All language subtitles for Kampen om tungtvannet - Episode 4_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,160 --> 00:00:38,160 Don't worry. 2 00:00:40,280 --> 00:00:42,560 They are very well prepared. 3 00:01:54,537 --> 00:01:59,614 The Heavy Water War: Stopping Hitler's Atomic Bomb 4 00:02:03,560 --> 00:02:06,160 Incoming flak, gentlemen! 5 00:02:08,400 --> 00:02:10,800 Strap in! 6 00:02:13,120 --> 00:02:15,380 - Get ready! - Yes! 7 00:02:15,680 --> 00:02:20,640 Hang on boys! Ready to jump in case of impact! 8 00:02:21,560 --> 00:02:23,960 - All ready? - Yes! 9 00:02:31,120 --> 00:02:33,520 The danger's over. At ease. 10 00:02:51,600 --> 00:02:56,380 The Field Marshal agreed with me on the professor policy. 11 00:02:56,680 --> 00:03:00,080 - With an openness I had not expected. 12 00:03:01,200 --> 00:03:05,220 Did you notice how he slightly resembled my old friend Erwin? 13 00:03:05,520 --> 00:03:08,280 Only bigger and older. 14 00:03:09,120 --> 00:03:14,500 That is true. But there were some strange people among them. 15 00:03:14,800 --> 00:03:20,700 All in all they are much more interesting but also more dangerous than before. 16 00:03:21,000 --> 00:03:26,060 - In't Schrรถdinger in London? - Yeas, near London. 17 00:03:26,360 --> 00:03:28,780 But you know what you have promised them? 18 00:03:29,080 --> 00:03:32,580 - What do you mean? - London's downfall. 19 00:03:32,880 --> 00:03:38,220 Who knows if this is going to go as far as the completion of a bomb... 20 00:03:38,520 --> 00:03:41,420 What if they force you to build a bomb? 21 00:03:41,720 --> 00:03:43,900 Then we must go through that purgatory. 22 00:03:44,200 --> 00:03:48,940 What's important is that for the first time I can do what I want. 23 00:03:49,240 --> 00:03:51,400 I like that. 24 00:04:00,960 --> 00:04:03,520 Action stations! 25 00:04:07,000 --> 00:04:09,580 - Number one, ready? - Yes, sir! 26 00:04:09,880 --> 00:04:13,060 - Number two, ready? Number three, ready? - Yes, sir! 27 00:04:13,360 --> 00:04:16,660 - Number four, ready? Number five, ready? - Yes, sir! 28 00:04:16,960 --> 00:04:19,220 - Number six, ready? - Yes, sir! 29 00:04:19,520 --> 00:04:21,720 Number one, go! 30 00:04:23,400 --> 00:04:26,640 Number two, go! 31 00:04:27,600 --> 00:04:30,240 Keep up the pace! Go! 32 00:04:56,560 --> 00:04:58,980 - Where are we? - I do not know. 33 00:04:59,280 --> 00:05:04,780 Listen, let's collect the rest of the containers before the snow covers them. 34 00:05:05,080 --> 00:05:07,220 And then we head east. 35 00:05:07,520 --> 00:05:11,480 First one to find us a cabin gets a drink. 36 00:05:13,240 --> 00:05:17,620 Full storm and snow. The weather's getting heavier throughout the day. 37 00:05:17,920 --> 00:05:22,660 - Still nothing from Grouse? - No, not since yesterday. The weather's so heavy, they can't get through. 38 00:05:22,960 --> 00:05:25,000 Thank you. 39 00:05:25,920 --> 00:05:29,560 The pilots are worried that they were dropped too far north. 40 00:05:31,360 --> 00:05:34,980 They should have been dropped... here. 41 00:05:35,280 --> 00:05:38,420 Instead... they are here. 42 00:05:38,720 --> 00:05:41,660 - How far is that? - 23-24 miles. 43 00:05:41,960 --> 00:05:46,120 - How long will it take? - In heavy snow, about a day. 44 00:06:32,560 --> 00:06:34,560 There's no one else outside. 