All language subtitles for Kage No Gundan s2e11-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,100 --> 00:00:05,561 KAGE NO GUNDAN II (SHADOW WARRIORS II) 3 00:00:05,772 --> 00:00:12,575 Chiba Shinichi as TSUGE SHINPACHI 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,447 Sanada Hiroyuki as HAYATE KOZO 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,450 Hoshi Masato as UTANOSUKE 6 00:00:28,395 --> 00:00:32,695 Asaka Mayumi as OTOKI 7 00:00:32,899 --> 00:00:37,199 Oharu: Ryukichi: TAKAHASHI Akiko SAKITSU Ryusu ke 8 00:00:40,974 --> 00:00:46,207 JAC Kai Michio Yamamoto Toru Unoki Koji 9 00:00:46,413 --> 00:00:51,612 Kiki Kirin as ORIN 10 00:00:54,721 --> 00:00:57,986 MURAKAMI Mondo: Oyoshi: MIYAUCHI Hiroshi TAKEI Midori 11 00:00:58,224 --> 00:01:01,489 MISHIMA Sanai: SERIZAWA Hyobu: FUNATO Jun TAGUCHI Kei 12 00:01:06,933 --> 00:01:09,731 FUJISAWA Tetsuo FUJINAGA Teruo 13 00:01:16,843 --> 00:01:21,075 Nagato Isamu as GOHEI 14 00:01:21,314 --> 00:01:25,614 Yamamura So as HIRAGA GENNAI 15 00:01:31,624 --> 00:01:33,649 Good evening. -Gaad evening. 16 00:02:21,908 --> 00:02:25,935 'Wayanaka ni Nabaru Shi na Kemuri" "77"! Smoke 0" Death " 17 00:02:27,380 --> 00:02:30,645 Save me Orin-san! - You scared me! 18 00:02:31,184 --> 00:02:32,344 What's the matter? 19 00:02:32,485 --> 00:02:35,221 I can't! -Came an! 20 00:02:35,221 --> 00:02:39,624 This poor girl has no relatives. 21 00:02:40,126 --> 00:02:43,186 Can't you help her? 22 00:02:43,530 --> 00:02:45,999 Please... You're able. 23 00:02:45,999 --> 00:02:50,368 -I'm no bodyguard for girls! 24 00:02:50,904 --> 00:02:54,574 Besides, what if rumors start? 25 00:02:54,574 --> 00:02:59,876 -That would be bad! I'm the one you're marrying! 26 00:03:00,013 --> 00:03:03,107 Just be careful... 27 00:03:03,183 --> 00:03:04,582 Here's your money. 28 00:03:04,817 --> 00:03:06,182 Otoki-chan! 29 00:03:06,786 --> 00:03:09,380 Orin-chan wants to talk to you! 30 00:03:09,455 --> 00:03:13,357 What are you talking about? - TALK! Talk upstairs! 31 00:03:15,929 --> 00:03:16,520 Please! 32 00:03:19,499 --> 00:03:20,633 What is it? 33 00:03:20,633 --> 00:03:24,160 It's Oyoshi here... Both her parents died. 34 00:03:24,604 --> 00:03:29,041 She's all alone working in a restaurant. 35 00:03:29,175 --> 00:03:33,373 But, a strange man is following her. 36 00:03:35,014 --> 00:03:38,006 You'll do. Be her bodyguard. 37 00:03:38,284 --> 00:03:39,512 Me?! 38 00:03:40,787 --> 00:03:44,018 I know it's a bother, but I'm afraid. 39 00:03:45,291 --> 00:03:46,588 Not just last night... 40 00:03:47,393 --> 00:03:49,725 For three days now... 41 00:03:50,196 --> 00:03:52,494 ...a man's been following me. 42 00:03:54,767 --> 00:03:57,497 Please, help me! 43 00:03:59,339 --> 00:04:01,466 We're counting on you! 44 00:04:02,408 --> 00:04:04,273 But I can't help! 45 00:04:04,344 --> 00:04:05,902 -Just stay with her. 46 00:04:09,449 --> 00:04:11,747 Alright, I'll start tonight. 47 00:04:27,433 --> 00:04:28,695 Poisoned, again? 48 00:04:29,168 --> 00:04:30,692 Terrible! 49 00:04:31,738 --> 00:04:33,365 The fish will be wiped out! 50 00:04:35,541 --> 00:04:36,667 Who did this?! 51 00:04:36,809 --> 00:04:38,902 -Anything wrong, Yomoshichi? 