Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,930 --> 00:00:51,500
And now, se�oras e se�ores,
2
00:00:51,659 --> 00:00:55,339
our last stop is Montevideo's notorious
tango cabaret
3
00:00:55,387 --> 00:00:57,700
where society dances with the underworld.
4
00:01:04,207 --> 00:01:05,907
Be very careful with the water here.
5
00:01:05,957 --> 00:01:08,647
Step right over the water, se�ores.
6
00:01:11,259 --> 00:01:14,229
This is the place
where the tango is the fever
7
00:01:14,236 --> 00:01:17,236
and everybody says where the
se�orita will go is right.
8
00:01:23,142 --> 00:01:25,711
Must they search me?
It's a custom here, se�or.
9
00:01:26,105 --> 00:01:28,100
Looking for a gun?
10
00:01:33,449 --> 00:01:38,009
Do you search the ladies, too?
No, no, ladies no search. Only men search.
11
00:01:57,168 --> 00:02:01,022
If you ever return to New York,
you can teach them real tango.
12
00:02:01,044 --> 00:02:05,234
No? I'm going to stay with
you and eat lotus and poppy.
13
00:02:05,245 --> 00:02:08,966
Don't talk, just listen to the music.
14
00:02:29,943 --> 00:02:30,943
Hey, Pedro!
15
00:02:31,401 --> 00:02:32,401
Pedro!
16
00:02:40,388 --> 00:02:42,738
Do I have to hire someone to keep
you awake?
17
00:02:42,752 --> 00:02:44,055
No, sir. I'm sorry.
18
00:02:47,877 --> 00:02:50,780
Did you have a nice sleep, Pedro?
Si, se�orita, gracias.
19
00:02:50,807 --> 00:02:52,400
You're lucky and smart.
20
00:02:54,208 --> 00:02:55,580
Tired, my Letty?
21
00:02:56,202 --> 00:02:57,822
Thinking.
22
00:02:58,941 --> 00:03:00,751
Silly business.
23
00:03:00,762 --> 00:03:02,832
I think I've had about enough.
24
00:03:05,850 --> 00:03:07,910
Go to sleep, my darling.
25
00:03:08,438 --> 00:03:12,790
Right now, this minute
I hate you.
26
00:03:13,403 --> 00:03:15,500
In ten minutes you will love me.
27
00:03:16,818 --> 00:03:18,428
There' a boat in the harbor.
28
00:03:18,447 --> 00:03:20,107
Goes north tomorrow.
29
00:03:21,118 --> 00:03:24,018
In the three months you have known me
many boats have gone north.
30
00:03:26,938 --> 00:03:29,000
I think I've had enough.
31
00:03:30,008 --> 00:03:32,300
My Diana, we shall see.
32
00:03:42,005 --> 00:03:43,365
Good morning.
33
00:03:43,387 --> 00:03:45,667
Any rumors, cables or anything?
34
00:03:45,999 --> 00:03:48,765
Only a cable, just a while ago.
35
00:03:48,777 --> 00:03:51,447
Pardon me. Certainly.
36
00:03:55,360 --> 00:03:57,330
Oh, oh... Your mother?
37
00:03:57,380 --> 00:04:00,440
Mother. Home and mother.
38
00:04:00,476 --> 00:04:03,146
I wonder who ever put
those two words together.
39
00:04:03,162 --> 00:04:06,802
It's from my banker.
He suspects I've been gambling.
40
00:04:06,834 --> 00:04:10,400
Letty! Bless my soul
to run into you like this.
41
00:04:10,407 --> 00:04:12,857
Wait a minute, Eddy.
Where did you drop from?
42
00:04:13,676 --> 00:04:15,886
Say, you are a little fish,
aren't you?
43
00:04:15,892 --> 00:04:17,822
You know I never kiss anyone
before 1 o'clock.
44
00:04:17,839 --> 00:04:19,700
Mr. Gwen, Mr Renaul.
45
00:04:19,710 --> 00:04:21,440
How are you, sir?
46
00:04:21,456 --> 00:04:24,106
Just getting in?
Yes, and I'm dead tired.
47
00:04:24,112 --> 00:04:25,712
If you'll excuse me, I'll go to bed.
48
00:04:25,728 --> 00:04:27,258
I say, Letty...
49
00:04:27,272 --> 00:04:29,232
What about a spot at lunch?
50
00:04:29,249 --> 00:04:30,779
Can't think that far ahead.
51
00:04:30,786 --> 00:04:32,726
Miss Lynton is having lunch with me.
52
00:04:33,645 --> 00:04:35,745
Shall we say about 2 o'clock?
53
00:04:35,760 --> 00:04:37,240
Is the gentleman hard of hearing?
54
00:04:37,263 --> 00:04:41,313
You're not going to fight over lunch
because there isn't going to be any lunch.
55
00:04:42,330 --> 00:04:44,077
See you tonight.
56
00:04:50,399 --> 00:04:53,699
Why, I couldn't find you, Letty Lynton.
I thought you were coming back to Rio.
57
00:04:53,739 --> 00:04:56,229
I did. Without letting me know?
58
00:04:56,242 --> 00:04:58,712
You see, you're a very dangerous man
and I'm afraid of you,
59
00:04:58,743 --> 00:05:00,113
so I came right back here.
60
00:05:00,149 --> 00:05:01,579
How long have you been here?
61
00:05:01,581 --> 00:05:02,700
About 3 months.
62
00:05:04,000 --> 00:05:05,556
What's the attraction?
63
00:05:05,989 --> 00:05:08,259
Why, I think this is a lovely place.
64
00:05:10,174 --> 00:05:14,780
Did you know they shipped 4 million beef, 7
million sheep and 2 million swine last year?
65
00:05:14,800 --> 00:05:16,000
See you at the bar.
66
00:05:34,225 --> 00:05:36,025
See that boat out there, Miranda?
67
00:05:38,441 --> 00:05:40,200
It's been there since yesterday.
68
00:05:40,204 --> 00:05:42,744
I see nothing else.
We're getting on that boat.
69
00:05:42,769 --> 00:05:45,229
Oh? Don't cheer, pack.
70
00:05:45,257 --> 00:05:46,470
Pack? Yes.
71
00:05:47,430 --> 00:05:49,055
What about Renaul?
72
00:05:49,066 --> 00:05:52,036
Don't start asking me any questions.
Get yourself together.
73
00:05:52,063 --> 00:05:54,163
Get myself together, get myself together.
74
00:05:55,448 --> 00:05:57,918
Get myself together, get myself together.
75
00:05:59,787 --> 00:06:03,327
I hope I can get everything packed
before he comes in again.
76
00:06:03,335 --> 00:06:05,125
Don't be silly, Miranda. I'm fed up.
77
00:06:05,341 --> 00:06:07,621
Fed up to the ears. We're going back
to New York
78
00:06:07,641 --> 00:06:09,601
where it's nice and cold.
Snow, maybe.
79
00:06:09,705 --> 00:06:12,985
Sure we're not going to get off at Rio
and come back like we did before?
80
00:06:13,032 --> 00:06:16,152
Not a chance.
We're going all the way this time.
81
00:06:16,352 --> 00:06:18,932
I'm turning this page over.
I'm scared to death.
82
00:06:18,954 --> 00:06:20,090
Don't run off.
83
00:06:20,102 --> 00:06:23,822
I think it'd be a good idea for you
to go right now and get on that boat.
84
00:06:25,038 --> 00:06:27,800
Miranda, I have yet to see the man
I'm afraid of.
85
00:06:36,000 --> 00:06:38,268
So, running away again, are you?
86
00:06:38,292 --> 00:06:41,242
No, no...
87
00:06:41,274 --> 00:06:44,024
That's all right, Miranda.
88
00:06:44,042 --> 00:06:46,232
I told you I was.
89
00:06:48,000 --> 00:06:49,300
Allez, madame.
90
00:06:49,307 --> 00:06:50,977
Easy now, easy.
91
00:06:54,000 --> 00:06:55,936
May I see you alone a moment?
92
00:06:57,751 --> 00:06:59,841
Come back in 5 minutes, Miranda.
93
00:07:00,807 --> 00:07:03,637
Yes, yes, I will.
94
00:07:03,999 --> 00:07:05,419
I will.
95
00:07:05,634 --> 00:07:06,944
Five minutes.
96
00:07:12,660 --> 00:07:14,900
Yes, Mr. Renaul.
97
00:07:24,475 --> 00:07:25,945
Poor Miranda.
98
00:07:26,952 --> 00:07:30,022
It would be much simpler if I frightened
as easily as that, wouldn't it?
99
00:07:30,035 --> 00:07:31,525
Much.
100
00:07:31,541 --> 00:07:33,111
And not worth the trouble.
101
00:07:33,822 --> 00:07:35,400
Thank you.
102
00:07:37,315 --> 00:07:39,945
Here are some things that belong to you.
103
00:07:39,977 --> 00:07:41,447
Hm... I see.
104
00:07:41,464 --> 00:07:43,900
And why should you return them to me?
105
00:07:45,413 --> 00:07:50,300
Darling, you must get your courage up.
You have a dreadful inferiority complex.
106
00:07:52,316 --> 00:07:55,146
Four times in these three months
you have run away.
107
00:07:55,178 --> 00:07:59,918
In 3, 4 or 5 days you write to me
and say you just cannot live without me.
108
00:08:01,770 --> 00:08:03,370
How soon this time?
109
00:08:04,795 --> 00:08:09,545
Emile, have you still got
the letters I wrote you?
110
00:08:09,559 --> 00:08:11,669
Yes, in Buenos Aires, why?
111
00:08:12,876 --> 00:08:14,290
Oh, no matter.
112
00:08:17,703 --> 00:08:19,553
I'm going home.
113
00:08:19,584 --> 00:08:20,984
Home?
114
00:08:21,007 --> 00:08:25,207
You told me your mother
was not very friendly, sympathetic...
115
00:08:28,094 --> 00:08:30,354
I've told you a lot of things, haven't I?
116
00:08:31,262 --> 00:08:32,862
Yes, of course.
117
00:08:35,000 --> 00:08:36,268
That's too bad.
118
00:08:37,978 --> 00:08:40,700
Say, here, do you think you mean this?
119
00:08:44,714 --> 00:08:47,840
Definitely. This is the finish.
120
00:08:49,430 --> 00:08:52,133
No, that's not possible. Oh, no.
121
00:08:52,155 --> 00:08:53,745
Not possible.
122
00:08:53,758 --> 00:08:55,378
Yes, it is.
123
00:08:59,000 --> 00:09:01,030
You see, finishing is a habit of mine.
124
00:09:01,059 --> 00:09:03,229
I merely turn the page over
and that's that.
125
00:09:03,236 --> 00:09:05,026
But my sweetheart...
126
00:09:05,065 --> 00:09:06,225
listen to me.
127
00:09:06,541 --> 00:09:09,231
You came from the clouds.
128
00:09:09,275 --> 00:09:11,275
We love each other...
129
00:09:15,000 --> 00:09:16,750
I'm going, Emile.
130
00:09:16,770 --> 00:09:19,900
Oh, no. You must stay always.
131
00:09:20,313 --> 00:09:24,513
And I will make you love me
more and more all the time.
132
00:09:37,225 --> 00:09:38,325
No.
133
00:09:44,067 --> 00:09:45,717
When I hold you in my arms...
134
00:09:45,935 --> 00:09:48,915
even the memory of everything is gone.
135
00:09:49,335 --> 00:09:51,145
You know that's true.
136
00:09:53,000 --> 00:09:54,219
Yes.
137
00:09:57,525 --> 00:09:59,715
That's why I must go and go now.
138
00:10:00,044 --> 00:10:03,255
Not now. Tomorrow, maybe.
139
00:10:03,288 --> 00:10:05,708
We will have one day to talk
140
00:10:05,863 --> 00:10:09,023
and a night to tell you
how much I love you.
141
00:10:15,111 --> 00:10:18,200
I know best. I should.
142
00:10:20,419 --> 00:10:22,719
Tomorrow, perhaps.
143
00:10:24,435 --> 00:10:26,105
You cannot leave me like this.
144
00:10:27,313 --> 00:10:28,933
You belong to me.
145
00:10:28,961 --> 00:10:30,841
And to nobody else.
146
00:10:31,457 --> 00:10:33,447
I love you.
147
00:10:33,758 --> 00:10:35,528
I adore you.
148
00:10:37,000 --> 00:10:38,973
You will never leave me, my Letty.
149
00:10:38,992 --> 00:10:41,222
Not tomorrow...
150
00:10:41,240 --> 00:10:45,140
nor tomorrow, and nor tomorrow.
151
00:10:50,547 --> 00:10:54,822
Don't breathe till we're out at sea.
We're all right.
152
00:10:54,855 --> 00:10:57,015
He sleeps like a rhinoceros.
153
00:10:57,027 --> 00:10:59,017
Same as he does everything else.
154
00:10:59,026 --> 00:11:02,706
I feel as though I had escaped
from a burning building.
155
00:11:03,575 --> 00:11:04,675
Well...
156
00:11:06,337 --> 00:11:07,827
What's that, Miss Letty?
157
00:11:07,872 --> 00:11:09,902
Just turning the page over.
158
00:11:13,319 --> 00:11:15,059
Are you all right, Miranda?
159
00:11:15,084 --> 00:11:16,350
This way, please.
