Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
{n8}Nelle puntate precedenti...
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ispettrice, abbiamo trovato la propriet�.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chi li aiuta dall'esterno � stato qui...
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
meno di 30 ore fa.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chiama Alberto.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tutto quello che hanno voluto
eliminare sul serio...
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lo avranno bruciato qui dentro.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Io dovevo proprio andare a Madrid,
avrei preso l'autobus.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Scendi dall'auto.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Figlio di puttana.
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sei in arresto per aggressione
a pubblico ufficiale.
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ti chiamo dal commissariato,
mi hanno arrestato.
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Non so come cazzo se l'� fatte
ma ti giuro che io non l'ho toccato.
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Toglietegli le manette.
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Che cosa vuoi farmi?
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
In piedi.
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chi � il Professore?
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Molto bene, portatela via.
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sergio!
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Il Professore si chiama Sergio Marquina.
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Proporremo la detenzione in isolamento.
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Andiamocene.
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Io risolvo questa cosa del sidro
in pochi giorni e...
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
e io e te ce ne andiamo
in un paese dei Caraibi.
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Guardala bene,
� bella da far girare la testa...
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
e elegante.
� di un altro livello, caro mio.
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Non so...
- Ho capito.
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Io sono uno stronzo
e devo sognare come uno stronzo.
29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Hai una sindrome.
- Che sindrome?
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Di Stoccolma.
Tu continua per la tua strada...
31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
io per la mia, senza voltarci indietro.
32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Il vice-ispettore Rubio
sta per uscire dal coma.
33
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
� l'unico che sa chi sono.
34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dovrai andare l� per verificare
se � davvero una trappola. E se non lo �...
35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dovrai farlo fuori.
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stenderemo a quello stronzo
un bel tappeto rosso
37
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fino al letto di �ngel.
38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dove trover� Lobo.
39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
� difficile che scappi.
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
� quello l'ufficio
in cui nascondono le pistole false.
41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- E chi gli prender� la pistola?
- Dovr� farlo M�nica...
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
approfittando di quando
Denver le cambia le garze.
43
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dove cazzo vai?
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hai una pistola giocattolo
ed io ho i coglioni girati.
45
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Perch� non lo verifichiamo?
46
00:00:00,630 --> 00:00:01,660
Girati.
47
00:00:02,030 --> 00:00:05,030
Forza, veloci. M�nica, apri la porta.
48
00:00:05,031 --> 00:00:07,381
Conto fino a cinque e poi gli sparo.
49
00:00:07,382 --> 00:00:09,210
M�nica, non aprire la porta.
50
00:00:12,161 --> 00:00:13,241
Raquel...
51
00:00:13,761 --> 00:00:15,940
prima o poi tutto questo finir�.
52
00:00:18,161 --> 00:00:21,041
E allora, tu ed io ci vedremo in spiaggia.
53
00:00:24,061 --> 00:00:26,239
Per� devi scegliere un posto.
54
00:00:27,460 --> 00:00:30,440
Okay, va bene. Non ho avuto tempo.
55
00:00:30,561 --> 00:00:31,741
Vediamo...
56
00:00:32,761 --> 00:00:35,458
Cosa ne dici di sceglierlo insieme?
57
00:00:35,459 --> 00:00:36,641
Dico che � un'ottima idea.
58
00:00:38,260 --> 00:00:41,240
- Scegline una.
- Che responsabilit�. Vediamo...
59
00:00:47,959 --> 00:00:49,041
Palawan.
60
00:00:49,361 --> 00:00:50,540
Palawan.
61
00:00:51,010 --> 00:00:52,129
Fammi vedere.
62
00:00:52,610 --> 00:00:53,791
Che meraviglia.
63
00:00:54,459 --> 00:00:55,640
Ma dov'�?
64
00:00:56,010 --> 00:00:59,241
Palawan, s�, � un'isola delle Filippine.
65
00:01:01,260 --> 00:01:04,867
Si trova a sud-ovest dell'arcipelago,
poco pi� a nord...
66
00:01:04,893 --> 00:01:10,563
dell'isola di Borneo.
Ha 849 mila abitanti, pi� o meno e...
67
00:01:11,010 --> 00:01:13,691
la capitale � Puerto Princesa.
68
00:01:16,512 --> 00:01:18,829
�ngel si sar� avvicinato molto
al soggetto per ottenere le prove.
69
00:01:18,842 --> 00:01:20,959
� possibile che si siano trovati
faccia a faccia.
70
00:01:20,960 --> 00:01:22,011
Lo hai controllato?
71
00:01:22,043 --> 00:01:24,738
Perch� io s�.
Hai fatto il tuo cazzo di lavoro?
72
00:01:26,590 --> 00:01:29,239
Le migliori spiagge di sabbia sottile...
73
00:01:29,610 --> 00:01:30,891
di tutti i tropici.
74
00:01:35,811 --> 00:01:37,438
Non ti piacciono le Filippine?
75
00:01:44,110 --> 00:01:45,113
S�.
76
00:01:45,412 --> 00:01:46,413
Okay.
77
00:01:50,193 --> 00:01:52,491
Ti dispiace se vado un momento al bagno?
78
00:01:54,010 --> 00:01:55,011
Figurati.
79
00:02:33,060 --> 00:02:34,182
Su�rez...
80
00:02:34,961 --> 00:02:36,141
ho una domanda.
81
00:02:36,680 --> 00:02:40,417
Di che colore era la parrucca del clown
che ha parlato con il bambino in ospedale?
82
00:02:46,560 --> 00:02:47,680
Arancione?
83
00:02:49,361 --> 00:02:50,391
Sei sicuro?
84
00:03:10,360 --> 00:03:12,341
Quando ti cade il mondo addosso...
85
00:03:12,612 --> 00:03:14,240
non importa se ti trovi in un bagno...
86
00:03:14,459 --> 00:03:15,558
Tre...
87
00:03:15,559 --> 00:03:16,561
due...
88
00:03:16,585 --> 00:03:17,585
uno.
89
00:03:23,160 --> 00:03:24,706
Nel bel mezzo di una rapina...
90
00:03:27,511 --> 00:03:29,339
o all'entrata del carcere.
91
00:03:31,111 --> 00:03:32,394
Come potete vedere...
92
00:03:32,859 --> 00:03:36,439
quel pomeriggio si sincronizzarono
le disgrazie di tre donne.
93
00:03:40,660 --> 00:03:42,391
Raquel si rese subito conto...
94
00:03:42,561 --> 00:03:46,298
che si era perdutamente innamorata
del pi� grande rapinatore di tutta la Spagna.
95
00:03:47,459 --> 00:03:48,690
� una di loro.
96
00:03:49,511 --> 00:03:52,341
Sta con loro, l'avete visto tutti.
Sta con loro.
97
00:03:52,859 --> 00:03:57,489
M�nica Gaztambide si rese conto di essere
diventata complice dei sequestratori...
98
00:03:58,261 --> 00:04:00,436
e che non poteva pi� tornare indietro.
99
00:04:02,760 --> 00:04:03,982
Mentre io...
100
00:04:04,260 --> 00:04:07,841
continuavo a seguire le istruzioni
che ci aveva dato il Professore a Toledo...
101
00:04:09,011 --> 00:04:10,591
ma senza nessuna certezza.
102
00:04:11,661 --> 00:04:13,280
Come se fossi anestetizzata...
103
00:04:14,310 --> 00:04:16,783
come una bottiglia
che qualcuno ha gettato nel mare.
104
00:04:17,559 --> 00:04:20,560
Senza sapere se ci sar� qualcuno
a raccoglierla, da qualche parte.
105
00:04:21,159 --> 00:04:22,391
Se vi prendono...
106
00:04:22,610 --> 00:04:26,557
dopo 24 ore di detenzione,
dite loro di voler patteggiare...
107
00:04:26,860 --> 00:04:28,480
che volete testimoniare, ma...
108
00:04:28,760 --> 00:04:31,193
davanti a un giudice.
E non avranno altra scelta...
109
00:04:31,511 --> 00:04:33,239
che portarvi in tribunale.
110
00:04:33,310 --> 00:04:34,311
E...
111
00:04:34,510 --> 00:04:36,310
forse, durante il trasporto...
112
00:04:38,059 --> 00:04:39,740
potr� fare qualcosa per voi.
113
00:04:42,060 --> 00:04:43,561
Ed eccomi l�...
114
00:04:44,060 --> 00:04:45,756
diretta in tribunale...
115
00:04:46,310 --> 00:04:48,011
con la speranza che il mio angelo custode...
116
00:04:48,012 --> 00:04:50,451
conoscesse la strada
che avrebbe fatto quel furgone...
117
00:04:51,310 --> 00:04:53,421
e mi salvasse la vita per la seconda volta.
118
00:05:04,911 --> 00:05:07,464
Era difficile mantenere
la speranza in quel furgone...
119
00:05:08,011 --> 00:05:09,045
prigioniera...
120
00:05:09,410 --> 00:05:10,539
e ammanettata.
121
00:05:11,660 --> 00:05:14,692
Ma sarebbe stato peggio
sapere che in quello stesso momento...
122
00:05:14,960 --> 00:05:16,641
a 20 km da me...
123
00:05:17,160 --> 00:05:18,591
il mio angelo custode...
124
00:05:18,810 --> 00:05:20,590
era appena stato scoperto.
125
00:05:31,830 --> 00:05:33,981
Subsfactory e la Banda presentano:
126
00:05:34,829 --> 00:05:36,380
La casa de papel - 1x13
�Qu� hemos hecho?
127
00:05:38,929 --> 00:05:42,331
Traduzione: Naali, miahu, chiarii94,
gaiacaiello, frankie91, Hope95.
128
00:05:44,129 --> 00:05:45,431
Revisione: ziomele
129
00:06:24,931 --> 00:06:26,330
www.subsfactory.it
130
00:06:40,382 --> 00:06:42,380
MARTED�, ORE 16:35
131
00:06:45,131 --> 00:06:47,081
102 ORE DALL' INIZIO DELLA RAPINA
132
00:06:56,212 --> 00:06:57,313
Raquel?
133
00:06:57,647 --> 00:06:58,768
Ciao, Alberto...
134
00:07:00,611 --> 00:07:03,878
hai gi� analizzato le prove
trovate nella canna fumaria a Toledo?
135
00:07:04,860 --> 00:07:07,240
S�, s�, ma nulla di rilevante.
136
00:07:07,911 --> 00:07:09,540
Come nulla di rilevante?
137
00:07:09,661 --> 00:07:13,405
Perch� erano solo frammenti
di un giornale sportivo di due giorni prima.
138
00:07:13,960 --> 00:07:16,010
Quindi non so se sono state contaminate...