45 00:06:37,200 --> 00:06:40,300 - What are you doing here? - Hunting. 46 00:06:40,600 --> 00:06:43,880 - Alone? Alone? - Yes. 47 00:06:47,960 --> 00:06:51,300 What's your name? What's your name? 48 00:06:51,600 --> 00:06:54,380 Jens Kristiansen. 49 00:06:54,680 --> 00:06:57,080 Why are you carrying 3,000 kroner? 50 00:06:58,800 --> 00:07:01,780 It's my brother's. I am to give it to him in Uvdal. 51 00:07:02,080 --> 00:07:03,900 Are you a member of NS? (Nasjonal Samling - National Gathering, a Norwegian Fascist party) 52 00:07:04,200 --> 00:07:07,840 You heard what he said. Are you a member of NS? 53 00:07:09,640 --> 00:07:11,960 Yes. I mean no. 54 00:07:13,200 --> 00:07:15,400 Who are you? 55 00:07:17,400 --> 00:07:19,820 - I am a member. - Of NS? 56 00:07:20,120 --> 00:07:23,580 - You are a member of NS? - Answer! 57 00:07:23,880 --> 00:07:27,200 No. Are you Milorg? (Norwegian Resistance) 58 00:07:29,000 --> 00:07:33,560 That's great. You are members of Milorg, right? 59 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Long live Norway. 60 00:07:42,080 --> 00:07:44,280 I can shoot him for you. 61 00:07:46,480 --> 00:07:51,100 Not here. There mustn't be a pile of bones here when the owner returns. 62 00:07:51,400 --> 00:07:54,000 I can do it anywhere. 63 00:07:54,880 --> 00:07:56,960 What do we do then? 64 00:08:03,520 --> 00:08:06,160 - Where are we? - What do you mean? 65 00:08:06,840 --> 00:08:10,360 On the map. Where are we? 66 00:08:12,480 --> 00:08:16,000 - Are we far from Bjornesfjorden? - Yes. 67 00:08:17,080 --> 00:08:21,120 - Do you want to live? - Then show us the way there. 68 00:09:20,360 --> 00:09:23,320 (In German): Stop! Stop. 69 00:09:25,680 --> 00:09:28,280 (In German): Hands up! 70 00:09:45,360 --> 00:09:48,080 Jens. Einar. 71 00:10:02,760 --> 00:10:05,320 By all means just stand there, never mind us. 72 00:10:06,480 --> 00:10:08,640 - No problem. - Is it hard, Haukelid? 73 00:10:10,400 --> 00:10:13,660 - It looks good. - Hey, Knut. It was about time. 74 00:10:13,960 --> 00:10:16,480 - Good to see you. - Good to see you. 75 00:10:22,280 --> 00:10:24,800 He has behaved absolutely fine. 76 00:10:33,000 --> 00:10:36,460 Mention this to anyone, and we'll cut off your tongue. 77 00:10:36,760 --> 00:10:41,720 - I won't say a word. - If you do, it'll be the last thing you do. 78 00:10:46,080 --> 00:10:48,400 Here's food for a week. 79 00:10:51,120 --> 00:10:54,160 Stay away from people for three days. 80 00:10:56,080 --> 00:10:58,400 Now get out of here. 81 00:11:05,560 --> 00:11:09,520 - Cut off his tongue? - Isn't that what they say? 82 00:11:12,200 --> 00:11:16,380 At least we are one team from now on. Under my command. 83 00:11:16,680 --> 00:11:20,600 The goal is to blow up the heavy water plant. 84 00:11:22,120 --> 00:11:24,900 The radio is still Haugland's responsibility. 85 00:11:25,200 --> 00:11:29,780 We'll send Skinnarland into the highlands with a transmitter. He can't know any more from this point on. 86 00:11:30,080 --> 00:11:33,280 And we'll have to find a way down. 87 00:11:39,000 --> 00:11:41,980 Happy reunions and ready to go. 88 00:11:42,280 --> 00:11:46,200 So far massive success. May I? 89 00:11:46,920 --> 00:11:49,820 - What? - Nothing. 