160
00:11:16,368 --> 00:11:17,368
Oh...
161
00:11:26,108 --> 00:11:27,108
Ah, ah!
162
00:11:27,120 --> 00:11:29,136
Sorry, Miss Letty.
163
00:11:29,951 --> 00:11:33,811
Not all sweet, but it had its moments.
164
00:11:33,823 --> 00:11:37,053
I wonder if there's anybody
exciting aboard.
165
00:11:37,074 --> 00:11:38,234
Well, I hope not.
166
00:11:38,243 --> 00:11:41,413
I'm going into seclusion.
Right this way, please.
167
00:11:46,241 --> 00:11:49,700
Ah, 787. My lucky numbers.
168
00:11:49,719 --> 00:11:52,339
But how they threw me down the other night.
169
00:11:52,340 --> 00:11:54,610
Maybe they're just coming up.
Who knows.
170
00:11:56,535 --> 00:11:57,925
Hm, rather nice isn't it?
171
00:11:58,539 --> 00:12:00,439
I'll bring the luggage up right away.
172
00:12:04,000 --> 00:12:05,244
Oh, Miranda...
173
00:12:05,966 --> 00:12:09,150
Do you think my devoted mother
will be glad to see me?
174
00:12:09,170 --> 00:12:11,750
Of course. It's been over a year.
175
00:12:11,773 --> 00:12:13,673
They're over. That's right.
176
00:12:13,690 --> 00:12:16,200
We left just before the
holidays, didn't we?
177
00:12:18,598 --> 00:12:21,100
Oh, thank goodness they'll be over.
178
00:12:21,120 --> 00:12:23,320
I hate Christmas at home.
179
00:12:24,536 --> 00:12:27,946
Miranda, do you think she'll be
at the boat?
180
00:12:28,368 --> 00:12:30,780
Throw her arms around me?
181
00:12:30,800 --> 00:12:32,720
Say I shall never leave her again?
182
00:12:34,342 --> 00:12:35,962
Do you think so, Miranda?
183
00:12:35,987 --> 00:12:37,387
Well...
184
00:12:37,960 --> 00:12:41,430
If not, Miss Letty, there's a lot
of the world you haven't seen yet.
185
00:12:41,449 --> 00:12:43,479
You're not crying, Miss Letty?
186
00:12:43,497 --> 00:12:46,080
I guess I was at that.
187
00:12:47,095 --> 00:12:49,125
Feeling sorry for myself.
188
00:13:03,000 --> 00:13:05,827
Miranda, the door.
189
00:13:27,159 --> 00:13:32,339
Seven eight... seven.
190
00:13:34,787 --> 00:13:37,807
We haven't done anything about
the dining room yet, have we, Miranda?
191
00:13:39,737 --> 00:13:43,457
Here. Give this to the steward
and ask him to find us a table alone.
192
00:13:43,469 --> 00:13:45,000
Or...
193
00:13:46,008 --> 00:13:48,375
or with somebody more or less human.
194
00:13:49,561 --> 00:13:51,321
More or less human?
195
00:13:53,439 --> 00:13:54,849
Yes, Miss Letty.
196
00:13:59,050 --> 00:14:01,330
More or less human, more or less human.
197
00:14:01,356 --> 00:14:04,166
Seven eight six.
198
00:14:07,648 --> 00:14:09,558
Good morning, steward.
Hello, Mr. Darrow.
199
00:14:09,561 --> 00:14:12,261
Anything I can do for you?
I thought I recognized a familiar face...
200
00:14:12,273 --> 00:14:14,673
among those passengers getting on
at Montevideo. Have you a list?
201
00:14:14,694 --> 00:14:17,054
Yes, right here, sir.
There were only about a dozen.
202
00:14:17,087 --> 00:14:19,777
I think I owe you some money, steward.
203
00:14:20,591 --> 00:14:22,771
Thank you very much, sir.
204
00:14:22,791 --> 00:14:25,441
I've eaten alone all the way
from Capetown.
205
00:14:25,481 --> 00:14:27,731
Why, Mr. Darrow, I thought
you prefered that.
206
00:14:27,752 --> 00:14:30,800
I'm sure the captain would be delighted
to have you at his table.
207
00:14:30,856 --> 00:14:32,666
No, thanks, I'm not as lonesome as that.
208
00:14:33,696 --> 00:14:35,776
787.
209
00:14:35,792 --> 00:14:37,442
Lynton.
210
00:14:37,464 --> 00:14:39,134
Letty Lynton.
211
00:14:39,159 --> 00:14:41,869
I wonder what makes that name
sound so familiar.
212
00:14:41,886 --> 00:14:43,986
That could be arranged, sir.
213
00:14:43,995 --> 00:14:45,677
We'll take a chance on that.
214
00:14:45,699 --> 00:14:49,119
I hope she's very beautiful, sir.
And not too dumb.
215
00:14:49,128 --> 00:14:50,578
Thank you very much.
216
00:14:50,591 --> 00:14:52,231
I beg your pardon.
217
00:14:54,248 --> 00:14:57,718
Steward, with Miss Letty Lynton's
compliments.
218
00:14:57,737 --> 00:14:59,927
787.
219
00:15:00,936 --> 00:15:04,276
Miss Lynton, yes, yes.
Well, we are pretty well crowded.
220
00:15:04,293 --> 00:15:05,613
May I see the list, sir?
221
00:15:05,632 --> 00:15:06,932
Certainly.
222
00:15:10,832 --> 00:15:15,262
786, Darrow.
That name seems familiar, steward.
223
00:15:15,300 --> 00:15:17,832
I don't know why,
but I think Miss Lynton knows him.
224
00:15:17,848 --> 00:15:21,600
Tell Miss Lynton I think it can
be arranged. Thank you, sir.
225
00:15:22,000 --> 00:15:24,630
Not at all. It gives me great pleasure.
226
00:16:04,000 --> 00:16:05,600
Consomm�.
227
00:16:05,619 --> 00:16:09,519
Chicken salad, sherbet and coffee.
228
00:16:11,431 --> 00:16:13,922
The same for me,
with three lamb chops
229
00:16:13,944 --> 00:16:16,754
asparagus and hashed brown potatoes.
230
00:16:16,773 --> 00:16:17,773
Yes, sir.
231
00:16:22,633 --> 00:16:24,333
Some people are born lucky,
232
00:16:24,347 --> 00:16:26,117
others gather in as they go along
233
00:16:26,123 --> 00:16:27,900
and some have it thrust upon them.
234
00:16:27,926 --> 00:16:30,856
Well that's delightful. Who said that?
235
00:16:31,771 --> 00:16:33,601
I said it.
236
00:16:33,999 --> 00:16:37,442
I thought it was out of a book.
Shakespeare, or something like that.
237
00:16:43,886 --> 00:16:47,736
You just got on, didn't you?
This morning, yes.
238
00:16:47,754 --> 00:16:51,554
The trip has been very dull...
so far.
239
00:16:51,579 --> 00:16:54,479
You've been on for months. How terrible.
240
00:16:54,500 --> 00:16:56,179
I got on at Capetown.
241
00:16:58,731 --> 00:17:01,680
Do you play deck tennis?
Oh, I'm a dump.
242
00:17:01,700 --> 00:17:04,600
Hmm...
My shuffleboard's pretty good.
243
00:17:04,615 --> 00:17:08,725
Oh, you have good shuffleboard...
Yes... well, I don't like to brag...
244
00:17:08,785 --> 00:17:12,165
I couldn't imagine you bragging.
That's very kind of you. Thank you.
245
00:17:12,183 --> 00:17:13,183
Not at all.
246
00:17:14,138 --> 00:17:17,148
You know, I inadvertently got a look
in your stateroom this morning.
247
00:17:17,167 --> 00:17:19,557
Yes, I remember. Oh, do you?
248
00:17:20,479 --> 00:17:24,339
I have a confession to make to you.
Confession?
249
00:17:24,378 --> 00:17:26,778
Yes, I arranged to have you put
at this table.
250
00:17:30,693 --> 00:17:33,153
Perhaps I shouldn't have told you.
I...
251
00:17:33,199 --> 00:17:35,839
It was a bit of a shock.
252
00:17:35,861 --> 00:17:39,000
Would it shock you to death
if I suggested a cocktail?
253
00:17:39,014 --> 00:17:41,774
Oh, no, I'm a modern girl.
254
00:17:41,796 --> 00:17:43,146
One wouldn't hurt.
255
00:17:43,172 --> 00:17:44,172
Steward.
256
00:17:46,051 --> 00:17:48,390
Two, er... dry martinis?
257
00:17:48,401 --> 00:17:50,111
Dry martins. Two.
258
00:17:53,530 --> 00:17:54,980
You're American, aren't you?
Hm-hmm.
259
00:17:54,991 --> 00:17:57,911
And you? Yes, indeed, 100%.
260
00:17:57,943 --> 00:17:59,433
I'll bet you are.
261
00:18:01,546 --> 00:18:04,606
Capetown is not a nice place, hm?
Not of Africa.
262
00:18:04,672 --> 00:18:07,612
I came in at Tripoli and went out
at Capetown.
263
00:18:07,632 --> 00:18:10,352
Oh, how wonderful.
Did you hunt lions?
264
00:18:10,369 --> 00:18:11,900
Did...
265
00:18:12,416 --> 00:18:15,926
The lions know I've been in Africa,
make no mistake about that.
266
00:18:15,948 --> 00:18:17,648
Thrilling.
267
00:18:17,886 --> 00:18:19,890
I wish I were a man.
I should think you would.
268
00:18:19,902 --> 00:18:22,882
But I mean one like you,
with that hair-raising experience.
269
00:18:22,894 --> 00:18:25,374
Hair-raising? Yes...
270
00:18:25,391 --> 00:18:27,421
It's a wonder to me I'm here at all.
271
00:18:27,446 --> 00:18:29,133
Really? Oh, do tell me.
272
00:18:29,555 --> 00:18:32,455
Well, I've had so many.
Oh, one less.
273
00:18:33,685 --> 00:18:37,515
There was one time in Northern Rhodesia...
Yes, I read about that in geography.
274
00:18:37,528 --> 00:18:41,088
We found a native camp built on stilts.
275
00:18:41,098 --> 00:18:42,818
Oh, I know, I've seen pictures of it.
Yes...
276
00:18:43,499 --> 00:18:46,200
We hadn't built any fire
to frighten the animals around.
277
00:18:46,211 --> 00:18:47,211
You don't say.
278
00:18:47,535 --> 00:18:49,600
Not a snitch of fire. Not a snitch?
Not a snitch.
279
00:18:50,414 --> 00:18:54,170
I was sleeping like a baby,
when suddenly I heard heavy breathing.
280
00:18:58,524 --> 00:19:00,100
Sort of a snore.
281
00:19:00,504 --> 00:19:02,500
A wild beast!
282
00:19:02,531 --> 00:19:04,371
Wild? It was a black panther.
283
00:19:04,398 --> 00:19:06,600
Climbed up a tree and was trying
to get in the second story window.
284
00:19:06,606 --> 00:19:08,500
Oh, I'm frightened to death.
What on earth did you do?
285
00:19:08,518 --> 00:19:09,744
I knocked him down.
286
00:19:09,755 --> 00:19:11,425
But it didn't efface the panther.
287
00:19:11,439 --> 00:19:13,479
The next time he caught me
with my pants...
288
00:19:13,494 --> 00:19:16,140
when I was sound asleep.
289
00:19:17,560 --> 00:19:19,000
Did he get in?
290
00:19:19,010 --> 00:19:21,500
I just had time to jump out of bed
as he dropped in on me.
291
00:19:21,523 --> 00:19:23,863
How awful.
I rushed to the door and jumped out.
292
00:19:23,875 --> 00:19:26,015
Did he jump after you?
Yes, but it was too late.
293
00:19:26,038 --> 00:19:27,208
Go on, go on.
294
00:19:27,229 --> 00:19:29,049
You see, there was a
lion after the panther.
295
00:19:29,087 --> 00:19:32,100
The lion was waiting in the tall grass below and
because of the shadows I couldn't see lion.
296
00:19:32,104 --> 00:19:34,022
Of course, of course.
So I alit right on his back.
297
00:19:34,044 --> 00:19:37,334
On the lion's back?
On the lion's back.
298
00:19:37,372 --> 00:19:40,442
As I alit on him, he alit out.
Through the jungle.
299
00:19:40,468 --> 00:19:41,728
Through the night and the jungle.
300
00:19:41,748 --> 00:19:43,588
Did you stay on him?
Oh, yes, miles and miles.
301
00:19:43,593 --> 00:19:45,043
It was a he-lion, had a big mane.
302
00:19:45,075 --> 00:19:46,755
Lucky it was a he-lion.
303
00:19:47,672 --> 00:19:50,342
In the morning,
going a mile a minute through the jungle,
304
00:19:50,365 --> 00:19:52,155
I suddenly saw we approached a tree.
305
00:19:52,172 --> 00:19:54,712
So I reached up, seized
a branch of the tree
306
00:19:54,723 --> 00:19:57,103
swung myself up into the branches,
was lucky...
307
00:19:57,130 --> 00:20:00,004
and there my gang found me
early in the morning.
308
00:20:02,017 --> 00:20:03,267
Up a tree.
309
00:20:03,998 --> 00:20:06,538
I bet I know the first thing
you said to yourself.