139
00:07:16,011 --> 00:07:18,891
o se il tipo delle acciughe
legge "Marca" tutte le domeniche.
140
00:07:19,961 --> 00:07:20,962
Gi�.
141
00:07:21,461 --> 00:07:22,482
Senti...
142
00:07:23,411 --> 00:07:25,805
com'� andata esattamente
la scazzottata con Salva?
143
00:07:25,910 --> 00:07:27,105
Cazzo, Raquel...
144
00:07:27,859 --> 00:07:30,200
ti ho gi� detto
che non � stata una scazzottata.
145
00:07:30,612 --> 00:07:34,251
Mi ha stretto il collo in una presa
e ho perso conoscenza. Non l'ho toccato.
146
00:07:34,448 --> 00:07:36,140
� un cazzo di ninja con gli occhiali.
147
00:07:40,011 --> 00:07:41,391
Ma perch� me lo chiedi?
148
00:07:41,711 --> 00:07:42,730
Cos�.
149
00:07:44,761 --> 00:07:47,540
Secondo te � stato lui a provocarti?
150
00:07:47,661 --> 00:07:51,409
S�. Mi disse che ragionavo
col cazzo e...
151
00:07:51,410 --> 00:07:53,941
con i muscoli e altre cose simili.
152
00:07:54,412 --> 00:07:55,591
Voleva litigare...
153
00:07:56,010 --> 00:07:57,081
ma perch�?
154
00:07:57,310 --> 00:07:58,440
Non lo so.
155
00:07:59,111 --> 00:08:00,230
Devo andare.
156
00:08:04,361 --> 00:08:05,364
Alberto.
157
00:08:31,761 --> 00:08:33,359
Nessuno tocchi queste vaschette.
158
00:08:33,360 --> 00:08:35,359
Sono sotto sequestro fino a nuovo ordine.
159
00:08:35,360 --> 00:08:37,510
Rileva tutte le impronte e confrontale...
160
00:08:37,511 --> 00:08:40,491
con quelle sul cucchiaino
portato dal vice-ispettore Rubio.
161
00:08:40,911 --> 00:08:42,490
- Mi prendi in giro?
- No.
162
00:08:47,961 --> 00:08:51,475
E poi rilevale anche dalla maniglia interna
dello sportello del passeggero della mia auto.
163
00:08:52,261 --> 00:08:53,490
- Ma...
- Fallo.
164
00:09:05,668 --> 00:09:07,493
Ricordate che cerchiamo un uomo...
165
00:09:07,494 --> 00:09:09,710
di mezza et�, con occhiali e barba.
166
00:09:12,174 --> 00:09:13,197
Ehi!
167
00:09:13,543 --> 00:09:14,566
Dico a lei!
168
00:09:14,575 --> 00:09:16,293
Vai a vedere
chi � quell'uomo e cosa ci fa qui.
169
00:09:18,945 --> 00:09:20,116
Era lui...
170
00:09:21,517 --> 00:09:22,687
certo che era lui.
171
00:09:22,688 --> 00:09:24,780
Mi scusi, non ha un caricabatteria?
172
00:09:24,781 --> 00:09:25,826
No.
173
00:09:27,253 --> 00:09:28,423
Vuole usare il mio?
174
00:09:30,625 --> 00:09:32,770
Era lui fin dall'inizio.
175
00:09:34,259 --> 00:09:35,671
Sempre gentile...
176
00:09:36,480 --> 00:09:38,356
sempre sorridente...
177
00:09:38,920 --> 00:09:41,160
sempre nel posto giusto.
178
00:09:42,616 --> 00:09:45,422
L'unico civile
che aveva messo piede nel tendone.
179
00:09:45,423 --> 00:09:47,478
Insomma, credo che sia successo
qualcosa a sua figlia.
180
00:09:51,848 --> 00:09:55,309
Lo sconosciuto che era riuscito
ad abbattere ogni sua difesa.
181
00:09:57,226 --> 00:09:58,741
E non solo come poliziotta.
182
00:10:16,483 --> 00:10:17,542
Salva.
183
00:10:18,404 --> 00:10:19,977
Io non ho...
184
00:10:20,041 --> 00:10:23,076
un regalo bello come queste cartoline, ma...
185
00:10:23,951 --> 00:10:25,822
posso improvvisare qualcosa.
186
00:10:29,660 --> 00:10:31,564
Nel bagno delle donne.
187
00:10:34,009 --> 00:10:35,360
Vai prima tu...
188
00:10:35,537 --> 00:10:36,879
e io ti raggiungo.
189
00:10:39,363 --> 00:10:40,450
Raquel...
190
00:10:43,508 --> 00:10:47,003
siamo in fascia protetta
e in questo bar ci conoscono entrambi.
191
00:10:47,026 --> 00:10:48,031
Salva...
192
00:10:51,203 --> 00:10:52,706
� la prima volta...
193
00:10:53,178 --> 00:10:54,781
che mi lancio senza paracadute...
194
00:10:54,934 --> 00:10:56,353
dritta in piscina.
195
00:10:58,757 --> 00:10:59,940
Non dirmi...
196
00:11:00,541 --> 00:11:01,723
che non c'� l'acqua.
197
00:11:07,614 --> 00:11:08,788
Certo che c'�.
198
00:11:12,216 --> 00:11:13,323
Certo che c'�.
199
00:11:16,897 --> 00:11:17,943
Allora...
200
00:11:18,244 --> 00:11:20,390
vai e aspettami l�.
201
00:11:53,175 --> 00:11:54,754
Le mani contro il muro.
202
00:11:57,798 --> 00:11:59,966
- Raquel, non so...
- Le mani contro il muro.
203
00:12:03,299 --> 00:12:06,238
- Cosa stai facendo?
- Sei armato?
204
00:12:06,239 --> 00:12:08,754
- Perch� dovrei essere armato, Raquel?!
- Voltati.
205
00:12:11,314 --> 00:12:12,463
Mettiti queste.
206
00:12:12,546 --> 00:12:15,071
- Raquel, � uno scherzo o...
- Mettitele, mettitele.
207
00:12:38,925 --> 00:12:43,322
Sei in arresto per la complicit�
nella rapina con ostaggi alla Zecca di Stato.
208
00:12:44,101 --> 00:12:46,171
- E alla fine...
- Hai il diritto di restare in silenzio.
209
00:12:46,172 --> 00:12:48,125
il terzo tentativo
si rivel� essere quello buono.
210
00:12:48,126 --> 00:12:51,387
E di non dire niente che possa
essere usato contro di te in tribunale.
211
00:12:51,935 --> 00:12:54,876
E stavolta, era molto di pi�
di un semplice sospetto.
212
00:12:56,182 --> 00:12:57,494
Provava rancore...
213
00:12:58,315 --> 00:12:59,469
ira.
214
00:13:00,809 --> 00:13:02,104
Era avvelenata.
215
00:13:18,602 --> 00:13:20,799
Helsinki provava un sentimento simile...
216
00:13:20,860 --> 00:13:22,248
ma non dovuto a un inganno.
217
00:13:22,682 --> 00:13:24,459
bens� alla mancanza di riposo.
218
00:13:24,769 --> 00:13:27,454
Aveva dormito quattro ore
negli ultimi cinque giorni.
219
00:13:28,390 --> 00:13:30,796
Sapete cosa succede a qualcuno
quando non dorme?
220
00:13:31,775 --> 00:13:35,083
Le sue connessioni neurali si fondono
come se andassero in cortocircuito.
221
00:13:35,214 --> 00:13:36,960
Smette di produrre dopamina...
222
00:13:36,971 --> 00:13:38,644
e di metabolizzare il glucosio...
223
00:13:38,706 --> 00:13:41,055
e l'unico istinto
che rimane nel cervello...
224
00:13:41,195 --> 00:13:42,400
� quello di sopravvivenza.
225
00:13:42,665 --> 00:13:46,286
Quindi se c'� qualcosa da non chiedere
a una persona che non dorme da cinque giorni,
226
00:13:46,766 --> 00:13:47,927
� di essere paziente.
227
00:13:48,467 --> 00:13:49,488
Andiamo.
228
00:13:54,006 --> 00:13:55,116
Togliti i vestiti.
229
00:14:17,650 --> 00:14:18,932
Anche la maglietta.
230
00:14:21,773 --> 00:14:24,597
- Ho una spalla ferita...
- Togliti la maglietta!
231
00:14:32,758 --> 00:14:34,217
E voleva anche derubarci.
232
00:14:34,644 --> 00:14:35,744
Bravo.
233
00:14:37,698 --> 00:14:40,314
Questo per non aver ucciso
quando era necessario.
234
00:14:40,652 --> 00:14:41,932
Che intenzioni avete?
235
00:14:44,537 --> 00:14:46,066
Se ti sparassi...
236
00:14:47,454 --> 00:14:48,978
moriresti e basta.
237
00:14:49,040 --> 00:14:50,632
Senza soffrire.
238
00:14:51,258 --> 00:14:54,242
Ora dovrai stare con due chili
di esplosivo appiccicati al corpo.
239
00:14:54,389 --> 00:14:56,698
Li far� esplodere,
ma non saprai quando.
240
00:14:56,914 --> 00:14:58,801
Helsinki, � una montagna di esplosivo.
241
00:14:58,802 --> 00:15:00,907
Stai attento
che potrebbe succedere un casino.
242
00:15:02,287 --> 00:15:05,364
Questo verme
ha rotto il cazzo pi� della polizia.
243
00:15:11,960 --> 00:15:13,661
Per colpa sua, � morto Oslo.
244
00:15:17,653 --> 00:15:20,603
Per colpa sua, � quasi morto Denver.
245
00:15:23,091 --> 00:15:24,092
Cos�...
246
00:15:24,731 --> 00:15:26,618
finiscono i problemi.
247
00:15:28,092 --> 00:15:29,167
Arturito.
248
00:15:58,219 --> 00:15:59,929
Non toccare i cavi...
249
00:16:00,556 --> 00:16:01,883
altrimenti salti in aria.
250
00:16:02,926 --> 00:16:04,409
Non fare movimenti bruschi.
251
00:16:05,144 --> 00:16:06,254
Non sudare.
252
00:16:07,200 --> 00:16:08,516
Non toccarti.
253
00:16:10,195 --> 00:16:11,539
Detonatore.
254
00:16:21,036 --> 00:16:22,172
Se tocco...
255
00:16:23,047 --> 00:16:24,165
questo pulsante...
256
00:16:24,403 --> 00:16:25,485
bum!
257
00:16:29,431 --> 00:16:31,240
Non ti riconoscerebbe nemmeno tua moglie.
