
76
00:07:12,257 --> 00:07:14,627
Ian, �es esto lo que tu
padre querr�a?
77
00:07:16,585 --> 00:07:18,441
No, mi padre ...
78
00:07:18,442 --> 00:07:20,400
Probablemente hubiera dicho:
79
00:07:20,401 --> 00:07:23,429
"Buena suerte, Hil. No lo pienses.
Divi�rtete"
80
00:07:23,854 --> 00:07:25,000
�Entonces?
81
00:07:25,001 --> 00:07:27,194
�C�mo no puedes poner una
sonrisa en tu cara?
82
00:07:27,551 --> 00:07:29,490
Ir a esa maldita recepci�n.
83
00:07:29,490 --> 00:07:34,596
Entonces no vamos a ir. Vamos
a emborracharnos. Vamos al club.
84
00:07:35,218 --> 00:07:37,922
Esto es Midsomer.
Est� s�lo Cawston.
85
00:07:37,922 --> 00:07:43,204
"S�lo" Ninguno mejor.
Cada hora es hora feliz en Cawston.
86
00:07:53,286 --> 00:07:55,904
Hermoso vestido, Soph.
Oh, gracias.
87
00:07:57,158 --> 00:07:58,879
�Has olvidado el martes?
88
00:07:59,948 --> 00:08:02,620
Oh. No puedo hacerlo. Lo siento.
89
00:08:03,397 --> 00:08:05,003
Iremos en otro momento,
�s�?
90
00:08:05,958 --> 00:08:07,313
Disculpen.
91
00:08:09,998 --> 00:08:12,256
�Todos listos?
92
00:08:21,765 --> 00:08:25,370
Debo decir que est� en buena
forma. Y ella lo sabe.
93
00:08:25,933 --> 00:08:27,373
�Qu� verg�enza!
94
00:08:27,373 --> 00:08:30,644
�No me digas que te gusta?
G�nero equivocado, amor.
95
00:08:33,154 --> 00:08:35,645
Pero a ella definitivamente
le gustas.
96
00:08:42,149 --> 00:08:44,037
�No puedo creer esto!
97
00:08:44,950 --> 00:08:50,416
Sea sincero. Rey de los ladrones.
Pensiones de ladrones.
98
00:08:52,007 --> 00:08:54,902
�C�mo te atreves a venir aqu�.
S�lo para poner las cosas en claro.
99
00:08:56,653 --> 00:08:58,499
Hoy es todos los d�as.
100
00:08:58,500 --> 00:09:00,399
No vamos a ning�n lado, Baxter.
101
00:09:00,400 --> 00:09:02,400
No nos sentaremos en casa como
est�pidos.
102
00:09:02,460 --> 00:09:05,437
Vamos, fuera todo el mundo.
�Vamos, fuera!
103
00:09:05,437 --> 00:09:07,975
No hasta que consigamos
lo que merecemos.
104
00:09:09,807 --> 00:09:11,121
�Fuera!
105
00:09:22,854 --> 00:09:24,550
S�lo, v�yanse.
106
00:09:26,230 --> 00:09:27,848
�Pagar�s por esto!
107
00:09:31,552 --> 00:09:33,451
�Qu� es esto del dinero
de las pensiones?
108
00:09:33,452 --> 00:09:36,893
Desaparecido. Como nieve
sobre el techo.
109
00:09:37,315 --> 00:09:41,107
Deslizado en silencio en el
bolsillo de tu familia.
110
00:09:41,137 --> 00:09:45,718
Juro que no sab�a nada de esto.
Vas a o�rlo alto y claro.
111
00:09:45,748 --> 00:09:51,745
Mientras tanto, Ve y abre el champagne,
recuerda que lo compramos para ustedes.
112
00:09:52,502 --> 00:09:54,526
Ian. Vamos.
113
00:10:14,629 --> 00:10:17,908
Los tres hermanos Gifford
parados en el estrado sonriendo.
114
00:10:17,908 --> 00:10:19,123
�Y?
115
00:10:19,123 --> 00:10:24,032
El juez Lloyd comienza.
Diez a�os, doce a�os, diez.
116
00:10:24,252 --> 00:10:27,134
�Gran resultado! S�.
S�.
117
00:10:30,185 --> 00:10:32,098
�Todo bien, se�or?
118
00:10:33,109 --> 00:10:35,636
Corte con el papel.
�Oh, querido!
119
00:10:41,830 --> 00:10:43,768
Oh, es de Cully.
120
00:10:43,768 --> 00:10:47,087
Act�a en el viejo teatro al
aire libre. Ya sabes.
121
00:10:47,561 --> 00:10:50,787
Lo est�n reabriendo y �sta
es su primera temporada.
122
00:10:51,225 --> 00:10:54,245
�Quieres ponerlo en la
pizarra de anuncios?
123
00:10:55,421 --> 00:10:58,574
Shakespeare me parece un poco
dif�cil, para ser honesto, se�or.
124
00:10:58,574 --> 00:11:00,345
Un poco de ronquido.
S�, bueno,
125
00:11:00,345 --> 00:11:03,767
cuatro horas en un asiento de piedra
al aire libre es dif�cil de llevar.
126
00:11:03,767 --> 00:11:05,406
�Cuatro horas?
127
00:11:05,406 --> 00:11:07,380
Desafortunadamente, Jones,
128
00:11:07,381 --> 00:11:10,302
la brevedad nunca fue el alma
del genio de Shakespeare.
129
00:11:10,303 --> 00:11:14,065
S�. Oraciones m�s largas que
las del juez Lloyd.
130
00:11:17,980 --> 00:11:20,100
�Oh, perfecto! Justo
el tono adecuado.
131
00:11:20,101 --> 00:11:22,707
�Cu�nto te debo?
132
00:11:22,707 --> 00:11:25,075
�No seas tonta!
�Hola Soph!
133
00:11:26,155 --> 00:11:28,330
�Quieres unirte a nosotros
para el almuerzo?
134
00:11:28,359 --> 00:11:31,030
Ian est� trabajando en el prado.
135
00:11:31,030 --> 00:11:34,408
No, gracias.
Dale mi amor.
136
00:11:35,160 --> 00:11:39,083
Lo har�. Y el suyo para ti,
estoy seguro. �Ciao!
137
00:11:41,972 --> 00:11:44,507
�Viste a Ian mientras
estuve lejos?
138
00:11:44,508 --> 00:11:46,503
No.
139
00:11:46,715 --> 00:11:49,119
No devolv�a mis llamadas.
140
00:11:50,204 --> 00:11:52,702
Es como si no hubiera nada
entre nosotros.
141
00:11:52,702 --> 00:11:55,477
No, no puedo llegar a �l tampoco.
142
00:11:56,692 --> 00:11:58,649
Creo que puede ser ...
143
00:12:01,696 --> 00:12:04,859
Todav�a est� de duelo
por su padre.
144
00:12:05,486 --> 00:12:07,425
Y mi casamiento.
145
00:12:07,837 --> 00:12:10,294
Est� tan enojado conmigo,
Sophie.
146
00:12:10,294 --> 00:12:12,088
Tan enojado.
147
00:12:17,035 --> 00:12:19,420
Logia mas�nica.
148
00:12:22,947 --> 00:12:26,860
Aqu� en la casa de campo del
valle de Midsomer,
149
00:12:27,854 --> 00:12:32,977
hago la solemne promesa
y juro
150
00:12:32,977 --> 00:12:36,379
que siempre aclamar�
151
00:12:41,251 --> 00:12:44,440
el coraz�n de las artes
secretas.
152
00:12:46,894 --> 00:12:50,428
El maestro est� ensayando el tercer
grado. No puede ser interrumpido.
153
00:12:50,429 --> 00:12:51,900
No seas rid�culo.
154
00:12:51,901 --> 00:12:54,560
No puede entrar en el templo
sin estar vestido.
155
00:12:55,031 --> 00:12:56,679
Fuera de mi camino.
156
00:12:56,679 --> 00:12:58,803
El asesinato y la traici�n ...
157
00:13:00,941 --> 00:13:03,154
�Lo siento, honorable maestro!
158
00:13:06,371 --> 00:13:08,103
Charles, necesitamos hablar.
159
00:13:08,549 --> 00:13:11,021
�Podr�as esperar afuera,
por favor, James?
160
00:13:16,576 --> 00:13:19,500
Tewson estuvo vertiendo veneno
en los o�dos de los receptores.
161
00:13:19,501 --> 00:13:21,470
Est�n consultando las cuentas.
162
00:13:23,335 --> 00:13:26,664
Es el trabajo de los receptores.
Rutina, Peter, eso es todo.
163
00:13:27,639 --> 00:13:31,534
Charlie, si esas cifras son
descubiertas, somos responsables.
164
00:13:34,238 --> 00:13:36,149
�T� eres el contador!
165
00:13:36,607 --> 00:13:39,887
Si est�s tratado de escaparte,
olv�dalo. T� firmaste las cuentas.
166
00:13:39,888 --> 00:13:42,432
Est�n haciendo preguntas
muy dif�ciles.
167
00:13:42,462 --> 00:13:44,599
Estoy seguro de que encontraremos
las respuestas,
168
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
siempre que no entres en p�nico.
169
00:13:46,647 --> 00:13:50,558
Me encargar� de Tewson.
Ahora, ve a casa y toma el control.
170
00:14:01,651 --> 00:14:04,632
�Cully, amor, dame eso!
Gracias.
171
00:14:05,225 --> 00:14:07,724
�Qu� tienes aqu�?
Trajes para la actuaci�n.
172
00:14:07,724 --> 00:14:10,811
�No puede alguien hacer esto por
ti? �La gente de guardarropa?
173
00:14:10,811 --> 00:14:12,932
�No es un trabajo en el West End,
pap�!
174
00:14:12,932 --> 00:14:15,882
Son 200 libras a la semana
y lavar tu propia ropa.
175
00:14:15,882 --> 00:14:18,894
Somos actores. Lo hacemos
por amor.
176
00:14:19,462 --> 00:14:21,104
Ciertamente no por dinero.
177
00:14:29,317 --> 00:14:33,127
�A la venta?
No es un farol, entonces.
178
00:14:33,350 --> 00:14:35,482
No lo parece.
179
00:14:45,966 --> 00:14:48,708
T� hiciste esto, pap�.
Me voy lejos por un par ...
180
00:14:48,708 --> 00:14:51,654
�Es mi casa. La vender�
cuando vea la forma!
181
00:14:51,654 --> 00:14:53,482
�Yo no me mudo!
182
00:14:54,535 --> 00:14:57,330
�Qu� pas�? �Qui�n hizo esto?
�Qui�n crees que lo hizo?
183
00:14:58,072 --> 00:15:00,209
La mafia de la f�brica,
supongo.
184
00:15:02,310 --> 00:15:05,865
No me quedar� para que rompan
otra ventana. Tuve suficiente.
185
00:15:06,204 --> 00:15:08,071
Y yo. �Qu� se supone
que haga?
186
00:15:08,071 --> 00:15:11,337
Crecer y cuidar de ti misma,
para un cambio.
187
00:15:18,678 --> 00:15:20,837
Soph, �est�s bien?
Estoy bien, James.
188
00:15:21,100 --> 00:15:22,839
Gracias por el avent�n.
De acuerdo.
189
00:15:24,844 --> 00:15:27,281
No eres bienvenido aqu�,
tampoco.
190
00:16:46,678 --> 00:16:48,331
�Qu� est�s haciendo aqu�?
191
00:17:03,955 --> 00:17:05,302
�Idiota!
192
00:17:12,198 --> 00:17:13,635
Hace cinco minutos.
193
00:17:16,050 --> 00:17:17,654
Tendido en el arroyo.
194
00:17:19,966 --> 00:17:21,277
S�, lo s�.
195
00:17:22,841 --> 00:17:24,621
Su nombre es Baxter.
196
00:17:27,750 --> 00:17:29,548
Peter Baxter.
197
00:17:34,734 --> 00:17:35,915
Est� ah� abajo.
198
00:17:36,557 --> 00:17:38,807
�Viste algo?
No.
199
00:17:38,807 --> 00:17:40,359
�Tom!
200
00:17:42,250 --> 00:17:45,268
Los pulmones est�n llenos de agua,
pero no es un ahogamiento sencillo.
201
00:17:45,673 --> 00:17:47,352
�Estaba tendido abajo?
202
00:17:47,600 --> 00:17:50,914
Hay una herida de pu�alada.
Entre la sexta y s�ptima costilla.
203
00:17:51,243 --> 00:17:54,914
Se colaps� el pulm�n y dej� chupar
la herida que se dibuja en el agua.
204
00:17:55,479 --> 00:17:57,534
�Arma?
Nada hasta ahora.
205
00:17:57,897 --> 00:17:59,900
�Tiempo de muerte?
Alg�n momento anoche.
206
00:17:59,901 --> 00:18:02,100
Lo sabr� mejor despu�s,
con suerte.
207
00:18:02,325 --> 00:18:03,414
Gracias.
208
00:18:04,880 --> 00:18:08,575
El nombre de la v�ctima es
Peter Baxter. �se es su auto.
209
00:18:09,010 --> 00:18:11,800
As� que vino aqu� a encontrarse
con alguien.
210
00:18:11,800 --> 00:18:15,708
O alguien lo trajo aqu�. Vive
cerca, seg�n la Sra. King.
211
00:18:15,708 --> 00:18:17,781
Ella lo encontr�.
La veo.
212
00:18:17,781 --> 00:18:20,307
Bien, buscar� por aqu�, se�or.
Entiendo.
213
00:18:23,605 --> 00:18:24,781
�Sra. King?
214
00:18:25,168 --> 00:18:28,305
Soy el Jefe Inspector Barnaby
de Causton CID.
215
00:18:28,644 --> 00:18:32,430
Di mi declaraci�n a esta joven.
Me gustar�a volver a casa.
216
00:18:32,430 --> 00:18:36,863
S�, por supuesto. Me preguntaba
qu� tan bien conoce al Sr. Baxter.
217
00:18:37,326 --> 00:18:41,439
Peter fue jefe de contadores en la
firma de mi marido, Cristal del rey.
218
00:18:42,020 --> 00:18:45,622
Mire, estuve recogiendo flores
esta ma�ana,
219
00:18:45,623 --> 00:18:47,459
y �l estaba en el arroyo.
220
00:18:49,225 --> 00:18:51,237
�l tiene una hija, Sophie.
221
00:18:51,237 --> 00:18:53,690
Me gustar�a ser quien le diga
lo que sucedi�.
222
00:18:53,690 --> 00:18:56,330
Todo est� bien. Nos encargaremos
de eso.
223
00:18:57,035 --> 00:18:59,710
Bien. Gracias. Eso es todo.
Puede irse ahora.
224
00:18:59,710 --> 00:19:03,181
Pero, �le importar�a dejar su
cuchillo conmigo, por favor?
225
00:19:04,957 --> 00:19:06,975
Siempre que lo recupere.