310
00:20:06,556 --> 00:20:07,556
What was that?
311
00:20:07,662 --> 00:20:11,442
Thank goodness my grandfather was a monkey
and I'm my grandfather's child.
312
00:20:18,661 --> 00:20:21,961
Where do you come from?
Long Island, sir. And you, sir?
313
00:20:21,989 --> 00:20:24,920
Boston. Mayflower? Sure.
314
00:20:26,440 --> 00:20:30,600
Well, here's to the Mayflower and the
millions of brave souls she brought over.
315
00:20:49,420 --> 00:20:51,960
How do you happen to be alone
on the High Seas?
316
00:20:51,980 --> 00:20:55,460
Alone? Or with some guy like me?
317
00:20:55,481 --> 00:20:57,500
Oh, no, not like you.
318
00:20:57,508 --> 00:20:59,538
Lay off me, will you?
319
00:21:10,150 --> 00:21:12,200
I feel just like crawling in a hole.
320
00:21:12,212 --> 00:21:14,322
Rude people.
321
00:21:14,357 --> 00:21:17,500
What will you have?
Oh, something very small.
322
00:21:17,537 --> 00:21:18,877
Liquor? Hm-hm.
323
00:21:18,978 --> 00:21:19,978
Brandy, two.
324
00:21:21,032 --> 00:21:23,332
Now, tell me all about yourself.
325
00:21:23,345 --> 00:21:25,090
Why? Why not?
326
00:21:25,102 --> 00:21:27,860
As for me, my father is Thomas Darrow,
Boston, Mass.,
327
00:21:27,900 --> 00:21:29,400
owns most of the rubber factory.
328
00:21:29,406 --> 00:21:31,016
I've been abroad to see
where rubber grows
329
00:21:31,036 --> 00:21:33,246
so far I've done very little harm
and absolutely no good.
330
00:21:33,262 --> 00:21:34,388
My father is dead.
331
00:21:34,399 --> 00:21:37,559
He was Alexander Lynton, Lynton
Chemical Works, Long Island, New York
332
00:21:37,571 --> 00:21:38,571
I dare you to say it.
333
00:21:40,195 --> 00:21:42,800
Alexander Lynton, Lynt...
334
00:21:46,141 --> 00:21:48,071
I swear I'm having a fine evening.
335
00:21:48,782 --> 00:21:51,422
I wouldn't be so surprised
if you turned out to be quite a girl.
336
00:21:51,444 --> 00:21:54,090
Big game to a big game hunter.
337
00:21:54,801 --> 00:21:56,731
What'll we do next?
338
00:21:57,958 --> 00:22:00,288
Race rapidly around the deck four times.
That'll be a starter.
339
00:22:00,312 --> 00:22:03,612
Then what? Sorry, a minute ahead
is as far as I ever look.
340
00:22:03,639 --> 00:22:06,449
What a girl. Come on.
341
00:22:08,787 --> 00:22:10,267
Hello. Good evening.
342
00:22:16,385 --> 00:22:18,925
Heel and toe. Heel and toe.
343
00:22:18,948 --> 00:22:20,733
Yes, like this.
344
00:22:27,055 --> 00:22:28,155
Try it.
345
00:22:30,610 --> 00:22:31,610
No, no, no.
346
00:22:33,424 --> 00:22:35,624
Oh, I thought you said heel and toe.
Come on, let's go.
347
00:22:35,757 --> 00:22:37,037
That's it.
348
00:22:37,057 --> 00:22:39,800
That's it. Is it? Come on.
349
00:22:52,216 --> 00:22:55,106
What a night. There's a moon,
there's a band.
350
00:22:55,111 --> 00:22:57,011
And there are two empty deck chairs.
351
00:22:57,039 --> 00:23:00,429
Last but not least,
two empty deck chairs.
352
00:23:02,100 --> 00:23:03,860
What do you want to do?
353
00:23:03,875 --> 00:23:06,590
Just sit and talk or wallow
in the beauty of the night?
354
00:23:06,704 --> 00:23:08,424
I never make any rules.
355
00:23:08,999 --> 00:23:11,920
Well, I've got something on my mind.
Oh, yes, I can see that.
356
00:23:11,941 --> 00:23:13,444
Quit kidding me, will you?
357
00:23:13,466 --> 00:23:16,556
On the level, what are you doing out here
in the middle of the ocean all by yourself?
358
00:23:16,567 --> 00:23:19,090
All right, if you must know...
359
00:23:19,102 --> 00:23:23,972
I try to avoid Christmas at home because my
father was shot around this time of the year.
360
00:23:24,789 --> 00:23:25,789
Shot?
361
00:23:26,303 --> 00:23:28,843
You see, the lady's husband
missed his train or something
362
00:23:28,876 --> 00:23:31,956
and Christmas bells remind my mother
of things so we try to shy off Christmas.
363
00:23:33,765 --> 00:23:36,744
Two or three times tonight I had a hunch
there was tragedy somewhere.
364
00:23:36,766 --> 00:23:38,246
Tragedy?
365
00:23:40,195 --> 00:23:42,400
I was only being intriguing.
366
00:23:45,600 --> 00:23:48,216
Oh, off we go. Yes.
367
00:23:53,717 --> 00:23:56,817
Well, I er...
368
00:24:12,728 --> 00:24:16,200
These housekeeping sailors are beginning to
crack my style.
369
00:24:16,216 --> 00:24:19,346
I was just settling down
to a nice romantic gate.
370
00:24:19,389 --> 00:24:21,419
Keep quiet a minute,
maybe it will come back.
371
00:24:23,121 --> 00:24:25,541
That's one sailor too many.
Come on.
372
00:24:30,960 --> 00:24:32,833
What time do you get up?
373
00:24:32,866 --> 00:24:36,036
I don't know. Why?
I want to see that shuffleboard of yours.
374
00:24:37,553 --> 00:24:38,800
A plunge before breakfast,
375
00:24:38,805 --> 00:24:41,055
breakfast, tennis, shuffleboard,
376
00:24:41,071 --> 00:24:43,011
soup, lunch...
377
00:24:43,032 --> 00:24:45,612
deck chairs, cocktails...
378
00:24:45,632 --> 00:24:47,442
dinner.
379
00:24:48,450 --> 00:24:49,760
That leaves only the night.
380
00:24:49,789 --> 00:24:51,219
And I sleep like a deck hen.
381
00:24:51,221 --> 00:24:54,221
First thing you know,
old Manhattan skyline and we're home.
382
00:24:55,424 --> 00:24:57,024
You must be tired.
383
00:24:57,040 --> 00:25:00,240
I bet we went around that deck
400 times.
384
00:25:00,578 --> 00:25:02,038
Oh, gosh, I flat.
385
00:25:02,063 --> 00:25:03,443
That's all right.
386
00:25:03,469 --> 00:25:04,600
So did I.
387
00:25:07,700 --> 00:25:09,316
Good night.
388
00:25:09,634 --> 00:25:11,324
Good night.
389
00:25:23,611 --> 00:25:26,921
Seven, eight, seven.
390
00:25:53,569 --> 00:25:56,119
Santa Claus is now coming down
my chimney.
391
00:25:56,127 --> 00:25:58,447
There ain't no Santa Clause.
Get out.
392
00:25:58,458 --> 00:26:01,468
Merry Christmas.
Merry Christmas.
393
00:26:04,688 --> 00:26:06,238
Ladies and gentleman.
394
00:26:06,250 --> 00:26:10,810
If you have wondered why you haven't
received any wireless messages today,
395
00:26:10,833 --> 00:26:15,273
it is because we have placed them
on the Christmas tree.
396
00:26:15,591 --> 00:26:17,971
A Merry Christmas.
397
00:26:24,486 --> 00:26:27,800
Don't crowd in. I'll get yours.
Thanks.
398
00:26:59,000 --> 00:27:00,825
Are these all the Ls? Yes, sir.
399
00:27:00,838 --> 00:27:04,028
None for Miss Lynton.
I didn't see any, sir.
400
00:27:04,063 --> 00:27:05,263
Thanks.
401
00:28:16,194 --> 00:28:18,024
Are we a couple of orphans or not?
402
00:28:19,059 --> 00:28:21,959
If ever two people were left out
in the cold, it's you and I.
403
00:28:23,275 --> 00:28:28,335
As a matter of fact, most of the messages
fell off or got knocked off.
404
00:28:28,655 --> 00:28:31,055
So we'll probably get ours
in the morning.
405
00:28:32,276 --> 00:28:33,446
Cheer up.
406
00:28:33,472 --> 00:28:35,002
Merry Christmas.
407
00:28:36,425 --> 00:28:38,725
Merry Christmas, Jerry.
408
00:28:46,563 --> 00:28:48,243
I'm sorry, Miss Letty.
409
00:28:49,367 --> 00:28:51,127
What's the matter with you?
410
00:28:51,150 --> 00:28:53,500
I don't know, I'm sure.
411
00:28:53,517 --> 00:28:55,400
Must be just Christmas, I guess.
412
00:29:04,013 --> 00:29:05,503
What's our next stop?
413
00:29:05,561 --> 00:29:08,661
The boat?
Yes, where do we stop next?
414
00:29:08,874 --> 00:29:09,974
Havana.
415
00:29:10,482 --> 00:29:11,552
When?
416
00:29:11,586 --> 00:29:13,380
Tomorrow noon.
417
00:29:13,401 --> 00:29:14,900
I'm getting off.
418
00:29:14,918 --> 00:29:17,968
Oh, no, Miss Letty. You can do as
you like, but I'm getting off.
419
00:29:17,984 --> 00:29:20,955
There's only one thing I like:
To be with you.
420
00:29:20,977 --> 00:29:22,737
I can't wait getting off at Havana.
421
00:29:22,763 --> 00:29:25,230
Going back, Miss Letty?
How do I know?
422
00:29:26,250 --> 00:29:27,670
Oh, Miss Letty...
423
00:29:27,696 --> 00:29:29,400
May I say something?
424
00:29:29,999 --> 00:29:31,407
Yes.
425
00:29:31,597 --> 00:29:33,566
This young man, Darrow...
426
00:29:34,588 --> 00:29:36,918
you love him, don't you?
427
00:29:37,631 --> 00:29:39,344
All right, so what?
428
00:29:39,355 --> 00:29:40,935
Miss Letty...
429
00:29:40,954 --> 00:29:44,300
There's no reason under the sun
he should ever know a thing.
430
00:29:44,314 --> 00:29:46,274
There is nobody but me to tell.
431
00:29:46,296 --> 00:29:49,366
And you know
I'd cut my tongue out for you.
432
00:29:52,883 --> 00:29:53,983
Come in.
433
00:29:57,810 --> 00:30:00,550
They tell me the female likes to be
pursued by the male.
434
00:30:00,774 --> 00:30:02,504
So here I am.
435
00:30:02,929 --> 00:30:04,888
Good night, Miranda.
436
00:30:05,299 --> 00:30:07,244
Sure you're all right, Miss Letty?
437
00:30:07,266 --> 00:30:08,616
Yes, thank you.
438
00:30:10,234 --> 00:30:11,444
Oh, Miranda.
439
00:30:12,376 --> 00:30:14,000
Merry so and so.
440
00:30:14,102 --> 00:30:15,412
Thank you, sir.
441
00:30:15,427 --> 00:30:18,547
And a prosperous New what have you.
442
00:30:20,557 --> 00:30:22,767
You started before the gun.
443
00:30:22,773 --> 00:30:24,713
You're being called back.
444
00:30:24,772 --> 00:30:26,162
Oh, I'll go back in a minute.
445
00:30:26,671 --> 00:30:28,061
Sit down.
446
00:30:35,182 --> 00:30:36,900
What should we talk about?
447
00:30:36,908 --> 00:30:38,900
Rubber smells to high heaven.
448
00:30:38,919 --> 00:30:40,519
So do chemical factories.
449
00:30:41,238 --> 00:30:44,118
There was something I was going to ask you
the first time I caught up with you.
450
00:30:44,129 --> 00:30:45,500
What was it?
451
00:30:45,999 --> 00:30:47,919
Oh, yes, I remember.
452
00:30:49,000 --> 00:30:50,554
Will you marry me?
453
00:30:50,587 --> 00:30:52,222
That was it.
454
00:30:54,433 --> 00:30:55,533
Will you?
455
00:30:58,048 --> 00:31:00,138
The old way comes in pretty handy.
456
00:31:00,187 --> 00:31:02,027
This is so sudden.
457
00:31:02,318 --> 00:31:03,448
I mean it.
458
00:31:03,495 --> 00:31:05,625
Oh, and how.
459
00:31:09,063 --> 00:31:12,143
If we should get off this boat and go
our separate ways
460
00:31:12,160 --> 00:31:14,260
and you weren't going to marry me
461
00:31:14,298 --> 00:31:16,408
and live the rest of your life with me...
462
00:31:18,318 --> 00:31:19,518
I...
463
00:31:19,610 --> 00:31:21,870
I just can't put it into words.
464
00:31:23,082 --> 00:31:25,232
You know, you're funny.
465
00:31:29,260 --> 00:31:31,270
Funny? Hm-hmm.
466
00:31:33,394 --> 00:31:35,664
In the two weeks we've been together
467
00:31:35,671 --> 00:31:38,311
you've never tried to kiss me
or hold my hand
468
00:31:38,326 --> 00:31:39,736
or anything like that.