258
00:16:33,860 --> 00:16:35,797
Macinato di Arturito.
259
00:16:48,910 --> 00:16:50,134
Mi dai una sigaretta?
260
00:16:51,166 --> 00:16:53,206
- Hai una sigaretta?
- M�nica sei incinta.
261
00:16:53,238 --> 00:16:55,141
Incinta, sequestrata, ferita...
262
00:16:55,683 --> 00:16:57,600
e tra non molto, accusata di...
263
00:16:57,694 --> 00:16:59,531
complicit� con banda armata.
264
00:16:59,589 --> 00:17:01,006
Non fasciarti la testa.
265
00:17:01,964 --> 00:17:04,877
Arturo, potr� lanciarti un salvagente,
� il padre di tuo figlio, no?
266
00:17:04,878 --> 00:17:06,005
Ma quale padre?
267
00:17:06,885 --> 00:17:08,011
Quale padre?
268
00:17:08,450 --> 00:17:10,946
Quello che mi ha appena
indicato come una sequestratrice?
269
00:17:11,667 --> 00:17:12,837
Quale padre?
270
00:17:13,767 --> 00:17:16,419
Quello a cui ho spaccato la testa
con una spranga di ferro?
271
00:17:17,261 --> 00:17:19,446
Magari mi aiutano i miei colleghi,
272
00:17:19,514 --> 00:17:22,035
alla fine, gli ho solo
mandato all'aria il piano di fuga.
273
00:17:22,755 --> 00:17:24,127
Lo tireranno fuori in tribunale.
274
00:17:24,128 --> 00:17:27,185
Dio! Perch� sono stata cos� stupida?
Dove ho la testa?
275
00:17:27,575 --> 00:17:28,778
Forza, dammi una sigaretta.
276
00:17:29,259 --> 00:17:31,130
Dammi una sigaretta,
il mio feto ne ha bisogno.
277
00:17:31,131 --> 00:17:33,672
M�nica, non finirai alla sbarra,
perch� piuttosto...
278
00:17:33,682 --> 00:17:35,075
uccido Arturo, te lo giuro!
279
00:17:35,076 --> 00:17:37,279
Non ucciderai nessuno, chiaro? Calmati.
280
00:17:37,301 --> 00:17:39,712
Ha ragione.
La accuseranno tutti, cristo!
281
00:17:39,765 --> 00:17:41,864
Se scappiamo
e ci becca la polizia, va in galera.
282
00:17:41,865 --> 00:17:44,194
Se restiamo
e arriva la polizia, stessa fine.
283
00:17:44,208 --> 00:17:46,352
� nella merda in ogni caso, cazzo.
284
00:17:50,814 --> 00:17:51,843
Cazzo!
285
00:17:55,304 --> 00:17:56,826
Faccio sempre la scelta sbagliata.
286
00:17:59,027 --> 00:18:00,428
Sempre.
287
00:18:03,017 --> 00:18:04,687
Vado a letto con uno sposato.
288
00:18:07,479 --> 00:18:09,028
Resto incinta di lui.
289
00:18:11,180 --> 00:18:12,585
Poi conosco un altro...
290
00:18:14,690 --> 00:18:16,335
questo mi spara alla gamba...
291
00:18:16,884 --> 00:18:18,116
e io cosa faccio?
292
00:18:19,351 --> 00:18:20,584
Mi innamoro di lui.
293
00:18:22,094 --> 00:18:23,694
Sai cosa faremo?
294
00:18:24,613 --> 00:18:27,168
- Cosa?
- Verrai via con noi.
295
00:18:27,365 --> 00:18:31,217
Hai passato il segno, ormai � fatta.
Ma non ti lascio nella merda, capito?
296
00:18:31,255 --> 00:18:33,711
- Figliolo, magari potremmo...
- S�, verr� con noi.
297
00:18:33,899 --> 00:18:36,266
Prender� il posto di Tokio
o di Oslo, e basta.
298
00:18:36,274 --> 00:18:37,720
No, no, stammi a sentire.
299
00:18:38,099 --> 00:18:40,099
Sono solo una segretaria...
300
00:18:41,300 --> 00:18:44,468
non mi ci vedo a sparare
o a scappare dalla polizia...
301
00:18:44,854 --> 00:18:47,945
o a vivere nascosta
in Cambogia o chiss� dove.
302
00:18:48,165 --> 00:18:50,549
In un qualsiasi paese
senza estradizione, no.
303
00:18:52,014 --> 00:18:53,440
� meglio che resti qui.
304
00:18:55,281 --> 00:18:57,696
E quando arriver� la polizia, dir�...
305
00:18:59,232 --> 00:19:01,041
gli dir� che l'ho fatto a causa...
306
00:19:01,167 --> 00:19:03,495
di una sindrome di Stoccolma
grande come una casa.
307
00:19:03,574 --> 00:19:04,998
� un'attenuante.
308
00:19:07,147 --> 00:19:08,473
Perch� � la verit�, no?
309
00:19:15,435 --> 00:19:16,529
Stoccolma.
310
00:19:20,842 --> 00:19:22,373
Potrebbe essere carino.
311
00:19:23,136 --> 00:19:25,423
Se vieni con noi, ti...
312
00:19:25,652 --> 00:19:28,164
magari potresti chiamarti Stoccolma.
313
00:19:30,708 --> 00:19:32,197
Cosa vuoi che ti dica?
314
00:19:59,672 --> 00:20:00,731
Esci.
315
00:20:27,769 --> 00:20:28,776
Apri.
316
00:20:34,482 --> 00:20:35,547
Entra.
317
00:20:51,014 --> 00:20:52,807
Eravamo tutti sfiniti.
318
00:20:55,166 --> 00:20:56,322
Per la mancanza di sonno...
319
00:20:58,875 --> 00:21:00,024
lo stress...
320
00:21:01,764 --> 00:21:06,216
o l'angoscia di portarsi dietro un segreto
che in quell'ambiente asfissiante...
321
00:21:06,240 --> 00:21:08,087
era sempre pi� difficile da mantenere.
322
00:21:10,382 --> 00:21:11,406
E tutti...
323
00:21:11,859 --> 00:21:13,100
chi prima e chi dopo...
324
00:21:13,379 --> 00:21:14,704
perdemmo il controllo.
325
00:21:15,434 --> 00:21:16,546
Tranne Berlino...
326
00:21:17,134 --> 00:21:20,980
fu l'unico a rispettare alla lettera
il protocollo di riposo.
327
00:21:22,252 --> 00:21:23,309
Gli altri...
328
00:21:24,973 --> 00:21:26,500
avevano perso la bussola.
329
00:21:27,999 --> 00:21:29,258
Ho provato...
330
00:21:29,435 --> 00:21:30,637
ad essere buona.
331
00:21:36,875 --> 00:21:39,461
Ho provato a darvi
quello che vi avevano promesso.
332
00:21:40,290 --> 00:21:42,042
A liberarvi da Berlino...
333
00:21:43,244 --> 00:21:46,125
a far s� che tutto questo avesse senso.
334
00:21:46,990 --> 00:21:49,711
Nonostante quello che ho perso,
ho cercato di far s� che avesse...
335
00:21:49,751 --> 00:21:51,294
un po' di senso.
336
00:21:53,107 --> 00:21:54,386
Sono buona.
337
00:21:56,057 --> 00:21:57,286
Sono stata buona.
338
00:21:59,463 --> 00:22:00,672
E il mondo...
339
00:22:01,219 --> 00:22:02,780
mi sputa in faccia.
340
00:22:07,465 --> 00:22:09,068
Ho provato...
341
00:22:09,278 --> 00:22:10,905
a darvi ossigeno...
342
00:22:12,298 --> 00:22:15,220
e voi mi avete presa per il culo.
343
00:22:18,612 --> 00:22:19,612
Berlino.
344
00:22:21,102 --> 00:22:22,102
Berlino.
345
00:22:24,882 --> 00:22:26,767
� passata gi� pi� di un'ora e mezza.
346
00:22:31,502 --> 00:22:32,926
Non hai l'istinto di...
347
00:22:33,477 --> 00:22:34,663
uccidermi...
348
00:22:35,228 --> 00:22:36,380
mentre dormo?
349
00:22:38,010 --> 00:22:39,032
Un po'?
350
00:22:44,184 --> 00:22:45,340
Ridi.
351
00:22:49,123 --> 00:22:51,443
Questo vuol dire
che ormai non ti faccio pi� paura.
352
00:22:54,678 --> 00:22:58,636
Diciamo che le dosi di ansiolitico
che sto prendendo mi hanno anestetizzata.
353
00:23:05,826 --> 00:23:07,452
Se tutto andasse bene...
354
00:23:08,118 --> 00:23:09,118
cosa...
355
00:23:09,654 --> 00:23:13,060
poco probabile se non mi sbrigo
a riprendere in mano le redini, ma...
356
00:23:14,992 --> 00:23:16,378
se tutto andasse bene...
357
00:23:17,126 --> 00:23:19,065
vorrei proporti un patto...
358
00:23:19,516 --> 00:23:21,279
un affare romantico.
359
00:23:24,615 --> 00:23:27,840
Tempo qualche giorno,
ti invier� un biglietto aereo.
360
00:23:29,973 --> 00:23:31,210
Per un posto...
361
00:23:31,493 --> 00:23:32,909
molto lontano.
362
00:23:34,311 --> 00:23:35,472
Se vorrai...
363
00:23:38,377 --> 00:23:39,870
potrai venire con me.
364
00:23:40,623 --> 00:23:42,100
Pochissimo tempo...
365
00:23:44,563 --> 00:23:45,737
ma molto intenso.
366
00:23:49,357 --> 00:23:50,552
E allora...
367
00:23:52,345 --> 00:23:53,888
quando sar� finita...
368
00:23:56,783 --> 00:23:59,157
potrai tenerti tutto quello che ho.
369
00:24:03,434 --> 00:24:06,089
Sarebbe veramente meraviglioso...
370
00:24:06,728 --> 00:24:09,009
se ti innamorassi perdutamente di me.
371
00:24:12,452 --> 00:24:13,452
Ma...
372
00:24:14,848 --> 00:24:16,780
non vivo di aspettative,
373
00:24:17,195 --> 00:24:18,677
di false speranze.
374
00:24:21,016 --> 00:24:22,607
Ho molti difetti...
375
00:24:23,239 --> 00:24:24,254
e lo so.
376
00:24:26,564 --> 00:24:28,637
Potrei accontentarmi di...
377
00:24:28,815 --> 00:24:29,815
averti...
378
00:24:30,265 --> 00:24:31,560
come mia compagna
379
00:24:32,334 --> 00:24:33,742
fino all'ultimo viaggio.