226
00:19:30,403 --> 00:19:34,098
�Pensando en comprar, se�or?
No sin robar un banco.
227
00:19:35,719 --> 00:19:37,108
�Puedo ayudarlo?
228
00:19:37,954 --> 00:19:39,867
�Srta. Baxter?
�Srta. Sophie Baxter?
229
00:19:39,867 --> 00:19:41,023
S�.
230
00:19:41,023 --> 00:19:44,560
Soy el Detective Jefe Inspector
Barnaby. �ste es el DS Jones,
231
00:19:44,561 --> 00:19:46,135
de Causton CID.
232
00:19:46,372 --> 00:19:47,841
�Podemos pasar?
233
00:19:52,863 --> 00:19:54,256
Discupen el l�o.
234
00:19:58,684 --> 00:20:00,093
Srta. Baxter...
235
00:20:01,951 --> 00:20:04,789
Lamento mucho tener que decirle
que el Sr. Baxter, su padre,
236
00:20:04,790 --> 00:20:09,870
fue encontrado muerto esta ma�ana.
237
00:20:11,326 --> 00:20:14,328
Lo estamos tratando como
un asesinato.
238
00:20:20,416 --> 00:20:24,297
Srta. Baxter,�cu�ndo vio por
�ltima vez a su padre?
239
00:20:24,632 --> 00:20:28,171
Um... ayer, aqu�.
240
00:20:30,656 --> 00:20:33,502
Tuvimos una horrible discusi�n.
Fue sobre la casa.
241
00:20:33,503 --> 00:20:35,661
�Sobre vender la casa?
S�.
242
00:20:36,491 --> 00:20:39,340
Supongo que �l s�lo empuj�
a alguien demasiado lejos.
243
00:20:40,217 --> 00:20:41,988
�Alguna idea de qui�n?
244
00:20:43,111 --> 00:20:44,360
No.
245
00:20:47,004 --> 00:20:50,709
S� que hubo preocupaciones de trabajo.
�Por Cristal del rey?
246
00:20:51,012 --> 00:20:54,698
Recuerdo que hubo un mont�n de
mala prensa sobre su cierre.
247
00:20:54,934 --> 00:20:56,900
Cuando trat� de hablar con �l,
248
00:20:56,901 --> 00:20:59,485
simplemente dijo que arruinaba
su bebida.
249
00:21:00,252 --> 00:21:02,409
�As� que hab�a hecho
enemigos?
250
00:21:03,122 --> 00:21:06,007
Mi padre no sab�a c�mo hacer
amigos.
251
00:21:11,372 --> 00:21:13,270
Lo siento, Soph.
252
00:21:13,270 --> 00:21:15,251
Oh, James!
253
00:21:15,661 --> 00:21:17,588
�sta es la polic�a.
254
00:21:24,449 --> 00:21:25,716
Acabo de o�rlo.
255
00:21:27,246 --> 00:21:29,017
Vamos.
256
00:21:30,987 --> 00:21:34,000
Bueno, los dejaremos a los
dos para hablar, se�or ...
257
00:21:34,030 --> 00:21:36,710
Taylor. James Taylor.
258
00:21:40,348 --> 00:21:44,207
No lamento su muerte.
No digas esas cosas, Ian.
259
00:21:44,207 --> 00:21:47,493
�Por qu� eres dan odioso con
todo el mundo?
�Lo soy?
260
00:21:48,011 --> 00:21:50,113
Es sobre m� y Charles, �no?
261
00:21:51,001 --> 00:21:53,600
S� que es dif�cil, pero �no
puedes simplemente respetar?
262
00:21:53,601 --> 00:21:54,851
�Respeto?
263
00:21:54,883 --> 00:21:58,693
Am� a tu padre tanto como t�,
Ian. Alan fue ...
264
00:21:58,693 --> 00:22:02,218
�Apenas tuviste tiempo de cambiar
las s�banas para acostarte con su hermano!
265
00:22:02,218 --> 00:22:03,541
�Ian!
266
00:22:04,485 --> 00:22:07,752
Deja tu lengua civil en tu cabeza.
�Desde cu�ndo me das �rdenes?
267
00:22:07,752 --> 00:22:10,457
Basta Ian. No ...
�No qu�?
268
00:22:13,341 --> 00:22:15,668
T� te casaste con �l. No yo.
269
00:22:17,515 --> 00:22:18,991
�Ian!
270
00:22:19,284 --> 00:22:22,455
Jefe Detective Inspector Barnaby.
Charles King. Encantado.
271
00:22:22,664 --> 00:22:24,639
Detective Sargento Jones.
272
00:22:27,025 --> 00:22:28,384
Mucho gusto.
273
00:22:30,530 --> 00:22:33,691
Terrible noticia sobre Peter.
�Entramos?
274
00:22:35,519 --> 00:22:39,294
�Fue �l, de alguna forma, responsable
por la quiebra de la empresa?
275
00:22:39,294 --> 00:22:43,204
La firma super� su fecha de venta.
Estamos empezando de nuevo en Shanghai.
276
00:22:43,204 --> 00:22:45,968
�Cristal del rey se har�
en China?
277
00:22:45,968 --> 00:22:49,682
En 20 a�os todo se har� en China.
Hay que avanzar con los tiempos.
278
00:22:49,682 --> 00:22:52,285
�Puedo ofrecele un trago?
No. No, gracias.
279
00:22:52,285 --> 00:22:57,699
Sr. King, sospechamos que el
Sr. Baxter fue asesinado.
280
00:22:58,956 --> 00:23:00,532
��Asesinado?!
281
00:23:00,532 --> 00:23:02,298
�Por qui�n?
282
00:23:02,298 --> 00:23:07,195
Entiendo que hizo enemigos cuando
Cristal del rey fue cerrada.
283
00:23:08,343 --> 00:23:10,408
Recibimos amenazas, s�.
284
00:23:10,408 --> 00:23:13,266
�Fueron verbales? �Cartas?
�C�mo fueron?
285
00:23:13,266 --> 00:23:15,579
Fueron demostraciones.
286
00:23:15,579 --> 00:23:18,771
Demostraciones, �quiere decir por
los trabajadores de la f�brica?
287
00:23:18,771 --> 00:23:23,326
S�, un sujeto llamado Tewson
fue el cabecilla. Jack Tewson.
288
00:23:24,283 --> 00:23:26,310
Peter no saldr�a de su camino
para ser popular,
289
00:23:26,311 --> 00:23:28,400
pero era justo y ubicado con
todo el mundo.
290
00:23:29,036 --> 00:23:32,426
He perdido un amigo y un
brillante contador.
291
00:23:38,888 --> 00:23:42,344
Alan King ser�a el hermano
mayor de Charles.
292
00:23:42,344 --> 00:23:44,974
Era due�o de la mitad de
Cristal del rey con Charles.
293
00:23:44,974 --> 00:23:47,050
Alan siempre fue un socio
silencioso.
294
00:23:47,050 --> 00:23:50,703
"Maestro del drama" �Eso ser�a
en la secundaria de Causton?
295
00:23:50,703 --> 00:23:53,486
Eso creo.
S�, lo recuerdo, un hombre encantador.
296
00:23:53,486 --> 00:23:56,420
Fue el primero que introdujo
a Cully en el escenario.
297
00:23:56,420 --> 00:23:58,962
Esta piedra se colocar�
en el teatro.
298
00:23:58,962 --> 00:24:01,583
Consigui� la mayor parte del
dinero para reabrirlo.
299
00:24:01,880 --> 00:24:05,146
Charles King y Peter Baxter
tuvieron problemas de dinero
300
00:24:05,147 --> 00:24:07,250
en Cristal del rey. �Es correcto?
301
00:24:08,162 --> 00:24:09,833
Se ha hablado, s�.
302
00:24:09,833 --> 00:24:11,900
�Sr. Taylor, estaba all�
303
00:24:11,901 --> 00:24:16,720
cuando estall� el esc�ndalo
entre Sophie y su padre ayer?
304
00:24:17,050 --> 00:24:20,671
S�, la llev� a casa. Se molest�
con �l por la venta de la casa.
305
00:24:20,952 --> 00:24:23,519
�Usted y Sophie son cercanos?
306
00:24:25,315 --> 00:24:29,322
Sol�amos serlo, s�.
Baxter puso obt�culos a eso.
307
00:24:29,636 --> 00:24:32,686
Quer�a unirla con Ian King,
su clase de gente.
308
00:24:32,686 --> 00:24:34,999
Pens� que yo quer�a un
ticket de comida.
309
00:24:35,000 --> 00:24:37,945
Contadores. El dinero es todo
lo que ven.
310
00:24:40,052 --> 00:24:43,735
Dicen en el pueblo que se ahog�, �no?
No, fue apu�alado.
311
00:24:44,622 --> 00:24:46,010
�Apu�alado?
312
00:24:50,898 --> 00:24:55,527
Ahora lo entiendo. Est� perdiendo
el tiempo buscando en m�.
313
00:24:58,667 --> 00:25:00,090
Bien, George.
314
00:25:01,081 --> 00:25:02,330
Eso es bueno.
315
00:25:02,985 --> 00:25:04,611
�Siguen buscando?
316
00:25:05,174 --> 00:25:06,600
Bueno. Gracias.
317
00:25:07,489 --> 00:25:10,599
Era Bullard. El arma del crimen era
un fuerte instrumento de 20 cm.
318
00:25:10,600 --> 00:25:12,890
A�n no hay se�ales de �l.
319
00:25:15,590 --> 00:25:17,047
Charles King, se�or.
320
00:25:17,047 --> 00:25:20,207
Es el Sr. Limpio. Ni siguiera
un exceso de velocidad.
321
00:25:20,207 --> 00:25:22,993
Director de varias compa��as.
Verificaci�n de cr�dito impecable.
322
00:25:22,993 --> 00:25:25,000
Est� divorciado y recientemente
vuelto a casar.
323
00:25:25,001 --> 00:25:26,507
Y es un mas�n.
324
00:25:26,967 --> 00:25:30,159
Ah. �Vio el apret�n de manos?
S�, lo vi.
325
00:25:34,964 --> 00:25:38,580
Creo que deber�a decirle que fui
una vez miembro de la masoner�a.
326
00:25:39,239 --> 00:25:41,626
�Lo fuiste?
S�, se�or. Causton Lodge.
327
00:25:42,066 --> 00:25:44,087
Pens� que podr�a ayudar
con mi promoci�n.
328
00:25:44,087 --> 00:25:46,353
Uno nunca sabe. Polic�as, masones.
329
00:25:46,353 --> 00:25:49,815
Siempre existe la percepci�n
de dividida lealtad.
330
00:25:51,611 --> 00:25:55,708
Pero t� membres�a mas�nica
puede ser �til en este caso.
331
00:25:56,143 --> 00:25:59,030
Si nos lleva all�, bien por m�.
332
00:26:01,867 --> 00:26:03,859
He invitado a Sophie para
la cena.
333
00:26:03,859 --> 00:26:06,376
No deber�a estar sola
despu�s de lo que ha pasado.
334
00:26:07,351 --> 00:26:09,160
Eso ser�a agradable.
335
00:26:09,849 --> 00:26:12,588
Tal vez te gustar�a unirte a nosotros.
No, gracias.
336
00:26:13,919 --> 00:26:15,915
Dave y yo estamos ocupados.
337
00:26:15,915 --> 00:26:18,186
�Ian, por favor!
338
00:26:20,875 --> 00:26:23,367
No puedo aguantar mucho m�s
de ti de esta manera.
339
00:26:23,367 --> 00:26:25,683
�C�mo te gustar�a que fuera?
340
00:26:25,958 --> 00:26:29,668
Me gustar�a mi hijo de vuelta.
Eso es lo que quiero.
341
00:26:30,696 --> 00:26:33,208
�Me odias mucho?
342
00:26:44,010 --> 00:26:46,371
No lo tomes a pecho, Hilary.
343
00:26:49,485 --> 00:26:54,898
�Te quedar�s mucho tiempo?
El tiempo que Ian quiera.
344
00:26:56,242 --> 00:26:58,087
Si eso est� bien.
345
00:27:05,646 --> 00:27:10,061
�ste es de 2.000 libras. O podemos
hacer algo simple de 500.
346
00:27:11,207 --> 00:27:13,229
De todos modos se quemar�.
347
00:27:13,229 --> 00:27:16,560
Lo que sea. Cuida de ello.
348
00:27:19,408 --> 00:27:21,087
�Y qu� hay de ti, Soph?
349
00:27:24,256 --> 00:27:27,173
�Vas a dejar que me ocupe de ti?
Oh, James.
350
00:27:27,173 --> 00:27:29,777
Ahora se ha ido. Nada se
interpone entre nosotros.
351
00:27:29,777 --> 00:27:33,906
Te amo. Sabes eso.
James, por favor no.
352
00:27:34,256 --> 00:27:36,568
No aqu�. No ahora.
353
00:27:37,163 --> 00:27:39,021
Por favor no.
354
00:27:40,075 --> 00:27:41,731
Es Ian, �no es as�?
355
00:27:41,731 --> 00:27:43,800
Todav�a est�s quemando una
vela por �l.
356
00:27:43,801 --> 00:27:46,791
�Est� Ian a tu puerta
preguntando qu� necesitas?
357
00:27:46,792 --> 00:27:49,000
�Es �l el que te cuida?
No. Soy yo,
358
00:27:49,001 --> 00:27:52,418
James, agradezco todo
lo que has hecho.
359
00:27:52,418 --> 00:27:53,617
Es s�lo que ...
360
00:27:57,843 --> 00:27:58,980
Lo siento.
361
00:28:09,126 --> 00:28:10,935
Es incre�ble eso.
362
00:28:12,750 --> 00:28:15,999
Compr� una pieza Cristal del rey
para las bodas de rub� de mi abuela.
363
00:28:16,000 --> 00:28:17,242
Todav�a la tiene.
364
00:28:17,242 --> 00:28:19,631
Pens� que la f�brica hab�a
sido cerrada.
365
00:28:19,631 --> 00:28:22,562
Lo fue. Estamos completando una
orden para los receptores.
366
00:28:23,119 --> 00:28:24,951
Oh,escuche eso.
367
00:28:26,159 --> 00:28:27,685
Un silencio de muerte.
368
00:28:28,582 --> 00:28:30,489
Todas las m�quinas, una vez.
369
00:28:30,489 --> 00:28:32,931
Fabricaci�n de vitrales,
vidrio art�stico.
370
00:28:34,022 --> 00:28:36,353
Tiendas de soplado a lo largo.
371
00:28:37,124 --> 00:28:42,595
Cerca de 100 artesanos y mujeres
trabajaban aqu�. Todo se ha ido.
372
00:28:44,086 --> 00:28:46,247
Supongo que est�n aqu�
por Baxter.
373
00:28:46,247 --> 00:28:48,944
Vengan conmigo. Hay algo
que deben ver.
374
00:28:51,527 --> 00:28:54,637
No puedo pretender que lament�
o�r sobre Baxter.