90 00:11:50,120 --> 00:11:52,660 Come on, what? 91 00:11:52,960 --> 00:11:55,540 You're smiling. 92 00:11:55,840 --> 00:11:58,120 I have been known to. 93 00:12:01,560 --> 00:12:05,820 - I didn't know you could sing. - Well, there's a lot you do not know about me. 94 00:12:06,120 --> 00:12:09,300 Captain Julie Smith, Head of Norwegian operations. 95 00:12:09,600 --> 00:12:14,980 One of six siblings, only girl. Graduated at the top of her year at a local state school. 96 00:12:15,280 --> 00:12:20,060 Made the front page in a local paper. Apparently, it never happened before. 97 00:12:20,360 --> 00:12:23,700 Well, there were a few men before me. 98 00:12:24,000 --> 00:12:26,400 Still impressive. 99 00:12:34,000 --> 00:12:38,180 Listen... I'm sorry if I was insensitive. 100 00:12:38,480 --> 00:12:40,300 When? 101 00:12:40,600 --> 00:12:45,380 About your husband. I didn't know he was missing in action. 102 00:12:45,680 --> 00:12:48,300 Lots of people are. 103 00:12:48,600 --> 00:12:53,980 The truth is, we argued all the time. I was glad when he was called up. 104 00:12:54,280 --> 00:12:59,280 I thought about "absence making the heart grow stronger"ย and all that. 105 00:13:01,160 --> 00:13:04,120 But he's been gone for such a long time. 106 00:13:07,720 --> 00:13:11,000 I think I've forgotten how to miss him. 107 00:13:13,560 --> 00:13:17,760 Does that... make me sound awful? 108 00:13:19,520 --> 00:13:22,680 No. I understand. 109 00:13:29,853 --> 00:13:31,700 The heavy water plan in Vemork - Director Henriksen! 110 00:13:32,000 --> 00:13:34,780 - Is everything under control? - Yes. 111 00:13:35,080 --> 00:13:37,660 We managed to put an end to the sabotage. 112 00:13:37,960 --> 00:13:40,780 Production is at full capacity again. 113 00:13:41,080 --> 00:13:43,900 Thank you. We appreciate your cooperation. 114 00:13:44,200 --> 00:13:47,580 - It is in Hydro's best interest. - Yes. 115 00:13:47,880 --> 00:13:50,340 - Good bye. - Major Decker... 116 00:13:50,640 --> 00:13:55,420 You arrested several people here after you realized - 117 00:13:55,720 --> 00:13:59,700 - that the Englishmen wanted to sabotage the factory. 118 00:14:00,000 --> 00:14:04,320 Isn't it about time to release some of them again? 119 00:14:06,240 --> 00:14:08,240 No. 120 00:14:09,400 --> 00:14:15,360 If you ever change your mind, there's one among them called Rolf Danielsen. 121 00:14:16,360 --> 00:14:20,000 Brun. Do you know where he is? 122 00:14:21,000 --> 00:14:22,540 No. 123 00:14:22,840 --> 00:14:26,800 In England, Henriksen. In England. 124 00:14:28,080 --> 00:14:33,820 Don't you find it striking that all incidents with heavy water - 125 00:14:34,120 --> 00:14:38,200 - ended when he disappeared? Just like that. 126 00:14:43,480 --> 00:14:46,200 Have a nice evening, Director Henriksen. 127 00:15:02,240 --> 00:15:07,940 Okay. There are two guards on the bridge. One guard shed on the square, 10-12 Germans. 128 00:15:08,240 --> 00:15:12,780 Machine gun on the roof. We don't know when or how often it is manned. 129 00:15:13,080 --> 00:15:19,460 Floodlights here, here and here, They light up most of the square. 130 00:15:19,760 --> 00:15:23,700 - How do we get down? - From the east side. Here. 131 00:15:24,000 --> 00:15:27,420 We follow the road, attack the bridge and continue up here. 132 00:15:27,720 --> 00:15:32,340 A team takes cover and takes out the guard shed with handgrenades. 