380
00:24:36,773 --> 00:24:38,099
Tu ed io insieme...
381
00:24:39,534 --> 00:24:40,740
fino alla fine.
382
00:25:25,443 --> 00:25:26,861
Non lo capite...
383
00:25:27,374 --> 00:25:28,860
non lo capite.
384
00:25:32,053 --> 00:25:36,325
Cosa devo fare per farmi rispettare da voi?
385
00:25:36,971 --> 00:25:38,680
Che cosa devo fare?
386
00:25:39,392 --> 00:25:41,312
Ti taglio un orecchio...
387
00:25:41,396 --> 00:25:43,031
e lo mando a tuo padre?
388
00:25:44,107 --> 00:25:47,580
O ti sparo in una cazzo di gamba,
cos� ti dimenticherai a vita della danza?
389
00:25:47,619 --> 00:25:49,367
Una gran bella idea!
390
00:25:52,815 --> 00:25:54,820
� giunto il momento di essere realistici.
391
00:25:57,587 --> 00:26:01,171
L'utopia della collaborazione...
392
00:26:01,515 --> 00:26:02,720
si � sgretolata.
393
00:26:04,438 --> 00:26:05,538
Nairobi.
394
00:26:10,272 --> 00:26:14,620
Grazie per avermi permesso di prendermi
un po' di tempo libero dai miei doveri.
395
00:26:15,866 --> 00:26:16,866
Ma...
396
00:26:17,209 --> 00:26:20,500
siamo tutti pronti
per il mio ritorno sul ponte di comando.
397
00:26:22,539 --> 00:26:23,875
Tutto tuo.
398
00:26:30,642 --> 00:26:33,460
� un momento meraviglioso.
399
00:26:41,252 --> 00:26:42,389
In piedi!
400
00:26:53,334 --> 00:26:54,580
Vi ho detto...
401
00:26:55,468 --> 00:26:57,318
che vi avrei protetto,
402
00:26:57,358 --> 00:26:58,458
non � vero?
403
00:27:00,006 --> 00:27:02,180
Ma ho cambiato idea.
404
00:27:03,852 --> 00:27:04,852
�...
405
00:27:05,167 --> 00:27:07,383
molto pi� funzionale...
406
00:27:08,542 --> 00:27:09,800
torturarvi.
407
00:27:15,431 --> 00:27:17,625
Nei campi di concentramento...
408
00:27:18,884 --> 00:27:21,200
il rispetto si d� per scontato.
409
00:27:22,472 --> 00:27:24,300
Beh, qui faremo lo stesso.
410
00:27:25,464 --> 00:27:27,923
Scaverete il tunnel.
411
00:27:29,573 --> 00:27:31,880
Fino a che non vi sanguineranno le mani!
412
00:27:33,842 --> 00:27:35,093
Di notte...
413
00:27:35,505 --> 00:27:37,374
potreste piangere dal dolore...
414
00:27:37,506 --> 00:27:39,015
nella vostra brandina...
415
00:27:39,091 --> 00:27:42,443
ma anche allora,
continuerete a scavare!
416
00:27:47,703 --> 00:27:50,620
Farete i turni senza riposo...
417
00:27:51,841 --> 00:27:54,420
altrimenti, vi aspetta un castigo epico.
418
00:27:56,760 --> 00:27:58,560
Come al vostro capo.
419
00:28:07,803 --> 00:28:08,930
Un uomo...
420
00:28:08,990 --> 00:28:10,952
che se tradir� di nuovo, uccider�.
421
00:28:12,991 --> 00:28:16,635
Che se avr�
nuovi aneliti di libert�, uccider�.
422
00:28:19,102 --> 00:28:20,689
Che se suder� troppo...
423
00:28:23,005 --> 00:28:24,005
uccider�.
424
00:28:24,649 --> 00:28:27,134
Un uomo con un carattere esplosivo.
425
00:28:32,113 --> 00:28:33,113
Ora...
426
00:28:33,232 --> 00:28:35,803
gli farai paura, Arturo, anche se...
427
00:28:35,804 --> 00:28:38,628
tutto abbiamo sempre saputo
che sei una bomba.
428
00:28:42,325 --> 00:28:45,666
Visto che sei un appestato,
rimarrai qui in disparte.
429
00:28:45,667 --> 00:28:48,420
Helsinki, tutti gli altri al tunnel!
430
00:28:49,254 --> 00:28:50,852
Forza, andiamo!
431
00:28:51,683 --> 00:28:53,164
Forza, veloci!
432
00:29:00,463 --> 00:29:05,100
Tic-tac, tic-tac, tic-tac.
Tic-tac, tic-tac, tic-tac.
433
00:29:05,101 --> 00:29:08,474
Tic-tac, tic-tac, tic-tac. Bum!
434
00:29:10,230 --> 00:29:14,452
I sismografi hanno localizzato un'attivit�
insolita nel sottosuolo della Zecca...
435
00:29:14,641 --> 00:29:18,580
sembra che i sequestratori abbiano
aumentato il ritmo di scavo del tunnel...
436
00:29:18,618 --> 00:29:20,601
- stanno per terminarlo.
- Quanto gli rimane?
437
00:29:20,602 --> 00:29:24,580
- Secondo il GPS, due metri, due e mezzo.
- E dove sbucheranno?
438
00:29:27,305 --> 00:29:28,682
Pensiamo qui...
439
00:29:28,896 --> 00:29:32,060
in una condotta circa 15 metri
dietro all'edificio.
440
00:29:33,782 --> 00:29:37,682
Attenti tutti, vi voglio pronti!
Allerta quelli dell'ambientale.
441
00:29:37,683 --> 00:29:40,380
Voglio subito venti uomini
a guardia di quella condotta.
442
00:29:52,420 --> 00:29:55,542
Sai cosa fanno i colpevoli
quando li portano sulla scena del crimine?
443
00:29:56,590 --> 00:29:58,020
Parlano senza sosta.
444
00:29:58,608 --> 00:30:00,819
Del tempo, di politica...
445
00:30:01,065 --> 00:30:02,700
raccontano barzellette...
446
00:30:03,796 --> 00:30:05,055
� l'agitazione...
447
00:30:06,528 --> 00:30:08,328
perch� non sopportano il silenzio.
448
00:30:10,420 --> 00:30:11,434
Ma tu...
449
00:30:14,156 --> 00:30:15,500
tu non dici nulla.
450
00:30:20,324 --> 00:30:22,059
Di cosa vuoi che ti parli, Raquel?
451
00:30:26,807 --> 00:30:27,952
Chi sei?
452
00:30:28,714 --> 00:30:30,028
Sergio Marquina.
453
00:30:32,490 --> 00:30:33,490
Sergio?
454
00:30:34,432 --> 00:30:35,432
Salva?
455
00:30:36,388 --> 00:30:37,388
Il Professore?
456
00:30:37,550 --> 00:30:39,854
Quello che ha tenuto in scacco...
457
00:30:39,951 --> 00:30:41,949
le forze di polizia, i Servizi Segreti...
458
00:30:42,012 --> 00:30:43,498
e i corpi speciali?
459
00:30:44,377 --> 00:30:48,144
L'uomo con cui ho parlato
per cinque giorni al telefono...
460
00:30:49,191 --> 00:30:50,960
al quale ho raccontato che...
461
00:30:51,218 --> 00:30:54,859
che vestiti indossassi, perfino
di che colore fossero i miei orgasmi.
462
00:30:57,223 --> 00:30:58,595
Chi sei tra questi?
463
00:31:04,657 --> 00:31:08,214
Perch� non ci sono le tue impronte
nel database delle carta d'identit�?
464
00:31:12,651 --> 00:31:15,760
Ho smesso di rinnovarla
prima che lo digitalizzassero.
465
00:31:18,457 --> 00:31:19,457
Quando?
466
00:31:21,790 --> 00:31:22,790
Pi� di...
467
00:31:23,393 --> 00:31:24,620
vent'anni fa.
468
00:31:32,404 --> 00:31:35,829
Questo ci apre un mondo
di possibilit�, non � vero?
469
00:31:37,342 --> 00:31:41,402
Perch� nessuno denuncer� la sparizione
di un uomo che semplicemente...
470
00:31:41,679 --> 00:31:42,900
non esiste.
471
00:31:46,172 --> 00:31:49,500
Non dovr� nemmeno
far la fatica di bruciare il tuo cadavere.
472
00:31:52,800 --> 00:31:54,300
� questo quello che vuoi?
473
00:31:56,382 --> 00:31:57,820
Uccidermi e bruciarmi?
474
00:32:01,201 --> 00:32:02,201
S�.
475
00:32:03,240 --> 00:32:04,416
Puoi giurarci.
476
00:32:06,951 --> 00:32:07,951
Guarda...
477
00:32:09,385 --> 00:32:11,854
forse, come ispettrice...
478
00:32:11,962 --> 00:32:17,380
non dovrei dire cos� a chi ha organizzato
la rapina con ostaggi alla Zecca di Stato.
479
00:32:19,412 --> 00:32:20,860
Ma come donna...
480
00:32:22,783 --> 00:32:26,979
come donna che ha trascorso anni
ad avere paura di tutto...
481
00:32:27,554 --> 00:32:28,706
di tutto...
482
00:32:29,709 --> 00:32:33,018
e che si � fidata di qualcuno,
qualcuno che pur sapendo...
483
00:32:33,075 --> 00:32:35,096
quanto fosse fragile e vulnerabile...
484
00:32:35,631 --> 00:32:39,540
l'ha ingannata fin dall'inizio,
fin dall'inizio, cazzo...
485
00:32:40,257 --> 00:32:43,113
in questo senso
non credo che sia poi cos� assurdo, no?
486
00:32:44,817 --> 00:32:45,976
Avresti potuto...
487
00:32:46,535 --> 00:32:48,194
avresti potuto avvicinarti a me...
488
00:32:48,577 --> 00:32:49,799
estrapolarmi informazioni...
489
00:32:50,642 --> 00:32:52,176
mettermi addosso una cimice...
490
00:32:52,177 --> 00:32:54,413
una cimice, cazzo!
491
00:32:55,067 --> 00:32:56,139
Invece, no...
492
00:32:56,372 --> 00:32:57,702
no, figurati.
493
00:32:58,739 --> 00:33:00,893
Solo ieri progettavamo
di partire insieme.
494
00:33:02,770 --> 00:33:03,865
Cazzo.
495
00:33:04,482 --> 00:33:06,056
Solo ieri parlavamo del futuro...
496
00:33:06,234 --> 00:33:07,531
del futuro!
497
00:33:10,459 --> 00:33:12,160
Chi cazzo sei?