375
00:28:55,184 --> 00:28:59,422
�Lo amenaz� Sr. Tewson?
Tuvimos unas palabras de vez en cuando.
376
00:28:59,954 --> 00:29:01,466
�sta es la oficina de Baxter.
377
00:29:01,466 --> 00:29:05,751
Normalmente se mantiene cerrada,
pero fue allanada anoche.
378
00:29:05,751 --> 00:29:08,810
Parece que estaban buscando algo.
�Buscando algo?
379
00:29:08,810 --> 00:29:11,584
�Buscando qu� Sr. Tewson?
No lo s�.
380
00:29:11,940 --> 00:29:14,239
�La evidencia, tal vez?
El dinero desaparecido.
381
00:29:14,239 --> 00:29:16,100
La indemnizaci�n por despido,
nuestras pensiones.
382
00:29:16,101 --> 00:29:17,821
�D�nde estuvo anoche?
383
00:29:17,851 --> 00:29:22,388
Estuve en casa, solo, bebiendo.
Hice mucho eso en estos d�as.
384
00:29:23,285 --> 00:29:25,848
�Tiene alguna idea de qui�n
pudo haber hecho esto?
385
00:29:25,848 --> 00:29:28,351
No lo s�. Podr�a haber sido el
hijo de Alan King, Ian.
386
00:29:29,602 --> 00:29:31,606
Hered� parte de la empresa.
387
00:29:31,607 --> 00:29:33,500
Pero Baxter y su t�o lo mantienen
en la oscuridad sobre ello.
388
00:29:33,501 --> 00:29:36,421
Quiz�s vino a buscar.
389
00:29:36,451 --> 00:29:39,583
�Conoce a Ian lo suficiente como
para pensar que har�a algo as�?
390
00:29:39,583 --> 00:29:41,880
S� que no es un chico feliz.
391
00:29:42,918 --> 00:29:44,476
Vamos, Sr. Tewson.
392
00:29:44,701 --> 00:29:48,387
Su madre, la viuda alegre,
se cas� con su t�o Charles.
393
00:29:48,387 --> 00:29:50,960
S� que est� muy molesto por eso.
394
00:29:52,094 --> 00:29:53,895
Bien. Gracias, Sr. Tewson.
395
00:29:55,510 --> 00:29:56,714
Gracias.
396
00:30:02,031 --> 00:30:04,199
Estoy haciendo un doctorado
en biolog�a.
397
00:30:04,200 --> 00:30:06,955
La vida de los insectos del agua
en los prados de Midsomer.
398
00:30:07,756 --> 00:30:10,573
Estamos investigando la
muerte de Peter Baxter.
399
00:30:10,861 --> 00:30:12,542
No lo hab�a visto por d�as.
400
00:30:13,533 --> 00:30:15,486
Vi al Sr. Baxter anoche.
401
00:30:15,820 --> 00:30:18,598
Estaba afuera echando una carta.
Casi me limpia con su coche.
402
00:30:18,598 --> 00:30:22,231
�A qu� hora fue eso, Sr ...?
Monroe. David Monroe.
403
00:30:22,559 --> 00:30:25,465
Debe haber sido alrededor de las once.
�D�nde estaba en ese momento?
404
00:30:25,465 --> 00:30:27,344
Hab�a ido a dar un paseo.
405
00:30:27,643 --> 00:30:30,391
�No fue a la f�brica Cristal del rey?
No.
406
00:30:31,361 --> 00:30:33,142
No estuve ah� desde que pap� muri�.
407
00:30:33,142 --> 00:30:36,466
Su padre le dej� parte del
negocio familiar, entiendo.
408
00:30:37,210 --> 00:30:39,043
Me dej� acciones, s�.
409
00:30:42,872 --> 00:30:46,999
�Estuvo involucrado con el
Sr. Baxter y su t�o
410
00:30:47,000 --> 00:30:49,300
en la clausura de la f�brica?
411
00:30:49,747 --> 00:30:53,555
No. Si mi padre estuviera vivo, nunca
hubiera permitido que suceda esto.
412
00:30:54,201 --> 00:30:57,521
La podredumbre vino tras su muerte.
�Qu� quiere decir con "podredumbre?
413
00:30:57,819 --> 00:31:00,944
�Se refiere a la pr�ctica corrupta
de Charles King y Peter Baxter?
414
00:31:00,944 --> 00:31:04,212
Los dos estaban tan cerca
como los dedos de su mano.
415
00:31:04,212 --> 00:31:06,352
No hay un poco de consciencia
entre ellos.
416
00:31:06,733 --> 00:31:10,372
�Y su madre, Hilary? �Cu�l era
su participaci�n en la empresa?
417
00:31:10,372 --> 00:31:13,960
�Qui�n sabe? Toda mi vida pens�
que conoc�a a mi madre.
418
00:31:14,445 --> 00:31:16,693
Como quiere que sea, ella
esconde bien.
419
00:31:16,956 --> 00:31:18,588
�Oculta qu�?
420
00:31:18,588 --> 00:31:20,843
Pens� que amaba a mi padre.
421
00:31:20,843 --> 00:31:22,719
Y luego va y ...
422
00:31:25,302 --> 00:31:28,879
Ian.
As� que conoc�a al Sr. Baxter de antes.
423
00:31:31,116 --> 00:31:33,209
Ya que lo reconoci� anoche.
424
00:31:33,209 --> 00:31:34,995
S�, algunas veces.
425
00:31:34,995 --> 00:31:39,189
Un hombre repugnante.
Sol�a llamarme "afeminado".
426
00:31:40,329 --> 00:31:44,716
Siento que muriera as�, pero ...
Bueno, quiz�s los dioses est�n felices.
427
00:31:45,434 --> 00:31:46,490
�S�?
428
00:31:47,959 --> 00:31:49,167
�Ah!
429
00:31:49,543 --> 00:31:52,626
Bien. Estaremos ah� en
un par de minutos.
430
00:31:54,021 --> 00:31:55,829
Encontraron el arma del crimen.
431
00:31:57,347 --> 00:31:58,379
�Se�or!
432
00:32:00,790 --> 00:32:01,882
�Tom!
433
00:32:12,502 --> 00:32:14,699
Es una daga ornamental de
algunas �rdenes.
434
00:32:14,700 --> 00:32:17,380
Es una daga ceremonial mas�nica.
435
00:32:17,383 --> 00:32:18,984
�Lo es?
S�.
436
00:32:18,984 --> 00:32:21,941
�Ve los s�mbolos ah�?
Conjunto de escuadra y comp�s.
437
00:32:25,362 --> 00:32:27,777
�Qu� son estas letras?
438
00:32:28,251 --> 00:32:30,395
J-O-B.
439
00:32:31,159 --> 00:32:33,430
16-12-02.
440
00:32:33,737 --> 00:32:36,257
J-O-B.
441
00:32:37,398 --> 00:32:40,752
�Las iniciales de alguien y una fecha?
Posiblemente.
442
00:32:44,577 --> 00:32:47,104
�Cu�ntos de los libros de tu
padre deseas conservar?
443
00:32:49,729 --> 00:32:51,640
�Los secretos de la antigua
China?
444
00:32:52,809 --> 00:32:54,130
Organizaciones de beneficencia.
445
00:33:04,189 --> 00:33:07,007
Accesorios mas�nicos
de mi padre.
446
00:33:07,476 --> 00:33:10,659
Ah. Una de las ardillas
secretas, �no?
447
00:33:41,679 --> 00:33:45,532
Se ajusta a la entrada de la herida
y hay coincidencia de ADN con Baxter.
448
00:33:47,209 --> 00:33:50,196
Falta una pieza en la punta de
la hoja. Reci�n rota.
449
00:33:50,618 --> 00:33:53,851
El cuchillo podr�a haber tocado
una costilla, pero no hay rastros.
450
00:33:53,851 --> 00:33:57,441
�Algo m�s?
El cuchillo de Hilary King.
451
00:33:57,441 --> 00:34:01,613
Limpio. No hay conexi�n.
Esto es de mi parte.
452
00:34:01,989 --> 00:34:03,749
Gracias, George. Gracias.
453
00:34:05,141 --> 00:34:08,059
El Departamento de Fraudes dice que
Cristal del rey parece dudoso.
454
00:34:08,059 --> 00:34:11,362
Papeleo de varias compa��as
arrastrando dinero.
455
00:34:12,502 --> 00:34:16,053
�Alg�n rastro de la gorra de Baxter?
No se�or, todavia estamos buscando.
456
00:34:18,767 --> 00:34:20,444
J-O-B.
457
00:34:21,670 --> 00:34:24,888
Peter Baxter era contador,
�no?
458
00:34:24,888 --> 00:34:27,045
Podr�a haber sido mas�n.
459
00:34:27,045 --> 00:34:29,229
Pero �stas no son sus iniciales.
460
00:34:29,229 --> 00:34:33,441
Quiz�s fue apu�alado por otro
miembro de la hermandad.
461
00:34:37,411 --> 00:34:39,918
�Ya lo tengo! Lo siento, se�or.
462
00:34:40,392 --> 00:34:42,999
J-O-B. Es sin�nimo de Yahv�,
Osiris Baal.
463
00:34:43,000 --> 00:34:49,220
Son la Trinidad inefable
de dioses mas�nicos.
464
00:34:49,621 --> 00:34:51,749
�Lo son?
S�.
465
00:34:51,749 --> 00:34:55,922
�As� que se trata de las iniciales
de un particular miembro?
No.
466
00:34:56,566 --> 00:35:00,538
Pero Charles King es ciertamente
uno de los del clero, �no?
467
00:35:00,538 --> 00:35:03,280
Tal vez se enter� de que Baxter
meti� los dedos en la caja.
468
00:35:03,280 --> 00:35:05,723
Podr�a ser. �Quiere que
averig�e algo, se�or?
469
00:35:05,953 --> 00:35:09,599
S�, quiero. Los masones pueden no
ser una sociedad secreta,
470
00:35:09,600 --> 00:35:11,391
pero sin duda son una
sociedad con secretos.
471
00:35:17,699 --> 00:35:22,688
Hay un Sargento Jones para verte.
Mu�strale.
472
00:35:33,672 --> 00:35:36,165
Buenas tardes. Disculpe por
molestarlo, Sr. King,
473
00:35:36,165 --> 00:35:42,263
pero creo que podr�a ayudarme
si hablamos abiertamente.
474
00:35:43,714 --> 00:35:44,999
�Puedo mostrarle esto?
475
00:35:45,500 --> 00:35:49,430
Creemos que fue usado para
matar al Sr. Baxter.
476
00:35:54,713 --> 00:35:58,842
�Lo hab�a visto antes?
He visto muchas como �sta.
477
00:35:59,953 --> 00:36:04,066
Es un pu�al. Una r�plica de
nuestra daga ceremonial.
478
00:36:05,333 --> 00:36:09,510
Cada aprendiz recibe uno al ser
introducido en las logias de Midsomer.
479
00:36:09,758 --> 00:36:11,504
Como usted ya sabe.
480
00:36:11,505 --> 00:36:15,316
S�, pero nunca he visto una con
una fecha estampada en ella.
481
00:36:15,317 --> 00:36:18,981
Aqu�. 16, 12, 02.
482
00:36:19,757 --> 00:36:22,343
No, nuestra logia utiliza
un c�digo simple.
483
00:36:22,343 --> 00:36:24,826
Los n�meros son letras
del alfabeto.
484
00:36:25,048 --> 00:36:29,832
16 es P. 12 es L. 2 es B.
485
00:36:30,242 --> 00:36:31,929
P.L.B.
486
00:36:31,929 --> 00:36:34,393
Peter Leonard Baxter.
487
00:36:35,330 --> 00:36:37,232
�sta era de Peter.
488
00:36:38,272 --> 00:36:40,850
�D�nde estaba? �En su casa?
489
00:36:41,208 --> 00:36:44,634
�l era un poco displicente
en cuesti�n mas�nica.
490
00:36:44,931 --> 00:36:47,276
A menudo lo ten�a en su malet�n.
491
00:36:47,531 --> 00:36:50,845
A veces lo utilizaba en su oficina
como cortapapeles.
492
00:36:51,475 --> 00:36:53,987
Gracias. Ha sido muy �til.
493
00:36:55,004 --> 00:36:57,778
Y usted est� un poco oxidado
en materia mas�nica.
494
00:36:57,778 --> 00:37:00,873
Nuestro encuentro en la logia
es el segundo jueves de cada mes.
495
00:37:00,873 --> 00:37:03,513
Los visitantes siempre son
bienvenidos.
496
00:37:04,420 --> 00:37:08,569
Gracias. Ser� mejor tener
mi delantal planchado.
497
00:37:19,055 --> 00:37:20,617
Hola, Ian.
498
00:37:23,653 --> 00:37:25,200
�Me estaba buscando?
499
00:37:26,491 --> 00:37:28,771
No, no. S�lo sal� por un paseo.
500
00:37:34,980 --> 00:37:36,840
�Cully Barnaby es su hija?
501
00:37:36,841 --> 00:37:39,861
�La actriz que interpreta a Ofelia?
S�, es ella.
502
00:37:40,547 --> 00:37:44,527
Fue su padre quien reuni� el dinero
para reabrir el teatro, �no?
503
00:37:44,527 --> 00:37:46,599
Uno de los proyectos de mi padre.
504
00:37:46,600 --> 00:37:48,911
Despu�s de su muerte quer�a
verlo cumplido.
505
00:37:49,262 --> 00:37:51,910
Pens� que era un bi�logo.
Lo soy.
506
00:37:52,143 --> 00:37:57,207
Pero ya que estaba de pie por mi
padre, me aprovech� de la situaci�n.
507
00:37:57,518 --> 00:38:00,156
Eleg� Hamlet como la primera
producci�n.
508
00:38:00,485 --> 00:38:03,520
Por mi madre.
�Su favorita?
509
00:38:03,742 --> 00:38:07,463
No, s�lo pens� que le har�a
bien verla.
510
00:38:07,897 --> 00:38:10,440
Debo irme. Tengo asuntos que
atender.
511
00:38:11,026 --> 00:38:12,327
Adi�s.
512
00:38:17,910 --> 00:38:21,487
Hay tristeza para usted,
y esto es algo para m�.
513
00:38:23,306 --> 00:38:25,989
Tiene que usar su arrepentimiento
con una diferencia.
514
00:38:28,039 --> 00:38:30,132
Hay una margarita.
515
00:38:30,132 --> 00:38:32,000
Me gustar�a darte algunas
violetas,
516
00:38:32,001 --> 00:38:34,588
pero se sec� todo cuando
mi padre muri�.
517
00:38:35,156 --> 00:38:38,860
Dicen que tuvo un buen final.
Bien, gracias Cully, querida.
518
00:38:38,860 --> 00:38:41,647
Dejemos ah�. Tomen un descanso,
todo el mundo.
519
00:38:41,647 --> 00:38:44,149
�Siguiente llamado, Hamlet!
