Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,070 --> 00:00:34,961
- What does "casualities" mean?
- "Casualties."
2
00:00:36,993 --> 00:00:40,759
Dead. 41 dead.
3
00:00:40,913 --> 00:00:45,156
I should've seen that the weather changed.
It was my responsibility.
4
00:00:45,308 --> 00:00:52,840
- It says that most were shot.
- After the crash. The aircraft was covered by ice.
5
00:00:52,987 --> 00:00:58,357
We pack our backpacks and takes so much out in the open spaces as possible.
6
00:00:58,508 --> 00:01:01,318
Time is short.
7
00:01:04,916 --> 00:01:07,316
Damn! Damn!
8
00:02:14,293 --> 00:02:19,180
The Heavy Water War:
Stopping Hitler's Atomic Bomb
9
00:02:43,156 --> 00:02:46,410
- Director Henriksen.
- Major Decker.
10
00:02:46,548 --> 00:02:50,871
Over 40 British soldiers were prevented from carrying out a mission.
11
00:02:51,034 --> 00:02:57,439
- Here? In this factoriy?
- No. Helleland. On the west coast.
12
00:02:57,591 --> 00:03:02,244
- But they were on their way here.
- But Helleland is far from here.
13
00:03:02,401 --> 00:03:07,919
- How can you be sure?
- There is no doubt.
14
00:03:08,078 --> 00:03:12,117
- Brun, I must talk to you.
- Not now.
15
00:03:12,269 --> 00:03:17,605
Make sure that my employees are treated properly.
16
00:03:17,745 --> 00:03:20,714
The work they do is extremely important.
17
00:03:20,877 --> 00:03:25,075
I know, director Henriksen. We take all the necessary steps.
18
00:03:25,233 --> 00:03:31,115
There is someone who works for the British here in the factory.
19
00:03:31,282 --> 00:03:34,718
- Do you know who it could be?
- No.
20
00:03:34,873 --> 00:03:36,955
No ...
21
00:03:37,106 --> 00:03:42,954
Then you probably do not mind that we investigate.
22
00:03:43,109 --> 00:03:47,523
Have a good day, director Henriksen.
23
00:04:02,074 --> 00:04:05,396
What is going on here? What?
24
00:04:08,349 --> 00:04:11,603
We are here on the orders of Major Decker.
25
00:04:11,747 --> 00:04:15,274
I'll take care of it here.
26
00:04:30,956 --> 00:04:34,244
What are you doing?
27
00:04:40,785 --> 00:04:43,993
Rolf!
28
00:04:47,789 --> 00:04:51,202
Rolf!
29
00:04:51,355 --> 00:04:53,915
Dad!
30
00:05:24,030 --> 00:05:27,284
They took my brother yesterday.
31
00:05:28,800 --> 00:05:32,850
I think they were actually coming for me.
32
00:05:32,990 --> 00:05:36,278
You must leave.
33
00:05:36,428 --> 00:05:39,317
- Right away?
- Now.
34
00:05:40,745 --> 00:05:45,364
The Germans are increasing the number of guards.
You know the factory was the target of an operation.
35
00:05:45,516 --> 00:05:49,407
Get to the Grouse boys on the marshes.
You know where they are.
36
00:05:49,550 --> 00:05:52,997
What about you?
37
00:05:54,590 --> 00:05:57,400
I got a plane ready to go.
38
00:05:57,551 --> 00:06:01,282
Are you telling me you got another 40 guys ready?
39
00:06:01,430 --> 00:06:05,116
You have another plan that's gonna work this time?
40
00:06:05,265 --> 00:06:08,678
Because the last one was a royal fuck-up!
41
00:06:08,830 --> 00:06:13,153
We're gonna do a job, I'll be damned if I'm gonna
let somebody screw this up again!
42
00:06:13,316 --> 00:06:18,561
Do you understand? This is ridiculous.
You gotta to be kidding me!
43
00:06:28,507 --> 00:06:30,873
What's going on?
44
00:06:31,036 --> 00:06:34,995
Apparently the Americans have been planning
to bomb the factory for the last year.
45
00:06:35,146 --> 00:06:41,563
It can't be bombed. The building is too solid. There are
seven floors of armored concrete. They'll never get to the source.
46
00:06:41,708 --> 00:06:45,189
The whole thing is a disaster.