498
00:33:12,161 --> 00:33:14,776
Cosa sei, un maniaco del cazzo?
499
00:33:18,756 --> 00:33:20,534
Era tutto pianificato, Raquel.
500
00:33:21,989 --> 00:33:23,439
Tutto, ogni dettaglio.
501
00:33:25,341 --> 00:33:27,213
Mi dispiace tanto, era tutto pianificato.
502
00:33:27,848 --> 00:33:29,655
Tranne quello che � successo tra di noi.
503
00:33:30,116 --> 00:33:31,926
� che ho violato le mie stesse regole.
504
00:33:31,927 --> 00:33:32,927
Cosa?
505
00:33:33,256 --> 00:33:36,760
- Non avevo considerato questa variabile.
- Cosa cazzo stai dicendo...
506
00:33:36,823 --> 00:33:38,842
- quale variabile?
- Innamorarmi di te.
507
00:33:42,104 --> 00:33:45,129
Credi davvero che ti lascer�
continuare con questa stronzata?
508
00:33:45,867 --> 00:33:47,012
Figlio di puttana.
509
00:33:47,588 --> 00:33:51,170
Che rimarr� a braccia conserte
a sentirti mentire spudoratamente...
510
00:33:51,171 --> 00:33:54,556
- come se fossi una bambina di 15 anni?
- Non ti sto mentendo, Raquel.
511
00:33:55,803 --> 00:33:57,126
Mi sono innamorato di te.
512
00:33:59,943 --> 00:34:01,105
Dillo un'altra volta...
513
00:34:01,292 --> 00:34:02,340
dillo un'altra volta.
514
00:34:02,476 --> 00:34:04,269
Azzardati a dirlo un'altra volta, dillo.
515
00:34:04,658 --> 00:34:05,658
Raquel...
516
00:34:07,030 --> 00:34:08,340
mi sono innamorato di te.
517
00:34:21,340 --> 00:34:22,463
Mi dispiace tanto.
518
00:34:30,632 --> 00:34:31,860
Va bene.
519
00:34:33,007 --> 00:34:34,220
Va bene.
520
00:35:31,317 --> 00:35:34,486
ORE 17:46
521
00:35:51,647 --> 00:35:52,647
Berlino...
522
00:35:52,820 --> 00:35:53,965
devo parlarti.
523
00:35:54,817 --> 00:35:57,580
Certo, sono di nuovo il capo.
524
00:35:58,485 --> 00:36:00,620
Devo dar da mangiare ai miei cuccioli.
525
00:36:01,654 --> 00:36:03,388
Cosa ti ha detto di preciso il Professore...
526
00:36:03,912 --> 00:36:04,966
di Tokio?
527
00:36:06,663 --> 00:36:08,468
Mi ha detto che avrebbe provato a liberarla.
528
00:36:09,408 --> 00:36:11,180
E come cazzo la liberer� da solo?
529
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
Rio...
530
00:36:16,753 --> 00:36:18,048
non lo far� lui.
531
00:36:18,789 --> 00:36:19,789
Allora chi?
532
00:36:20,761 --> 00:36:23,680
I quattro serbi che hanno scavato
il tunnel cinque anni fa.
533
00:36:24,459 --> 00:36:25,504
Sono...
534
00:36:25,632 --> 00:36:28,340
l'estremo rimedio in caso di mali estremi.
535
00:36:29,609 --> 00:36:31,173
- Quando?
- Non lo so.
536
00:36:35,609 --> 00:36:37,580
Senti la sua mancanza, vero?
537
00:36:41,142 --> 00:36:43,031
Soffre sempre di pi� chi rimane.
538
00:36:44,340 --> 00:36:45,363
Lei...
539
00:36:45,432 --> 00:36:47,260
invece, star�...
540
00:36:48,470 --> 00:36:50,626
diversificando le sue esperienze...
541
00:36:52,163 --> 00:36:54,118
assecondando i suoi istinti...
542
00:36:55,128 --> 00:36:56,387
in carcere.
543
00:36:57,940 --> 00:36:59,910
Avresti voluto accettare
l'accordo con gli sbirri?
544
00:37:01,290 --> 00:37:02,351
Tanto...
545
00:37:03,344 --> 00:37:04,997
cosa succeder�
anche uscendone vivi?
546
00:37:06,097 --> 00:37:07,431
Rimarremo insieme?
547
00:37:09,754 --> 00:37:11,472
Eri pronto a tradire i tuoi amici?
548
00:37:11,494 --> 00:37:12,962
I miei amici con nomi di citt�?
549
00:37:14,084 --> 00:37:15,913
Tokio, Berlino, Mosca, Denver.
550
00:37:18,692 --> 00:37:21,515
A me questi amici coi nomi di citt�
piacciono un sacco.
551
00:37:21,516 --> 00:37:22,929
E ti do un consiglio...
552
00:37:23,089 --> 00:37:25,645
vedi di sparire, se accetti l'accordo.
553
00:37:26,780 --> 00:37:29,540
Perch� se ti vedo,
ti ficco una pallottola in testa.
554
00:37:30,734 --> 00:37:32,583
Le donne voltano sempre pagina prima.
555
00:37:32,787 --> 00:37:34,680
Perci�, meglio abiurarti all'idea.
556
00:37:38,748 --> 00:37:40,262
Tokio � impulsiva...
557
00:37:41,224 --> 00:37:42,384
ma torner�.
558
00:37:43,300 --> 00:37:44,740
E alla fine staremo insieme.
559
00:37:46,580 --> 00:37:47,611
Lo so.
560
00:37:49,440 --> 00:37:50,523
Certo...
561
00:37:51,620 --> 00:37:52,740
andr� di sicuro cos�.
562
00:37:56,360 --> 00:37:57,827
L'ho sempre pensato anche io.
563
00:38:17,514 --> 00:38:18,740
Se ci tradirai...
564
00:38:18,813 --> 00:38:19,902
e uscirai...
565
00:38:21,708 --> 00:38:23,788
e vorrai chiamarmi
quando ti sarai pentito...
566
00:38:25,350 --> 00:38:26,444
perch�, credimi...
567
00:38:28,620 --> 00:38:29,700
ti pentirai...
568
00:38:32,173 --> 00:38:33,817
potrai chiamarmi sul cellulare di Alison...
569
00:38:34,478 --> 00:38:35,623
lo terr� acceso.
570
00:38:38,042 --> 00:38:40,128
Ci ascolter� la polizia,
ma cosa potrebbe cambiare?
571
00:39:02,439 --> 00:39:05,620
Su�rez, si � acceso
il cellulare di Alison Parker.
572
00:39:07,906 --> 00:39:09,130
Cerca di intercettarlo.
573
00:39:09,498 --> 00:39:10,900
Fotocamera coperta, signore.
574
00:39:11,793 --> 00:39:14,056
Non stanno chiamando n� inviando niente.
575
00:39:46,154 --> 00:39:48,425
- Cosa cazzo succede?
- Porca puttana.
576
00:39:49,151 --> 00:39:53,582
- Qui Convoglio 727, ci stanno assaltando.
- Qui centrale, non abbiamo capito.
577
00:39:53,583 --> 00:39:54,900
Ripeta, per favore.
578
00:39:55,475 --> 00:39:58,330
- Hanno degli inibitori.
- Porca di quella puttana!
579
00:39:58,378 --> 00:40:00,666
Il mio angelo custode
non mi aveva abbandonato...
580
00:40:01,108 --> 00:40:03,557
e io mi sentivo
come in una casa degli orrori...
581
00:40:05,140 --> 00:40:07,791
- � una bomba, cazzo!
- Che cazzo succede l� davanti?
582
00:40:07,792 --> 00:40:08,982
Hanno piazzato un ordigno!
583
00:40:08,983 --> 00:40:12,170
In un tunnel buio, dove non sai
da che parte sbucher� il mostro...
584
00:40:12,171 --> 00:40:13,824
- Siamo fottuti!
- Calmo, cazzo!
585
00:40:14,087 --> 00:40:15,417
Ma quanto � divertente.
586
00:40:15,716 --> 00:40:16,788
Che succede...
587
00:40:17,021 --> 00:40:18,424
che cazzo succede?
588
00:40:20,005 --> 00:40:21,706
- Ci ammazzano, cazzo!
- Stai zitto, cazzo!
589
00:40:21,707 --> 00:40:24,900
- Siamo fottuti!
- Zitto, cazzo, devo pensare!
590
00:40:33,936 --> 00:40:35,210
A terra!
591
00:40:59,617 --> 00:41:00,691
Attento.
592
00:41:12,510 --> 00:41:14,020
D'accordo, d'accordo, no, no.
593
00:41:21,294 --> 00:41:23,060
Abbassate le armi o la faccio fuori.
594
00:41:24,327 --> 00:41:26,640
Abbassate le armi o la faccio fuori.
595
00:41:26,641 --> 00:41:29,542
Se spari alla ragazza, muori.
596
00:41:30,500 --> 00:41:32,332
Se spari a me...
597
00:41:32,750 --> 00:41:33,913
muori.
598
00:41:34,637 --> 00:41:36,328
Se lasci la ragazza...
599
00:41:36,690 --> 00:41:37,740
vivi.
600
00:41:38,115 --> 00:41:41,361
Magari tutte le decisioni del mondo
fossero cos� facili...
601
00:41:41,885 --> 00:41:42,940
vero?
602
00:41:59,134 --> 00:42:00,134
Rio.
603
00:42:02,756 --> 00:42:03,756
Rio.
604
00:42:07,244 --> 00:42:10,814
Di sotto mi sono accorto che non eri
d'accordo con quello che faceva Helsinki.
605
00:42:13,031 --> 00:42:14,539
Tu non sei come loro.
606
00:42:17,380 --> 00:42:18,674
Sei un bravo ragazzo.
607
00:42:23,611 --> 00:42:25,892
Ho un figlio che ha la tua et�, sai?
608
00:42:26,390 --> 00:42:27,458
Il pi� grande.
609
00:42:30,564 --> 00:42:32,152
Anche lui � un bravo ragazzo.
610
00:42:34,498 --> 00:42:35,956
Aiutami, ti prego.
611
00:42:38,495 --> 00:42:39,878
Voglio rivedere mio figlio.
612
00:43:05,274 --> 00:43:07,750
Ho trovato questo affare
per fare i passaporti.
613
00:43:08,595 --> 00:43:10,945
- No, no.
- M�nica, M�nica.
614
00:43:12,073 --> 00:43:13,250
Ascoltami.
615
00:43:14,947 --> 00:43:16,578
Puoi fare quello che vuoi...
616
00:43:17,726 --> 00:43:19,205
ma se poi cambi idea?