520
00:38:49,268 --> 00:38:50,754
Cully.
�S�?
521
00:38:51,060 --> 00:38:54,474
Delicioso. Muy lindo. Pero un
poco demasiado atractivo, quiz�s.
522
00:38:54,504 --> 00:38:57,599
Olv�date de la actuaci�n. S�lo
un poco m�s inestable.
523
00:38:57,600 --> 00:38:58,972
De acuerdo.
524
00:38:59,002 --> 00:39:02,600
Bien, Hamlet. Tendremos otra
oportunidad con "Ser o no ser".
525
00:39:02,634 --> 00:39:04,999
Y escucha. El hombre tiene
28 a�os, no 16.
526
00:39:05,000 --> 00:39:09,830
As� que menos hormonal
y m�s metaf�sico.
527
00:39:14,162 --> 00:39:16,270
Es un hombre dif�cil de complacer.
Y que lo digas.
528
00:39:16,300 --> 00:39:18,860
No podr�a dirigir ni siquiera
el tr�fico.
529
00:39:27,370 --> 00:39:30,157
La herida muestra un �ngulo
de entrada algo as�.
530
00:39:30,157 --> 00:39:34,583
�As� que Baxter podr�a haberse
suicidado y luego caer al arroyo?
531
00:39:34,889 --> 00:39:35,999
Es posible.
532
00:39:36,000 --> 00:39:38,296
�Qu� pasa con el fragmento
que falta de la hoja?
533
00:39:38,296 --> 00:39:40,394
Definitivamente no est�
en el cuerpo.
534
00:39:40,394 --> 00:39:42,437
Esto no es coherente, �no?
535
00:39:42,437 --> 00:39:44,282
Baxter no dej� ninguna nota.
536
00:39:44,282 --> 00:39:47,658
Estaba vendiendo su casa. Se
estaba mudando, no suicid�ndose.
537
00:39:47,658 --> 00:39:49,844
Y no hab�a huellas en la daga.
538
00:39:49,844 --> 00:39:53,928
Llevaba guantes de conducir.
S�, pero la usaba como cortapapeles.
539
00:39:53,928 --> 00:39:57,084
As� que el mango obviamente
fue limpiado.
540
00:39:57,308 --> 00:39:59,968
Por supuesto. Baxter fue
asesinado.
541
00:40:01,068 --> 00:40:05,222
Jones, quiero que aceptes la
invitaci�n de Charles King a la logia.
Se�or.
542
00:40:06,023 --> 00:40:10,588
Mant�n un ojo en �l y ve qui�n m�s
hizo sus votos en el Valle de Midsomer.
543
00:40:10,588 --> 00:40:14,488
Es un grave delito tracionar los
secretos de los Hermanos, se�or.
544
00:40:14,488 --> 00:40:18,555
�Tienes alg�n problema con eso?
No. Sobrevivir�. Espero.
545
00:40:25,500 --> 00:40:27,308
�Vamos, lev�ntalo!
546
00:40:29,946 --> 00:40:31,636
Un lote de 15.
547
00:40:34,872 --> 00:40:36,243
Mant�n la mirada hacia fuera.
548
00:40:37,777 --> 00:40:39,463
Necesito dos m�s.
549
00:40:42,852 --> 00:40:44,383
�Qu� es esto?
550
00:40:45,148 --> 00:40:48,011
Estaba recordando c�mo era
cuando yo era un ni�o.
551
00:40:48,534 --> 00:40:52,472
Se ha ido, Ian.
No podemos cambiar el ayer.
552
00:40:53,328 --> 00:40:54,398
No.
553
00:40:58,809 --> 00:41:00,100
Quer�a decirte Charles.
554
00:41:00,101 --> 00:41:04,390
S� que he sido un dolor de primera
clase en los �ltimos meses.
555
00:41:04,390 --> 00:41:07,792
Ciertamente lo fuiste.
Quer�a disculparme.
556
00:41:10,727 --> 00:41:14,199
Era muy cercano con mi padre.
Yo tambi�n lo amaba, Ian.
557
00:41:16,270 --> 00:41:20,626
Me siento enojado de que todo
esto pasara por nada.
558
00:41:21,000 --> 00:41:24,455
No, no es as�. Terminamos aqu�, pero
nos expandiremos en el extranjero.
559
00:41:24,485 --> 00:41:26,595
Puedo mostrarte los planos.
560
00:41:27,315 --> 00:41:29,509
No soy un hombre de negocios.
Tampoco lo era Alan,
561
00:41:29,510 --> 00:41:32,070
pero cuando estuvimos en
China, lo vio por s� mismo.
562
00:41:32,100 --> 00:41:35,030
Entendi� por qu� ten�amos
que hacer el cambio.
563
00:41:36,261 --> 00:41:38,360
Y estoy seguro de que su
mejor deseo
564
00:41:38,361 --> 00:41:43,270
ser�a que t� pudieras ser tan
apasionado del futuro como era �l.
565
00:41:45,073 --> 00:41:47,844
Tal vez deber�amos hablar
de eso.
566
00:41:48,098 --> 00:41:51,004
Prefiero eso a los golpes
verbales que he recibido.
567
00:41:51,005 --> 00:41:52,212
Lo siento.
568
00:41:53,983 --> 00:41:57,102
Debo decir que he estado
preocupado por ti.
569
00:41:58,391 --> 00:42:01,410
Mi cabeza ha estado en una campana
por Dios sabe cu�nto tiempo.
570
00:42:02,461 --> 00:42:04,683
Todo esto es muy repentino.
�Qu� sucedi�?
571
00:42:04,684 --> 00:42:06,165
No s�.
572
00:42:06,858 --> 00:42:09,920
Me levant� esta ma�ana y
algo se hab�a disipado.
573
00:42:10,329 --> 00:42:12,443
Me sent� liberado.
574
00:42:13,130 --> 00:42:17,838
Ian, no tengo herederos.
Ning�n hijo.
575
00:42:18,822 --> 00:42:23,319
Nada me gustar�a m�s que
t� y yo fu�ramos familia.
576
00:42:25,270 --> 00:42:27,321
Me gustar�a eso tambi�n.
577
00:42:30,040 --> 00:42:32,660
Es lo que pap� hubiera querido.
578
00:42:47,416 --> 00:42:53,270
Ah, hola. �Qu� tenemos aqu�?
Vamos a poner carteles.
�S�?
579
00:42:53,761 --> 00:42:58,118
Joyce, sabes que, en rigor,
pegar carteles es ilegal.
580
00:42:58,383 --> 00:43:01,700
Oh, tengamos un d�a libre, pap�.
Tenemos que publicitar el espect�culo.
581
00:43:01,701 --> 00:43:03,823
�Pegaste el que mand� a
la estaci�n?
582
00:43:03,824 --> 00:43:06,132
S�, pero eso est� en la
cantina de la polic�a.
583
00:43:06,162 --> 00:43:08,443
Bien. Aqu� tienes algunos m�s.
584
00:43:08,443 --> 00:43:11,443
Ponlos en sus habituales
pubs.
585
00:43:11,443 --> 00:43:13,444
Cully, Joyce, realmente creo ...
586
00:43:13,445 --> 00:43:16,539
Tom, no es precisamente
el crimen del siglo.
587
00:43:17,028 --> 00:43:21,439
Bueno, que quede en su conciencia.
�Oh, qu� miedo!
588
00:43:57,341 --> 00:44:00,762
�David?
�D�nde est� la comida?
589
00:44:33,656 --> 00:44:34,534
�Adi�s!
590
00:44:39,510 --> 00:44:40,272
�Hey!
591
00:44:49,605 --> 00:44:50,634
�Su�ltelo!
592
00:44:50,634 --> 00:44:52,143
�Su�ltelo!
593
00:44:53,782 --> 00:44:55,977
�Qu� est� pasando?
�l te ten�a como objetivo.
594
00:44:55,977 --> 00:44:59,334
�Tonter�as! Buscaba conejos.
No es lo que me pareci�.
595
00:44:59,334 --> 00:45:01,374
�Dale su arma, David!
596
00:45:01,374 --> 00:45:03,001
Dame el arma.
597
00:45:05,213 --> 00:45:07,877
Es Jack, �no es as�.
Jack Tewson.
598
00:45:08,346 --> 00:45:09,999
Es correcto.
599
00:45:10,000 --> 00:45:12,500
Nos encontramos fuera
de la iglesia. En la boda.
600
00:45:13,757 --> 00:45:15,760
Recuerdo verlo soplando el vidrio.
601
00:45:15,761 --> 00:45:18,764
Cuando mi padre me trajo a un
recorrido por la f�brica.
602
00:45:20,676 --> 00:45:23,024
�Fant�stico!
�S�?
603
00:45:23,700 --> 00:45:26,113
Trabaj� durante 30 a�os
en la familia.
604
00:45:26,598 --> 00:45:28,490
Un aprendizaje de toda la vida.
605
00:45:28,491 --> 00:45:30,504
Luego se alejaron y me
dejaron sin dinero.
606
00:45:30,534 --> 00:45:33,165
Cr�ame, fant�stico no es
la palabra.
607
00:45:33,165 --> 00:45:35,884
La compa��a fracas�, amigo,
sucede.
608
00:45:35,884 --> 00:45:39,770
Tambi�n suceden el fraude, la
malversaci�n de fondos, ladrones.
609
00:45:39,770 --> 00:45:43,135
No mi padre.
Todos pensamos eso.
610
00:45:43,916 --> 00:45:47,200
Pero apuesto a que le ha
dejado su parte, �no?
611
00:45:54,251 --> 00:45:57,525
Podr�a haber estado cazando
conejos, pero te ten�a en la mira.
612
00:45:57,525 --> 00:46:00,685
Hab�a estado bebiendo.
Tal vez estuvo tentado.
613
00:46:00,685 --> 00:46:03,719
Tal vez tiene raz�n, si
la compa��a lo estaf�.
614
00:46:03,719 --> 00:46:07,265
Lo que sea, t� no eres responsable.
Tampoco lo era mi padre.
615
00:46:07,680 --> 00:46:11,612
Artesanos como Tewson eran su
gente. �l los admiraba.
616
00:46:12,096 --> 00:46:15,710
Se sent�a responsable por ellos.
Y yo tambi�n.
617
00:46:16,740 --> 00:46:19,600
Nuestro templo mas�nico se
forma de almas vivas.
618
00:46:19,630 --> 00:46:24,450
Y cada nuevo miembro llevar�
este delantal.
619
00:46:26,000 --> 00:46:28,331
�ste es el cuerpo de mortalidad,
620
00:46:28,332 --> 00:46:32,402
el velo de la carne y la sangre,
ropa de su alma interior.
621
00:46:32,655 --> 00:46:34,700
Su insignia de la inocencia
y la pureza
622
00:46:34,701 --> 00:46:39,180
dado a todos por el gran
arquitecto del universo.
623
00:46:40,708 --> 00:46:42,600
Este delantal lo llevamos
624
00:46:42,601 --> 00:46:45,750
como usamos �stos, nuestros
guantes blancos,
625
00:46:46,185 --> 00:46:50,365
porque cada uno de nosotros
lav� sus manos en inocencia.
626
00:47:02,004 --> 00:47:03,746
�Qui�n busca la entrada?
627
00:47:17,008 --> 00:47:18,999
Un mal candidato en un
estado de oscuridad,
628
00:47:19,000 --> 00:47:21,590
enga�ado y descuidado
busca entrada.
629
00:47:21,609 --> 00:47:23,664
D�jenlo entrar.
630
00:47:49,279 --> 00:47:52,855
Te recibo con la daga
presionando tu pecho desnudo
631
00:47:52,855 --> 00:47:56,406
para ense�arte que esto es
una tortura a tu carne,
632
00:47:56,406 --> 00:47:58,584
como lo ser�a a tu conciencia,
633
00:47:58,584 --> 00:48:00,499
si alguna vez no mantienes
634
00:48:00,500 --> 00:48:03,629
los secretos inviolables
de los hermanos masones.
635
00:48:03,659 --> 00:48:06,935
Te comprometer�s a siempre
ocultar
636
00:48:06,935 --> 00:48:08,836
y nunca revelar
637
00:48:08,836 --> 00:48:13,445
todos los secretos, asesinato
y traici�n exceptuados.
638
00:48:15,680 --> 00:48:20,833
Los conoc� cuando eran chicos.
Trabajaban para m� en sus vacaciones.
639
00:48:21,657 --> 00:48:24,445
Tiza y queso.
�C�mo es eso.
640
00:48:24,666 --> 00:48:27,687
Charles ten�a cabeza para los
negocios incluso entonces.
641
00:48:27,687 --> 00:48:29,563
Pr�ctico.
642
00:48:29,563 --> 00:48:31,779
Alan estaba en otro planeta.
643
00:48:31,982 --> 00:48:34,911
Oh, mira qui�n est� aqu�.
Es usted, �eh?
644
00:48:34,911 --> 00:48:36,999
�Finalmente encontr� el camino
hasta aqu�?
645
00:48:37,000 --> 00:48:38,808
�Sr. Tewson, por favor!
646
00:48:38,904 --> 00:48:40,810
Ese Baxter era un ladr�n.
647
00:48:40,810 --> 00:48:44,523
Si le estrechaba la mano, ten�a
que contar los dedos despu�s.
648
00:48:44,553 --> 00:48:46,799
No me molest� cuando me enter�
de lo que hab�a sucedido.
649
00:48:46,800 --> 00:48:48,012
Cambie el disco, Tewson.
650
00:48:48,042 --> 00:48:51,706
Ese compa�ero suyo, Ian.
Probablemente ya tiene su corte.
651
00:48:51,736 --> 00:48:55,100
Son todos iguales. Todos
mean en el mismo tarro.
652
00:48:55,129 --> 00:48:57,203
Buenas tardes, Sr. Tewson.
653
00:48:57,233 --> 00:48:59,100
Oh, es el detective de Dios.
654
00:48:59,101 --> 00:49:01,612
�Qui�n mat� a Baxter? �No lo
solucion� todav�a, Sherlock?
655
00:49:01,632 --> 00:49:04,243
Vamos, Jack. Term�nala.
656
00:49:04,367 --> 00:49:07,325
He terminado. Hice mi �ltimo
d�a de trabajo hoy.
657
00:49:07,325 --> 00:49:09,220
Ahora estoy en el paro.
658
00:49:09,220 --> 00:49:11,516
Desempleado.
659
00:49:11,516 --> 00:49:13,677
Bueno, rueda de regreso
a tu hogar.
660
00:49:15,335 --> 00:49:17,081
�A�n est� lejos, Sr. Barnaby?
661
00:49:17,081 --> 00:49:20,030
David, estas cosas toman un
poco de tiempo, ya sabe.
662
00:49:20,030 --> 00:49:22,626
Supongo que conoci� al Sr.
Tewson antes.
663
00:49:22,626 --> 00:49:24,214
Con un rifle, s�.
664
00:49:24,214 --> 00:49:28,480
Estaba apuntando a Ian.