133 00:15:32,640 --> 00:15:36,900 Kayser, Idland, Strรธmsheim and I continue into the building - 134 00:15:37,200 --> 00:15:41,720 - place the explosives with a two-minute fuse and blow up the plant. 135 00:15:43,600 --> 00:15:46,380 - That's the plan? - Yeah, that's the plan. 136 00:15:46,680 --> 00:15:49,760 - Shoot our way inside? - Yes. 137 00:15:51,960 --> 00:15:56,660 - And if the send reinforcements from Rjukan? - We'll be done before that. 138 00:15:56,960 --> 00:15:59,280 And if not? 139 00:16:02,200 --> 00:16:06,880 - And what about the retreat? - It is the same route back. 140 00:16:12,960 --> 00:16:16,360 - What? - What about the ravine? 141 00:16:17,640 --> 00:16:22,020 It's too steep. It's impossible to get down there. 142 00:16:22,320 --> 00:16:25,700 And anyway, it's slow and risky - 143 00:16:26,000 --> 00:16:28,540 - and reinforcement could arrive before we make it out. 144 00:16:28,840 --> 00:16:33,220 - It decreases the chance of having to shoot. - We can't avoid that. 145 00:16:33,520 --> 00:16:36,780 The ravine is the last place the Germans will look. 146 00:16:37,080 --> 00:16:41,780 What if reinforcements arrive while we are on the bridge? 147 00:16:42,080 --> 00:16:46,880 - We're only talking about two Germans. - Plus 10-12 in the guard shed. 148 00:16:48,960 --> 00:16:52,280 I think it's a bad plan. 149 00:16:58,640 --> 00:17:01,280 It's a little late to say that now. 150 00:17:02,360 --> 00:17:06,160 When else could I have said it? 151 00:17:06,680 --> 00:17:10,400 You asked us what we thought, Joachim. 152 00:17:12,240 --> 00:17:14,660 Did I? 153 00:17:14,960 --> 00:17:19,640 Let me check the ravine tomorrow. Maybe it's a bad option, but it can't hurt to check. 154 00:18:41,600 --> 00:18:44,060 It can be done. 155 00:18:44,360 --> 00:18:46,560 Below Vรฅer. 156 00:18:58,920 --> 00:19:01,880 I'll talk with you one by one. 157 00:19:08,360 --> 00:19:10,840 What do you think? 158 00:19:11,960 --> 00:19:13,460 The ravine. 159 00:19:13,760 --> 00:19:17,340 You and I are the group leaders, Joachim. 160 00:19:17,640 --> 00:19:22,620 And if England said the bridge, then the bridge it is. 161 00:19:22,920 --> 00:19:26,220 I'll do what you decide. It's all the same for me. 162 00:19:26,520 --> 00:19:29,020 You know what I mean. 163 00:19:29,320 --> 00:19:33,300 - But why am I not on the blasting team? - We need you outside. 164 00:19:33,600 --> 00:19:37,260 I don't know which route is the best. 165 00:19:37,560 --> 00:19:39,580 The ravine is out best chance. 166 00:19:39,880 --> 00:19:43,000 We might get up there unnoticed. 167 00:19:44,440 --> 00:19:49,120 Would've liked to agree with you, but I don't. 168 00:19:51,000 --> 00:19:52,540 The ravine. 169 00:19:52,840 --> 00:19:57,660 You are not coming with us, Knut. You'll stay in the highlands, in charge of the radio. 170 00:19:57,960 --> 00:20:01,180 I'll be of better use down there. You need every man. 171 00:20:01,480 --> 00:20:03,480 You're staying here. 172 00:20:08,720 --> 00:20:13,680 Two votes for the bridge, two abstained and the rest for the ravine. 173 00:20:19,000 --> 00:20:22,220 - And the retreat? - When we get that far... 174 00:20:22,520 --> 00:20:25,240 IF we get that far. 175 00:20:28,000 --> 00:20:33,880 We'll do what is practical when we get there. It's about survival. 