617
00:43:19,700 --> 00:43:22,740
Ho pensato che ti potrebbe far comodo
averne uno nuovo. E poi questo...
618
00:43:23,017 --> 00:43:24,543
questo � reale, � quello vero.
619
00:43:24,544 --> 00:43:27,043
- Lo so, lavoro qui.
- Allora non ti costa niente, M�nica.
620
00:43:27,049 --> 00:43:28,047
- Facciamolo.
- No, no.
621
00:43:28,048 --> 00:43:31,626
Se puoi non lo vuoi, lo butti, lo bruci
o lo tieni per ricordo, quello che ti pare.
622
00:43:33,020 --> 00:43:34,312
Ci vogliono due minuti.
623
00:43:34,973 --> 00:43:37,001
- Lo facciamo?
- Dai, va bene.
624
00:43:38,005 --> 00:43:39,810
- Lo hai collegato?
- S�.
625
00:43:39,811 --> 00:43:40,877
Bene.
626
00:43:41,535 --> 00:43:43,296
Che nome metto?
627
00:43:46,860 --> 00:43:48,595
- �gata.
- �gata?
628
00:43:48,646 --> 00:43:50,960
- Che c'�?
- � che � un nome da...
629
00:43:50,961 --> 00:43:53,699
- da attrice porno.
- �gata � un nome da bella donna.
630
00:43:53,700 --> 00:43:55,483
Se fossi brutta, ti avrei detto di mettere...
631
00:43:55,484 --> 00:43:58,074
- non so, Felisa o Mari Cruz...
- Mar�a.
632
00:43:58,086 --> 00:43:59,698
- Mar�a Fern�ndez.
- Mar�a Fern�ndez?
633
00:43:59,716 --> 00:44:02,034
Ma nemmeno � un nome.
Non ci creder� nessuno dai.
634
00:44:02,047 --> 00:44:03,445
Dammi retta, me ne intendo.
635
00:44:03,446 --> 00:44:06,041
- � pi� discreto.
- �gata � da donna ricca, ha classe.
636
00:44:06,042 --> 00:44:07,149
Metti �gata.
637
00:44:08,156 --> 00:44:09,280
Mangiate.
638
00:44:09,567 --> 00:44:10,649
Grazie.
639
00:44:15,138 --> 00:44:16,316
Metti...
640
00:44:16,429 --> 00:44:17,740
nata a Madrid.
641
00:44:19,908 --> 00:44:21,419
E l'anno, quello che vuoi tu.
642
00:44:24,084 --> 00:44:26,176
- Stiamo facendo un passaporto.
- Lo vedo.
643
00:44:27,837 --> 00:44:29,233
Nel caso in cui alla fine...
644
00:44:29,247 --> 00:44:30,780
decidesse di scappare o...
645
00:44:31,499 --> 00:44:33,060
o di venire con noi.
646
00:44:36,275 --> 00:44:37,970
Chi pensi ti abbia rubato l'arma?
647
00:44:45,262 --> 00:44:46,556
Andiamo fuori.
648
00:44:54,185 --> 00:44:55,208
Su�rez.
649
00:44:56,259 --> 00:44:58,207
Signore, chiamo dal Palazzo di Giustizia.
650
00:44:58,345 --> 00:45:03,323
Il convoglio con Silene Oliveira doveva
arrivare 15 minuti fa e non � arrivato.
651
00:45:03,324 --> 00:45:04,505
Non abbiamo notizie.
652
00:45:04,915 --> 00:45:06,244
Tenetemi aggiornato.
653
00:45:06,991 --> 00:45:11,197
G�mez, manda due unit� sul tragitto
verso il tribunale di Silene Oliveira.
654
00:45:11,198 --> 00:45:13,367
Non � ancora arrivata.
Devo sapere il perch�.
655
00:45:13,368 --> 00:45:14,477
Ricevuto.
656
00:45:23,736 --> 00:45:24,930
Mettiti questo.
657
00:46:07,379 --> 00:46:09,980
C'� solo il contatto del Professore.
658
00:46:11,035 --> 00:46:12,390
Lui ti dir� cosa fare.
659
00:46:52,096 --> 00:46:54,727
Non mi ero mai sentita
cos� libera in vita mia.
660
00:46:57,265 --> 00:46:58,546
Quella volta, per�...
661
00:46:58,749 --> 00:47:01,011
il piano del Professore
non avrebbe funzionato.
662
00:47:15,140 --> 00:47:16,953
Non ho retto la pressione, lo so.
663
00:47:19,118 --> 00:47:20,709
Ho sbagliato, per�...
664
00:47:21,158 --> 00:47:22,507
ti prego...
665
00:47:25,255 --> 00:47:26,741
non me lo merito.
666
00:47:29,544 --> 00:47:30,703
Ti prego...
667
00:47:31,822 --> 00:47:33,059
ti supplico...
668
00:47:33,551 --> 00:47:36,122
se ti resta ancora
un po' di decenza, per favore.
669
00:47:36,478 --> 00:47:37,820
Mi manca l'aria.
670
00:47:38,423 --> 00:47:40,101
Mi manca l'aria, aiutami.
671
00:47:40,922 --> 00:47:42,080
Aiutami...
672
00:47:42,464 --> 00:47:43,464
ti prego.
673
00:47:43,536 --> 00:47:45,049
Ora entrate con ordine...
674
00:47:50,079 --> 00:47:52,197
prendete da mangiare e sedetevi.
675
00:47:53,417 --> 00:47:56,477
A un metro di distanza
l'uno dall'altro. Forza, sbrigatevi.
676
00:48:02,231 --> 00:48:05,243
Cos�, molto bene. Con allegria.
677
00:48:05,244 --> 00:48:06,304
Helsinki...
678
00:48:06,512 --> 00:48:07,918
saluta Arturito.
679
00:48:07,976 --> 00:48:09,144
Arturito.
680
00:48:19,743 --> 00:48:21,929
Qualcosa non torna.
681
00:48:22,650 --> 00:48:27,063
Mi hanno detto che per saltare in aria
bastava sudare. Per� mi tengono...
682
00:48:28,064 --> 00:48:30,562
rinchiuso dove c'� un caldo insopportabile.
683
00:48:30,563 --> 00:48:32,344
- Questo caldo maledetto...
- Meglio...
684
00:48:32,345 --> 00:48:34,526
se rimane tranquillo e in silenzio.
685
00:48:34,527 --> 00:48:36,287
- Non ha senso.
- Cosa?
686
00:48:36,288 --> 00:48:38,686
Come cosa? La bomba non ha senso.
687
00:48:39,265 --> 00:48:43,898
Pensate vogliano rischiare che io inciampi
o sudi mandando all'aria il piano?
688
00:48:43,899 --> 00:48:44,899
No.
689
00:48:46,414 --> 00:48:47,414
No.
690
00:48:47,480 --> 00:48:49,146
Sarebbe una pazzia...
691
00:48:49,147 --> 00:48:51,366
- questa gente non ragiona cos�.
- Stia zitto.
692
00:48:51,367 --> 00:48:54,256
Ma non capite
che � solo terrorismo psicologico?
693
00:48:54,257 --> 00:48:57,174
Vogliono solo spaventarci
ma non � reale...
694
00:48:57,175 --> 00:49:00,156
- � una farsa.
- Non lo so e non voglio saperlo. Quindi...
695
00:49:00,157 --> 00:49:01,967
- stia in silenzio.
- Me lo tolgo.
696
00:49:01,968 --> 00:49:04,043
Ho deciso. Lo tolgo, basta.
697
00:49:04,731 --> 00:49:06,996
Lo tolgo, non c'� nessun pericolo...
698
00:49:06,997 --> 00:49:09,918
- se stessi per esplodere, ci avrebbero...
- Calmati e siediti.
699
00:49:09,919 --> 00:49:12,535
Chi cazzo ti credi di essere
per dire cosa dobbiamo fare?
700
00:49:13,937 --> 00:49:16,951
Proprio tu! � colpa tua
se siamo rinchiusi qui dentro.
701
00:49:22,709 --> 00:49:25,241
- Colpa mia?
- S�, colpa tua.
702
00:49:25,758 --> 00:49:29,719
Lei � il direttore di questo posto
e ha fatto entrare otto pazzi...
703
00:49:29,720 --> 00:49:31,343
come fossero a casa loro.
704
00:49:31,824 --> 00:49:34,909
Hanno rapinato altre Zecche del mondo?
705
00:49:34,910 --> 00:49:36,469
Solo questa, giusto?
706
00:49:39,619 --> 00:49:40,883
Complimenti...
707
00:49:41,708 --> 00:49:43,099
perch� ha fatto la storia.
708
00:49:43,861 --> 00:49:46,586
Adesso, per favore,
non ci faccia saltare in aria.
709
00:49:47,055 --> 00:49:48,782
Si sieda.
710
00:49:51,803 --> 00:49:53,666
Si sieda.
711
00:50:05,396 --> 00:50:07,914
Centrale, mi ricevete?
Il cellulare � stato assaltato.
712
00:50:07,983 --> 00:50:11,635
- Non c'� traccia di Silene Oliveira.
- Ricevuto. Attendete istruzioni.
713
00:50:12,733 --> 00:50:17,026
Attenzione, c'� una fuggitiva.
Attiviamo l'operazione "Gabbia".
714
00:50:43,396 --> 00:50:44,664
Non c'era.
715
00:50:46,027 --> 00:50:47,269
Non c'era.
716
00:50:48,390 --> 00:50:50,207
Se aveva organizzato tutto...
717
00:50:50,546 --> 00:50:52,332
se mi aveva fatto salvare...
718
00:50:52,613 --> 00:50:54,502
come mai non era l�?
719
00:50:54,781 --> 00:50:58,640
Per prendermi, in quel pomeriggio d'ottobre,
avevano attivato l'operazione Gabbia.
720
00:50:58,822 --> 00:51:00,905
La stessa prevista in caso di attentati.
721
00:51:01,208 --> 00:51:04,876
In pratica, consiste nel bloccare di colpo
tutte le vie d'uscita dalla citt�.
722
00:51:04,877 --> 00:51:06,145
Tutto si ferma...
723
00:51:06,286 --> 00:51:09,144
e ti ritrovi in trappola,
puoi solo nasconderti.
724
00:51:09,442 --> 00:51:11,903
Il problema era
che il mio nascondiglio era l'hangar...
725
00:51:12,247 --> 00:51:14,400
e l'unico che poteva aprirmi
era il Professore.
726
00:51:16,006 --> 00:51:18,289
E io non sono mai stata una tipa paziente.
727
00:52:02,497 --> 00:52:03,756
Cos'�?