52 00:04:39,879 --> 00:04:43,406 Pop from Yamabiko...! Look at this! 53 00:04:44,584 --> 00:04:46,279 Terrible! 54 00:04:46,586 --> 00:04:49,077 This started a short while ago. 55 00:04:49,789 --> 00:04:51,586 Our business will be ruined! 56 00:04:51,691 --> 00:04:52,419 Right! 57 00:04:55,161 --> 00:04:58,528 What fool poured poison in the river? 58 00:04:59,666 --> 00:05:01,600 This is bad! 59 00:05:01,801 --> 00:05:04,429 Can't something be done? 60 00:05:06,439 --> 00:05:09,203 Something has to be done! 61 00:05:09,909 --> 00:05:13,845 The fish in Edo are too dangerous to eat? 62 00:05:14,013 --> 00:05:15,241 That's rig ht. 63 00:05:15,982 --> 00:05:19,179 Do it rig ht! 64 00:05:20,353 --> 00:05:21,513 Welcome! 65 00:05:23,623 --> 00:05:24,749 What's wrong, Orin? 66 00:05:24,991 --> 00:05:26,185 Nothing. 67 00:05:26,759 --> 00:05:32,755 Otoki agreed to be Oyoshi's bodyguard. 68 00:05:33,199 --> 00:05:36,635 Good! Otoki will be fine! 69 00:05:36,703 --> 00:05:40,506 -Sure! You needn't check on them... 70 00:05:40,506 --> 00:05:44,444 just because they're helpless women! 71 00:05:44,444 --> 00:05:47,311 -But I'm so busy with this fire... 72 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Shin-san, I hate you!!! 73 00:05:56,789 --> 00:05:59,986 It's re-assuring with you here! 74 00:06:08,501 --> 00:06:10,526 Isn't that the sound... 75 00:06:11,371 --> 00:06:12,338 of the sandals you heard? 76 00:06:47,840 --> 00:06:48,864 Sir Samurai... 77 00:06:51,244 --> 00:06:52,973 Are you following Oyoshi...? 78 00:06:54,247 --> 00:06:56,579 Wait! Watch out! 79 00:07:06,559 --> 00:07:07,856 Scary! 80 00:07:09,862 --> 00:07:12,592 Quit dawdling! Hurry up!! 81 00:07:16,035 --> 00:07:17,093 Who are you? 82 00:07:17,537 --> 00:07:21,667 What's in that box? Let's see... 83 00:07:22,942 --> 00:07:23,931 Kill him!! 84 00:07:42,295 --> 00:07:44,456 Wait! The box...! 85 00:07:47,834 --> 00:07:52,498 Damn! That guy...! 86 00:07:57,109 --> 00:07:58,633 A wicker box in the river? 87 00:08:00,213 --> 00:08:01,510 Anyone see it? 88 00:08:03,015 --> 00:08:04,039 You? 89 00:08:04,283 --> 00:08:05,944 -No. 90 00:08:07,453 --> 00:08:09,080 Did you hear about it at least? 91 00:08:14,794 --> 00:08:17,285 He's the guy from last night...! 92 00:08:26,138 --> 00:08:27,628 Don't lose him! 93 00:09:04,110 --> 00:09:07,409 Since you followed me this far, 94 00:09:08,381 --> 00:09:11,373 you haven't found the trunk yet either. 95 00:09:37,009 --> 00:09:40,968 It'd be awful if anyone ate these fish. 96 00:09:41,614 --> 00:09:42,410 Yomokichi, 97 00:09:43,182 --> 00:09:45,548 you mustn't sell these fish. 98 00:09:45,618 --> 00:09:46,812 -Of course not. 99 00:09:50,489 --> 00:09:51,683 What's that? 100 00:09:52,124 --> 00:09:53,216 That smoke? 101 00:09:55,061 --> 00:09:56,619 It's a tile factory. 102 00:09:58,864 --> 00:10:03,267 No poison would come from there. 103 00:10:04,904 --> 00:10:09,705 He's a very strong, very creepy ronin. 104 00:10:11,110 --> 00:10:13,943 Why is he after you though? 105 00:10:14,280 --> 00:10:16,680 Is that you, Oyoshi? 106 00:10:18,718 --> 00:10:19,650 Mistress! 