�Apuntando? �D�nde fue eso?
665
00:49:28,480 --> 00:49:31,541
Por encima de los prados.
Ian estaba trabajando ah�.
666
00:49:31,541 --> 00:49:35,571
Tewson afirm� que estaba disparando
a conejos. No estoy tan seguro.
667
00:49:38,803 --> 00:49:41,100
Para completar la tarea, nuestro
nuevo hermano mas�n,
668
00:49:41,101 --> 00:49:45,950
acaba de entrar como aprendiz
de la logia,
669
00:49:46,215 --> 00:49:49,169
dejemos que la bendici�n de
la luz sea restaurada.
670
00:49:55,087 --> 00:49:56,822
Felicitaciones.
671
00:50:02,947 --> 00:50:07,098
Adivine qui�n era el nuevo iniciado.
Ian King.
672
00:50:07,738 --> 00:50:09,864
�Ian King se uni� a la logia?
673
00:50:10,460 --> 00:50:11,550
�Ian King?
674
00:50:11,551 --> 00:50:15,275
Parec�a muy interesado en
congraciarse con su padrastro.
675
00:50:15,275 --> 00:50:17,517
Creo que tiene ambiciones.
676
00:50:18,207 --> 00:50:20,489
Quiz�s Baxter se interpuso
en su camino.
677
00:50:21,142 --> 00:50:23,684
Hey. Noticias del equipo
contra el fraude.
678
00:50:23,684 --> 00:50:26,745
Aparentemente nuestro Sr. Baxter
ten�a una contabilidad muy creativa.
679
00:50:26,745 --> 00:50:28,599
Consulta la p�gina tres.
680
00:50:28,600 --> 00:50:30,040
Los uniformados ten�an
algo de �l tambi�n.
681
00:50:30,041 --> 00:50:34,050
Inform� de un ladrillo a trav�s de
su ventana el d�a antes de morir.
682
00:50:34,050 --> 00:50:38,433
Mi conjetura es Jack Tewson
y la mafia de la f�brica.
683
00:50:38,433 --> 00:50:43,800
S�, el abogado de Baxter dice que
que dej� un patrimonio muy importante
684
00:50:43,800 --> 00:50:47,361
en sumas a�n no reveladas en
cuentas en el extranjero.
685
00:50:48,315 --> 00:50:52,974
Oh, James Taylor estaba all� anoche
tambi�n, as� que es un miembro.
686
00:50:54,067 --> 00:50:56,099
�Cree que podr�a haber matado
a Baxter?
687
00:50:56,100 --> 00:50:58,043
�As� Sophie conseguir�a el dinero?
688
00:50:58,073 --> 00:51:00,069
Es posible, �no es as�?
689
00:51:00,069 --> 00:51:03,199
Tal vez pens� que si se deshac�a
de Baxter,
690
00:51:03,200 --> 00:51:07,050
todos podr�an vivir felizmente
siempre.
691
00:51:13,046 --> 00:51:14,390
�Hilary?
692
00:51:15,639 --> 00:51:16,998
�Hilary?
693
00:51:17,938 --> 00:51:20,081
�Oh, Dios Ian!
694
00:51:20,081 --> 00:51:21,881
�Oh, hiciste saltar mi
coraz�n!
695
00:51:21,881 --> 00:51:25,218
D�jame escucharlo. D�jame escuchar.
Ian, no seas tonto.
696
00:51:25,218 --> 00:51:27,150
�Tonto? Lo siento.
697
00:51:27,180 --> 00:51:30,188
Quiz�s es la locura Midsomer.
698
00:51:31,241 --> 00:51:33,804
�Puedo ser filos�fico contigo
por un momento?
699
00:51:35,185 --> 00:51:36,900
He llegado a la conclusi�n
700
00:51:36,901 --> 00:51:39,603
de que la vida es un esfuerzo
que merece mejor curso.
701
00:51:39,633 --> 00:51:40,899
�Disculpa?
702
00:51:41,900 --> 00:51:44,416
Estoy abandonando mi doctorado.
Gran giro. Adi�s biolog�a.
703
00:51:44,416 --> 00:51:46,156
�Por qu�? �Para qu�?
704
00:51:46,156 --> 00:51:49,396
�Dinero! Lo que todo el
mundo quiere.
705
00:51:49,741 --> 00:51:52,280
�Te est�s burlando de m�?
No, es verdad.
706
00:51:52,510 --> 00:51:55,100
Pregunta qui�n quiere ser millonario,
y la mitad de los tel�fonos sonar�n.
707
00:51:55,101 --> 00:51:56,700
Est�s borracho.
708
00:51:56,843 --> 00:51:59,444
Te juro que estoy completamente
sobrio.
709
00:51:59,850 --> 00:52:01,716
Me acuerdo de ti, Sophie.
710
00:52:06,474 --> 00:52:09,292
Fresca y con los ojos brillantes.
711
00:52:11,841 --> 00:52:14,089
Yo tambi�n te recuerdo, Ian.
712
00:52:14,604 --> 00:52:16,360
Dime.
713
00:52:16,360 --> 00:52:19,155
�Fue lujuria a primera vista?
714
00:52:19,155 --> 00:52:21,388
Supongo que te sientes juguetona,
�no?
715
00:52:21,388 --> 00:52:24,400
�Me est�s tomando el pelo!
Ya ves, no tienes sentido del humor.
716
00:52:24,400 --> 00:52:27,249
Hay razones por las que algunas
personas est�n solas.
717
00:52:27,249 --> 00:52:29,847
James ten�a raz�n. Eres un
mocoso malcriado.
718
00:52:30,053 --> 00:52:32,257
�C�mo te atreves a burlarte
de m�?
719
00:52:33,525 --> 00:52:37,215
�Hey! �Qu� est� pasando?
No me importa si no te vuelvo a ver.
720
00:52:39,629 --> 00:52:43,084
�Ian?
S�lo estoy salv�ndola de ella misma.
721
00:52:46,136 --> 00:52:48,452
Nunca se sabe con las mujeres,
�no?
722
00:52:48,703 --> 00:52:51,224
Y si puedes, es probable
que no debas, �verdad?
723
00:52:51,224 --> 00:52:53,152
�A qu� est�s jugando?
724
00:52:54,780 --> 00:52:56,747
Me un� a los masones.
725
00:52:56,747 --> 00:52:59,798
�Por qu�? �De tal palo
tal astilla?
726
00:53:01,772 --> 00:53:04,745
Me estoy acercando a la verdad.
�Sobre qu�?
727
00:53:05,825 --> 00:53:07,857
�Te refieres Baxter?
728
00:53:08,232 --> 00:53:10,783
�Sabes qui�n mat� al padre
de Sophie?
729
00:53:11,957 --> 00:53:13,161
S�.
730
00:53:13,161 --> 00:53:14,700
�Qui�n?
731
00:53:17,306 --> 00:53:20,581
Cuanto menos sepas de ello,
mejor.
732
00:53:30,460 --> 00:53:34,647
Quiero que tratemos de resolver
nuestras dificultades pendientes.
733
00:53:36,254 --> 00:53:38,351
Quiere arreglar las cosas, �eh?
734
00:53:39,907 --> 00:53:42,952
Hubo algunos pagos pendientes
a tus miembros, Jack.
735
00:53:42,952 --> 00:53:46,071
Peter Baxter hizo una auditor�a
completa antes de morir.
736
00:53:46,071 --> 00:53:49,248
Una vez m�s sac� algunas cifras
de la manga, �verdad?
737
00:53:49,837 --> 00:53:52,899
Estoy dispuesto a aceptar que
podr�a haber cierta inequidad
738
00:53:52,900 --> 00:53:54,723
en la forma en la que Peter
se ocup� de las cuentas.
739
00:53:54,752 --> 00:53:56,845
Puede decir eso otra vez.
740
00:53:56,875 --> 00:53:59,999
Podr�a ser capaz de encontrar
algunos fondos para compensarle.
741
00:54:00,000 --> 00:54:03,393
Tal vez un porcentaje, por
ejemplo diez peniques por libra.
742
00:54:03,393 --> 00:54:06,550
�No nos insulte, Sr. King!
743
00:54:06,799 --> 00:54:10,004
Por lo menos echa un vistazo
a la oferta, Jack.
744
00:54:10,927 --> 00:54:13,065
T�malo. Disc�tanlo.
745
00:54:13,065 --> 00:54:15,954
Antes de hacerlo, hay algo
que quiero que lea.
746
00:54:37,187 --> 00:54:41,470
�De d�nde sacaste esto?
Abandonado en mi puerta, an�nimamente.
747
00:54:41,991 --> 00:54:43,800
Debe de haber sido robado
de mi oficina.
748
00:54:43,801 --> 00:54:47,208
Si fue robado, ser�a mejor
llamar a la polic�a.
749
00:54:48,514 --> 00:54:50,484
Deja que vea esto.
750
00:54:50,484 --> 00:54:52,320
Entonces quiz�s podamos reunirnos
otra vez.
751
00:54:52,350 --> 00:54:54,540
Nos vemos en la corte.
752
00:54:55,338 --> 00:54:57,650
Estoy tratando de arreglar
el l�o, Jack.
753
00:54:57,720 --> 00:55:00,980
Yo tambi�n.
754
00:55:22,653 --> 00:55:25,300
Ian y yo nos conocimos en la
universidad hace dos a�os.
755
00:55:25,301 --> 00:55:27,000
Somos buenos amigos.
756
00:55:27,047 --> 00:55:29,019
�S�lo buenos amigos?
757
00:55:29,239 --> 00:55:31,110
No tengo nada que ocultar.
758
00:55:31,315 --> 00:55:35,748
Me gustar�a que fuera m�s que
eso, pero Ian no est� interesado.
759
00:55:37,759 --> 00:55:41,597
Me dijo que ten�a alguna
informaci�n.
760
00:55:44,764 --> 00:55:47,734
No la tengo, pero creo
que Ian s�.
761
00:55:47,960 --> 00:55:50,939
Me dijo que sabe qui�n
mat� a Peter Baxter.
762
00:55:52,363 --> 00:55:53,852
�Qui�n?
763
00:55:54,359 --> 00:55:56,310
No quiso decirme el nombre.
764
00:55:56,310 --> 00:55:58,622
Lo intent�, pero me
dio evasivas.
765
00:55:59,418 --> 00:56:02,804
Ian ha estado muy molesto
desde que su padre muri�.
766
00:56:03,087 --> 00:56:05,072
Me preocupa que est� en
peligro.
767
00:56:05,072 --> 00:56:09,015
�Puede hacer arreglos para
reunirse con �l a solas?
768
00:56:09,015 --> 00:56:11,690
�En un lugar tranquilo,
como �ste?
769
00:56:11,690 --> 00:56:15,432
Eso es otra cosa. �l dice que
rechaza todo esto.
770
00:56:16,356 --> 00:56:19,632
David, donde sea, aceptar�
encontrarse con usted. H�gamelo saber.
771
00:56:19,633 --> 00:56:21,100
Me reunir� con usted.
772
00:56:21,101 --> 00:56:25,390
Tal vez entre los dos podamos
persuadirlo a decir lo que sabe.
773
00:56:27,964 --> 00:56:31,872
Esto coincide exactamente con la
pieza que falta a la daga, se�or.
774
00:56:34,367 --> 00:56:38,260
En la oficina de Cristal del
rey que fue saqueada.
775
00:56:38,260 --> 00:56:41,862
Los forenses lo encontraron,
atascado en la cerradura del caj�n.
776
00:56:42,357 --> 00:56:47,000
Charles King dijo que Peter Baxter
a menudo usaba la daga en su oficina.
777
00:56:47,001 --> 00:56:47,800
S�.
778
00:56:47,828 --> 00:56:52,103
As� que alguien entr� y
lo utiliz� para el caj�n.
779
00:56:52,986 --> 00:56:56,018
Suena bien, pero no nos
dice qui�n.
780
00:56:56,018 --> 00:56:58,999
No, pero nos dice que quien fuera
que saque� la oficina,
781
00:56:59,000 --> 00:57:02,400
probablemente tambi�n fue
el asesino de Baxter.
782
00:57:57,057 --> 00:57:58,364
�Sophie!
783
00:57:59,430 --> 00:58:00,954
�Sophie!
784
00:58:09,040 --> 00:58:14,908
�No lo creo, Ian!
�C�mo puedes decir una cosa as�?
785
00:58:19,746 --> 00:58:21,521
�Est� todo bien?
786
00:58:22,336 --> 00:58:26,769
S�, Charles, s�lo una pelea.
Cosas de madre e hijo.
787
00:58:28,688 --> 00:58:31,805
Vuelvo en un segundo. Te dar�
una mano colgando los de arriba.
788
00:58:33,751 --> 00:58:37,573
Pens� que estaba bien. Estuvo en
gran forma en la reuni�n de la logia.
789
00:58:37,841 --> 00:58:39,744
�Qu� ha pasado?
790
00:58:43,887 --> 00:58:46,121
Ian me ha dicho algo terrible.
791
00:58:47,731 --> 00:58:50,368
Sobre la muerte de Peter Baxter.
792
00:59:13,317 --> 00:59:16,652
��l no est� aqu�?
No, no todav�a.
793
00:59:17,309 --> 00:59:19,510
Arregl� para recogerlo,
pero no apareci�.
794
00:59:19,511 --> 00:59:22,200
No pude encontrarlo por ning�n
lugar.
795
00:59:22,659 --> 00:59:27,173
Estoy preocupado por Sophie, tambi�n.
�Sophie Baxter?
S�.
796
00:59:28,471 --> 00:59:29,656
Disculpe.
797
00:59:30,298 --> 00:59:31,348
Barnaby.
798
00:59:33,160 --> 00:59:34,228
Oh.
799
00:59:34,634 --> 00:59:40,021
Escucha, qu�date all�. Estar�
contigo tan pronto como pueda.
800
00:59:42,617 --> 00:59:45,407
�Ha aparecido?
S�. S�, lo tienen.
801
00:59:45,407 --> 00:59:47,686
Gracias a Dios por eso.
�D�nde?
802
00:59:47,686 --> 00:59:51,114
Ser� mejor que venga conmigo,
usted primero.
803
01:00:00,481 --> 01:00:01,761
Qu�dese aqu�.
804
01:00:04,972 --> 01:00:07,536
Charles King lo encontr�
colgado de una viga.
805
01:00:18,472 --> 01:00:22,289
Se las arregl� para bajarlo, pero
seg�n �l, Ian ya estaba muerto.
806
01:00:23,179 --> 01:00:25,265
�D�nde est� Bullard?
En camino.
807
01:00:26,513 --> 01:00:30,396
No hay signos de lucha, as� que
mi primer pensamiento fue suicidio.
808
01:00:30,396 --> 01:00:32,300
Podr�a ser. Pero David Monroe
809
01:00:32,301 --> 01:00:35,420
me dijo que pensaba que Ian
estaba en peligro
810
01:00:35,451 --> 01:00:37,909
por quien mat� a Peter Baxter.