469
00:31:41,252 --> 00:31:42,612
Is that funny?
470
00:31:44,000 --> 00:31:46,522
Well, it's different.
471
00:31:48,131 --> 00:31:50,466
The first day, the first night...
472
00:31:50,477 --> 00:31:52,380
I said to myself, I think this is it.
473
00:31:52,400 --> 00:31:54,770
The second day I knew it was.
474
00:31:55,984 --> 00:31:57,514
Since then I've had an idea.
475
00:31:57,530 --> 00:31:59,500
Or hope, more than idea.
476
00:32:00,108 --> 00:32:03,058
That you might, you just might,
get to feel the same way about it.
477
00:32:04,503 --> 00:32:07,403
You don't want to get very fresh
with a girl you feel that about, do you?
478
00:32:08,519 --> 00:32:10,239
Like what, Jerry?
479
00:32:10,245 --> 00:32:11,405
What do you mean?
480
00:32:11,421 --> 00:32:13,000
Well, I...
481
00:32:13,075 --> 00:32:15,335
I want to know just how you feel.
482
00:32:17,545 --> 00:32:22,365
Well... it makes you something
sort of special.
483
00:32:22,389 --> 00:32:25,090
Different from anything
that's ever happened to me before.
484
00:32:26,202 --> 00:32:29,472
I don't mean that you're sugar
and going to melt if it rains...
485
00:32:30,298 --> 00:32:32,448
But you might feel the same way about...
486
00:32:32,758 --> 00:32:34,000
an angel.
487
00:32:34,842 --> 00:32:36,400
If one happened along.
488
00:32:36,406 --> 00:32:38,336
In a way...
489
00:32:38,341 --> 00:32:39,961
I mean...
490
00:32:42,400 --> 00:32:44,500
Ask me questions. Maybe I can tell you.
491
00:32:48,709 --> 00:32:50,979
No, I don't need asking questions.
492
00:32:52,399 --> 00:32:54,169
You've already told me.
493
00:32:54,592 --> 00:32:57,812
If you'll take me out of this
swamp of misery
494
00:32:57,837 --> 00:33:00,017
maybe I can tell you...
495
00:33:00,050 --> 00:33:01,360
really how I feel.
496
00:33:02,162 --> 00:33:03,612
How about it?
497
00:33:05,000 --> 00:33:08,927
I haven't been steering my course
towards marriage very much...
498
00:33:11,700 --> 00:33:13,290
Right now, how about it?
499
00:33:14,502 --> 00:33:15,702
Right now...
500
00:33:17,505 --> 00:33:19,420
I'd black your boots for the rest
of my life.
501
00:33:28,430 --> 00:33:31,210
What a girl, what an ocean.
502
00:33:31,223 --> 00:33:32,803
What a boat.
503
00:33:33,323 --> 00:33:34,603
Come here.
504
00:33:34,640 --> 00:33:37,420
Let me hear you say
"I love you".
505
00:33:37,520 --> 00:33:39,760
I do, I do love you.
506
00:33:39,781 --> 00:33:42,811
No, like this: I love you, I love you.
507
00:33:42,830 --> 00:33:44,050
I love you.
508
00:33:44,487 --> 00:33:47,757
I love you, I love you.
509
00:33:47,780 --> 00:33:49,510
I love you.
510
00:33:50,923 --> 00:33:53,353
Come on. We'll dance until
the sun comes up.
511
00:33:53,386 --> 00:33:55,256
And talk until it goes down again.
512
00:33:55,274 --> 00:33:58,400
Merry Christmas, everybody.
Merry Christmas!
513
00:33:58,405 --> 00:34:02,775
Merry Christmas, Merry Christmas,
Merry Christmas...
514
00:34:04,140 --> 00:34:07,700
Merry Christmas, Merry Christmas,
Merry Christmas...
515
00:34:22,000 --> 00:34:24,897
Miss Lynton, Mr. Darrow, will you
step this way just a minute, please.
516
00:34:24,989 --> 00:34:26,559
What are your plans, Miss Lynton?
517
00:34:26,570 --> 00:34:27,710
Are you gonna stay home awhile?
518
00:34:27,729 --> 00:34:29,609
Jerry, I don't know what to say.
519
00:34:29,626 --> 00:34:31,306
Just tell them everything's okay with you.
520
00:34:31,551 --> 00:34:33,611
I'm the happiest girl in the world.
521
00:34:33,633 --> 00:34:34,793
Can we get a picture, please?
522
00:34:35,077 --> 00:34:36,800
Step right up on the box, please.
523
00:34:36,813 --> 00:34:38,463
Up here?
Yes, please, right up there.
524
00:34:38,483 --> 00:34:39,790
That's fine.
525
00:34:49,422 --> 00:34:51,172
This way, this way, Miss Lynton.
526
00:34:51,768 --> 00:34:53,338
Please, look this way.
527
00:34:57,048 --> 00:34:58,958
Miss Lynton, this way.
528
00:34:59,401 --> 00:35:00,641
Smile, please.
529
00:35:00,671 --> 00:35:02,821
That's fine. Thanks,
Miss Lynton, very much.
530
00:35:02,841 --> 00:35:04,981
Did you do big game hunting there,
Mr. Darrow?
531
00:35:06,091 --> 00:35:07,851
No. No? No.
532
00:35:10,870 --> 00:35:12,300
Oh, Miranda.
533
00:35:13,219 --> 00:35:16,279
Miranda, my ring.
I must have let it in my room.
534
00:35:16,292 --> 00:35:18,012
I'll get it for you, darling.
Never mind, I'll uh...
535
00:35:18,029 --> 00:35:20,349
I'll meet you among your trunks.
All right, don't take too long.
536
00:35:20,368 --> 00:35:22,928
You didn't leave any ring.
I know, but...
537
00:35:22,941 --> 00:35:25,521
I've just seen Renaul.
You're dreaming.
538
00:35:25,543 --> 00:35:27,443
I wish I were.
How did he get here?
539
00:35:27,472 --> 00:35:29,352
I don't know. He must have flown.
540
00:35:30,084 --> 00:35:31,234
Miranda...
541
00:35:31,251 --> 00:35:33,721
I've got to keep those two
men from meeting. But how?
542
00:35:33,753 --> 00:35:34,853
I don't know.
543
00:35:34,860 --> 00:35:36,620
Let's get out of here.
544
00:35:46,350 --> 00:35:49,722
I wonder what happens to my knees
everytime I see that man.
545
00:35:55,344 --> 00:35:56,964
Why, Emile.
546
00:35:56,984 --> 00:35:58,884
This makes me a little dizzy.
547
00:35:58,896 --> 00:36:00,046
Am I dreaming you?
548
00:36:00,064 --> 00:36:02,924
No, you are not dreaming.
I am very real.
549
00:36:03,342 --> 00:36:04,602
Very.
550
00:36:04,661 --> 00:36:06,661
Yes, I see you are.
551
00:36:06,675 --> 00:36:09,535
Come along. My trunks are over here.
552
00:36:10,548 --> 00:36:12,148
Now tell me all about it.
553
00:36:12,176 --> 00:36:14,455
I was afraid you might forget me
if I gave you the chance.
554
00:36:14,466 --> 00:36:16,716
You didn't happen to fly over my ship,
did you?
555
00:36:16,739 --> 00:36:19,269
I attempted to telephone.
Really I did.
556
00:36:19,289 --> 00:36:20,579
Too bad you didn't.
557
00:36:20,594 --> 00:36:22,694
Oh, here they are.
558
00:36:22,868 --> 00:36:24,038
Foolish child.
559
00:36:24,045 --> 00:36:26,425
You can't keep away from me
anywhere in the world.
560
00:36:26,432 --> 00:36:28,332
I'm afraid you're right.
561
00:36:28,340 --> 00:36:30,100
It isn't any cinch.
562
00:36:30,105 --> 00:36:35,325
You know, I pictured you waiting, absolutely sure
I'd jump off that ship and swim back to you.
563
00:36:37,006 --> 00:36:40,300
Oh, do you mind. All my dutiable things
are in this trunk.
564
00:36:52,609 --> 00:36:54,139
Now, is that all?
565
00:36:54,156 --> 00:36:56,126
Can we go? Okay, Miss Lynton.
566
00:36:56,148 --> 00:36:57,700
Thank you.
567
00:36:58,308 --> 00:37:01,100
Oh, I've got to stay and straighten
all this mess out.
568
00:37:01,445 --> 00:37:03,315
I've also to go way over there
and pay this.
569
00:37:03,323 --> 00:37:05,690
Unless you'd like to.
I'd be delighted, of course.
570
00:37:05,700 --> 00:37:07,970
Where's my bag, Miranda?
Never mind. Where's the place?
571
00:37:07,995 --> 00:37:09,105
This way, sir.
572
00:37:18,000 --> 00:37:19,975
I'm going. I'll see you at the house.
573
00:37:22,597 --> 00:37:23,999
Oh...
574
00:37:27,408 --> 00:37:29,678
Check those two to Grand Central Station
for me, will you?
575
00:37:29,685 --> 00:37:30,685
Yes, sir.
576
00:37:30,709 --> 00:37:32,449
Hello, what kept you?
I've been waiting for hours.
577
00:37:32,453 --> 00:37:35,223
We won't hesitate a minute, then.
Let's go, my feet are frozen.
578
00:37:39,566 --> 00:37:41,776
Hello, Dennis.
The car is right outside, Miss Lynton.
579
00:37:41,790 --> 00:37:44,011
Sure good to see you back.
Thank you, Dennis.
580
00:37:50,322 --> 00:37:51,722
Where is Miss Letty?
581
00:37:56,004 --> 00:37:57,444
What's the matter with you?
582
00:38:01,253 --> 00:38:02,755
Where is she?
583
00:38:29,000 --> 00:38:31,356
Dennis, will you please take Mr. Darrow
to his apartment
584
00:38:31,400 --> 00:38:33,550
and call him later to join me
at dinner tonight.
585
00:38:33,580 --> 00:38:36,710
Are you sure your mother can wait
until evening to meet me?
586
00:38:36,723 --> 00:38:38,400
I think it's better for you if she does.
587
00:38:38,404 --> 00:38:40,533
You're going to tell her you're leaving
for the Adirondacks tonight.
588
00:38:40,555 --> 00:38:42,735
Yes, all that doesn't work
will be over by dinnertime.
589
00:38:42,752 --> 00:38:44,372
I don't want to get off
on the wrong foot.
590
00:38:44,384 --> 00:38:45,614
All right, see you later.
591
00:38:48,224 --> 00:38:51,714
It's gotta be 10 below zero up there,
so you'd better bring your red flannel.
592
00:38:51,723 --> 00:38:54,833
There's some nice long red ones
in my grandmother's trunk in the attic.
593
00:38:54,854 --> 00:38:55,954
I'll get them out.
594
00:39:03,072 --> 00:39:04,790
Hello, David. Miss Letty!
595
00:39:05,837 --> 00:39:07,537
Your mother is in her sitting room.
596
00:39:07,553 --> 00:39:09,123
It's good to see you, Miss Letty.
597
00:39:09,130 --> 00:39:10,610
Thanks, David.
598
00:39:10,616 --> 00:39:14,466
May I wish you great happiness,
Miss Letty?
599
00:39:14,487 --> 00:39:15,557
What do you mean?
600
00:39:15,586 --> 00:39:18,326
The reporters have been phoning
quite regularly.
601
00:39:18,337 --> 00:39:20,537
Oh... oh, dear.
602
00:39:21,815 --> 00:39:23,975
Well, here it goes.
603
00:39:30,187 --> 00:39:31,417
Hello, dear.
604
00:39:31,443 --> 00:39:33,883
I bought you a Christmas present.
605
00:39:33,898 --> 00:39:36,128
A little late, I'll admit, but...
606
00:39:36,138 --> 00:39:37,918
better late than never.
607
00:39:38,530 --> 00:39:41,530
David tells me the reporters
have been bothering you.
608
00:39:42,000 --> 00:39:44,518
So you finally got home, didn't you?
609
00:39:44,536 --> 00:39:46,816
Sorry, dear, but I stopped to get this.
610
00:39:47,169 --> 00:39:48,890
Have you had a pleasant trip?
611
00:39:51,801 --> 00:39:53,881
You don't care a hang about that,
do you?
612
00:39:53,893 --> 00:39:55,813
I'll open it by and by.
613
00:39:56,828 --> 00:39:58,748
Are you angry about my engagement?
614
00:39:58,751 --> 00:40:00,331
What difference does it make?
615
00:40:00,387 --> 00:40:02,427
You didn't wait to consult me.
616
00:40:07,534 --> 00:40:08,824
Mother...
617
00:40:08,849 --> 00:40:11,380
For this once I'm going to shoot
point blank.
618
00:40:11,400 --> 00:40:13,068
Have you ever done anything else?
619
00:40:15,486 --> 00:40:18,766
Oh, I may have a lot of wild stuff
from my father, but...
620
00:40:18,781 --> 00:40:22,131
I seem to have a lot of something else
that I'm surprised to find.
621
00:40:22,964 --> 00:40:25,624
Perhaps I'm a little like you were
years ago.
622
00:40:25,663 --> 00:40:29,273
I have never altered one iota.
623
00:40:29,293 --> 00:40:31,093
Oh, mother...