It couldn't be worse.
47
00:06:48,194 --> 00:06:53,803
- What about "Grouse"?
- My way to orders was to send another team.
- My men are not prepared for the winter, the don't have enough food...
48
00:06:53,953 --> 00:06:59,084
I am currently informing 41 families
that they won't see their boys again.
49
00:06:59,233 --> 00:07:04,079
And you are concerned about what?
Four Norwegian commandos.
50
00:07:04,230 --> 00:07:07,916
Can't they shoot?
Can't they live off the land?
51
00:07:08,074 --> 00:07:12,955
You told me yourself how well prepared they are.
So that shouldn't be a problem, should it?
52
00:08:24,635 --> 00:08:26,796
The hut is empty.
53
00:08:38,318 --> 00:08:40,684
Raisins.
54
00:08:42,035 --> 00:08:44,845
There are some crackers here.
55
00:08:44,998 --> 00:08:48,115
- Pemmican.
- Is that all?
56
00:08:56,272 --> 00:08:58,593
We have a visitor.
57
00:09:16,543 --> 00:09:19,467
Do you have any chocolate?
58
00:09:29,976 --> 00:09:32,024
Damn idiots...
59
00:09:50,748 --> 00:09:55,071
The Germans have set guards along
the roads and at all entrances.
60
00:09:55,219 --> 00:09:59,144
It is said that some of the employees
cooperate with the British.
61
00:09:59,297 --> 00:10:02,505
Even Brun had his office raided.
62
00:10:02,664 --> 00:10:05,667
What are you trying to say?
63
00:10:07,462 --> 00:10:10,784
- It's Hydro's property.
- Yes?
64
00:10:10,941 --> 00:10:15,662
- Yes.
- I thought you took care of that kind.
65
00:10:16,984 --> 00:10:20,579
The Germans have a new order, and we said yes.
66
00:10:20,738 --> 00:10:27,177
If the Germans do not disturb production,
we'll go on as before.
67
00:10:32,263 --> 00:10:35,949
- Do you understand?
- Yes, I understand.
68
00:10:55,381 --> 00:10:57,899
The Germans have inspected the
workers quarters.
69
00:10:58,505 --> 00:11:03,083
Among others they have taken Rolf - the servant's husband,
the one you fired.
70
00:11:05,178 --> 00:11:07,483
I see. You don't care one bit.
71
00:11:09,076 --> 00:11:13,052
Tell me what the hell is going on.
There are German soldiers everywhere.
72
00:11:13,256 --> 00:11:16,623
They tried to sabotage the factory.
73
00:11:16,804 --> 00:11:18,088
They? Who?
74
00:11:18,123 --> 00:11:20,629
The English.
75
00:11:26,460 --> 00:11:32,808
I don't understand why... Why would they
want to sabotage that stupid factory?
76
00:11:34,062 --> 00:11:36,587
I don't know.
77
00:11:39,781 --> 00:11:42,127
You're lying!
78
00:11:56,215 --> 00:11:59,343
Continue. Fine.
79
00:11:59,507 --> 00:12:02,510
Slowly.
80
00:12:02,666 --> 00:12:04,793
Continue.
81
00:12:04,940 --> 00:12:07,625
Stop!
82
00:12:15,341 --> 00:12:18,583
- Temperature?
- Unchanged.
83
00:12:23,140 --> 00:12:25,859
- Temperature?
- Unchanged.
84
00:12:29,106 --> 00:12:33,076
- And now?
- It's increasing. It's increasing.
85
00:12:41,384 --> 00:12:45,309
- Should we tell Diebner?
- Later.
86
00:12:45,457 --> 00:12:48,984
Check the temperature.
Check the temperature.
87
00:12:51,338 --> 00:12:54,068
What's happening?
88
00:12:54,217 --> 00:12:57,345
The control rods!
89
00:12:57,508 --> 00:13:01,911
Lower the control rods. Lower them!
90
00:13:03,056 --> 00:13:06,628
- Okay, get it back.
- No.
91
00:13:10,221 --> 00:13:12,109
Werner, come!
92
00:13:25,708 --> 00:13:27,869
Get out of here.
93
00:13:41,737 --> 00:13:44,433
We have produced energy. One of...
94
00:13:44,580 --> 00:13:47,993
Werner, you do not understand.