811
01:00:37,939 --> 01:00:40,574
Monroe arregl� la reuni�n
con usted.
812
01:00:40,775 --> 01:00:44,543
Tal vez como coartada para s� mismo
en el momento de la muerte de Ian King.
813
01:00:44,840 --> 01:00:46,450
�Cu�l ser�a el motivo?
814
01:00:46,450 --> 01:00:49,944
�El amor no correspondido?
Se inclina en ese sentido, �no?
815
01:00:50,224 --> 01:00:53,218
Pero por qu�. �Por qu� David
Monroe matar�a a Baxter?
816
01:00:53,218 --> 01:00:55,262
Paso.
817
01:00:55,545 --> 01:00:57,482
Otra cosa es la cuerda.
818
01:00:57,482 --> 01:00:59,490
Es una cuerda especial.
�Una qu�?
819
01:00:59,519 --> 01:01:02,445
Una cuerda especial. Se utiliza
en las ceremonias mas�nicas
820
01:01:02,446 --> 01:01:04,447
para conducir a los iniciados.
821
01:01:07,654 --> 01:01:10,754
David Monroe tambi�n me dijo
que Sophie ha desaparecido.
822
01:01:10,754 --> 01:01:13,119
Ve alrededor de la casa
y revisa.
823
01:01:13,119 --> 01:01:18,328
Y como Charles King encontr� el
cuerpo, empezar� con �l.
824
01:01:18,328 --> 01:01:19,488
�De acuerdo?
825
01:01:30,443 --> 01:01:31,784
�Sr. King?
826
01:01:37,262 --> 01:01:39,338
Mi esposa est� en un profundo
shock.
827
01:01:39,338 --> 01:01:42,664
Tom� una pastilla para dormir.
Hablar� con ella m�s tarde.
828
01:01:43,335 --> 01:01:46,624
Le dije al Sargento Jones todo
lo que s� sobre lo que sucedi�.
829
01:01:55,463 --> 01:01:58,183
Me siento muy mal sobre esto,
Barnaby.
830
01:01:58,183 --> 01:02:03,493
Hilary y yo nos dimos cuenta de que
Ian estaba cada vez m�s inestable.
831
01:02:03,493 --> 01:02:07,917
No soy psiquiatra, pero s� que
Ian era profundamente infeliz.
832
01:02:08,189 --> 01:02:11,356
Le dije que estaba en peligro.
Se lo advert�.
833
01:02:12,764 --> 01:02:15,492
Hay un asesino ah� afuera.
Se lo advert�.
834
01:02:38,637 --> 01:02:39,919
�Polic�a!
835
01:02:40,257 --> 01:02:41,951
�Sophie!
836
01:02:44,411 --> 01:02:47,080
�l me ense�� drama en
mi sexto curso.
837
01:02:47,457 --> 01:02:49,573
Tendr�a que haber sido
un director profesional.
838
01:02:49,573 --> 01:02:52,198
Podr�amos haber hecho esto
con �l.
839
01:02:52,198 --> 01:02:56,768
"Vete a un convento", siguiente,
a ver si est� en forma, �de acuerdo?
840
01:03:00,835 --> 01:03:03,950
Cully, �Qu� podemos hacer para que
el malhumorado Dane est� en forma?
841
01:03:03,950 --> 01:03:07,782
Necesita est�mulo, Harold. No
s�lo interminables humillaciones.
842
01:03:07,782 --> 01:03:10,033
He tratado, pero no est�
funcionando.
843
01:03:10,033 --> 01:03:12,031
�Pido desesperaci�n existencial y
844
01:03:12,031 --> 01:03:14,120
se enciende como un cantante
en una banda de chicos!
845
01:03:14,121 --> 01:03:17,943
Y ahora, para colmo, Polonio
tiene laringitis.
846
01:03:17,943 --> 01:03:21,222
�Qu�? �Podemos conseguir
un sustituto?
847
01:03:21,551 --> 01:03:23,900
Me temo que lo est�s viendo,
querida.
848
01:03:25,630 --> 01:03:26,825
Oh.
849
01:03:31,192 --> 01:03:34,108
Nada, sin embargo.
Ni un rastro.
850
01:03:38,647 --> 01:03:40,286
Dej� su celular.
851
01:03:52,755 --> 01:03:55,060
Tiene un mensaje.
852
01:03:55,318 --> 01:03:57,521
Srta. Baxter, Midsomer Dental
aqu�.
853
01:03:57,521 --> 01:04:01,297
Perdi� su cita de ayer. Llame
para volver a reservar.
854
01:04:01,805 --> 01:04:04,591
Varias llamadas perdidas
de James Taylor.
855
01:04:07,599 --> 01:04:12,189
�No cree que podr�a haber usado
la bolsa para llevarla, se�or?
856
01:04:13,885 --> 01:04:16,877
LLeva a Higgins contigo.
Trae a James Taylor.
857
01:04:16,907 --> 01:04:19,700
Preg�ntale si le gustar�a
ayudarnos en nuestra investigaci�n.
858
01:04:19,701 --> 01:04:21,550
No aceptes un no por respuesta.
859
01:04:25,679 --> 01:04:27,001
Gracias.
860
01:04:32,468 --> 01:04:33,759
Aqu� vamos.
861
01:04:34,648 --> 01:04:36,544
Ahora, James.
862
01:04:38,039 --> 01:04:42,821
�Podr�a hablarnos, por favor,
sobre esa bolsa negra
863
01:04:43,054 --> 01:04:46,149
que le vieron sacar de Honey
Tree House ayer?
864
01:04:47,016 --> 01:04:50,709
Sophie me pidi� que llevara
ropa del padre a la caridad.
865
01:04:50,994 --> 01:04:53,021
Un testigo dijo que
parec�a pesada.
866
01:04:53,021 --> 01:04:56,000
S�. Ropa y libros.
Era pesada.
867
01:04:56,029 --> 01:04:57,700
�D�nde est� ahora?
868
01:04:57,701 --> 01:05:00,642
La dej� fuera de la tienda
en Causton, anoche.
869
01:05:00,642 --> 01:05:03,054
Estar� all�. A menos que
alguien la robara.
870
01:05:03,054 --> 01:05:06,640
�Sophie le dio alguna indicaci�n
de a d�nde hab�a ido?
871
01:05:08,135 --> 01:05:10,972
Ella tiene una amiga en el norte,
en alg�n lugar. Fiona algo.
872
01:05:12,503 --> 01:05:15,000
Cuando se trata de problemas
con Ian King,
873
01:05:15,001 --> 01:05:17,593
no soy para ella el mejor
hombro para llorar.
874
01:05:17,623 --> 01:05:19,683
Ella conoce mis sentimiento.
875
01:05:19,722 --> 01:05:21,615
�Qu� sentimientos, Sr. Taylor?
876
01:05:21,616 --> 01:05:24,324
�Celos? �Hostilidad?
877
01:05:24,568 --> 01:05:27,900
Ella lo rechaz� por �l,
�no es as�?
878
01:05:27,900 --> 01:05:29,747
Se podr�a decir que s�.
879
01:05:29,747 --> 01:05:33,003
�Estuvo en contacto con Ian King
despu�s de que ella se fue?
880
01:05:33,003 --> 01:05:34,349
No.
881
01:05:36,023 --> 01:05:38,185
Pens� que esto era sobre Sophie.
882
01:05:42,440 --> 01:05:47,492
James, dos personas murieron.
Y Sophie desapareci�.
883
01:05:51,521 --> 01:05:54,327
�Yo no har�a da�o a Sophie
por nada en el mundo!
884
01:05:55,469 --> 01:05:58,936
Mire, admito que detestaba a
Baxter y despreciaba a Ian King.
885
01:05:58,936 --> 01:06:01,780
Usted asisti� a la iniciaci�n
de Ian, �no?
886
01:06:01,780 --> 01:06:04,016
Lo llev� al templo con el lazo.
887
01:06:04,016 --> 01:06:06,621
El mismo tipo de cuerda con
la que se colg�.
888
01:06:06,621 --> 01:06:10,843
Ni su sangre ni la de Baxter
est�n en mi conciencia.
889
01:06:11,437 --> 01:06:13,600
Usted puede pensar que son
rid�culos rituales,
890
01:06:13,601 --> 01:06:17,400
pero para m�, es un estado
de gracia.
891
01:06:17,494 --> 01:06:19,480
Construido sobre el respeto
892
01:06:19,481 --> 01:06:22,417
a la vida de las almas de
todos los hermanos verdaderos.
893
01:06:27,484 --> 01:06:29,350
Creo que est� diciendo la
verdad.
894
01:06:29,380 --> 01:06:32,908
Culpable o no, me da mala
espina, se�or.
895
01:06:33,315 --> 01:06:36,165
Tengo una adecuada advertencia
de mas�n sobre �l.
896
01:06:36,165 --> 01:06:39,523
Es el informe preliminar de
Bullard sobre Ian King.
897
01:06:39,523 --> 01:06:42,475
Hab�a sido fuertemente sedado.
Barbit�ricos.
898
01:06:42,475 --> 01:06:44,109
As� que no es suicidio.
899
01:06:44,109 --> 01:06:46,007
Necesitamos hablar con
Hilary King.
900
01:07:04,079 --> 01:07:05,512
Sra. King.
901
01:07:05,512 --> 01:07:09,132
Siento molestarla. Su marido
nos dijo que estaba aqu�.
902
01:07:09,898 --> 01:07:12,717
Uno de mis maridos, Sr. Barnaby.
903
01:07:13,220 --> 01:07:15,061
S�, Sra. King...
904
01:07:15,529 --> 01:07:19,815
�Ian habl� con usted sobre qui�n
asesin� al Sr. Baxter?
905
01:07:20,410 --> 01:07:21,843
�Qu� quiere decir?
906
01:07:21,872 --> 01:07:26,334
Habl� con su amigo, David Monroe,
al respecto. Parec�a molesto.
907
01:07:26,613 --> 01:07:32,224
La muerte de su padre golpe� duro
a Ian. Eran tan iguales.
908
01:07:32,570 --> 01:07:37,830
Apasionado, sensible, a veces un
poco loco. los dos.
909
01:07:38,094 --> 01:07:41,739
�Tuvo la impresi�n de que Ian estaba
cada vez m�s perturbado �ltimamente?
910
01:07:42,723 --> 01:07:45,106
Estaba muy molesto por
mi matrimonio.
911
01:07:45,513 --> 01:07:47,808
Hizo todo lo que pudo para
disuadirme.
912
01:07:48,592 --> 01:07:52,142
Quiz�s hab�a alg�n m�todo
en su locura.
913
01:07:52,142 --> 01:07:55,262
Sin embargo, recientemente
parec�a aceptar a Charles.
914
01:07:55,262 --> 01:07:58,103
Incluso hab�a empezado a
interesarse en el negocio.
915
01:07:59,689 --> 01:08:01,850
No puedo creer lo que ha hecho.
916
01:08:02,244 --> 01:08:03,702
Sra. King,
917
01:08:03,703 --> 01:08:08,994
Tengo que decirle que sospechamos
que la muerte de Ian no fue suicidio.
918
01:08:08,994 --> 01:08:12,889
De hecho, creemos que Ian
fue asesinado.
919
01:08:14,223 --> 01:08:15,445
��Qu�?!
920
01:08:15,695 --> 01:08:19,084
Fue fuertemente sedado alg�n
tiempo antes de ser encontrado.
921
01:08:19,825 --> 01:08:21,105
�No!
922
01:08:21,312 --> 01:08:22,230
�No!
923
01:08:22,230 --> 01:08:24,417
Sra. King...
�No!
924
01:08:24,924 --> 01:08:26,884
�Oh, no!
925
01:08:28,291 --> 01:08:30,884
Lo siento. No puedo creer ...
926
01:08:31,158 --> 01:08:34,268
�Oh, Dios! �No!
927
01:08:36,156 --> 01:08:38,125
�Qu� pasa si Sophie escap�,
se�or?
928
01:08:38,155 --> 01:08:40,512
Ambos asesinatos tienen
que ver con ella.
929
01:08:40,542 --> 01:08:42,760
Podr�a haber apu�alado
a Baxter.
930
01:08:43,729 --> 01:08:46,092
�Y colgar a Ian de la viga?
931
01:08:46,092 --> 01:08:48,187
�Tal vez con otra persona?
932
01:08:53,398 --> 01:08:54,976
�Hey! �Espera!
933
01:08:56,470 --> 01:08:58,252
�Joven! Ven aqu�.
934
01:08:59,702 --> 01:09:01,378
�Puedo ver?
935
01:09:01,801 --> 01:09:04,097
�D�nde encontraste esto?
En los arbustos, all�.
936
01:09:04,581 --> 01:09:07,542
Nosotros no la robamos.
No, no est�s en problemas.
937
01:09:08,000 --> 01:09:11,173
Pero creo que sabemos
de qui�n es.
938
01:09:11,173 --> 01:09:13,386
Voy a quedarme con ella,
si me lo permites.
939
01:09:14,083 --> 01:09:16,105
Es nuestra, el que encuentra
lo conserva.
940
01:09:16,105 --> 01:09:18,494
Adelante, ustedes dos.
941
01:09:22,651 --> 01:09:25,730
David Monroe dijo que vio a
Peter Baxter pasar junto a �l
942
01:09:25,731 --> 01:09:27,700
la noche en que muri�.
943
01:09:27,704 --> 01:09:32,050
Lo reconoci� por el auto y
por la gorra que llevaba.
944
01:09:32,458 --> 01:09:33,368
S�.
945
01:09:34,020 --> 01:09:36,134
�Entonces, qu� hace aqu�?
946
01:09:36,164 --> 01:09:38,719
Podr�a haber volado.
Es un coche descapotable.
947
01:09:38,720 --> 01:09:40,565
Gracias, Rupert.
948
01:09:40,595 --> 01:09:42,205
Gracias, se�or.
949
01:09:42,206 --> 01:09:44,758
Si hubiera volado, habr�a
ca�do en el c�sped,
950
01:09:44,758 --> 01:09:47,424
entonces David Monroe no habr�a
visto que el conductor la llevaba.
951
01:09:47,454 --> 01:09:50,283
Porque el buz�n est� a un
kil�metro m�s all� de aqu�.
952
01:09:50,313 --> 01:09:51,999
Eso es cierto.
953
01:09:52,000 --> 01:09:55,500
�Qu� pasa si alguien m�s llevaba
la gorra para verse como Baxter?
954
01:09:56,696 --> 01:10:01,543
Quiero decir, el cuchillo, el
fragmento en la cerradura del caj�n.
955
01:10:01,543 --> 01:10:05,618
�Y si esa noche Baxter fue
interrumpido por alguien
956
01:10:05,619 --> 01:10:08,804
que buscaba en las oficinas?
�Y atac� a Baxter con el cuchillo?
957
01:10:08,805 --> 01:10:09,649
S�.