624
00:40:32,745 --> 00:40:36,075
Mother, won't you please
try to listen to me just a minute.
625
00:40:38,200 --> 00:40:40,367
I mean, listen inside.
626
00:40:40,381 --> 00:40:42,811
I'm not the same girl that left you
a year ago.
627
00:40:42,944 --> 00:40:44,354
Not the same girl at all.
628
00:40:44,370 --> 00:40:47,830
There were times when your father
was very sweet and reasonable.
629
00:40:47,857 --> 00:40:50,800
But there never was a time
when he wasn't deceiving me.
630
00:40:51,405 --> 00:40:55,555
I have schooled myself to get on
without human affection.
631
00:40:55,573 --> 00:40:57,953
It's much too treacherous.
632
00:40:57,970 --> 00:40:59,830
Darling,
633
00:41:00,103 --> 00:41:03,353
do you think you're the only person
in the world who's ever been hurt?
634
00:41:03,394 --> 00:41:06,724
My life is my own business.
Oh, no, it isn't.
635
00:41:07,249 --> 00:41:10,319
There are so many things
I could make up for.
636
00:41:10,330 --> 00:41:13,180
Oh, mother, I'm so much in love that...
637
00:41:14,100 --> 00:41:16,890
I could die for everything I've done
that isn't right.
638
00:41:17,401 --> 00:41:20,361
I'd love to be able to look at myself
and say...
639
00:41:20,386 --> 00:41:22,744
"You deserve to be happy."
640
00:41:23,666 --> 00:41:25,926
And I can be happy, mother.
641
00:41:25,964 --> 00:41:30,624
I love him so much that I'll breathe every
breath for him for the rest of my life.
642
00:41:30,843 --> 00:41:33,673
So won't you try to be friends with me?
643
00:41:33,699 --> 00:41:36,422
Believe in me. It would help so much.
644
00:41:36,444 --> 00:41:38,904
Oh, this is very familiar.
645
00:41:38,920 --> 00:41:40,160
Oh, mother.
646
00:41:40,189 --> 00:41:43,090
Life is based on the truth, Letty.
647
00:41:43,100 --> 00:41:44,770
Whether you know it or not.
648
00:41:44,783 --> 00:41:47,713
I'd hate to be the man who depended
on you.
649
00:41:50,323 --> 00:41:51,853
That's funny.
650
00:41:53,385 --> 00:41:56,805
You said something like that to me
when I was 14 years old.
651
00:41:56,874 --> 00:41:58,764
Was it true or not?
652
00:42:00,000 --> 00:42:01,649
It wasn't true then.
653
00:42:02,753 --> 00:42:04,880
No, it wasn't true then.
654
00:42:08,490 --> 00:42:10,410
Oh, this isn't any good.
655
00:42:11,639 --> 00:42:14,029
You see, it's only that I need help
and...
656
00:42:14,534 --> 00:42:17,154
Well, I don't know quite well where
I'm going to get it.
657
00:42:19,372 --> 00:42:20,752
You know, mother,
658
00:42:20,775 --> 00:42:24,666
I think you're about the only person in the
world who's never wanted to go the wrong way.
659
00:42:24,677 --> 00:42:28,327
Everyone else I know has at least
a tendency.
660
00:42:28,334 --> 00:42:32,534
I have suffered all I am going to
for other people's sins, Letty.
661
00:42:35,553 --> 00:42:36,900
Dear...
662
00:42:38,014 --> 00:42:39,964
when you figure it up like that
663
00:42:41,374 --> 00:42:43,111
there's nothing more to be said.
664
00:43:04,333 --> 00:43:06,153
Does she expect you?
665
00:43:06,182 --> 00:43:07,755
Yes, I'm quite sure she does.
666
00:43:07,766 --> 00:43:09,366
Ah, this way, sir.
667
00:43:17,079 --> 00:43:18,829
It's... That's all right, David.
668
00:43:31,853 --> 00:43:34,013
I'm not going to apologize, Emile.
669
00:43:35,326 --> 00:43:37,700
Quite simple, quite.
670
00:43:37,719 --> 00:43:40,859
You went off in a hurry because
you didn't want me to meet this young man.
671
00:43:40,875 --> 00:43:43,900
Very simple. Oh, I'm sorry.
672
00:43:43,913 --> 00:43:46,313
I couldn't think of anything else.
673
00:43:47,425 --> 00:43:50,135
I couldn't trust you.
I didn't know what you'd say.
674
00:43:51,000 --> 00:43:53,515
You're not going to be difficult,
Emile.
675
00:43:53,523 --> 00:43:55,613
You're going to wish me every happiness,
aren't you?
676
00:43:55,631 --> 00:43:57,451
I have come to congratulate you.
677
00:43:57,479 --> 00:43:58,989
Oh, have it your own way.
678
00:43:58,998 --> 00:44:00,790
All a really colossal joke.
679
00:44:00,804 --> 00:44:03,704
Merci. A magnificent joke.
680
00:44:09,021 --> 00:44:10,771
What's funny about it?
681
00:44:10,780 --> 00:44:14,100
I shall laugh at this days and nights
for years to come.
682
00:44:15,507 --> 00:44:17,127
There's no joke about this.
683
00:44:17,536 --> 00:44:20,356
A voyage back to South America
is pleasant, too.
684
00:44:20,972 --> 00:44:22,842
And we will take it together.
685
00:44:22,858 --> 00:44:24,028
You and I.
686
00:44:24,042 --> 00:44:26,552
Emile, I thought I told you before...
687
00:44:26,573 --> 00:44:29,600
that finishing was a habit of mine.
688
00:44:29,615 --> 00:44:32,515
But when you learned this habit
you had not yet met me.
689
00:44:32,531 --> 00:44:34,711
Don't be absurd, Emile,
there's nothing you can do.
690
00:44:36,024 --> 00:44:39,214
I don't come so far
on a wild goose chase.
691
00:44:42,129 --> 00:44:44,444
The touch has lost all its magic.
692
00:44:50,055 --> 00:44:53,800
I've never in my life had anything happen
that I hated,
693
00:44:53,810 --> 00:44:56,000
that I loathed like I do that.
694
00:45:00,009 --> 00:45:02,559
Well, we can't finish this here.
695
00:45:07,084 --> 00:45:09,400
You shall come tonight and tell me
all about it.
696
00:45:10,409 --> 00:45:12,459
Oh, Emile, please.
697
00:45:14,170 --> 00:45:16,040
Please say goodbye and wish me luck.
698
00:45:16,067 --> 00:45:19,667
Oh, no. I know where you belong, Letty.
699
00:45:20,675 --> 00:45:23,200
This is the last time you'll ever see me.
700
00:45:23,211 --> 00:45:24,941
Until tonight, yes.
701
00:45:24,959 --> 00:45:26,259
Will you get out.
702
00:45:26,282 --> 00:45:29,132
If you don't I shall call the police.
I'm not fooling about that.
703
00:45:29,169 --> 00:45:32,229
Good. We shall have some more
interesting headlines.
704
00:45:33,446 --> 00:45:35,616
If by 8:00 you are not at my hotel...
705
00:45:35,625 --> 00:45:38,635
by tomorrow you shall read
in your own handwriting
706
00:45:38,656 --> 00:45:41,556
that you cannot live without Emile Renaul.
707
00:45:42,463 --> 00:45:45,300
Oh, but, you see, you're wrong.
708
00:45:45,304 --> 00:45:47,814
I've never done anything in my life
that I haven't told him.
709
00:45:47,833 --> 00:45:50,023
You're lying.
I'm not. I am not lying.
710
00:45:50,066 --> 00:45:52,800
If you hadn't, you wouldn't care
if I met him on the docks.
711
00:45:54,000 --> 00:45:58,257
Anyhow, to speak of romantic past
is one thing...
712
00:45:58,275 --> 00:45:59,645
Oh, not so loud, please.
713
00:45:59,651 --> 00:46:02,800
But letters which speak of long, lonely,
heart-broken nights...
714
00:46:02,809 --> 00:46:04,600
Will you please be quiet.
715
00:46:06,113 --> 00:46:08,053
There's no woman in the world but you.
716
00:46:08,087 --> 00:46:10,800
There's no love for you but mine.
717
00:46:20,107 --> 00:46:21,737
Here's the number of my rooms.
718
00:46:30,653 --> 00:46:31,953
Eight o'clock.
719
00:47:00,445 --> 00:47:01,885
Oh, Miss Letty, what's the...
720
00:47:03,191 --> 00:47:06,600
Miranda, would you please get Mr. Darrow
on the telephone.
721
00:47:47,808 --> 00:47:49,968
He's on the phone, Miss Letty,
Mr. Darrow...
722
00:47:59,779 --> 00:48:01,229
Hello, Jerry.
723
00:48:01,245 --> 00:48:03,815
I can't leave for the Adirondacks tonight.
724
00:48:03,835 --> 00:48:07,075
Well, it's mother, you know.
725
00:48:07,092 --> 00:48:10,332
Yes, dear. I'll explain some other time.
726
00:48:10,356 --> 00:48:13,336
Sure, sure it's all right.
727
00:48:15,546 --> 00:48:17,766
I'm just trying to lie like a gentleman.
728
00:48:18,585 --> 00:48:22,275
No, of course it's all right. What's
the difference on night more or less,
729
00:48:22,295 --> 00:48:24,495
when we're going to live the rest
of our lives together?
730
00:48:25,614 --> 00:48:28,680
How much? I'll tell you how much.
731
00:48:28,701 --> 00:48:32,511
If I can't live the rest of my life
with you...
732
00:48:33,138 --> 00:48:34,748
I don't want to live it at all.
733
00:48:35,260 --> 00:48:36,900
Oh, I mean that.
734
00:48:38,000 --> 00:48:39,413
Right.
735
00:48:39,502 --> 00:48:41,342
We'll leave for the Adirondacks
in the morning.
736
00:48:42,628 --> 00:48:45,168
Yes, dear, with all my heart.
737
00:48:46,200 --> 00:48:47,436
Goodbye.
738
00:49:19,811 --> 00:49:20,900
You are late.
739
00:49:21,311 --> 00:49:23,700
I suppose you have been telling yourself
you would not come.
740
00:49:25,015 --> 00:49:27,615
So? Sorry.
741
00:49:27,822 --> 00:49:28,822
Allow me.
742
00:49:29,049 --> 00:49:33,219
I've no idea of the time.
What matters is you are here.
743
00:49:33,220 --> 00:49:34,770
My coat, please.
744
00:49:41,690 --> 00:49:43,510
Let me get thawed out.
745
00:49:43,547 --> 00:49:45,177
I'm paralyzed.
746
00:49:50,390 --> 00:49:52,377
Oh, and these.
747
00:49:57,000 --> 00:49:58,558
You won't need these again tonight.
748
00:50:00,796 --> 00:50:02,126
Oh, no?
749
00:50:04,640 --> 00:50:06,330
You are amusing.
750
00:50:06,345 --> 00:50:09,455
Any wine left? I'm congealed.
751
00:50:16,000 --> 00:50:18,700
There's nothing my Letty can want
I shall not have for her.
752
00:50:26,313 --> 00:50:28,923
Not so? Oh, yes.
753
00:50:29,953 --> 00:50:31,300
No?
754
00:50:31,800 --> 00:50:34,456
Some food? Or are you fed?
755
00:50:34,799 --> 00:50:37,380
No, thanks, I'm not hungry. No?
756
00:50:39,100 --> 00:50:40,377
Sit down.
757
00:50:51,299 --> 00:50:55,249
Oh, caramba, this weather.
Doesn't it make you want for Montevideo?
758
00:50:56,353 --> 00:51:00,900
How can you be so idiotic to think
you are in love?
759
00:51:00,930 --> 00:51:04,330
Emile...
760
00:51:04,717 --> 00:51:08,233
I'm going to say something just as plainly
as I possibly can.
761
00:51:10,044 --> 00:51:13,200
Very hard for you, plain speaking,
isn't it?
762
00:51:17,508 --> 00:51:20,166
I'm too unhappy and too frightened
to do anything else.
763
00:51:20,588 --> 00:51:22,338
Quite so.
764
00:51:22,354 --> 00:51:25,324
There shall be only one mind between us.
765
00:51:25,335 --> 00:51:27,715
Maybe you waste your time.
766
00:51:27,736 --> 00:51:31,500
The way I love you no other man can.
767
00:51:31,519 --> 00:51:32,979
Won't you please listen?
768
00:51:32,987 --> 00:51:34,167
Why listen?
769
00:51:34,185 --> 00:51:37,555
A woman was made for man's arms
she likes the best.
770
00:51:37,571 --> 00:51:40,121
Nothing else will last till next Christmas.
771
00:51:40,165 --> 00:51:44,265
Emile... down there,
the last time I saw you...
772
00:51:44,289 --> 00:51:46,829
I didn't think any more about love
than you do.
773
00:51:46,848 --> 00:51:50,244
Women don't think.
They change their minds, that's all.
774
00:51:53,066 --> 00:51:55,500
Have you any idea how I felt
775
00:51:55,513 --> 00:51:57,500
when you put your arms around me just now?
776
00:51:58,210 --> 00:52:00,666
I know how you felt...
No, you don't.
777
00:52:00,688 --> 00:52:04,428
I felt just like putting a knife
in your heart.
778
00:52:04,845 --> 00:52:07,200
How dare you say such things to me.