107 00:10:20,853 --> 00:10:21,979 Visiting the shrine? 108 00:10:32,031 --> 00:10:32,998 Obun... 109 00:10:38,804 --> 00:10:43,400 Wait, Oyoshi! I'd like to talk to you. 110 00:10:44,343 --> 00:10:45,811 But the restaurant... 111 00:10:45,811 --> 00:10:49,372 -Don't worry about the restaurant. Come here... 112 00:10:56,389 --> 00:10:58,653 Well? 113 00:10:59,859 --> 00:11:03,317 Have you thought about the offer? 114 00:11:05,398 --> 00:11:07,161 Not yet. 115 00:11:07,700 --> 00:11:10,498 Why do you hesitate? 116 00:11:11,504 --> 00:11:13,028 Think about it. 117 00:11:13,873 --> 00:11:16,865 Instead of dirty restaurant work, 118 00:11:17,476 --> 00:11:22,709 you can serve a lord in pretty clothes. 119 00:11:23,949 --> 00:11:25,917 Not every girl can. 120 00:11:26,552 --> 00:11:29,214 It's a big chance for you. 121 00:11:29,855 --> 00:11:35,191 Mistress, please give me more time. 122 00:11:38,030 --> 00:11:40,863 Why not just refuse? 123 00:11:42,334 --> 00:11:45,565 Three yea rs ago, 124 00:11:46,639 --> 00:11:48,800 when my mother was sick and dying, 125 00:11:49,308 --> 00:11:53,677 the mistress lent me a lot of money. 126 00:11:54,547 --> 00:11:57,778 Isn't there anyone you can talk to? 127 00:11:59,885 --> 00:12:01,284 My fiancé. 128 00:12:02,688 --> 00:12:08,388 But, he went away... before Mother died. 129 00:12:10,730 --> 00:12:12,561 I haven't heard from him since. 130 00:12:18,738 --> 00:12:22,674 People say... he died on his trip. 131 00:12:24,744 --> 00:12:28,271 But I promised that... 132 00:12:29,682 --> 00:12:33,413 ...I'd be true to him. 133 00:12:36,622 --> 00:12:38,283 No matter what happened to him, 134 00:12:38,758 --> 00:12:40,749 I want to keep my promise. 135 00:12:45,598 --> 00:12:47,190 I must get to the restaurant. 136 00:12:50,503 --> 00:12:52,630 IMGE N0 GUNDAN II 137 00:12:59,111 --> 00:13:01,102 Something's caught! Help me! 138 00:13:03,115 --> 00:13:04,946 What is this? 139 00:13:08,020 --> 00:13:09,180 This is heavy! 140 00:13:16,061 --> 00:13:18,359 Maybe a treasure's inside! 141 00:13:21,534 --> 00:13:22,728 What's this? 142 00:13:29,775 --> 00:13:32,335 It's only sand! 143 00:13:35,214 --> 00:13:37,273 Boatman! Come here! 144 00:13:51,330 --> 00:13:53,093 Stop! 145 00:13:54,934 --> 00:13:56,196 Yomoshichi! 146 00:13:56,802 --> 00:14:01,739 Killing innocent fishermen...! 147 00:14:02,775 --> 00:14:03,639 Kill him! 148 00:14:26,699 --> 00:14:27,996 Yomoshichi! 149 00:14:33,772 --> 00:14:36,707 Taking lives for this! 150 00:14:39,712 --> 00:14:44,274 You saw him today, didn't you? 151 00:14:44,950 --> 00:14:47,214 Finance Minister Serilawa? 152 00:14:48,254 --> 00:14:49,722 That's who it is! 153 00:14:49,722 --> 00:14:54,455 -He likes you. What could be better? 154 00:14:54,894 --> 00:14:58,352 How do you feel about it? 155 00:14:59,798 --> 00:15:01,459 I'm sorry, Mistress. 156 00:15:01,967 --> 00:15:05,232 Please let me decline! 157 00:15:05,604 --> 00:15:06,798 What're you saying?! 158 00:15:07,573 --> 00:15:09,632 You think you can refuse now?! 159 00:15:11,310 --> 00:15:13,676 Why do you think... 160 00:15:14,480 --> 00:15:18,348 I lent you the money and kept you on for three years?! 