958
01:10:09,649 --> 01:10:12,918
As� que lo que realmente
vio Monroe
959
01:10:12,918 --> 01:10:14,932
conduciendo su auto y usando
su gorra.
960
01:10:14,932 --> 01:10:17,126
y luego la tir� en los arbustos.
961
01:10:17,126 --> 01:10:20,752
�Y luego qu�?
Se dirigi� al prado.
962
01:10:21,244 --> 01:10:24,953
Baxter estaba muerto en ese momento.
en el asiento trasero o el maletero.
963
01:10:25,184 --> 01:10:28,834
Arroja el cuerpo, tira el
cuchillo, abandona el auto.
964
01:10:29,388 --> 01:10:31,817
Entonces, �por qu� la gorra
en los arbustos?
965
01:10:32,106 --> 01:10:37,487
Bueno, pienso que huye desde el
auto, la adrenalina bombeando,
966
01:10:37,881 --> 01:10:39,880
pero a medida que cruza el prado,
967
01:10:39,881 --> 01:10:42,446
se da cuenta de que todav�a
tiene la gorra puesta.
968
01:10:42,477 --> 01:10:45,308
Entonces la tira en los
arbustos.
969
01:10:46,188 --> 01:10:47,876
Funciona para m�.
970
01:10:48,330 --> 01:10:50,623
Todo lo que necesitamos
es el "qui�n".
971
01:10:56,699 --> 01:10:58,068
D�game.
972
01:10:58,068 --> 01:11:00,973
H�bleme. �Qu� es?
D�jame sola.
973
01:11:01,182 --> 01:11:03,568
Los dos perdimos a alguien
a quien amamos.
974
01:11:04,308 --> 01:11:09,126
Oh, �c�mo puedes decir eso?
�C�mo puedes comparar?
975
01:11:09,972 --> 01:11:12,573
�Era mi �nico hijo!
976
01:11:16,933 --> 01:11:18,640
Desde que t� ...
977
01:11:21,150 --> 01:11:23,643
Creo que es mejor dejarlo.
S�lo quiero que sepa ...
978
01:11:23,643 --> 01:11:26,830
�S�lo vete, ahora, por favor!
979
01:11:28,733 --> 01:11:30,530
Hilary...
980
01:11:34,637 --> 01:11:36,309
�Hilary?
981
01:11:44,044 --> 01:11:45,546
�Qu� sucedi�?
982
01:11:45,576 --> 01:11:49,000
Ella quiere que me vaya.
Creo que deber�a.
983
01:11:49,001 --> 01:11:52,375
Volver� para el funeral.
Qu�date el tiempo que quieras.
984
01:11:52,762 --> 01:11:55,860
Has sido un apoyo para Ian.
Estoy muy agradecido.
985
01:12:15,243 --> 01:12:16,230
�Tom!
986
01:12:17,434 --> 01:12:20,310
Estuve esperando en el
coche diez minutos.
987
01:12:21,015 --> 01:12:22,299
Lo siento.
988
01:12:22,300 --> 01:12:24,445
No podemos llegar tarde al
estreno de Cully.
989
01:12:24,475 --> 01:12:27,307
No. S�lo estaba dando vueltas
algo en mi mente.
990
01:12:27,307 --> 01:12:28,668
Vamos.
991
01:12:33,467 --> 01:12:36,317
�Vamos!
Ya voy. Ya voy.
992
01:12:50,148 --> 01:12:51,556
Nuevo trabajo, �eh?
993
01:12:51,556 --> 01:12:53,453
S�lo un poco de efectivo
en la mano.
994
01:12:53,453 --> 01:12:56,395
Ian King organiz� esto para m�
antes de ...
995
01:12:56,395 --> 01:12:58,757
Eso fue muy decente de su parte.
996
01:13:00,119 --> 01:13:03,652
Yo ... creo que estaba equivocado.
997
01:13:07,049 --> 01:13:08,874
Ahora est� desaparecido.
998
01:13:09,275 --> 01:13:11,026
Se ha ido lejos.
999
01:13:11,354 --> 01:13:15,552
En verdad, en mi juventud sufr�
mucho por un amor como �ste.
1000
01:13:16,024 --> 01:13:17,564
�Qu� es lo que lee, mi se�or?
1001
01:13:17,564 --> 01:13:18,652
Palabras.
1002
01:13:19,460 --> 01:13:20,382
Palabras.
1003
01:13:21,493 --> 01:13:22,603
Palabras.
1004
01:13:22,604 --> 01:13:23,900
�Cu�l es el asunto, mi se�or?
1005
01:13:23,901 --> 01:13:26,200
�Entre qui�n?
En el tema que lee.
1006
01:13:26,230 --> 01:13:27,800
Calumnias, se�or.
1007
01:13:30,962 --> 01:13:34,357
Aunque esto sea una locura, sin
embargo, hay m�todo en ella.
1008
01:13:40,738 --> 01:13:44,801
Quiz�s hubo alg�n m�todo
en su locura.
1009
01:13:46,202 --> 01:13:51,351
Asesinato, aunque no tiene lengua
hablar� con el �rgano m�s milagroso.
1010
01:13:51,622 --> 01:13:53,620
Hare representar a estos actores
1011
01:13:53,621 --> 01:13:56,340
algo as� como el asesinato
de mi padre.
1012
01:13:57,835 --> 01:14:03,719
La obra es con lo que atrapar�
la conciencia del rey.
1013
01:14:03,719 --> 01:14:06,475
La conciencia del rey.
1014
01:14:06,695 --> 01:14:09,545
El rey ... rey ... rey.
1015
01:14:09,545 --> 01:14:11,827
Digo que no tendremos m�s
matrimonio.
1016
01:14:11,827 --> 01:14:14,772
Todos los que est�n casados
menos uno vivir�n.
1017
01:14:14,772 --> 01:14:16,896
El resto se mantiene como est�.
1018
01:14:16,896 --> 01:14:18,535
�Tom!
1019
01:14:18,822 --> 01:14:20,666
Apareci� Cully.
1020
01:14:23,274 --> 01:14:27,350
�Oh, que mente noble est�
aqu� derrocada!
1021
01:14:28,024 --> 01:14:33,331
El cortesano, soldado, erudito,
los ojos, la lengua, la espada.
1022
01:14:34,832 --> 01:14:38,289
La esperanza y la rosa
en buenas condiciones.
1023
01:14:38,886 --> 01:14:40,120
�Tom!
Disculpa.
1024
01:14:40,120 --> 01:14:43,768
Y el molde de la ...
�Disculpe!
1025
01:14:54,063 --> 01:14:57,331
Oh,pobre de m� que he visto
lo que he visto.
1026
01:15:04,635 --> 01:15:07,239
�A d�nde vamos?
El cintur�n y te lo dir�.
1027
01:15:08,299 --> 01:15:11,009
Ian King eligi� Hamlet como
apertura de la producci�n,
1028
01:15:11,010 --> 01:15:12,900
especialmente para ver
a su madre.
1029
01:15:12,901 --> 01:15:13,950
�Su madre?
S�.
1030
01:15:13,980 --> 01:15:17,272
Para recordarle que se cas�
con el hermano de su marido.
1031
01:15:17,272 --> 01:15:20,424
No entiendo, se�or. El padre
de Hamlet fue asesinado.
1032
01:15:24,367 --> 01:15:27,100
Y Alan King muri� en un viaje
de negocios a China
1033
01:15:27,101 --> 01:15:29,460
con su hermano, Charles.
1034
01:15:29,862 --> 01:15:32,914
Pero eso fue un accidente.
De acuerdo al papeleo lo fue.
1035
01:15:32,914 --> 01:15:36,344
Pero �qu� si Charles mat� a
Alan King, e Ian se enter�
1036
01:15:36,677 --> 01:15:38,947
y Charles tuvo que callarlo?
1037
01:15:38,947 --> 01:15:40,651
�Lo asesin�?
S�.
1038
01:15:40,651 --> 01:15:44,203
Si estoy en lo cierto, Hilary
King podr�a estar en peligro.
1039
01:15:44,203 --> 01:15:45,906
�Vamos! �Vamos!
1040
01:15:46,577 --> 01:15:49,079
David, �est� la Sra. King?
1041
01:15:49,423 --> 01:15:50,785
No.
1042
01:15:51,010 --> 01:15:53,581
Se fue hace diez minutos.
Llev� a Charles al hospital.
1043
01:15:53,925 --> 01:15:58,088
�Qu� sucedi�?
�l comenz� a sentirse mal, mareado.
1044
01:15:58,089 --> 01:16:00,448
Ayud� a colocarlo en el auto.
�Pasa algo malo?
1045
01:16:00,478 --> 01:16:02,629
�Qu� hospital?
No lo s�.
1046
01:16:02,955 --> 01:16:05,799
Qu�dese aqu�. Si vuelven,
ll�meme, �de acuerdo?
1047
01:16:05,800 --> 01:16:06,903
Seguro.
1048
01:16:16,091 --> 01:16:20,566
Gracias. No hay registro de
Charles en ning�n hospital.
1049
01:16:20,566 --> 01:16:24,088
Pero tienen un rastro de su
celular cerca de Midsomer Magna.
1050
01:16:24,089 --> 01:16:26,373
�sa es la f�brica. Cristal
del rey.
1051
01:16:43,490 --> 01:16:44,916
�Sra. King?
1052
01:16:51,114 --> 01:16:52,505
Sra. King.
1053
01:16:53,240 --> 01:16:55,136
Suelte la daga.
1054
01:16:56,200 --> 01:17:00,679
No, no, Sra. King.
Por favor, baje el cuchillo.
1055
01:17:08,297 --> 01:17:10,576
Baje el cuchillo.
1056
01:17:39,804 --> 01:17:43,504
As� que Charles comenz�
a sentirse mal.
1057
01:17:44,783 --> 01:17:49,569
Yo hab�a molido algunas pastillas
para dormir en su comida.
1058
01:17:51,040 --> 01:17:53,475
Lo convenc� de ir al hospital.
1059
01:17:54,084 --> 01:17:56,157
En cambio lo llev� a la
f�brica.
1060
01:17:57,533 --> 01:17:58,512
S�.
1061
01:18:00,437 --> 01:18:02,816
Tambi�n llev� su daga con usted.
1062
01:18:07,681 --> 01:18:10,350
�Su intenci�n era matar
a Charles?
1063
01:18:10,350 --> 01:18:11,756
S�.
1064
01:18:14,119 --> 01:18:15,487
�Por qu�?
1065
01:18:16,314 --> 01:18:20,509
Porque ... �l mat� a mi hijo.
1066
01:18:21,247 --> 01:18:22,800
�No fue usted?
1067
01:18:22,801 --> 01:18:26,528
�No lo sed� exactamente de la
misma manera antes de matarlo?
1068
01:18:27,409 --> 01:18:29,409
Yo amaba a mi hijo.
1069
01:18:32,261 --> 01:18:35,184
Charles es su marido.
S�.
1070
01:18:35,851 --> 01:18:37,437
Si tan s�lo ...
1071
01:18:39,812 --> 01:18:44,443
Mi matrimonio con �l puso a Ian
tan enojado, tan hostil.
1072
01:18:45,854 --> 01:18:48,761
Eso envenen� todo.
1073
01:18:49,500 --> 01:18:52,994
Sra. King, su primer marido,
Alan.
1074
01:18:54,098 --> 01:18:56,635
Muri� durante una visita a
China, �no es as�?
1075
01:18:56,635 --> 01:18:59,863
Su muerte fue accidental,
un accidente de auto, �s�?
1076
01:18:59,863 --> 01:19:02,542
As� afirm� Charles.
1077
01:19:03,277 --> 01:19:06,396
Pero ahora estoy convencida
de que Charles mat� a Alan.
1078
01:19:06,718 --> 01:19:12,406
Que minti�. Me enga��. Todo para
conseguir el control de la empresa.
1079
01:19:15,488 --> 01:19:17,350
Y cuando Ian ...
1080
01:19:17,351 --> 01:19:21,402
Cuando Ian se enter� ...
�C�mo lo averigu� Ian?
1081
01:19:24,638 --> 01:19:28,569
Estaba limpiando el estudio
de su padre.
1082
01:19:35,358 --> 01:19:39,360
Me dijo que encontr� un cuaderno
de dibujo entre las cosas de Alan.
1083
01:19:41,386 --> 01:19:44,899
�Un cuaderno de dibujo?
S�. Alan ten�a uno con �l siempre.
1084
01:19:44,899 --> 01:19:48,637
Ten�a uno con �l en China.
1085
01:19:50,708 --> 01:19:54,716
Ian vino y me dijo que ten�a
algo horrible que decirme.
1086
01:19:57,798 --> 01:20:02,363
�Si tan s�lo le hubiera cre�do!
��l estar�a vivo!
1087
01:20:06,667 --> 01:20:08,495
�Tomamos un descanso?
1088
01:20:12,642 --> 01:20:14,000
Sophie Baxter, se�or.
1089
01:20:14,001 --> 01:20:16,920
Personas desaparecidas consigui�
la pista de un familiar
1090
01:20:16,922 --> 01:20:20,000
que sugiri� una posible ubicaci�n
que est�n siguiendo.
1091
01:20:20,001 --> 01:20:21,100
Bueno.
1092
01:20:23,559 --> 01:20:25,501
Entonces, �le cree a la
Sra. King?
1093
01:20:25,827 --> 01:20:27,700
�Piensa que Charles mat� a su
hermano y a Ian
1094
01:20:27,701 --> 01:20:29,757
para obtener el control de
la empresa?
1095
01:20:29,758 --> 01:20:34,504
Algo le hizo creer lo suficiente
como para querer matar a su marido.
1096
01:20:35,046 --> 01:20:38,152
�Qu� si ella hubiera matado a
su primer marido tambi�n?
1097
01:20:38,152 --> 01:20:41,661
Se casa con Charles, mata a su hijo
y toma el control de la empresa.
1098
01:20:42,118 --> 01:20:43,185
S�.
1099
01:20:43,962 --> 01:20:47,774
�Pero c�mo podr�a matar a Alan King?
�l estaba en China y ella aqu�.
1100
01:20:47,774 --> 01:20:50,271
�Y por qu� querr�a ella
matar a Peter Baxter?
1101
01:20:50,678 --> 01:20:53,669
�Era una mosca en la sopa?
�O sab�a demasiado?
1102
01:20:53,669 --> 01:20:55,965
Ella fue quien descubri�
el cuerpo.
1103
01:20:57,911 --> 01:21:01,304
Si Alan King ten�a un cuaderno
de dibujo en China,
1104
01:21:01,626 --> 01:21:03,401
la Gran Muralla y esas cosas,
1105
01:21:03,401 --> 01:21:07,067
eso habr�a sido devuelto con
el resto de sus pertenencias.
1106
01:21:07,067 --> 01:21:08,774
Hola, Ian.
1107
01:21:12,164 --> 01:21:15,385
�Me busca a m�?
No, s�lo sal� por una caminata.