779
00:52:07,209 --> 00:52:08,379
How dare you.
780
00:52:09,285 --> 00:52:11,045
You're hurting me.
781
00:52:18,468 --> 00:52:21,938
We will discuss this thing
at breakfast time.
782
00:52:21,959 --> 00:52:23,929
You will be more clear.
783
00:52:25,240 --> 00:52:27,060
Emile, you must listen to me.
784
00:52:27,085 --> 00:52:29,335
I want to get married.
785
00:52:29,341 --> 00:52:31,771
I've never loved anyone before
in all my life.
786
00:52:31,789 --> 00:52:33,544
You or anybody else.
787
00:52:33,555 --> 00:52:36,155
I want you to give me my letters back.
788
00:52:36,177 --> 00:52:39,000
Let me have my chance,
won't you, please?
789
00:52:41,208 --> 00:52:44,100
If you care the least little bit for me,
you will.
790
00:52:45,308 --> 00:52:47,050
Emile, I'm begging.
791
00:52:47,070 --> 00:52:49,580
Begging for my life with all my heart.
792
00:52:51,000 --> 00:52:53,450
I know I don't deserve the chance,
but...
793
00:52:53,478 --> 00:52:56,258
I'll make it if only
you'd be a little kind.
794
00:52:57,280 --> 00:52:59,300
A man you have known for three weeks?
795
00:53:00,713 --> 00:53:03,013
You're making a laughing stock of me.
796
00:53:03,023 --> 00:53:04,723
When I awake, you are gone.
797
00:53:05,240 --> 00:53:10,100
Next time you leave me
it will be when I have said so.
798
00:53:10,136 --> 00:53:12,116
Nothing can ever bring us again together,
Emile,
799
00:53:12,135 --> 00:53:14,300
you and me, nothing under heaven.
800
00:53:15,318 --> 00:53:17,418
We are together, aren't we?
801
00:53:18,141 --> 00:53:21,700
And I doubt that you will scream
or alarm the neighbors.
802
00:53:21,706 --> 00:53:24,600
Emile, I'm warning you...
My dear child...
803
00:53:24,614 --> 00:53:29,814
I will have to see to it that life
doesn't confuse you like this again.
804
00:53:36,337 --> 00:53:37,337
Yes?
805
00:53:37,669 --> 00:53:40,469
The waiter, sir. For the service.
806
00:53:40,759 --> 00:53:41,809
Later, please.
807
00:53:42,999 --> 00:53:45,320
I'm not finished.
808
00:53:59,736 --> 00:54:01,616
Well, this is fine.
809
00:54:01,637 --> 00:54:06,267
Once again, four walls, my Letty and me.
810
00:54:07,487 --> 00:54:10,642
That's the way it should be... You'll never
put your hands on me again as long as I live.
811
00:54:10,666 --> 00:54:13,216
If I have to kill myself,
you'll never do that.
812
00:54:14,024 --> 00:54:17,514
Oh, you will be true to Mr. Darrow, eh?
Yes, I'll be true to him.
813
00:54:17,929 --> 00:54:19,979
No matter what you do.
814
00:54:19,989 --> 00:54:23,619
That's all I'm asking for, just a chance
to prove it for the rest of my life.
815
00:54:23,633 --> 00:54:27,443
Where there isn't a rotten, filthy second
I ever spent with you
816
00:54:27,464 --> 00:54:29,724
that I couldn't cut my heart out for.
817
00:54:43,549 --> 00:54:45,700
You dirty swine.
818
00:54:45,999 --> 00:54:48,311
How could I ever...
How could you what?
819
00:54:51,554 --> 00:54:55,554
I don't know, but certain men
you have had in your life...
820
00:54:55,593 --> 00:54:56,593
Get up here.
821
00:55:11,604 --> 00:55:13,514
No one has ever made a fool of me.
822
00:55:13,527 --> 00:55:15,607
Or ever will.
823
00:55:20,821 --> 00:55:25,761
Oh, you look as though you were
interested in me once again.
824
00:55:39,378 --> 00:55:43,758
You see, you have exactly the same
feeling for me as I have for you.
825
00:55:46,869 --> 00:55:48,969
So you would kill yourself.
826
00:55:48,970 --> 00:55:51,220
Because I take you in my arms, hm?
827
00:55:56,041 --> 00:55:57,300
Well?
828
00:55:57,316 --> 00:56:00,380
We shall leave on the first boat south.
829
00:56:00,401 --> 00:56:03,111
And I promise we shall have no more
trouble ever again.
830
00:56:03,132 --> 00:56:06,222
Yes, we'll take the first boat south,
no more trouble.
831
00:56:06,238 --> 00:56:07,778
My boat's in the harbor at Montevideo.
832
00:56:07,798 --> 00:56:09,858
We shall sail in the moonlight...
Yes, sail in the moonlight...
833
00:56:09,867 --> 00:56:13,900
Music from the shore just for you and me...
Yes, just for you and me.
834
00:56:13,919 --> 00:56:16,319
We shall dance, my Letty.
Yes, we'll dance.
835
00:56:16,400 --> 00:56:17,813
Do you remember the last night
down there?
836
00:56:17,830 --> 00:56:20,030
The tango? How glorious.
837
00:56:20,062 --> 00:56:23,712
We will dance again.
Yes, yes, we'll dance.
838
00:56:23,729 --> 00:56:25,069
We'll dance.
839
00:56:27,178 --> 00:56:29,618
Now life has some meaning.
840
00:56:30,630 --> 00:56:32,930
Now it has some flare.
841
00:56:39,568 --> 00:56:40,928
Oh, Emile, please.
842
00:56:40,971 --> 00:56:44,121
Please leave me just a minute
to get myself together.
843
00:56:46,850 --> 00:56:48,900
I don't know quite what I'm doing.
844
00:56:50,109 --> 00:56:52,959
I'm not going to fight you,
honestly I'm not, Emile.
845
00:56:52,998 --> 00:56:56,458
Won't you please let me be alone
for just a minute?
846
00:56:56,496 --> 00:56:57,496
Please.
847
00:57:28,680 --> 00:57:30,410
Why is it so dark?
848
00:57:47,043 --> 00:57:48,600
Why is it so dark?
849
00:58:08,607 --> 00:58:10,337
Santa Maria.
850
00:58:11,511 --> 00:58:13,041
What's the matter?
851
00:58:25,000 --> 00:58:26,600
Oh, you...
852
00:58:26,625 --> 00:58:28,705
You wished me to have it...
853
00:58:42,521 --> 00:58:45,331
Yes, I did it.
854
00:58:45,373 --> 00:58:47,563
I meant it for myself.
855
00:58:47,585 --> 00:58:50,075
Do you hear me? I meant it for myself.
856
00:58:50,493 --> 00:58:52,353
I'm glad I did it.
857
00:58:52,386 --> 00:58:55,166
You dirty, filthy, greedy mongrel.
858
00:58:55,186 --> 00:58:56,476
I'm glad I did it.
859
00:58:56,489 --> 00:58:58,949
If I hang for it, I'm glad I did it.
860
00:59:41,392 --> 00:59:44,332
Pardon me, sir.
May I remove the service?
861
01:00:42,665 --> 01:00:43,665
To your health, sir.
862
01:04:03,551 --> 01:04:05,441
I thought I heard someone.
863
01:04:07,000 --> 01:04:07,921
I'm sorry, dear.
864
01:04:07,946 --> 01:04:11,266
I tried to come in as quietly as I could
so I wouldn't wake you.
865
01:04:12,480 --> 01:04:15,360
You're not going to the Adirondacks
tonight.
866
01:04:15,380 --> 01:04:16,810
No, tomorrow.
867
01:04:16,837 --> 01:04:18,000
Early?
868
01:04:18,012 --> 01:04:19,512
Yes, quite.
869
01:04:19,543 --> 01:04:23,077
Will you call me so that I can meet
your fianc�?
870
01:04:23,088 --> 01:04:25,288
Yes. Yes, dear.
871
01:04:25,320 --> 01:04:28,160
It might have been the natural and polite
thing to do
872
01:04:28,195 --> 01:04:29,855
if you had brought him in this evening.
873
01:04:31,367 --> 01:04:34,407
Several natural things might have happened
this evening, mother,
874
01:04:34,435 --> 01:04:36,555
if you'd ever cared anything about me.
875
01:04:38,787 --> 01:04:40,517
It's too late for that now.
876
01:04:40,529 --> 01:04:41,529
Good night, dear.
877
01:04:55,190 --> 01:05:01,920
Hello, Jerry, my boy, welcome home.
Jerry! I thought you'd never get here.
878
01:05:01,943 --> 01:05:05,313
You won't have to worry
about your wandering boy any longer.
879
01:05:05,337 --> 01:05:08,527
Dad, I've learned a few foreign tricks
so you get a great big kiss.
880
01:05:08,551 --> 01:05:11,651
Of course, this is Letty.
881
01:05:11,675 --> 01:05:13,417
There never was the chance
of it being anybody else.
882
01:05:13,441 --> 01:05:16,211
Can you forgive us, my dear,
for overlooking you for a minute?
883
01:05:16,229 --> 01:05:19,449
But, you see, he's all we have
and he's been gone so long.
884
01:05:19,482 --> 01:05:20,582
Of course.
885
01:05:20,591 --> 01:05:23,021
And you've gathered by this time
that this is Dad.
886
01:05:23,046 --> 01:05:25,236
And she may also have gathered
that this is snow.
887
01:05:25,253 --> 01:05:26,911
Bring the poor girl in.
888
01:05:26,922 --> 01:05:32,142
You're very welcome, my dear.
I tell you, old son, I've missed you.
889
01:05:32,178 --> 01:05:33,500
Well, it's great to be home.
890
01:05:33,512 --> 01:05:35,652
Hello, am I glad to see you.
891
01:05:35,661 --> 01:05:37,311
Nice to have you back.
892
01:05:37,324 --> 01:05:41,014
What about all those lies you used to tell
me about lions, and tigers and panthers?
893
01:05:41,026 --> 01:05:45,076
Why don't you tell them about the panther
that came in the upstairs window?
894
01:05:46,593 --> 01:05:48,113
You children must be freezing.
895
01:05:48,122 --> 01:05:50,562
Come along to the fireplace
and have something hot.
896
01:05:51,595 --> 01:05:53,965
Jerry, I'm very cross with you.
897
01:05:53,986 --> 01:05:58,016
Ever since he was born I've been looking
forward to anouncing his engagement.
898
01:05:58,032 --> 01:06:01,255
And here it was this morning all mixed up
with my oatmeal.
899
01:06:02,000 --> 01:06:04,222
Did you read any of the cables
he sent about you?
900
01:06:04,244 --> 01:06:06,151
Read them?
Why, she told me what to say.
901
01:06:06,171 --> 01:06:07,300
I did not.
902
01:06:07,308 --> 01:06:09,588
It looks to me, son,
you've done mighty well for yourself.
903
01:06:09,595 --> 01:06:10,665
You don't know the half of it.
904
01:06:10,682 --> 01:06:11,912
And a very good thing, too.
905
01:06:11,923 --> 01:06:15,400
And, if I may say so,
you've done all right, too.
906
01:06:15,410 --> 01:06:17,400
Don't worry, Ive boosted myself plenty.
907
01:06:17,409 --> 01:06:18,944
Yes, siree.
908
01:06:18,955 --> 01:06:20,800
One of the best jobs I've done.
909
01:06:20,818 --> 01:06:22,418
You've done?
910
01:06:22,735 --> 01:06:27,325
Hm, it's nice and hot.
Bring it along upstairs, dear.
911
01:06:27,334 --> 01:06:29,404
It's bound to be a lot of man talk.
912
01:06:29,421 --> 01:06:32,011
And, anyway,
I want to get you all to myself.
913
01:06:32,027 --> 01:06:33,507
Fine girl, lad.
914
01:06:33,521 --> 01:06:35,221
She's great.
915
01:06:35,318 --> 01:06:37,848
We Darrows always had
great luck with women.
916
01:06:38,769 --> 01:06:40,669
You like her? Fine.
917
01:06:40,674 --> 01:06:42,814
Has a chin. Good head.
918
01:06:42,826 --> 01:06:44,526
Doesn't gabble.
919
01:06:44,542 --> 01:06:46,012
Well-made.
920
01:06:46,034 --> 01:06:48,111
Congratulations, old man.
921
01:06:48,133 --> 01:06:49,133
Thanks.
922
01:06:49,955 --> 01:06:52,915
Oh, how nice and cosy. Yes.
923
01:06:52,938 --> 01:06:55,458
It is a cosy room. Look here, dear.
924
01:06:55,491 --> 01:06:58,511
These radiograms, all arranged in order.
925
01:06:58,524 --> 01:07:00,984
Number 1: Met a girl today named Letty.
926
01:07:01,995 --> 01:07:04,425
Second: Met a girl yesterday named Letty.
927
01:07:04,437 --> 01:07:05,437
He's so silly.
928
01:07:05,465 --> 01:07:08,065
As they go along we found out
all about you.
929
01:07:08,611 --> 01:07:13,621
I put this here, dear, so that you'd see
I was willing to hand him over to you.
930
01:07:17,748 --> 01:07:19,618
You mean share him with me.
931
01:07:19,630 --> 01:07:21,200
I hope you like us, Letty.