161 00:15:19,952 --> 00:15:22,079 Taking advantage of my kindness! 162 00:15:22,955 --> 00:15:24,582 You can't be selfish! 163 00:15:28,360 --> 00:15:30,351 You don't have to accept! 164 00:15:35,167 --> 00:15:39,627 Pay me back... with interest. 165 00:15:44,944 --> 00:15:48,847 If not, do as I say... Understand? 166 00:15:48,847 --> 00:15:51,839 -You're being too harsh. 167 00:15:52,785 --> 00:15:57,119 Sir Serilawa wouldn't force anyone. 168 00:15:57,556 --> 00:15:58,921 -But, Sir Mishima... 169 00:15:59,224 --> 00:16:01,454 -I won't ask much. 170 00:16:01,694 --> 00:16:06,154 Just serve wine to Sir Serilawa. 171 00:16:06,832 --> 00:16:09,494 Thank you, Sir Mishima. 172 00:16:21,113 --> 00:16:22,881 Sir Magistrate, you called? 173 00:16:22,881 --> 00:16:25,145 -Come here for a minute. 174 00:16:30,155 --> 00:16:35,115 Sir O'oka wants another 50,000 ryo. 175 00:16:35,427 --> 00:16:39,090 He must have it by today. 176 00:16:40,399 --> 00:16:45,132 He's been loaned over 300,000 ryo. 177 00:16:45,471 --> 00:16:50,909 Even the Dark Shogun can't take so much. 178 00:16:50,976 --> 00:16:56,243 -Don't worry, we'll soon have the funds. 179 00:16:56,448 --> 00:16:59,349 Just take care of the Shogun's treasury. 180 00:16:59,585 --> 00:17:03,351 We need not worry about being discovered. 181 00:17:03,589 --> 00:17:05,921 So you say... 182 00:17:06,392 --> 00:17:11,659 But didn't you just make a big mistake? 183 00:17:12,231 --> 00:17:20,798 Your men were searching frantically along the river bank. 184 00:17:22,841 --> 00:17:27,437 No... We settled it last night. 185 00:17:28,213 --> 00:17:32,115 Many seek my position. 186 00:17:33,519 --> 00:17:35,646 Be very cautious. 187 00:17:36,722 --> 00:17:38,747 This was in the trunk? 188 00:17:38,924 --> 00:17:44,453 Yes... Imagine killing two men for this... 189 00:17:44,663 --> 00:17:48,861 There's lots of sand around Yamabiko. 190 00:17:49,001 --> 00:17:51,731 -Gohei, this is gold dust. 191 00:17:53,672 --> 00:17:54,798 Gold dust?! 192 00:17:56,542 --> 00:17:57,566 Gold?! 193 00:18:50,395 --> 00:18:51,623 Sire. 194 00:18:54,333 --> 00:18:56,267 This is it? 195 00:18:56,502 --> 00:18:58,333 It's just a sample. 196 00:18:58,403 --> 00:19:01,429 You'll see the factory very soon. 197 00:19:02,808 --> 00:19:03,934 Excuse me. 198 00:19:04,109 --> 00:19:05,667 You've come? 199 00:19:09,414 --> 00:19:10,779 Go ahead in. 200 00:19:16,421 --> 00:19:18,218 This is Oyoshi. 201 00:19:19,758 --> 00:19:22,522 So beautiful! I hardly recogniled you. 202 00:19:24,563 --> 00:19:25,723 Come here. 203 00:19:26,598 --> 00:19:29,089 Pour for Sir Serilawa... Hurry up! 204 00:19:46,852 --> 00:19:51,255 An innocent girl's wine is special, indeed. 205 00:19:53,458 --> 00:19:55,153 You drink too. 206 00:19:55,861 --> 00:20:00,093 Accept it... It's rude not to. 207 00:20:17,683 --> 00:20:20,652 You're a good drinker! 208 00:20:21,520 --> 00:20:23,818 Let me offer you one. 209 00:20:27,826 --> 00:20:30,693 Drink it down. 210 00:20:37,202 --> 00:20:39,227 Sir Mishima. 211 00:20:40,539 --> 00:20:42,700 If you'll excuse us. 212 00:20:46,378 --> 00:20:48,846 Please be courteous. 