95
00:13:48,142 --> 00:13:53,830
We are a team. You and I. You know that.
I've said it over and over again.
96
00:13:53,982 --> 00:13:58,225
I have defended you countless times.
And now a fire ...
97
00:13:58,381 --> 00:14:04,945
I have 20 projects that need money,
and then you burn it all down.
98
00:14:05,105 --> 00:14:08,984
I'm sorry, but that is a misconception.
99
00:14:11,504 --> 00:14:17,101
It was a good fire.
The best proof that the reactor works.
100
00:14:17,261 --> 00:14:20,867
- We produced energy.
- It is not enough.
101
00:14:21,023 --> 00:14:25,710
My superiors demand results.
We have waited long enough.
102
00:14:25,861 --> 00:14:29,308
- What happened here is the result.
- It is not good. It was a fire.
103
00:14:29,463 --> 00:14:33,456
All the theories and the fine
calculations are not enough.
104
00:14:33,622 --> 00:14:38,742
- You have not delivered results.
- It may seem that way.
105
00:14:38,904 --> 00:14:42,396
Professor Diebner's project
has greater promise -
106
00:14:42,536 --> 00:14:46,506
- and has produced more concrete results than yours.
107
00:14:48,665 --> 00:14:52,146
We have made progress in the labor camps.
108
00:14:52,304 --> 00:14:55,114
Right.
109
00:15:03,344 --> 00:15:06,586
No, you stay here.
110
00:15:12,302 --> 00:15:18,036
- Can you complete this project?
- Yes. We will restore the reactor.
111
00:15:18,176 --> 00:15:23,022
What guarantee do I have that you
will not fizzle them off again?
112
00:15:24,941 --> 00:15:29,071
Are you suggesting that I am
sabotaging my own work?
113
00:15:29,216 --> 00:15:31,423
I am a researcher.
114
00:15:31,578 --> 00:15:36,151
Many researchers have left Germany.
115
00:15:36,296 --> 00:15:40,710
- They were not particularly welcome here.
- Some of them were.
116
00:15:45,978 --> 00:15:48,503
Diebner?
117
00:15:51,460 --> 00:15:56,500
Why did not you say something?
You can see that he does not understand.
118
00:16:02,023 --> 00:16:05,629
You are not the only scientist here, Heisenberg.
119
00:16:05,778 --> 00:16:09,987
You should have thought of it earlier.
120
00:16:23,179 --> 00:16:25,909
Are you here?
121
00:16:28,022 --> 00:16:30,308
Has something happened?
122
00:16:30,462 --> 00:16:36,935
When you don't come home,
I have to come here and see how you are doing.
123
00:17:04,226 --> 00:17:08,230
- How are you doing?
- We manage.
124
00:17:10,382 --> 00:17:14,990
My back is all sore from carrying coal up to the apartment.
125
00:17:17,298 --> 00:17:19,698
The food?
126
00:17:22,136 --> 00:17:24,832
We are losing weight.
127
00:17:26,903 --> 00:17:30,111
I'll take care of it.
128
00:17:36,861 --> 00:17:40,752
Do you know what the strange thing is?
129
00:17:40,902 --> 00:17:43,871
What's strange?
130
00:17:46,749 --> 00:17:52,267
I am beginning to understand what war means,
because you are away for so long.
131
00:17:52,422 --> 00:17:56,791
I love our children. I will do everything for them.
132
00:17:58,816 --> 00:18:01,899
But I love you more.
133
00:18:03,448 --> 00:18:06,815
I know. You cannot be this way.
134
00:18:06,967 --> 00:18:10,107
But that's how it is.
135
00:18:31,981 --> 00:18:34,632
Forget it... We'll bomb it.
136
00:18:36,349 --> 00:18:39,079
I have 100 planes that are ready.
137
00:18:39,224 --> 00:18:42,944
The factory has seven floors that are made of armored concrete.
138
00:18:43,105 --> 00:18:47,348
Yes, so you keep saying. Sure you're not just worried about local casualties?
139
00:18:47,501 --> 00:18:53,588
I built this factory. We need someone to get explosives into the basement.
140
00:18:53,739 --> 00:18:56,822
That's why it has to be a small group.
141
00:18:56,983 --> 00:19:03,593
A group of five people who know the area, drop them
off on the mountain, heavily supervised,
with only the heavy water plant as their target.