1108
01:21:48,231 --> 01:21:49,702
�Lo encontr�?
1109
01:22:06,400 --> 01:22:07,429
Oh.
1110
01:22:07,459 --> 01:22:10,957
Charles y Peter Baxter est�n
despojando los activos de la empresa,
1111
01:22:10,957 --> 01:22:13,662
creando cuentas en las
islas Caim�n,
1112
01:22:13,692 --> 01:22:16,085
con un poco de consorcio chino.
1113
01:22:16,115 --> 01:22:19,287
�Todo esto apesta!
1114
01:22:32,425 --> 01:22:34,399
Mi hermano era muy agradable,
1115
01:22:34,400 --> 01:22:36,468
pero estaba fuera de contacto
con la realidad.
1116
01:22:36,468 --> 01:22:38,620
Fue el mercado lo que quebr�
Cristal del rey,
1117
01:22:38,621 --> 01:22:41,845
no cualquier mala conducta
de mi parte.
1118
01:22:41,874 --> 01:22:44,011
�Usted lo mat�?
1119
01:22:44,780 --> 01:22:46,905
Yo amaba a mi hermano.
1120
01:22:48,061 --> 01:22:52,787
Necesita conocer a Hilary.
Es dura como la roca.
1121
01:22:52,787 --> 01:22:55,139
Consigue lo que quiere.
El resto es ilusi�n.
1122
01:22:55,139 --> 01:22:57,704
Es tan inestable como lo
era Ian.
1123
01:22:57,704 --> 01:23:02,506
Ian encontr� el cuaderno de dibujo
tarde. Eso confirm� sus sospechas.
1124
01:23:02,506 --> 01:23:05,166
Usted y Baxter defraudaron
a la empresa.
1125
01:23:06,465 --> 01:23:10,193
Ian fue a las oficinas de Cristal
del rey, en busca de pruebas.
1126
01:23:10,872 --> 01:23:14,540
La misma evidencia que Peter
Baxter hab�a venido a destruir.
1127
01:23:28,233 --> 01:23:29,856
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1128
01:23:30,612 --> 01:23:32,187
Ian, �qu� est�s haciendo aqu�?
1129
01:23:32,645 --> 01:23:33,926
S�lo dime.
1130
01:23:34,649 --> 01:23:35,928
�Peter!
1131
01:23:36,650 --> 01:23:39,394
�Vamos! �Dime lo que est�s
haciendo aqu�!
1132
01:23:39,686 --> 01:23:42,660
�Peter, detente!
�Qu� est�s buscando?
1133
01:23:44,129 --> 01:23:46,278
�Peter!
�Qu� est�s buscando ...
1134
01:24:00,908 --> 01:24:05,603
Y durante la lucha, Peter Baxter
fue apu�alado accidentalmente.
1135
01:24:11,274 --> 01:24:13,124
Entonces, Ian entr� en p�nico.
1136
01:24:13,124 --> 01:24:15,639
Meti� el cuerpo en el
maletero del coche.
1137
01:24:18,816 --> 01:24:22,264
Se puso la gorra de Baxter
y condujo hasta el prado.
1138
01:24:26,380 --> 01:24:27,799
Si todo eso es cierto,
1139
01:24:27,800 --> 01:24:30,200
entonces la muerte de Baxter no
tiene nada que ver conmigo.
1140
01:24:30,436 --> 01:24:32,910
�D�nde estaba cuando muri� Ian?
1141
01:24:32,940 --> 01:24:35,099
Estaba haciendo una obra
de caridad mas�nica.
1142
01:24:35,100 --> 01:24:36,504
Luego volv� a casa.
1143
01:24:36,534 --> 01:24:37,807
�Y su esposa?
1144
01:24:38,742 --> 01:24:41,291
Hilary estaba en cama,
pretendiendo dormir.
1145
01:24:41,291 --> 01:24:43,499
Me di cuenta de que la luz estaba
encendida en el granero,
1146
01:24:43,500 --> 01:24:46,510
y encontr� a Ian all�, ya muerto.
1147
01:24:46,937 --> 01:24:50,399
Hilary nos habl� de una conversaci�n
que tuvo con usted en el granero,
1148
01:24:50,400 --> 01:24:51,600
ese mismo d�a.
1149
01:24:53,153 --> 01:24:55,577
Vuelvo en un segundo. Te dar�
una mano colgando los de arriba.
1150
01:24:56,695 --> 01:24:59,241
Ian me ha dicho algo terrible.
1151
01:25:01,895 --> 01:25:05,149
Sobre la muerte de Peter Baxter.
1152
01:25:05,408 --> 01:25:07,781
Ian le hab�a dicho algo
horrible.
1153
01:25:07,781 --> 01:25:11,662
�l le dijo que hab�a matado
a Peter Baxter.
1154
01:25:11,899 --> 01:25:15,246
Y m�s que eso, Hilary dijo que
Ian le hab�a dicho
1155
01:25:15,246 --> 01:25:20,507
que cre�a que usted hab�a
matado a su padre, Alan.
1156
01:25:20,899 --> 01:25:22,955
�se fue su error fatal, �no?
1157
01:25:22,956 --> 01:25:26,373
Porque una vez que escuch� eso,
sab�a que Ian deb�a ser silenciado
1158
01:25:26,374 --> 01:25:28,771
porque estaba en lo cierto,
�no?
1159
01:25:29,355 --> 01:25:31,965
Usted mat� a Alan King.
1160
01:25:33,025 --> 01:25:36,594
Fue un accidente.
Un accidente de auto.
1161
01:25:37,082 --> 01:25:39,445
Mire, yo soy la v�ctima aqu�.
1162
01:25:39,445 --> 01:25:41,184
Es a m� a quien ella intent�
matar.
1163
01:25:41,184 --> 01:25:44,529
S�lo despu�s de que le dije que
la muerte de Ian no fue suicidio.
1164
01:25:44,529 --> 01:25:47,938
Entonces supo que todo lo que
Ian hab�a dicho era verdad.
1165
01:25:47,938 --> 01:25:50,741
Y que usted lo hab�a silenciado.
1166
01:25:50,741 --> 01:25:52,324
�Hilary?
1167
01:25:52,324 --> 01:25:55,430
Entonces, por supuesto,
ella quiso venganza.
1168
01:25:56,894 --> 01:26:00,435
As� que eso es lo que le dijo.
1169
01:26:02,367 --> 01:26:06,277
�Eso es todo, o tiene
algo m�s vago?
1170
01:26:06,757 --> 01:26:09,310
Eso es lo que sucedi�, Sr. King.
1171
01:26:09,310 --> 01:26:11,259
No tiene ni una pizca de evidencia
1172
01:26:11,260 --> 01:26:13,109
para ninguna de sus acusaciones
fantasiosas.
1173
01:26:16,629 --> 01:26:18,959
Quiero a mi abogado.
1174
01:26:22,899 --> 01:26:24,999
�Hilary?
�Sophie!
1175
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
Estoy buscando a Hilary.
1176
01:26:28,737 --> 01:26:30,600
La polic�a se llev� a ella
y a Charles.
1177
01:26:30,601 --> 01:26:31,502
�Por qu�?
1178
01:26:31,522 --> 01:26:35,707
No s�. �Qu� te pas�?
�D�nde has estado?
1179
01:26:38,859 --> 01:26:42,796
No pude soportarlo m�s. Tuve que
ir a ver a una amiga en el norte.
1180
01:26:45,298 --> 01:26:47,157
�Pobre Ian!
1181
01:26:47,889 --> 01:26:51,966
Es tan ...
Todav�a no puedo creerlo.
1182
01:26:53,111 --> 01:26:56,470
La �ltima vez que lo vi,
lo odi�.
1183
01:26:57,249 --> 01:26:59,666
No pude soportarlo.
Todo ese loco comportamiento,
1184
01:26:59,667 --> 01:27:02,090
las cosas que dijo, �l estaba
tratando de protegerte.
1185
01:27:02,091 --> 01:27:03,100
�Protegerme?
1186
01:27:03,130 --> 01:27:05,120
De todo ese l�o en su cabeza.
1187
01:27:05,150 --> 01:27:06,900
�l no pod�a soportarlo.
1188
01:27:07,811 --> 01:27:11,340
Si te sirve de consuelo,
yo s� que �l te amaba.
1189
01:27:11,749 --> 01:27:13,884
Realmente te amaba.
1190
01:27:20,058 --> 01:27:22,547
Lo amabas tambi�n, �no?
1191
01:27:38,745 --> 01:27:40,650
�C�mo est�n las reservas
para la obra, entonces?
1192
01:27:40,651 --> 01:27:41,798
Bien, gracias.
1193
01:27:45,989 --> 01:27:47,221
Cully...
1194
01:27:48,021 --> 01:27:52,291
Pido disculpas por haberme ido
as�. Era una cuesti�n de trabajo.
1195
01:27:52,511 --> 01:27:54,094
Algo muy importante.
1196
01:27:54,094 --> 01:27:57,007
Por supuesto. M�s importante que
mi trabajo, estoy segura.
1197
01:27:57,007 --> 01:28:00,745
Arruinaste completamente mi
actuaci�n, pap�.
1198
01:28:00,745 --> 01:28:02,386
Lo siento.
1199
01:28:02,386 --> 01:28:05,300
�Puedo llevarte?
No gracias. Caminar�.
1200
01:28:05,300 --> 01:28:08,475
Para practicar el texto.
No quiero bloquearme de nuevo.
1201
01:28:09,841 --> 01:28:11,009
Gracias, mam�.
1202
01:28:11,771 --> 01:28:14,463
D�jalo, Tom.
Est� muy estresada.
1203
01:28:15,932 --> 01:28:18,047
Bueno, no es la �nica.
1204
01:28:19,064 --> 01:28:20,769
�Quieres un trago?
No, gracias.
1205
01:28:23,510 --> 01:28:25,556
�Qu� sucedi�?
�Puedes contarme?
1206
01:28:25,556 --> 01:28:31,194
S�. Tengo una esposa y un esposo
cada uno acusando al otro de asesinato.
1207
01:28:31,596 --> 01:28:35,756
Muy pocas pruebas, adem�s
de mi propio instinto.
1208
01:28:36,121 --> 01:28:38,345
�Alg�n testigo?
No. s�lo v�ctimas.
1209
01:28:38,375 --> 01:28:40,547
No hay ayuda ah�, entonces.
1210
01:28:43,402 --> 01:28:45,677
A menos que ...
�Qu�?
1211
01:28:46,649 --> 01:28:49,619
A menos que haya un
testigo silencioso,
1212
01:28:50,671 --> 01:28:53,845
que nos podr�a decir
exactamente qu� sucedi�.
1213
01:29:08,329 --> 01:29:11,148
Sophie Baxter regres� al pueblo.
�Lo hizo?
1214
01:29:11,527 --> 01:29:13,358
Oh, gracias a Dios por eso.
1215
01:29:13,860 --> 01:29:17,000
Puedes rega�arla por abandonar
la escena de una investigaci�n
1216
01:29:17,001 --> 01:29:20,340
policial y no informarnos.
1217
01:29:20,675 --> 01:29:23,088
Gran convocatoria, se�or,
para desenterrarlo.
1218
01:29:23,088 --> 01:29:26,982
Pero si estoy en lo cierto, estoy
seguro de que la viuda nos perdonar�.
1219
01:29:27,999 --> 01:29:31,694
Los papeles del consulado fueron
tra�dos con el cuerpo de Alan King,
1220
01:29:31,694 --> 01:29:35,747
dicen que muri� como consecuencia
de un accidente y grandes quemaduras.
1221
01:29:35,747 --> 01:29:37,749
�Pero estaban en lo cierto?
1222
01:29:37,749 --> 01:29:41,516
Eso cre� hasta que examin� el
contenido de su est�mago.
1223
01:29:41,716 --> 01:29:44,829
Encontr� cantidades significativas
de vidrio finamente molido.
1224
01:29:44,829 --> 01:29:48,133
�Vidrio?
Es nuevo para m� tambi�n.
1225
01:29:48,478 --> 01:29:50,606
As� que saqu� los libros y
all� estaba.
1226
01:29:50,606 --> 01:29:54,264
Una rara forma de envenenamiento
particular de China.
1227
01:29:54,583 --> 01:29:57,000
Entonces Alan King fue
envenenado por Charles
1228
01:29:57,001 --> 01:29:59,780
y eso caus� el choque.
1229
01:29:59,810 --> 01:30:01,089
�Est�s seguro?
1230
01:30:01,089 --> 01:30:02,624
Mm-hmm.
1231
01:30:02,624 --> 01:30:05,143
Habr�a estado muerto en
20 minutos.
1232
01:30:12,715 --> 01:30:17,448
Y luego lo llevar� a una sala de
custodia donde ser� acusado
1233
01:30:17,448 --> 01:30:19,000
por el asesinato de Ian King
y Alan King.
1234
01:30:19,901 --> 01:30:21,130
�Tonter�as!
1235
01:30:21,401 --> 01:30:23,044
�Eso no es cierto!
1236
01:30:23,044 --> 01:30:24,512
Oh, Sr. King.
1237
01:30:25,124 --> 01:30:27,756
La verdad es lo que un jurado
creer�.
1238
01:30:27,756 --> 01:30:30,739
Estoy seguro de que estar�n
convencidos de que es
1239
01:30:30,740 --> 01:30:32,751
tan culpable como sabemos que es.
1240
01:30:33,282 --> 01:30:35,309
Tendr� que admitirlo, Sr. King.
1241
01:30:35,551 --> 01:30:36,504
Para m�,
1242
01:30:36,924 --> 01:30:38,191
para la corte,
1243
01:30:38,791 --> 01:30:40,408
y para usted mismo.
1244
01:31:16,294 --> 01:31:18,726
No se corte el dedo otra vez,
se�or.
1245
01:31:18,726 --> 01:31:20,629
Tengo algo para usted.
1246
01:31:24,153 --> 01:31:27,459
Es lo que me dieron cuando
me un� a la logia.
1247
01:31:29,533 --> 01:31:31,235
�Oh, gracias!
1248
01:31:31,518 --> 01:31:34,926
No lo utilice en m� ahora.
La hermandad me tiene por un traidor.
1249
01:31:36,192 --> 01:31:38,300
Ellos cortan la lengua a
los traidores
1250
01:31:38,301 --> 01:31:41,180
y los entierran con la marea
baja, creo.
1251
01:31:41,856 --> 01:31:44,885
Apreci� que me confiara
cosas de los masones.
1252
01:31:44,885 --> 01:31:48,626
La confianza, Jones, es algo
duro de ganar, f�cil de perder
1253
01:31:48,626 --> 01:31:51,104
Y nunca debe ser tomada
a la ligera.
1254
01:31:51,104 --> 01:31:52,699
�William Shakespeare, se�or?
1255
01:31:52,699 --> 01:31:55,190
No. Thomas Barnaby.
1256
01:31:55,220 --> 01:31:57,804
Subt�tulos: Anasus
100523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.