213 00:20:58,790 --> 00:21:01,759 You put the drug in? 214 00:21:03,595 --> 00:21:07,224 I envy him. 215 00:21:07,599 --> 00:21:12,059 Aren't you from a samurai family? 216 00:21:14,172 --> 00:21:15,639 How do you know? 217 00:21:15,774 --> 00:21:18,242 I investigated that much. 218 00:21:19,044 --> 00:21:23,344 I also know your fiancé died. 219 00:21:23,782 --> 00:21:26,717 It's not certain Sir Mondo is dead! 220 00:21:28,120 --> 00:21:32,147 So you were Murakami Mondo's betrothed? 221 00:21:33,825 --> 00:21:37,192 Do you know him? 222 00:21:38,463 --> 00:21:40,124 Very well. 223 00:21:42,167 --> 00:21:46,797 When I was Mines Magistrate in Sado, 224 00:21:47,072 --> 00:21:52,601 he came as Inspector... for the Shogunate. 225 00:21:53,645 --> 00:21:59,049 Murakami vanished on his way back. 226 00:21:59,217 --> 00:22:05,713 -Seri1awa, tell me, what happened to Sir Mondo? 227 00:22:06,792 --> 00:22:10,728 Is it true that he died? 228 00:22:11,163 --> 00:22:17,864 He ran away with government funds and vanished. 229 00:22:18,337 --> 00:22:22,068 Even if he's alive, he can't show himself. 230 00:22:22,974 --> 00:22:26,034 He's probably dead. 231 00:22:27,446 --> 00:22:29,676 Give him up. 232 00:22:33,185 --> 00:22:42,394 Won't you forget a dead man and serve me? 233 00:22:42,394 --> 00:22:43,588 -Please don't! 234 00:22:54,906 --> 00:22:58,808 I see the drug is taking effect. 235 00:23:10,789 --> 00:23:11,778 Stop it!! 236 00:23:18,397 --> 00:23:19,989 What are you doing?! 237 00:23:21,833 --> 00:23:23,528 That's dirty. 238 00:23:31,843 --> 00:23:35,472 I can't take it anymore. 239 00:23:36,314 --> 00:23:39,215 You're a crook in flashy clothes. 240 00:23:40,318 --> 00:23:42,149 You stink to hell! 241 00:23:49,127 --> 00:23:50,219 Help! 242 00:24:05,444 --> 00:24:07,571 IMGE N0 GUNDAN II 243 00:24:12,884 --> 00:24:14,010 Brother! 244 00:24:15,153 --> 00:24:16,450 Sorry I'm late. 245 00:24:16,655 --> 00:24:18,213 Thanks! 246 00:24:19,224 --> 00:24:22,250 She was drugged, but she's okay. 247 00:24:23,595 --> 00:24:27,395 Oh yeah, he had this... 248 00:24:27,999 --> 00:24:31,526 It looks interesting... See you! 249 00:24:33,104 --> 00:24:35,072 What a busy guy! 250 00:24:37,409 --> 00:24:39,377 Oyoshi! What're you doing?! 251 00:24:39,377 --> 00:24:42,073 -I'm no good anymore! 252 00:24:42,647 --> 00:24:44,547 Sir Mondo won't come back! 253 00:24:45,183 --> 00:24:46,810 Let me die! 254 00:24:48,086 --> 00:24:51,419 What good would that do?! Don't give up yet! 255 00:25:01,466 --> 00:25:02,592 Mondo-sama... 256 00:25:04,569 --> 00:25:05,558 Mondo-sama... 257 00:25:07,339 --> 00:25:09,068 Aren't you Murakami Mondo? 258 00:25:10,342 --> 00:25:14,870 It's Yoshi! Let me see your face! 259 00:25:15,013 --> 00:25:19,916 -Seeing my face will satisfy you? 260 00:25:21,987 --> 00:25:23,614 I'll show you, then. 261 00:25:31,930 --> 00:25:35,229 Well, are you satisfied? 262 00:25:38,436 --> 00:25:42,930 No matter how you look, 263 00:25:43,909 --> 00:25:46,036 you're still Sir Mondo. 264 00:25:55,220 --> 00:25:57,051 Even with this face? 265 00:25:58,323 --> 00:26:02,419 You won't leave me? 266 00:26:03,962 --> 00:26:07,989 I waited for you. 267 00:26:09,234 --> 00:26:19,235 I knew you'd return someday. 