142
00:19:09,263 --> 00:19:12,596
OK, get the group. In a month. One month.
143
00:19:12,744 --> 00:19:16,225
And so help me, I will go out and I'll level the whole valley.
144
00:19:26,099 --> 00:19:29,466
- Number four.
- How old is he?
145
00:19:29,619 --> 00:19:34,431
- 23.
- 23?
- He's mature for his age.
- Competent?
146
00:19:34,586 --> 00:19:38,431
The best. He came over here two years ago. Quickly got in the system.
147
00:19:38,587 --> 00:19:43,593
Linge, SOE, last year as an instructor at Glenmore and Forest Lodge.
148
00:19:43,737 --> 00:19:47,741
And he has a penchant for everything
that has to do with explosives and maps.
149
00:19:47,907 --> 00:19:52,901
- Well, that works. What's his name?
- Rønneberg.
150
00:19:53,061 --> 00:19:57,623
Roneberg. He's a handsome chap. I'll give him that.
151
00:19:57,782 --> 00:20:02,469
Don't worry, Tronstad. Not as handsome as you.
152
00:20:05,747 --> 00:20:08,625
- Is everything all right?
- Yes everything is fine.
153
00:20:10,228 --> 00:20:13,038
Thank you.
154
00:20:15,225 --> 00:20:18,820
Can you blow it up?
155
00:20:18,982 --> 00:20:23,874
- What is it?
- Heavy water factory in Vemork.
156
00:20:24,019 --> 00:20:27,307
- The whole thing?
- The basement.
157
00:20:27,457 --> 00:20:30,540
You will have a team of ten, half
of which you can choose yourself.
158
00:20:30,702 --> 00:20:34,024
To be dropped by plane by
the first full moon in December.
159
00:20:34,172 --> 00:20:39,701
- You'll be exempt from all other duties.
- And the other half?
160
00:20:39,845 --> 00:20:43,372
Poulsson, Kjelstrup, Haugland,
Helberg and Skinnarland.
161
00:20:43,531 --> 00:20:46,216
They are already there.
162
00:20:50,126 --> 00:20:53,129
Are you ready?
163
00:20:53,295 --> 00:20:55,377
Very.
164
00:21:02,286 --> 00:21:07,849
There are Kayser, Idland,
Storhaug and Strømsheim.
165
00:21:09,854 --> 00:21:15,804
- Fine. And Haukelid as sixth man.
- Haukelid?
- His foot has healed. He is more than ready.
166
00:21:15,971 --> 00:21:19,611
- We do not need more.
- I think you do.
167
00:21:19,771 --> 00:21:23,525
Four on the blasting team
and at least five outside.
168
00:21:23,695 --> 00:21:27,176
- You wanted to have a small team.
- It still is.
169
00:21:27,322 --> 00:21:33,090
- Don't you think he's too smug?
- He is. That's why I like him.
170
00:21:33,249 --> 00:21:38,778
Good at improvising, shoots well.
When he doesn't... hit his own foot.
171
00:22:04,804 --> 00:22:09,480
- How are you?
- We'll starve to death.
172
00:22:09,637 --> 00:22:14,984
No. We'll find something to eat and
we'll get new instructions from England soon.
173
00:22:16,819 --> 00:22:21,301
I've been throwing up all day,
Arne was throwing up all day yesterday.
174
00:22:21,459 --> 00:22:25,304
I know. Arne is managing, and so will you.
175
00:22:44,460 --> 00:22:47,987
There's no wildlife out there.
176
00:22:48,133 --> 00:22:51,546
I didn't even see a grouse.
177
00:22:51,692 --> 00:22:55,696
Claus, you are the next to go out.
178
00:22:55,851 --> 00:22:58,661
Yes.
179
00:23:02,579 --> 00:23:05,582
Here you go.
180
00:23:11,173 --> 00:23:17,339
I'll try again northward on the west side.
Give me a few days.
181
00:24:44,432 --> 00:24:47,037
Gentlemen, sit.
182
00:24:55,676 --> 00:24:59,715
Sorry I'm late, Sir.
183
00:25:07,434 --> 00:25:11,313
Right. Some of you already
know why you're here.
184
00:25:11,477 --> 00:25:15,083
Operation "Gunnerside".