932
01:07:21,208 --> 01:07:23,366
So we can always be together.
933
01:07:23,388 --> 01:07:24,678
The four of us.
934
01:07:26,000 --> 01:07:27,427
You know...
935
01:07:27,442 --> 01:07:29,911
You're the sweetest thing
I've ever known.
936
01:07:34,133 --> 01:07:35,623
We're the silly ones.
937
01:07:37,539 --> 01:07:39,039
I want to see Miss Lynton.
938
01:07:39,048 --> 01:07:41,278
Letty Lynton. Will you come in.
939
01:07:43,092 --> 01:07:45,152
What name shall I say?
940
01:07:45,170 --> 01:07:46,720
She don't know me.
941
01:07:50,630 --> 01:07:52,510
I'll tell Miss Lynton.
942
01:07:52,539 --> 01:07:55,889
Come here, dear. I want to show you
a cheerful prospect for tomorrow.
943
01:07:55,896 --> 01:07:58,106
That pond is Darrow Lake.
944
01:08:03,000 --> 01:08:05,109
It's almost like they'd break my neck.
945
01:08:05,117 --> 01:08:06,117
Come in.
946
01:08:08,659 --> 01:08:10,559
A man to see Miss Lynton.
947
01:08:12,160 --> 01:08:13,311
Who is he?
948
01:08:13,322 --> 01:08:15,172
He wouldn't state his business, Miss.
949
01:08:15,197 --> 01:08:17,087
How mysterious.
950
01:08:17,092 --> 01:08:19,022
He seems to be a detective, Miss.
951
01:08:21,447 --> 01:08:23,717
My maid must have smuggled something in.
952
01:08:23,728 --> 01:08:25,328
I'll go right down and see about it.
953
01:08:25,331 --> 01:08:27,780
Can't be anything serious.
Of course not.
954
01:08:27,800 --> 01:08:30,460
I'm terribly sorry.
Oh, it'll be all right.
955
01:08:32,098 --> 01:08:33,918
I'm sorry, gentlemen, but I can't talk.
956
01:08:33,928 --> 01:08:35,000
Except to Miss Lynton.
957
01:08:35,008 --> 01:08:38,908
Oh, darling, you seem to be under arrest
or something.
958
01:08:38,917 --> 01:08:40,777
What's all the excitement?
959
01:08:40,788 --> 01:08:43,090
Has Miranda been smuggling?
960
01:08:43,107 --> 01:08:44,267
Are you Miss Lynton?
961
01:08:44,275 --> 01:08:45,275
Yes.
962
01:08:45,359 --> 01:08:47,390
The District Attorney wants
to see you, Miss.
963
01:08:47,403 --> 01:08:51,613
District Attorney?
A man named Renaul was killed.
964
01:08:51,629 --> 01:08:53,419
It was in the paper this morning.
965
01:08:53,446 --> 01:08:54,646
Killed? You mean murdered?
966
01:08:54,652 --> 01:08:56,772
Now, just a few questions, Miss Lynton.
967
01:08:56,798 --> 01:08:59,218
But, you'll have to come with me now.
968
01:09:00,347 --> 01:09:02,267
You don't know anything about this.
969
01:09:02,282 --> 01:09:03,322
Of course, I don't.
970
01:09:03,335 --> 01:09:05,815
Where did this happen?
At a hotel.
971
01:09:05,825 --> 01:09:07,445
New York? Yes.
972
01:09:07,452 --> 01:09:09,052
Did you know this man, Letty?
973
01:09:09,063 --> 01:09:10,713
Yes, I did, Mr. Darrow.
974
01:09:10,728 --> 01:09:14,358
But I left him in South America.
It's murder. I wouldn't talk much.
975
01:09:14,369 --> 01:09:17,499
We'll have to start right away.
Now, wait a minute...
976
01:09:17,510 --> 01:09:19,011
I'm sorry, sir. But its orders.
977
01:09:21,122 --> 01:09:22,432
Oh, what a shame.
978
01:09:22,452 --> 01:09:25,060
I'm awfully sorry. It's too bad.
979
01:09:25,093 --> 01:09:27,724
Do we have to stand for this just because
she happened to know the man?
980
01:09:27,748 --> 01:09:29,028
I've got to do as I'm told, sir.
981
01:09:30,137 --> 01:09:32,047
I guess there's no use arguing.
982
01:09:35,654 --> 01:09:37,084
It's so embarrassing.
983
01:09:37,097 --> 01:09:38,577
There's nothing you can do about it.
984
01:09:39,088 --> 01:09:40,648
No, I guess not.
985
01:09:40,995 --> 01:09:42,975
I'll be right down.
986
01:09:46,585 --> 01:09:47,865
When did this happen?
987
01:09:47,885 --> 01:09:49,300
I haven't read the papers.
988
01:09:49,312 --> 01:09:50,922
Last night, about 10 o'clock.
989
01:09:51,338 --> 01:09:52,628
Oh.
990
01:09:54,531 --> 01:09:56,900
I'll have to go with her.
Of course you will.
991
01:09:56,905 --> 01:09:58,230
Isn't it a shame, mother?
992
01:09:58,251 --> 01:10:00,311
Can you imagine anything
as ridiculous as this?
993
01:10:00,332 --> 01:10:01,332
I'll be right with you.
994
01:10:23,212 --> 01:10:25,112
He's almost half an hour late already.
995
01:10:25,121 --> 01:10:27,400
He'll be here soon enough.
996
01:10:27,903 --> 01:10:29,800
Tired, darling?
997
01:10:29,803 --> 01:10:32,413
Oh, that long ride and no sleep.
998
01:10:32,425 --> 01:10:34,115
This won't last long.
999
01:10:36,371 --> 01:10:37,411
Mother,
1000
01:10:37,427 --> 01:10:39,611
you've hardly spoken to me.
1001
01:10:39,622 --> 01:10:40,622
Why?
1002
01:10:41,392 --> 01:10:45,022
Because I'm in exactly the same position
as the District Attorney.
1003
01:10:45,037 --> 01:10:47,287
I'm waiting for this hearing.
1004
01:10:48,392 --> 01:10:49,442
You're not afraid.
1005
01:10:50,268 --> 01:10:51,668
I don't know.
1006
01:10:52,692 --> 01:10:56,962
When you walk into this building,
something seems to close in on you.
1007
01:10:59,476 --> 01:11:01,346
Well, good morning.
1008
01:11:02,765 --> 01:11:04,775
I'm frightfully sorry to have kept
you waiting.
1009
01:11:06,445 --> 01:11:08,690
I was unavoidably detained.
1010
01:11:08,999 --> 01:11:11,964
I had to go to court for a second or two.
1011
01:11:15,684 --> 01:11:17,114
You'll excuse me a moment.
1012
01:11:17,128 --> 01:11:19,018
Send Baker in here.
1013
01:11:23,031 --> 01:11:24,271
How unpleasant.
1014
01:11:24,295 --> 01:11:27,225
There isn't a scrap of anything to connect
you with this murder.
1015
01:11:28,335 --> 01:11:29,775
Nice of you to come.
1016
01:11:29,796 --> 01:11:31,516
I appreciate it.
1017
01:11:31,524 --> 01:11:34,214
Tell Kingsley to take care of this.
1018
01:11:34,220 --> 01:11:36,240
And Babson on the Renaul murder...
1019
01:11:36,261 --> 01:11:39,241
get a hold of the Consul of whatever
country that bird belonged to
1020
01:11:39,264 --> 01:11:40,578
and find out all you can about him.
1021
01:11:40,602 --> 01:11:41,972
A lot of that ground has been covered.
1022
01:11:41,987 --> 01:11:43,807
Do it as I told you, tell Babson.
1023
01:11:43,812 --> 01:11:46,472
And not a word to the press
about this hearing.
1024
01:11:47,382 --> 01:11:50,562
Why have you made such a point
of getting my daughter here?
1025
01:11:50,572 --> 01:11:52,212
We found out, Mrs. Lynton,
1026
01:11:52,225 --> 01:11:55,333
that this man Renaul came north with
your daughter in the same ship she did.
1027
01:11:55,344 --> 01:11:57,444
Somebody's been kidding you,
Mr. Haney.
1028
01:11:57,494 --> 01:11:59,634
I was on that boat and he certainly
was not.
1029
01:11:59,652 --> 01:12:03,712
Well... what about this?
1030
01:12:04,621 --> 01:12:06,931
We found that on the body
of the dead man.
1031
01:12:17,871 --> 01:12:19,271
Oh, I had forgotten about that.
1032
01:12:19,284 --> 01:12:22,124
You see, he happened along
as I was going through the customs
1033
01:12:22,135 --> 01:12:24,065
and insisted upon taking care of it for me.
1034
01:12:24,083 --> 01:12:26,080
Oh, I see, I see.
1035
01:12:26,100 --> 01:12:28,520
Oh, this is Doctor Sanders
1036
01:12:28,547 --> 01:12:30,707
who examined the body
of the murdered man.
1037
01:12:33,319 --> 01:12:35,900
Your name is Jerry Darrow, isn't it?
1038
01:12:35,905 --> 01:12:36,905
Yes.
1039
01:12:37,519 --> 01:12:41,339
Did you by any chance meet this man Renaul
as he...
1040
01:12:41,354 --> 01:12:43,824
just happened along at the customs?
1041
01:12:44,750 --> 01:12:48,540
Why, er... no, I didn't.
1042
01:12:49,457 --> 01:12:51,517
I suppose you have seen this.
1043
01:12:52,669 --> 01:12:55,800
The headlines shout romance, but
1044
01:12:55,807 --> 01:12:57,777
look at the picture.
1045
01:13:05,687 --> 01:13:10,207
You see, the photographers asked her
to get up on the rail and cross her legs.
1046
01:13:10,211 --> 01:13:11,621
Oh, oh, oh...
1047
01:13:11,638 --> 01:13:16,600
Well, was the shock as great as that?
1048
01:13:16,618 --> 01:13:18,228
It's frightfully exaggerated.
1049
01:13:18,278 --> 01:13:20,288
Cameras play funny tricks.
1050
01:13:21,695 --> 01:13:25,365
What sort of a fellow was this man,
Renaul?
1051
01:13:25,384 --> 01:13:27,224
What do you mean?
1052
01:13:27,242 --> 01:13:30,332
I mean, what did he do?
1053
01:13:30,347 --> 01:13:32,307
He travelled, mostly.
1054
01:13:32,311 --> 01:13:36,031
His business kept him 3 or 4 months
out of every year in South America.
1055
01:13:36,041 --> 01:13:37,551
Was he a wealthy man?
1056
01:13:37,564 --> 01:13:40,100
I'm sure I don't know. He seemed to be.
1057
01:13:40,105 --> 01:13:42,380
Sort of a man that might have enemies?
1058
01:13:42,401 --> 01:13:44,001
I should think so, yes.
1059
01:13:44,022 --> 01:13:48,022
You didn't, by any chance, happen to know
any of the enemies he might have had.
1060
01:13:48,038 --> 01:13:50,048
No, I don't remember any.
1061
01:13:50,356 --> 01:13:51,500
I see.
1062
01:13:54,405 --> 01:13:56,800
This must have just come.
1063
01:13:57,611 --> 01:14:01,361
We wired the police down there
to get a resum� of that man's life.
1064
01:14:12,686 --> 01:14:16,566
How long were you there, Miss Lynton?
1065
01:14:17,576 --> 01:14:20,116
Nearly three months. Indeed?
1066
01:14:20,172 --> 01:14:22,852
Well I made a little foray to Rio
and other places.
1067
01:14:25,572 --> 01:14:27,722
Must have been having a pleasant time.
1068
01:14:27,744 --> 01:14:29,854
Yes, I suppose I was.
1069
01:14:29,870 --> 01:14:32,088
Renaul doing his share?
1070
01:14:32,498 --> 01:14:34,228
He was very agreeable.
1071
01:14:34,231 --> 01:14:36,931
You must have behaved yourself.
1072
01:14:36,952 --> 01:14:39,300
The police make no mention of you.
1073
01:14:39,496 --> 01:14:41,986
You left him at Montevideo?
1074
01:14:43,106 --> 01:14:45,426
Yes, he came north by plane.
1075
01:14:45,436 --> 01:14:49,022
Oh, then he was at the dock to meet you.
1076
01:14:49,344 --> 01:14:50,704
Yes.
1077
01:14:51,539 --> 01:14:54,200
Was that a surprise? Rather.
1078
01:14:54,203 --> 01:14:59,253
I was wondering if the horror caught
by this camera was just a surprise...
1079
01:14:59,274 --> 01:15:02,364
You're trying to trap this girl,
aren't you, Mr. Haney?
1080
01:15:02,389 --> 01:15:04,939
Oh Lord, no, Mrs. Lynton. Just a habit.
1081
01:15:04,950 --> 01:15:09,110
You see, one's brain gets to play
over a case like a searchlight.
1082
01:15:09,121 --> 01:15:10,371
Just a habit.
1083
01:15:11,556 --> 01:15:13,500
When did you two meet?
1084
01:15:13,514 --> 01:15:14,824
On board ship.
1085
01:15:14,839 --> 01:15:16,419
Love at first sight?
1086
01:15:16,423 --> 01:15:19,023
You see, we were three weeks
coming from Montevideo.
1087
01:15:20,349 --> 01:15:23,139
Did Renauld have the bad luck
to fall in love with you, too?