268 00:26:21,046 --> 00:26:26,450 Oyoshi... With this face, 269 00:26:27,519 --> 00:26:34,550 I thought it best not to see you... 270 00:26:35,493 --> 00:26:37,393 So I avoided you. 271 00:26:39,431 --> 00:26:42,867 Yoshi, I'm sorry! 272 00:26:44,669 --> 00:26:45,829 Forgive me! 273 00:26:57,082 --> 00:27:01,212 You can't find Yoshi and that kid? 274 00:27:01,653 --> 00:27:03,280 Hopeless fools! 275 00:27:03,521 --> 00:27:05,580 -Please wait awhile. 276 00:27:05,824 --> 00:27:07,792 We may have a lead. 277 00:27:07,959 --> 00:27:08,891 -A lead? 278 00:27:09,194 --> 00:27:13,927 -A suspicious man is harassing us. 279 00:27:14,366 --> 00:27:18,236 He may be Murakami Mondo. 280 00:27:18,236 --> 00:27:22,440 -Murakami? We killed him in Sado. 281 00:27:22,440 --> 00:27:26,376 -I thought so too, but that form and style... 282 00:27:26,544 --> 00:27:30,310 And he persistently keeps after us. 283 00:27:30,482 --> 00:27:33,542 It seems to be Murakami. 284 00:27:33,952 --> 00:27:38,753 Stubborn wretch. He's still alive? 285 00:27:39,024 --> 00:27:44,724 We may find Oyoshi with him. 286 00:27:49,934 --> 00:27:55,668 Wow! A real gold coin! 287 00:27:57,142 --> 00:27:59,042 But it's not. 288 00:27:59,577 --> 00:28:06,813 Dr. Gennai says it's a mixture of alloys and gold. 289 00:28:07,018 --> 00:28:08,918 Counterfeit. 290 00:28:12,323 --> 00:28:14,154 This is counterfeit? 291 00:28:15,927 --> 00:28:19,055 That was low quality gold dust. 292 00:28:19,464 --> 00:28:22,194 That's what they used. 293 00:28:22,934 --> 00:28:26,165 So, the Finance Minister switched this... 294 00:28:26,337 --> 00:28:29,363 for real coins? 295 00:28:30,341 --> 00:28:34,175 The trunkful of gold dust... The poisoned water... 296 00:28:34,546 --> 00:28:36,537 The riverside's suspicious. 297 00:28:37,482 --> 00:28:41,009 Gohei, Ryu... Snoop around. 298 00:29:27,465 --> 00:29:28,625 Hurry up! 299 00:29:31,770 --> 00:29:34,136 He's the suspicious guy? 300 00:29:34,506 --> 00:29:36,371 There's no time to question him! 301 00:29:36,708 --> 00:29:38,300 String him up! 302 00:29:42,747 --> 00:29:43,941 Hurry up! 303 00:29:49,387 --> 00:29:53,221 I was tricked in Sado... 304 00:29:54,192 --> 00:29:55,819 by Serilawa Hyobu. 305 00:29:58,163 --> 00:30:04,363 I uncovered illegal operations... 306 00:30:04,903 --> 00:30:08,498 What...? You suspect something? 307 00:30:09,541 --> 00:30:11,873 Tell us what it is! 308 00:30:13,378 --> 00:30:19,339 Six months ago, gold was found... 309 00:30:19,551 --> 00:30:21,314 and should have been mined. 310 00:30:22,554 --> 00:30:24,818 Why wasn't it recorded? 311 00:30:25,156 --> 00:30:28,353 And where is it? 312 00:30:31,396 --> 00:30:33,956 Is this what your talking about? 313 00:30:38,570 --> 00:30:41,971 This gold contains too many impurities... 314 00:30:42,607 --> 00:30:46,236 and cannot be used for mining. 315 00:30:46,544 --> 00:30:49,104 That's why it wasn't recorded. 316 00:30:50,515 --> 00:30:55,782 Why is it hidden in Serilawa's mansion? 317 00:30:56,154 --> 00:30:57,086 What? 318 00:30:57,722 --> 00:31:03,592 Aren't 15 trunkfuls in his storehouse? 