Southern Norway.
185
00:25:15,228 --> 00:25:19,676
The target is the heavy water
plant in Rjukan.
186
00:25:19,836 --> 00:25:25,524
From now on, whatever you do,
you will do as a group.
187
00:25:25,674 --> 00:25:31,067
A unit. A team. No solo efforts.
No individual heroics.
188
00:25:31,236 --> 00:25:35,798
We only care about what you
manage to do as a team.
189
00:25:35,954 --> 00:25:40,562
So if anyone has a problem with it,
please do let me know.
190
00:27:02,555 --> 00:27:05,080
Reindeer moss.
191
00:27:05,237 --> 00:27:08,001
We see that.
192
00:27:08,149 --> 00:27:10,754
We can't eat moss.
193
00:27:12,758 --> 00:27:15,875
If a reindeer can, so can we.
194
00:27:22,517 --> 00:27:27,204
- We're going to die from this.
- No one is going to die from a little moss.
195
00:27:27,359 --> 00:27:30,726
Our stomachs may complain a bit.
196
00:27:59,474 --> 00:28:02,090
Eat your moss now, Einar.
197
00:28:13,158 --> 00:28:16,161
Hell no!
198
00:28:18,570 --> 00:28:20,604
Thank you.
199
00:28:22,949 --> 00:28:28,099
- Astrid, how are you?
- Thank you. I'm fine.
200
00:28:28,152 --> 00:28:31,902
- And your husband? Have you heard from him?
- No.
201
00:28:34,715 --> 00:28:37,081
Mom?
202
00:28:37,634 --> 00:28:42,097
Good afternoon, young lady. Come here.
203
00:28:43,934 --> 00:28:46,402
- Good afternoon. My name is Ellen.
- Lise.
204
00:28:47,316 --> 00:28:53,391
I always liked that name.
You also look like a little Lise.
205
00:28:54,515 --> 00:28:59,449
- Say goodbye to the lady. You have homework.
- I don't want to study German.
206
00:29:00,760 --> 00:29:10,017
Lise, would you like to do your homework here with me?
I can help you with German, and you can help me with my cocoa.
207
00:29:10,907 --> 00:29:12,444
Can she, please?
208
00:29:13,505 --> 00:29:15,739
Come.
209
00:29:18,505 --> 00:29:20,540
Let's see...
210
00:29:21,037 --> 00:29:24,438
Eins. Zwei. Drei.
211
00:29:24,598 --> 00:29:29,080
Eins. Zwei. Drei.
212
00:29:30,135 --> 00:29:33,964
So you do speak German.
Let's read some of this...
213
00:29:34,481 --> 00:29:38,167
"Norway, Norway, glistening from the gray and green sea."
214
00:29:38,317 --> 00:29:40,763
"Islands around it like young birds."
215
00:29:40,914 --> 00:29:46,159
"Fjords as tongues..."
216
00:29:47,679 --> 00:29:49,556
Yes?
217
00:29:49,721 --> 00:29:55,000
Major Decker wants to see you.
He's in the heavy water room.
218
00:30:01,638 --> 00:30:04,072
We don't know what happened.
219
00:30:04,237 --> 00:30:08,958
It's not that hard to figure out.
Someone poured in the wrong thing.
220
00:30:09,111 --> 00:30:12,672
Soap or codliver oil.
221
00:30:12,836 --> 00:30:18,001
I want a list of everyone who
has been here the last 24 hours.
222
00:30:19,791 --> 00:30:23,557
- I can't do that.
- Why not?
223
00:30:23,711 --> 00:30:28,205
- Because that is Hydro's responsibility.
- What is Hydro's responsibility?
224
00:30:28,351 --> 00:30:34,517
- To prevent this from happening again.
- And what do you intend to do?
225
00:30:34,673 --> 00:30:37,483
- Review the list.
- And do what?
226
00:30:37,636 --> 00:30:40,605
Find the culprit.
227
00:30:40,758 --> 00:30:44,080
What guarantee do I have?
228
00:30:44,239 --> 00:30:47,561
This is my business.
229
00:30:47,715 --> 00:30:50,809
If someone wants to destroy our effort -
230
00:30:50,953 --> 00:30:55,037
- it is in my best interest
to find the perpetrator.
231
00:30:55,194 --> 00:30:59,437
I will take care of it.