176 00:20:40,000 --> 00:20:42,080 There. That's nice. 177 00:21:02,280 --> 00:21:04,680 Get out. 178 00:21:48,160 --> 00:21:51,180 They have just released Danielsen. 179 00:21:51,480 --> 00:21:53,700 Yes. I saw it from the window. 180 00:21:54,000 --> 00:21:58,620 - Do you have anything to do with that? - No, I only saw just now that he was dropped off. 181 00:21:58,920 --> 00:22:02,560 You're so cute when you're lying. 182 00:22:15,880 --> 00:22:18,480 How are you, really? 183 00:22:19,400 --> 00:22:21,480 I miss you. 184 00:22:22,400 --> 00:22:27,080 But it's fine with little Lise. I love hearing her laugh. 185 00:22:28,680 --> 00:22:30,420 Good. 186 00:22:30,720 --> 00:22:33,480 What are you thinking of? 187 00:22:34,840 --> 00:22:37,800 - Jomar Brun. - Yes? 188 00:22:38,600 --> 00:22:42,880 It turns out that he has worked against the plant for a long time. 189 00:22:46,880 --> 00:22:51,200 My most trusted man. I vouched for him. 190 00:22:53,480 --> 00:22:55,820 What are you afraid of? 191 00:22:56,120 --> 00:22:59,620 The archives are full of correspondence between Brun and I. 192 00:22:59,920 --> 00:23:02,500 - Then get rid of it. - Those are Hydro's files. 193 00:23:02,800 --> 00:23:07,300 Nothing that cannot withstand the light of day. But the relationship can be misinterpreted. 194 00:23:07,600 --> 00:23:10,560 What are you waiting for? Get rid of it. 195 00:23:38,001 --> 00:23:41,281 The night of 28th February, 1943 196 00:23:43,680 --> 00:23:46,580 There's a full moon, but the visibility is poor. 197 00:23:46,880 --> 00:23:48,960 It should get brighter. 198 00:23:51,000 --> 00:23:53,280 I'll find the way anyway. 199 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 Good luck. 200 00:24:31,920 --> 00:24:34,820 A change of plan. They are going down the ravine. 201 00:24:35,120 --> 00:24:38,900 - What? Why change the plan? - The men say the bridge is heavily guarded. 202 00:24:39,200 --> 00:24:43,860 There's ice on the river. They already got one man down, he crossed the river and then he got up again. 203 00:24:44,160 --> 00:24:47,700 - So it is doable. - Yes, but the risks are enormous. 204 00:24:48,000 --> 00:24:50,980 - Same departure time? - Yes, at 20:00. 205 00:24:51,280 --> 00:24:55,000 That's now. They're going down now. 206 00:25:41,200 --> 00:25:43,780 We'll leave the skis here. 207 00:25:44,080 --> 00:25:46,080 And the backpacks? 208 00:25:47,360 --> 00:25:49,640 There is a shed down there. 209 00:26:09,400 --> 00:26:11,600 Car. Car! 210 00:27:16,920 --> 00:27:18,840 The backpacks. 211 00:28:05,360 --> 00:28:08,480 Car. Down! 212 00:28:26,160 --> 00:28:29,120 Go, go! 213 00:29:26,640 --> 00:29:29,720 They change the shift in 13 minutes. 214 00:29:32,480 --> 00:29:37,880 They went down here, and now they are there, waiting. 215 00:29:39,280 --> 00:29:44,240 I suppose no news is good news. Well, a while, anyway. 216 00:29:47,640 --> 00:29:49,900 Good evening, director Henriksen. 217 00:29:50,200 --> 00:29:51,920 Good evening. 218 00:30:30,360 --> 00:30:34,080 Okay, one minute. Counting down. 219 00:31:29,360 --> 00:31:32,080 Arne, the wirecutters! 