319 00:31:07,532 --> 00:31:10,467 What a reckless thing to say! 320 00:31:11,336 --> 00:31:17,332 Sir Serilawa is favored by Advisor O'oka. 321 00:31:18,643 --> 00:31:22,875 Such accusations will be harmful to you. 322 00:31:22,947 --> 00:31:25,745 -Never mind then! 323 00:31:26,117 --> 00:31:29,553 I'll settle it in Edo! 324 00:32:03,087 --> 00:32:07,421 Miraculously, there was a cellar... 325 00:32:08,326 --> 00:32:12,786 I was burned all over. 326 00:32:13,631 --> 00:32:18,591 Kind villagers helped me recover. 327 00:32:19,203 --> 00:32:24,800 In Edo, they thought I'd died. My house was abolished. 328 00:32:25,576 --> 00:32:28,670 I could never show myself again. 329 00:32:29,814 --> 00:32:32,078 But thanks to O'oka, 330 00:32:32,650 --> 00:32:36,814 Serilawa Hyobu became Finance Minister. 331 00:32:37,221 --> 00:32:41,521 Mishima and Nomiyama became his aides. 332 00:32:43,328 --> 00:32:45,296 I had nothing to lose. 333 00:32:46,464 --> 00:32:49,592 I decided to take revenge on them. 334 00:32:50,935 --> 00:32:53,665 That's why I'm staying alive. 335 00:32:53,972 --> 00:32:54,961 -No! 336 00:32:55,306 --> 00:33:02,769 Your life that was saved, isn't yours alone. 337 00:33:04,082 --> 00:33:07,779 You're all I have! 338 00:33:09,087 --> 00:33:10,179 You... 339 00:33:10,722 --> 00:33:12,280 Let's run away. 340 00:33:12,724 --> 00:33:17,855 Give up being a samurai! 341 00:33:24,102 --> 00:33:25,194 No... 342 00:33:26,004 --> 00:33:34,673 I can't ignore their atrocities now. 343 00:33:37,682 --> 00:33:39,946 Won't you wait awhile longer? 344 00:33:41,152 --> 00:33:47,091 Until I make them pay? 345 00:33:49,093 --> 00:33:50,219 Mondo-sama... 346 00:33:52,230 --> 00:33:53,322 Oyoshi... 347 00:33:58,936 --> 00:34:00,301 I heard that! 348 00:34:00,805 --> 00:34:04,206 So you're Murakami Mondo. 349 00:34:04,776 --> 00:34:08,075 I'll kill you again! 350 00:34:13,651 --> 00:34:15,482 Yoshi! Stay by me! 351 00:34:30,802 --> 00:34:32,030 Mondo-sama! 352 00:34:34,839 --> 00:34:35,965 Take her! 353 00:34:36,841 --> 00:34:37,967 Oyoshi! 354 00:35:09,907 --> 00:35:13,274 Hold him down! I'll treat him! 355 00:35:17,415 --> 00:35:19,576 IMGE N0 GUNDAN II 356 00:35:57,388 --> 00:36:01,757 That's funny... Where'd Ryu go? 357 00:36:02,727 --> 00:36:03,989 Gohei! 358 00:36:07,298 --> 00:36:09,333 They took Oyoshi! 359 00:36:09,333 --> 00:36:10,357 -What?! 360 00:36:27,852 --> 00:36:32,812 They're finished. Please inspect them. 361 00:36:33,391 --> 00:36:37,623 Did you get ahold of the other thing? 362 00:36:38,095 --> 00:36:39,664 -Yes, we have it. 363 00:36:39,664 --> 00:36:44,761 We'll take her to Sumiyoshi then. 364 00:36:45,570 --> 00:36:47,561 What about the ronin? 365 00:36:47,705 --> 00:36:50,105 -It was Murakami after all. 366 00:36:50,241 --> 00:36:53,267 But he's dead now. 367 00:37:16,033 --> 00:37:20,834 Since we can't find him, it's no use. 368 00:37:21,239 --> 00:37:23,605 Let everyone know. 369 00:37:34,085 --> 00:37:35,552 He did it! 370 00:37:36,354 --> 00:37:38,948 Ryukichi's in there? 371 00:37:39,557 --> 00:37:42,890 A tile kiln is a good front. 372 00:37:43,160 --> 00:37:45,321 The smoke isn't suspicious. 373 00:37:45,463 --> 00:37:48,626 -The poison is from that waste product. 