232
00:30:59,596 --> 00:31:02,679
I guarantee you.
233
00:31:04,671 --> 00:31:07,560
Good.
234
00:31:15,631 --> 00:31:19,601
- I have to talk to Brun.
- He didn't come in today.
235
00:31:19,753 --> 00:31:24,964
- Could you call him at his house?
- He doesn't answer.
236
00:31:26,954 --> 00:31:31,004
Then he must have left a message?
237
00:31:45,834 --> 00:31:48,359
We're calling it.
238
00:31:49,712 --> 00:31:53,239
I was late again. 15 seconds.
239
00:31:53,402 --> 00:31:56,326
And the guard is sitting over there, not there.
240
00:31:59,112 --> 00:32:03,435
- And the door opened inwards.
- Jomar. Say hello to the boys.
241
00:32:03,601 --> 00:32:07,241
- Knut Haukelid.
- Jomar Brun.
242
00:32:07,393 --> 00:32:10,601
- Joachim Rønneberg.
- Birger Strømsheim.
243
00:32:10,747 --> 00:32:13,511
- How did you get here?
- Via Sweden.
244
00:32:13,675 --> 00:32:18,123
- Was it close?
- Yes. What's the plan?
245
00:32:18,269 --> 00:32:21,682
- In three weeks.
- That's great.
246
00:32:21,830 --> 00:32:24,276
There's a lot that
needs to be done.
247
00:32:24,437 --> 00:32:27,873
- Planning, training and equipment.
- You'll sort it out.
248
00:32:28,036 --> 00:32:33,679
We have screwed up once, and we have
a group of starving men on the mountains.
249
00:32:33,832 --> 00:32:36,915
We are ready.
250
00:32:45,441 --> 00:32:49,411
All right, gentlemen.
Turn off the lights and get ready.
251
00:32:55,199 --> 00:32:58,771
24th of December, 1942
252
00:33:01,399 --> 00:33:03,754
- Is he here yet?
- No, not yet.
253
00:33:03,911 --> 00:33:08,029
- What's going on?
- We are waiting for the weather report.
254
00:33:08,197 --> 00:33:12,850
- Should we put on our parachutes?
- Let's wait.
255
00:33:16,923 --> 00:33:19,721
- What's that?
- Wirecutters.
256
00:33:19,872 --> 00:33:25,242
- I know, but what are they doing there?
- I just thought that...
- Too heavy. Get rid of it.
257
00:33:25,395 --> 00:33:28,273
Yes, Captain.
258
00:33:36,508 --> 00:33:38,840
Sir!
259
00:33:43,673 --> 00:33:46,915
Heavy snowfall on the coast. All right ...
260
00:33:47,076 --> 00:33:51,297
Let's postpone. Merry Christmas!
261
00:33:59,809 --> 00:34:02,460
Yes, it's Christmas.
262
00:34:02,628 --> 00:34:06,792
We can celebrate it at the bar.
First round's on Rønneberg.
263
00:34:06,957 --> 00:34:09,915
You are the boss.
First one's on you, seconds on me.
264
00:34:10,077 --> 00:34:14,241
- I don't have any money.
- I can lend you.
265
00:34:14,391 --> 00:34:17,963
We'll die anyway.
266
00:35:34,712 --> 00:35:37,681
You're not coming?
267
00:35:39,519 --> 00:35:41,969
I can't plan a new mission with a hangover.
268
00:35:42,396 --> 00:35:49,640
Well, we're not going to plan a new missing tomorrow
for Christ's sake. It's Christmas, not blasphemy.
Or Norwegians don't celebrate Christmas?
269
00:35:49,640 --> 00:35:52,410
Yes, we do.
270
00:36:02,951 --> 00:36:05,954
I should be with my family.
271
00:36:08,917 --> 00:36:13,035
I should be with my husband.
272
00:36:13,191 --> 00:36:15,762
I need a drink.
273
00:37:50,463 --> 00:37:54,069
- Welcome.
- Good evening. My wife, Elizabeth.
274
00:37:54,227 --> 00:37:58,709
- A pleasure.
- Likewise. General Fischer.
275
00:38:02,151 --> 00:38:06,064
This is Professor Heisenberg,
leader of the uranium program.
276
00:38:06,231 --> 00:38:11,954
So it is you who spend all of our money.