728
00:52:05,173 --> 00:52:08,871
L'unica cosa vera che so di te
� che sei un bugiardo professionista.
729
00:52:11,328 --> 00:52:14,765
Chiamami paranoica,
ma non mi mentirai mai pi�...
730
00:52:14,766 --> 00:52:15,979
te lo assicuro.
731
00:52:21,470 --> 00:52:23,192
Secondo te non lo so?
732
00:52:23,343 --> 00:52:24,963
Che sia un coglione?
733
00:52:24,985 --> 00:52:27,062
Lo so che me l'ha rubata lei la pistola.
734
00:52:27,176 --> 00:52:31,198
Ma si � pentita. Se non si fosse pentita,
ora sarei in una cassa con Oslo.
735
00:52:31,199 --> 00:52:33,086
Ti ha aiutato, benissimo...
736
00:52:33,087 --> 00:52:36,003
ma non per questo
devi farle il passaporto o portarla con te.
737
00:52:36,004 --> 00:52:37,727
E se volessi farlo?
738
00:52:37,728 --> 00:52:40,948
Se volessi vivere con lei
e occuparmi di suo figlio?
739
00:52:40,949 --> 00:52:44,562
Con il casino in cui sarai vuoi anche
caricarti sul groppone il peso di un altro?
740
00:52:44,563 --> 00:52:47,076
Non � un peso, � una ragazza
che mi ama con un figlio...
741
00:52:47,077 --> 00:52:48,656
che non mi risulta abbia colpe.
742
00:52:48,657 --> 00:52:52,181
- Non sei obbligato a immischiarti.
- Per me non � un obbligo.
743
00:52:52,182 --> 00:52:54,229
A volte cercare di aiutare qualcuno...
744
00:52:54,230 --> 00:52:55,927
ti fa andare a fondo, cazzo.
745
00:52:55,928 --> 00:52:57,137
E allora risalgo nuotando...
746
00:52:57,138 --> 00:52:59,542
- come ho sempre fatto.
- Non funziona cos�, cazzo!
747
00:53:00,474 --> 00:53:01,512
Io lo so bene.
748
00:53:03,710 --> 00:53:06,984
Ho passato tutta la mia cazzo di vita
a cercare di aiutare tua madre.
749
00:53:11,892 --> 00:53:13,592
Cosa cazzo c'entra?
750
00:53:15,262 --> 00:53:16,981
Mamma ci ha abbandonati.
751
00:53:17,587 --> 00:53:19,930
Cosa cazzo c'entra?
752
00:53:24,568 --> 00:53:26,157
Noi abbiamo abbandonato lei.
753
00:53:27,876 --> 00:53:30,213
Ci stava trascinando in un abisso.
754
00:53:33,104 --> 00:53:35,524
L'avevo fatta ricoverare
in una clinica a Barcellona.
755
00:53:36,690 --> 00:53:38,643
Avevo pagato 200 mila pesetas.
756
00:53:39,289 --> 00:53:42,180
Tempo 24 ore
e me la sono trovata nella pensione...
757
00:53:42,356 --> 00:53:45,002
- strafatta di eroina.
- Cosa hai fatto?
758
00:53:45,806 --> 00:53:47,303
Era la quarta volta...
759
00:53:48,244 --> 00:53:51,883
- che davo fondo ai miei risparmi.
- Che cazzo hai fatto?
760
00:53:55,356 --> 00:53:57,476
Voleva comprarne altra.
761
00:53:58,666 --> 00:54:00,115
L'ho fatta salire in macchina...
762
00:54:01,071 --> 00:54:03,522
e l'ho mollata a una rotonda di Martorell...
763
00:54:03,523 --> 00:54:06,031
vicino a una frazione
dove vendevano eroina.
764
00:54:10,748 --> 00:54:12,095
Ma non l'ho aspettata.
765
00:54:12,885 --> 00:54:14,286
Sono venuto a prenderti...
766
00:54:16,401 --> 00:54:17,602
per andarcene via.
767
00:54:20,384 --> 00:54:22,905
Hai lasciato mia madre a una rotonda?
768
00:54:28,987 --> 00:54:31,672
Per questo ti ho messo in questo casino.
769
00:54:31,673 --> 00:54:33,704
Voglio che la tua vita sia diversa.
770
00:54:33,705 --> 00:54:35,337
Voglio che tu sia libero...
771
00:54:35,338 --> 00:54:38,617
- che cominci a...
- Una madre non si abbandona.
772
00:54:39,080 --> 00:54:40,978
La si aiuta a disintossicarsi.
773
00:54:42,006 --> 00:54:44,718
Mi hai sempre fatto credere
che era una stronza...
774
00:54:45,781 --> 00:54:48,420
pensavo che forse
se n'era andata per colpa mia.
775
00:54:52,620 --> 00:54:55,083
Era lei o noi.
776
00:54:57,135 --> 00:54:58,535
Cristo!
777
00:55:01,062 --> 00:55:04,514
Non ti spacco la testa
solo perch� ci servi per uscire da qui.
778
00:55:05,828 --> 00:55:07,173
Ma una volta fuori...
779
00:55:07,658 --> 00:55:09,415
noi due abbiamo chiuso.
780
00:55:09,928 --> 00:55:11,689
Saremo due sconosciuti.
781
00:55:12,265 --> 00:55:13,265
Denver...
782
00:55:13,952 --> 00:55:15,222
e Mosca.
783
00:55:46,580 --> 00:55:48,657
Hai finito il passaporto?
784
00:55:49,607 --> 00:55:50,607
S�.
785
00:55:52,168 --> 00:55:53,221
Denver...
786
00:55:53,328 --> 00:55:54,328
stai bene?
787
00:56:16,071 --> 00:56:17,738
Alla fine ho messo �gata.
788
00:56:27,002 --> 00:56:29,742
Guidavo freneticamente,
senza una meta precisa.
789
00:56:57,695 --> 00:57:00,096
Poi, all'improvviso,
capii dove dovevo andare.
790
00:57:00,823 --> 00:57:01,863
Peccato...
791
00:57:02,675 --> 00:57:06,000
che era il posto pi� sorvegliato
di tutta la Spagna.
792
00:57:41,909 --> 00:57:43,141
Fai un bel respiro.
793
00:57:49,154 --> 00:57:50,337
Sei agitato?
794
00:57:52,311 --> 00:57:53,493
No, sto bene.
795
00:57:56,859 --> 00:57:58,563
Vedi quelle linee?
796
00:57:59,279 --> 00:58:01,521
A ogni bugia...
797
00:58:01,540 --> 00:58:03,318
si vedranno delle curve bruttissime...
798
00:58:04,790 --> 00:58:07,455
a causa dell'alterazione
della pressione arteriosa...
799
00:58:07,468 --> 00:58:08,836
del battito cardiaco...
800
00:58:08,838 --> 00:58:10,453
della frequenza respiratoria.
801
00:58:11,717 --> 00:58:13,280
Perci� non mi mentire...
802
00:58:13,477 --> 00:58:14,576
lo capirei.
803
00:58:19,166 --> 00:58:20,216
Nome.
804
00:58:21,931 --> 00:58:23,233
Sergio Marquina.
805
00:58:27,299 --> 00:58:28,545
Luogo di nascita.
806
00:58:30,713 --> 00:58:32,246
San Sebasti�n.
807
00:58:35,467 --> 00:58:37,926
Sapevi che avresti rovinato �ngel?
808
00:58:44,512 --> 00:58:45,512
S�.
809
00:58:50,461 --> 00:58:51,556
Sei stato tu...
810
00:58:51,892 --> 00:58:53,568
a provocare il suo incidente?
811
00:58:54,027 --> 00:58:55,027
No.
812
00:59:00,179 --> 00:59:02,768
Hai ideato tu la rapina
alla Zecca di Stato?
813
00:59:04,503 --> 00:59:05,503
No.
814
00:59:11,174 --> 00:59:12,394
Di chi � l'idea?
815
00:59:13,598 --> 00:59:14,691
Di mio padre.
816
00:59:16,360 --> 00:59:19,477
Mor� prima di poterla realizzare,
perci� questo � una sorta di omaggio.
817
00:59:24,678 --> 00:59:26,904
La storia delle mele di merda...
818
00:59:27,886 --> 00:59:30,146
la storia del sidro biologico di merda...
819
00:59:31,423 --> 00:59:33,017
che mi hai raccontato ieri a letto...
820
00:59:33,415 --> 00:59:34,876
era la storia della rapina.
821
00:59:36,545 --> 00:59:39,582
E io ti ascoltavo come una cogliona...
822
00:59:39,583 --> 00:59:42,173
- ti sei fatto beffe di me fin dall'inizio,
- Non � vero.
823
00:59:42,174 --> 00:59:45,049
- dal primo momento.
- Raquel, non mi sono fatto beffe di te, no.
824
00:59:45,050 --> 00:59:46,418
Guarda il poligrafo, per favore.
825
00:59:47,526 --> 00:59:48,631
Guardalo.
826
00:59:52,854 --> 00:59:54,469
Mio padre aveva un figlio malato...
827
00:59:55,990 --> 00:59:57,374
e nemmeno un centesimo.
828
00:59:59,324 --> 01:00:00,478
Tu cosa avresti fatto?
829
01:00:03,227 --> 01:00:05,239
Passava il tempo a pianificare rapine...
830
01:00:06,892 --> 01:00:09,085
per pagare un ospedale negli Stati Uniti.
831
01:00:10,298 --> 01:00:11,737
Per disperazione...
832
01:00:14,373 --> 01:00:15,823
per salvarmi la vita.
833
01:00:17,471 --> 01:00:18,501
Per salvare me.
834
01:00:21,532 --> 01:00:22,817
Perch� nessuno...
835
01:00:25,976 --> 01:00:27,056
nessuno...
836
01:00:27,709 --> 01:00:28,803
lo aiutava.
837
01:00:32,206 --> 01:00:34,317
E mentre faceva questo gli hanno sparato.
838
01:00:37,050 --> 01:00:38,189
All'ingresso di...
839
01:00:39,736 --> 01:00:40,816
una banca.
840
01:00:44,165 --> 01:00:46,144
Questa � la verit�.
841
01:00:50,244 --> 01:00:52,713
Immagino ci siano diversi modi
di interpretare ci� che � giusto.
842
01:00:54,725 --> 01:00:57,793
Hai pensato fossi una preda facile
perch� ero stata vittima di abusi.
843
01:01:06,725 --> 01:01:07,862
S�, l'ho pensato.
844
01:01:11,306 --> 01:01:13,020
Quando hai diffuso alla stampa...