220 00:31:42,560 --> 00:31:44,460 Going through the gate here. 221 00:31:44,760 --> 00:31:50,160 And Storhaug will go down here to guard the bridge. 222 00:31:53,160 --> 00:31:57,200 The six guys remaining will go down this way. 223 00:33:10,560 --> 00:33:15,000 The door is on the other side of the guards. Cover us from here. 224 00:34:00,600 --> 00:34:06,000 The door is locked. You try the door on the other side. We'll go down the shaft. Go! 225 00:34:23,360 --> 00:34:25,360 Ready? 226 00:36:35,960 --> 00:36:41,220 When they ask you, explain how an English uniform looks. 227 00:36:41,520 --> 00:36:44,000 Is that understood? 228 00:37:11,160 --> 00:37:13,160 Go, go! 229 00:38:17,520 --> 00:38:19,780 Maybe two minutes is bit long...? 230 00:38:20,080 --> 00:38:22,080 One minute? 231 00:38:32,600 --> 00:38:34,320 30 seconds. 232 00:38:39,000 --> 00:38:40,640 30 seconds. 233 00:38:50,120 --> 00:38:52,720 Hello? Is anybody there? 234 00:39:02,120 --> 00:39:04,520 Get out of here!! 235 00:39:22,880 --> 00:39:24,880 Hello? 236 00:40:26,280 --> 00:40:28,200 Light. Light! 237 00:42:12,640 --> 00:42:16,900 Helberg head back to the cabin and look through everything! 238 00:42:17,200 --> 00:42:21,580 Drawers, cabinets, beds... all of it. Burn everything. 239 00:42:21,880 --> 00:42:23,780 The rest of us will split up now. 240 00:42:24,080 --> 00:42:27,520 Kjelstrup and Haukelid, you two head into the highlands. 241 00:42:28,080 --> 00:42:29,900 Poulsson, you go to Lake Numedal. 242 00:42:30,200 --> 00:42:34,300 The rest, all five of us, head straight to Sweden. You'll meet us there. 243 00:42:34,600 --> 00:42:38,420 - How long do you think it will take? - Two to three weeks. 244 00:42:38,720 --> 00:42:42,780 All hell will break loose. But you're going to make it. 245 00:42:43,080 --> 00:42:47,080 - We were pretty good, weren't we? - I think so. 246 00:42:49,960 --> 00:42:51,960 - Have a good trip, then. - Have a good trip. 247 00:42:57,200 --> 00:43:02,900 They've done it. Heavy water tanks blown to bits. And they're all out, all are safe up on the highlands, - 248 00:43:03,200 --> 00:43:07,460 - heading to Sweden tomorrow. I think this calls for a stiff drink, don't you? 249 00:43:07,760 --> 00:43:09,840 A bloody double. 250 00:43:10,880 --> 00:43:13,100 - All right with everyone? - I think so. 251 00:43:13,400 --> 00:43:15,980 - Thank you, Sir. - Cheers. Well done! 252 00:43:16,280 --> 00:43:18,820 No, no. The Norwegian way. It's important. 253 00:43:19,120 --> 00:43:21,540 Wait, wait. One at a time... 254 00:43:21,840 --> 00:43:24,060 Tronstad, we're drinking. 255 00:43:24,360 --> 00:43:28,400 Captain Smith and I would like to drink our whisky. Cheers! 256 00:43:44,600 --> 00:43:46,740 - You are still working late? - Yes. 257 00:43:47,040 --> 00:43:50,300 - And you? - Me too. 258 00:43:50,600 --> 00:43:53,880 They blew up the heavy water plant. 259 00:43:56,360 --> 00:44:00,120 - Who? - We don't know yet. Sabotage. 260 00:44:02,800 --> 00:44:07,560 - How much is lost? - The cells and 200 kg of heavy water. 261 00:44:08,160 --> 00:44:10,340 The rest of the plant? The power plant? 262 00:44:10,640 --> 00:44:15,600 As far as I know, there is no damage. What do we do now? 263 00:44:18,800 --> 00:44:22,760 We ask them to build it up again, what else? 21020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.