1088
01:15:24,259 --> 01:15:25,669
Yes, I guess he did.
1089
01:15:25,693 --> 01:15:27,123
Don't you know he did?
1090
01:15:27,148 --> 01:15:28,958
He did get to be a bit of a nuisance.
1091
01:15:28,962 --> 01:15:31,122
He followed you north, didn't he?
1092
01:15:31,143 --> 01:15:33,823
What if he did?
That doesn't prove anything, does it?
1093
01:15:33,848 --> 01:15:36,022
You'd been living with this man
for months, hadn't you?
1094
01:15:36,044 --> 01:15:38,444
I did nothing of the kind... Look here,
sir, you can't get away with this.
1095
01:15:38,453 --> 01:15:39,813
Just hold your horses, youngster.
1096
01:15:41,029 --> 01:15:43,000
I feel sorry for you.
1097
01:15:44,044 --> 01:15:46,400
We found these yesterday.
1098
01:15:46,411 --> 01:15:48,511
In a box in the hotel office.
1099
01:15:48,539 --> 01:15:51,000
Letters written by you.
1100
01:15:51,009 --> 01:15:53,359
During one of these forays,
as you call them.
1101
01:15:53,384 --> 01:15:57,414
Miss Lynton, I must warn you that anything
you say from now on may be used against you.
1102
01:15:57,426 --> 01:16:00,500
It is my duty to turn you over to the
police and hold you for the grand jury.
1103
01:16:00,524 --> 01:16:02,400
Why? On what?
1104
01:16:02,407 --> 01:16:04,066
Writing some foolish love letters?
1105
01:16:04,087 --> 01:16:05,800
These are not foolish love letters.
1106
01:16:05,806 --> 01:16:08,246
They speak very frankly
and intelligently.
1107
01:16:09,075 --> 01:16:10,445
Just listen to this one.
1108
01:16:10,467 --> 01:16:12,857
Written in November, from Rio.
1109
01:16:12,869 --> 01:16:15,111
Jerry, please let me fight this out alone.
1110
01:16:15,133 --> 01:16:18,083
I thought so.
She didn't want you to know...
1111
01:16:18,093 --> 01:16:20,993
that these nights were
agonies of loneliness
1112
01:16:21,001 --> 01:16:22,800
for this romantic foreigner.
1113
01:16:22,814 --> 01:16:25,444
Here's another one.
Don't make a fool of yourself, Haney.
1114
01:16:25,475 --> 01:16:28,900
I know all about those letters,
I know all about this situation.
1115
01:16:28,906 --> 01:16:31,986
We're not living in the early 90s.
You can tell that to the grand jury.
1116
01:16:32,001 --> 01:16:33,880
You're not going to take this thing
into court for nothing
1117
01:16:33,890 --> 01:16:35,500
and make a laughing stock of yourself.
1118
01:16:35,519 --> 01:16:39,019
You entered that man's rooms prepared to kill
him or get these letters back, didn't you?
1119
01:16:39,070 --> 01:16:41,120
I did nothing of the kind.
I had no more idea of killing him
1120
01:16:41,134 --> 01:16:43,600
than I had of killing my mother.
But you did kill him.
1121
01:16:43,605 --> 01:16:45,035
That's a lie. I did not.
1122
01:16:45,045 --> 01:16:47,565
You went to this man's rooms
at 10 o'clock, or thereabouts.
1123
01:16:47,596 --> 01:16:49,356
You asked for these, they were refused you.
1124
01:16:49,379 --> 01:16:51,269
And then you killed him, you poisoned him.
1125
01:16:51,295 --> 01:16:54,035
You're trying to force me into saying
something that is not true.
1126
01:16:54,049 --> 01:16:56,633
It is not true!
In your haste to get away...
1127
01:16:56,655 --> 01:16:58,315
you forgot something.
1128
01:17:06,132 --> 01:17:07,902
All right, if you must have it.
1129
01:17:07,926 --> 01:17:09,826
I did go to see him.
1130
01:17:11,540 --> 01:17:13,450
I had told Jerry Darrow nothing.
1131
01:17:13,467 --> 01:17:16,957
Don't you see I couldn't let him know
what a rotten worthless thing I was
1132
01:17:16,972 --> 01:17:18,962
because I might lose him.
1133
01:17:19,871 --> 01:17:21,441
That's why I went to see Renaul.
1134
01:17:21,454 --> 01:17:24,924
I told him that for the first time
in my life I was in love.
1135
01:17:26,000 --> 01:17:28,661
I begged him to give me a chance
but he only laughed at me.
1136
01:17:28,689 --> 01:17:31,689
I didn't go there to kill him.
It never entered my mind.
1137
01:17:31,787 --> 01:17:32,887
Wait a minute, Letty.
1138
01:17:38,460 --> 01:17:40,400
There's no way out of this but the truth.
1139
01:17:40,417 --> 01:17:43,807
At 8:30 that night...
1140
01:17:43,837 --> 01:17:45,847
I met Miss Lynton in the lobby
of the hotel.
1141
01:17:45,869 --> 01:17:48,000
We went to my apartment...
1142
01:17:48,016 --> 01:17:49,926
and spent the night there.
1143
01:17:51,000 --> 01:17:53,669
That's the truth.
That's exactly what happened.
1144
01:17:53,680 --> 01:17:55,110
Don't be a fool, Darrow.
1145
01:17:55,154 --> 01:17:56,154
Right back at you, Mr. Haney.
1146
01:17:56,165 --> 01:17:57,187
You're not bright enough to prove it.
1147
01:17:57,195 --> 01:17:59,155
This girl could be at two places
at the same time.
1148
01:17:59,319 --> 01:18:01,119
If you want to take this thing
into the court
1149
01:18:01,126 --> 01:18:03,736
for the sheer pleasure of throwing mud
on this girl, and her mother and my family
1150
01:18:03,746 --> 01:18:06,346
wasting the public's money
and making a fool of yourself...
1151
01:18:07,150 --> 01:18:08,610
All right.
1152
01:18:08,626 --> 01:18:10,256
You go ahead.
1153
01:18:11,175 --> 01:18:13,315
I hope you can prove that
when the time comes.
1154
01:18:13,324 --> 01:18:15,624
At least it's the choice of evils.
1155
01:18:17,441 --> 01:18:19,561
May I speak, Mr. Haney?
1156
01:18:20,781 --> 01:18:22,677
Certainly, Mrs. Lynton, if you want to.
1157
01:18:22,688 --> 01:18:28,618
I'd rather cut an arm off than verify
the statement this young man has just made.
1158
01:18:28,623 --> 01:18:30,313
But it's the truth.
1159
01:18:30,934 --> 01:18:35,114
And I'd have to verify it
if I went into court, wouldn't I?
1160
01:18:36,532 --> 01:18:37,812
This is serious.
1161
01:18:37,824 --> 01:18:40,664
Go ahead, Mrs. Lynton,
tell me how you know this.
1162
01:18:42,000 --> 01:18:45,606
On the afternoon of the day
that this man was...
1163
01:18:45,625 --> 01:18:47,355
this man died...
1164
01:18:47,368 --> 01:18:52,138
he came to my house. I overheard
a good deal of what he had to say.
1165
01:18:52,149 --> 01:18:55,170
The man seemd to be quite mad.
1166
01:18:56,090 --> 01:18:57,720
I heard him say...
1167
01:18:57,761 --> 01:19:01,821
if my daughter did not come to his rooms
by 8 o'clock that evening...
1168
01:19:01,854 --> 01:19:04,564
he might kill himself before morning.
1169
01:19:04,980 --> 01:19:09,350
The relationship between my daughter
and myself for several years...
1170
01:19:09,372 --> 01:19:11,060
has been wretched.
1171
01:19:11,080 --> 01:19:14,633
She didn't come with her troubles to me.
1172
01:19:16,000 --> 01:19:17,835
A little after 8 o'clock
1173
01:19:17,854 --> 01:19:20,464
I went over to Renaul's hotel.
1174
01:19:21,484 --> 01:19:24,054
I saw her leave with this young man.
1175
01:19:24,579 --> 01:19:27,399
They walked over to Park Avenue.
1176
01:19:28,563 --> 01:19:30,963
I saw them going to his place.
1177
01:19:30,980 --> 01:19:33,810
I stood around in the street for, oh...
1178
01:19:33,826 --> 01:19:35,876
probably an hour or so...
1179
01:19:35,992 --> 01:19:38,800
trying to make up my mind what to do.
1180
01:19:39,508 --> 01:19:42,500
Finally, in desperation,
I followed them in.
1181
01:19:43,519 --> 01:19:48,039
I begged of them not to begin life
in this cheap miserable way.
1182
01:19:48,561 --> 01:19:52,271
But they answered me exactly
as this young man has just answered you.
1183
01:19:52,292 --> 01:19:55,972
We are not living in the early 90s.
1184
01:19:56,584 --> 01:19:58,034
So I came away.
1185
01:19:58,050 --> 01:20:01,230
I stood in the street for quite a while
1186
01:20:01,249 --> 01:20:03,929
and I saw the lights go out.
1187
01:20:04,838 --> 01:20:06,418
Then I came home.
1188
01:20:09,437 --> 01:20:10,537
Well...
1189
01:20:10,634 --> 01:20:14,904
Mrs. Lynton, did anybody see you
leave your house?
1190
01:20:14,942 --> 01:20:17,312
Yes, sir, I did.
1191
01:20:17,328 --> 01:20:19,918
It was about eight, sir.
1192
01:20:20,209 --> 01:20:22,600
She came in just before midnight.
1193
01:20:25,005 --> 01:20:27,815
Miss Lynton, would you go before a judge
and a jury and swear to this?
1194
01:20:27,838 --> 01:20:29,528
Would you swear to it?
1195
01:20:29,549 --> 01:20:32,869
Why, I've told you the absolute truth.
1196
01:20:32,885 --> 01:20:35,575
I'd have to, wouldn't I, Mr. Haney?
1197
01:20:41,378 --> 01:20:44,218
The poison was administered
about 10 o'clock, or thereabouts.
1198
01:20:44,228 --> 01:20:46,008
Half an hour either way.
1199
01:20:52,720 --> 01:20:53,900
Well...
1200
01:20:57,024 --> 01:20:58,230
That's that.
1201
01:20:59,963 --> 01:21:01,363
Miss Lynton...
1202
01:21:01,390 --> 01:21:04,910
There are times when failure
is not so hard to take.
1203
01:21:04,939 --> 01:21:08,269
Believe me, this is one of those times.
1204
01:21:12,089 --> 01:21:16,809
Mrs. Lynton, I wouldn't want to force you
to go before a judge and a jury
1205
01:21:16,828 --> 01:21:19,728
and have you tell them what you just
told me.
1206
01:21:20,739 --> 01:21:22,929
I'm convinced as you are.
1207
01:21:22,946 --> 01:21:28,006
It would simply be a waste of time
and public money.
1208
01:21:29,128 --> 01:21:31,200
Mr. Darrow...
1209
01:21:31,707 --> 01:21:33,917
I've got a girl just about her age.
1210
01:21:34,621 --> 01:21:36,931
But she never yet has brought
anybody around
1211
01:21:36,952 --> 01:21:39,302
that can thinks as fast
as you can, young fellow.
1212
01:21:39,570 --> 01:21:41,230
I don't get you, Mr. Haney.
1213
01:21:41,241 --> 01:21:43,261
Did you ever study law?
1214
01:21:43,281 --> 01:21:44,631
No, why?
1215
01:21:44,849 --> 01:21:46,429
Too bad.
1216
01:21:46,433 --> 01:21:49,203
Lawyers with brains are scarce.
1217
01:21:49,915 --> 01:21:52,075
Well, doctor, we may as well go.
1218
01:21:52,090 --> 01:21:53,980
I haven't had my breakfast yet.
1219
01:22:02,092 --> 01:22:03,192
Mother...
1220
01:22:14,594 --> 01:22:16,224
I'm sorry we had to do that.
1221
01:22:17,448 --> 01:22:18,828
Your mother and I.
1222
01:22:20,046 --> 01:22:21,856
But we had to tell the truth.
1223
01:22:34,170 --> 01:22:37,160
Jerry, you don't have to go any further.
1224
01:22:37,191 --> 01:22:41,000
If there's another girl with this
kind of stuff, I hope you get her.
1225
01:22:41,015 --> 01:22:42,445
You deserve it.
1226
01:22:44,795 --> 01:22:47,175
I hope you know why I did it.
1227
01:22:49,090 --> 01:22:50,070
Goodbye.
1228
01:22:50,098 --> 01:22:52,398
Try to forgive me.
1229
01:22:52,413 --> 01:22:53,573
Breakfast is ready.
1230
01:22:55,484 --> 01:22:56,864
Oh, Mrs. Lynton.
1231
01:23:02,781 --> 01:23:04,700
Do you skate?
1232
01:23:04,704 --> 01:23:06,014
I used to.
1233
01:23:06,023 --> 01:23:10,613
I'd like to see Dad in the middle with you
hanging on one arm and mother on the other.
1234
01:23:12,028 --> 01:23:14,038
There will be a train about 12 o'clock.
1235
01:23:14,052 --> 01:23:16,844
I'll wire them to meet us at the station
with a sleigh.
1236
01:23:23,166 --> 01:23:30,766
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
92337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.