845
01:01:13,963 --> 01:01:17,526
il mio rifiuto di liberare otto ostaggi
in cambio di Alison Parker...
846
01:01:18,301 --> 01:01:20,594
sapevi che mi avrebbero linciato
pubblicamente...
847
01:01:20,810 --> 01:01:23,005
che avresti rovinato la mia carriera
e che l'avrebbero visto...
848
01:01:23,006 --> 01:01:24,456
mia madre e mia figlia?
849
01:01:25,754 --> 01:01:26,754
S�.
850
01:01:29,338 --> 01:01:31,005
S�. Sei...
851
01:01:31,996 --> 01:01:33,694
sei venuto a letto con me solo perch�...
852
01:01:33,960 --> 01:01:36,384
- sono l'ispettrice incaricata del caso?
- No.
853
01:01:37,004 --> 01:01:39,508
Sei venuto a letto con me
perch� sono l'ispettrice incaricata?
854
01:01:39,509 --> 01:01:42,859
- No. Non ti sto mentendo.
- Smettila di mentire, cazzo!
855
01:01:42,927 --> 01:01:46,062
- Vuoi farmi credere che provi qualcosa?
- Non ti sto facendo credere nulla...
856
01:01:46,245 --> 01:01:48,263
Raquel, � quello che provo.
857
01:01:49,129 --> 01:01:50,364
Non me l'aspettavo...
858
01:01:50,928 --> 01:01:53,354
ma mi sta succedendo,
� successo, e succede anche a te.
859
01:01:56,047 --> 01:01:58,121
� successo anche a te,
altrimenti non saremmo qui.
860
01:02:03,367 --> 01:02:04,768
Perch� non sono in una cella?
861
01:02:05,067 --> 01:02:06,386
Cosa cazzo pensi di fare?
862
01:02:07,760 --> 01:02:10,138
Chi sei adesso,
la pazza di Misery o che altro, Raquel?
863
01:02:10,139 --> 01:02:11,909
� qualcosa che sta succedendo
ad entrambi...
864
01:02:11,910 --> 01:02:14,483
a entrambi, capisci,
� successo ad entrambi.
865
01:02:21,693 --> 01:02:23,094
S�, Su�rez.
866
01:02:24,055 --> 01:02:25,159
Ispettrice...
867
01:02:25,672 --> 01:02:27,288
Silene Oliveira � scappata.
868
01:02:27,934 --> 01:02:29,534
- Cosa?
- Era diretta in tribunale...
869
01:02:29,535 --> 01:02:31,316
aveva chiesto di deporre...
870
01:02:31,450 --> 01:02:34,752
il convoglio � stato assaltato
da un gruppo di uomini forse dell'est.
871
01:02:34,753 --> 01:02:37,773
Ho avviato l'operazione Gabbia, spero
non abbiano lasciato la regione di Madrid.
872
01:02:37,774 --> 01:02:39,902
Voglio che tu chieda
immediatamente al giudice...
873
01:02:39,903 --> 01:02:42,197
un mandato di cattura internazionale...
874
01:02:42,198 --> 01:02:45,349
e voglio che blindiate le strade,
i porti e gli aeroporti.
875
01:02:45,698 --> 01:02:47,943
Mandate delle pattuglie a tutti i confini.
876
01:02:58,242 --> 01:02:59,610
Tokio � scappata.
877
01:03:01,795 --> 01:03:02,892
Sei stato tu...
878
01:03:03,116 --> 01:03:07,356
a liberare un'assassina da un carcere
di massima sicurezza stando qui rinchiuso?
879
01:03:14,551 --> 01:03:18,049
Beh, in realt� ho organizzato tutto
prima di vedermi con te al bar.
880
01:03:28,132 --> 01:03:30,853
Scusate se vi ricevo cos�,
ma sono appena tornato.
881
01:03:33,967 --> 01:03:35,962
Darko, mi dispiace molto per tuo fratello.
882
01:03:42,247 --> 01:03:43,327
Andiamo.
883
01:03:47,892 --> 01:03:50,200
Hai organizzato tutto
nei minimi dettagli, vero?
884
01:03:50,740 --> 01:03:52,209
Raquel, ti ho raccontato tutto.
885
01:03:58,067 --> 01:04:00,640
Sono venuto fin qui
senza oppormi in nessun modo...
886
01:04:02,889 --> 01:04:04,868
e se ho lasciato che mi interrogassi �...
887
01:04:06,429 --> 01:04:07,533
� perch�...
888
01:04:08,592 --> 01:04:11,320
perch� volevo essere onesto con te,
non ce la faccio pi�...
889
01:04:11,718 --> 01:04:13,582
- a mentire.
- Stai zitto.
890
01:04:13,788 --> 01:04:15,801
- Non volevo farti altro male.
- Stai zitto.
891
01:04:15,802 --> 01:04:19,211
- Tutto questo �...
- Stai zitto una buona volta, cazzo!
892
01:04:19,907 --> 01:04:21,871
Non ho intenzione
di continuare ad ascoltarti...
893
01:04:22,137 --> 01:04:23,217
guarda...
894
01:04:24,019 --> 01:04:27,914
d'ora in poi quello che devi dire,
lo dirai direttamente al giudice.
895
01:04:30,420 --> 01:04:31,500
Alzati.
896
01:04:33,839 --> 01:04:35,669
Ti ho detto di alzarti, cazzo!
897
01:04:36,645 --> 01:04:37,783
Avanti.
898
01:04:37,784 --> 01:04:38,864
Avanti.
899
01:04:39,583 --> 01:04:40,663
Avanti.
900
01:04:45,955 --> 01:04:47,117
Continua a camminare.
901
01:04:49,157 --> 01:04:51,520
- Mi dispiace molto, Raquel.
- Continua a cammin...
902
01:04:56,730 --> 01:04:57,982
Io ti uccido...
903
01:04:58,298 --> 01:04:59,348
io ti...
904
01:05:22,408 --> 01:05:25,220
Avete presente l'espressione
"Andare nella tana del lupo"?
905
01:05:35,260 --> 01:05:36,564
{n8}RIPETITORE DELLA ZECCA DELLO STATO ATTIVO
906
01:05:35,262 --> 01:05:37,191
C'� una chiamata
per il cellulare di Alison Parker...
907
01:05:37,374 --> 01:05:39,650
da un numero sconosciuto. Localizzalo.
908
01:05:50,636 --> 01:05:52,120
- Pronto?
- Rio.
909
01:05:53,420 --> 01:05:54,544
Sono Tokio.
910
01:05:56,383 --> 01:05:58,471
- � Silene Oliveira.
- Registra.
911
01:05:56,942 --> 01:05:58,394
{n8} RIPETITORE DELLA ZECCA DELLO STATO ATTIVO
CHIAMATA IN ENTRATA
912
01:05:58,704 --> 01:06:00,014
Localizza la chiamata.
913
01:06:00,015 --> 01:06:01,855
Dove sei? Aspetta...
914
01:06:02,088 --> 01:06:03,360
ci stanno ascoltando.
915
01:06:03,869 --> 01:06:04,989
Non mi importa...
916
01:06:05,684 --> 01:06:07,184
questa � una chiamata d'amore...
917
01:06:07,399 --> 01:06:09,097
e la polizia adora l'amore.
918
01:06:11,281 --> 01:06:12,377
Ascoltami...
919
01:06:13,525 --> 01:06:16,397
ti ricordi della porta che disegnava
mia madre quando avevo paura?
920
01:06:17,611 --> 01:06:18,846
Di che porta sta parlando?
921
01:06:19,426 --> 01:06:21,355
S�, amore, certo che mi ricordo...
922
01:06:21,551 --> 01:06:23,628
- che succede?
- L'attraverser�.
923
01:06:24,826 --> 01:06:26,706
Attraverser� la porta del cielo...
924
01:06:27,211 --> 01:06:29,157
perch� il mio angelo custode non c'�.
925
01:06:33,478 --> 01:06:34,591
Tra un minuto.
926
01:06:38,513 --> 01:06:39,593
Ti amo.
927
01:06:40,015 --> 01:06:41,095
Anch'io.
928
01:06:59,073 --> 01:07:00,606
Che cazzo significa questa chiamata?
929
01:07:01,445 --> 01:07:02,960
Sembrava un addio.
930
01:07:18,984 --> 01:07:21,822
Attenzione, signore, un veicolo
non autorizzato � entrato nel perimetro.
931
01:07:21,823 --> 01:07:23,769
Andiamo, forza, tutti ai vostri posti!
932
01:07:30,428 --> 01:07:32,291
- Scusi.
- � lei.
933
01:07:32,620 --> 01:07:33,670
Porta...
934
01:07:34,696 --> 01:07:35,776
la porta.
935
01:07:37,320 --> 01:07:38,705
Cazzo, la porta!
936
01:07:41,057 --> 01:07:43,019
Scusi, senta.
937
01:07:44,705 --> 01:07:47,096
Attenzione, � Silene Oliveira!
938
01:07:50,192 --> 01:07:51,906
Tokio sta tornando!
939
01:07:53,526 --> 01:07:56,280
Tokio sta tornando! A terra!
940
01:07:57,190 --> 01:07:59,070
Dobbiamo aprire la porta, cazzo!
941
01:07:59,883 --> 01:08:02,506
Sparate all'obiettivo,
sparate alla ragazza in moto!
942
01:08:08,050 --> 01:08:09,130
Andiamo!
943
01:08:17,355 --> 01:08:19,549
No! Dobbiamo coprirla, cazzo!
944
01:08:20,855 --> 01:08:22,157
Sequestratore sotto tiro.
945
01:08:22,241 --> 01:08:23,395
Colpire!
946
01:08:23,958 --> 01:08:25,227
Pap�, attento!
947
01:08:27,426 --> 01:08:29,917
Unit� tre: dietro di voi, dietro di voi!
948
01:09:18,748 --> 01:09:19,798
Cazzo!
949
01:09:20,613 --> 01:09:21,663
Cazzo!
950
01:09:54,230 --> 01:09:55,230
Mosca!
951
01:09:55,699 --> 01:09:56,699
Mosca!
952
01:10:35,059 --> 01:10:37,568
Nella prossima puntata...
953
01:10:40,978 --> 01:10:42,561
Dovete andarvene il prima possibile.
954
01:10:44,544 --> 01:10:45,989
Sono stato scoperto, Andr�s...
955
01:10:45,990 --> 01:10:48,348
non so quanto ci metter�
la polizia a venire qui.
956
01:10:52,460 --> 01:10:53,985
Avete trovato l'ispettrice?
957
01:11:12,994 --> 01:11:14,044
Cazzo!
958
01:11:54,683 --> 01:11:56,683
www.subsfactory.it
68587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.