Mrs. Heisenberg.
277
00:38:13,424 --> 00:38:15,790
- Hello.
- Werner.
278
00:38:25,780 --> 00:38:30,945
Ladies and gentlemen,
Professor Heisenberg.
279
00:38:39,939 --> 00:38:44,228
On the way here I heard someone say -
280
00:38:44,388 --> 00:38:49,883
- that all available resources will
now be deployed on the eastern front.
281
00:38:50,020 --> 00:38:56,220
More planes, tanks and soldiers
so the war can be won quickly.
282
00:38:56,382 --> 00:39:00,307
And after that the professors can
research all they want.
283
00:39:03,218 --> 00:39:07,791
I admit that the idea is appealing.
284
00:39:07,946 --> 00:39:12,155
But it is too short-sighted.
285
00:39:12,310 --> 00:39:18,874
I want to explain to you some things
that I hope you will consider.
286
00:39:19,028 --> 00:39:25,991
The current research status
is the same for England, Canada and USA.
287
00:39:26,152 --> 00:39:32,830
No one will have a breakthrough yet.
Not today and probably not next week.
288
00:39:32,983 --> 00:39:37,147
But maybe in five years.
289
00:39:37,305 --> 00:39:40,559
Three years. Next year.
290
00:39:40,708 --> 00:39:44,758
But when the results of
the research come out -
291
00:39:44,908 --> 00:39:51,757
- they will change our notion
of energy completely.
292
00:39:51,907 --> 00:39:54,671
We can build more planes and tanks.
293
00:39:54,824 --> 00:39:59,397
We can fight the biggest battles
on land, at sea or in the air.
294
00:39:59,554 --> 00:40:02,318
But whatever we do -
295
00:40:02,471 --> 00:40:07,192
- those who succeed in controlling
the atomic energy -
296
00:40:07,345 --> 00:40:10,792
- will be invincible.
297
00:40:10,945 --> 00:40:13,914
What energy are we talking about?
298
00:40:14,066 --> 00:40:18,435
As an example:
We are talking about an energy -
299
00:40:18,579 --> 00:40:24,393
- which will enable our ships to
be at sea for many months.
300
00:40:24,541 --> 00:40:29,911
We are talking about an energy that can
supply our industry for years to come.
301
00:40:30,070 --> 00:40:32,800
We're approaching our goal.
302
00:40:32,941 --> 00:40:37,196
What are your objectives, Professor Heisenberg?
303
00:40:37,353 --> 00:40:39,958
To build a reactor.
304
00:40:40,125 --> 00:40:43,288
A reactor is no bomb.
305
00:40:44,680 --> 00:40:51,643
A reactor will produce energy and
plutonium that can be used in bombs.
306
00:40:51,793 --> 00:40:56,127
But, if we so desperately need a bomb -
307
00:40:56,267 --> 00:41:00,875
- why don't we produce
plutonium in the first place?
308
00:41:03,310 --> 00:41:06,962
Because it does not work that way.
309
00:41:09,942 --> 00:41:15,312
Ladies and gentlemen, I have on a
previous occasion had the pleasure -
310
00:41:15,464 --> 00:41:20,276
- to attend Professor
Heisenberg's lectures.
311
00:41:20,430 --> 00:41:26,551
I am sure you will now explain to us
how powerful the bomb will be -
312
00:41:26,712 --> 00:41:31,558
- so that General Fischer
will also be convinced.
313
00:41:33,353 --> 00:41:40,202
This bomb, you talk about that
can destroy a city in seconds...
314
00:41:40,351 --> 00:41:45,562
- How big a city are you talking about?
- Let's rephrase that:
315
00:41:45,708 --> 00:41:49,724
How big is the city that you want to bomb?
316
00:41:55,111 --> 00:41:57,716
London.
317
00:42:00,836 --> 00:42:05,921
To destroy London you need a bomb the size of...
318
00:42:06,069 --> 00:42:08,833
The size of a pineapple.
319
00:42:14,273 --> 00:42:18,551
- About as big as this one?
- Approximately that big.
320
00:42:18,708 --> 00:42:22,667
Ladies and gentlemen,
London's demise.
321
00:42:22,834 --> 00:42:25,849
Now we're talking.
322
00:43:09,828 --> 00:43:12,558
Go.
26396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.