374 00:37:48,833 --> 00:37:52,036 Of course fish would die! 375 00:37:52,036 --> 00:37:52,934 -Where's Otoki? 376 00:37:53,070 --> 00:37:56,562 -I sent her to check on Ryukichi. 377 00:37:56,674 --> 00:37:59,438 -Alrig ht... Let's go. 378 00:38:04,115 --> 00:38:05,446 Who's this? 379 00:38:06,550 --> 00:38:09,280 We'll question him, then kill him. 380 00:38:28,472 --> 00:38:31,100 Just look at you! 381 00:38:36,480 --> 00:38:37,378 Here...? 382 00:38:38,549 --> 00:38:40,414 The back storeroom is suspicious. 383 00:38:54,832 --> 00:38:59,360 What a setup... Amaling! 384 00:38:59,770 --> 00:39:02,762 -Thank you. Please look on. 385 00:39:18,656 --> 00:39:23,821 Much lighter, but the eye can't tell... 386 00:39:24,195 --> 00:39:27,164 Quite well made. 387 00:39:28,599 --> 00:39:35,528 As Finance Minister, you'd never be caught. 388 00:40:02,199 --> 00:40:04,360 I'll get Oyoshi ready... 389 00:40:04,568 --> 00:40:08,004 Then you can enjoy yourself. 390 00:40:13,377 --> 00:40:14,173 Sire. 391 00:40:25,289 --> 00:40:27,348 You wretch! Guards!! 392 00:40:55,219 --> 00:40:56,413 Who are you? 393 00:41:00,491 --> 00:41:02,550 The Shadow Warriors! 394 00:41:02,793 --> 00:41:04,488 -What? 395 00:41:05,696 --> 00:41:11,999 Using your position to harm the people...! 396 00:41:13,571 --> 00:41:14,970 Die! 397 00:41:34,058 --> 00:41:37,221 Oyoshi... You can't resist any longer! 398 00:41:38,262 --> 00:41:41,698 You will serve Sir Serilawa tonight. 399 00:41:47,271 --> 00:41:48,329 You! 400 00:41:51,308 --> 00:41:55,438 Interesting... Defying me?! 401 00:42:05,756 --> 00:42:08,657 You shouldn't fight with girls! 402 00:42:57,274 --> 00:42:59,139 One less! 403 00:43:02,446 --> 00:43:06,109 As go-between I'd like to say... 404 00:43:07,117 --> 00:43:10,883 The happy couple will leave Edo... 405 00:43:11,121 --> 00:43:19,859 and go to Shinshu, where they will live on the land. 406 00:43:20,064 --> 00:43:25,366 So this is also a farewell party. 407 00:43:25,469 --> 00:43:31,738 Let's all wish them good fortune! 408 00:43:32,343 --> 00:43:35,835 Congratulations! 409 00:43:42,286 --> 00:43:47,558 I didn't know the Doc was so skilled. 410 00:43:47,558 --> 00:43:50,026 Sir Mondo's face is back to normal... 411 00:43:50,361 --> 00:43:53,592 Maybe even better! 412 00:43:54,331 --> 00:43:57,926 -I'm just imitating facial surgery. 413 00:43:58,002 --> 00:44:01,665 It worked because he was already handsome. 414 00:44:05,042 --> 00:44:09,376 Your surgery made him handsome?! 415 00:44:09,647 --> 00:44:11,478 Amaling! 416 00:44:11,882 --> 00:44:15,079 If his original face was nice... 417 00:44:15,452 --> 00:44:18,751 I'll have surgery done too! 418 00:44:19,223 --> 00:44:22,750 What kind of face would you like? 419 00:44:23,560 --> 00:44:28,827 That face... is most interesting. 420 00:44:33,671 --> 00:44:36,731 I'm so happy! 421 00:44:46,316 --> 00:44:50,343 PRODUCERS: Iwasaki Tadashi Matsudaira Norimichi Shimilu Keilo Sato Kimhiko 422 00:44:51,889 --> 00:44:54,915 SCREENPLAY BY: IKEGAMI Kaneo 423 00:45:09,873 --> 00:45:13,866 Initial Script Timing: Venoms5 Editing and Authoring: www.fareastflix.com 424 00:45:31,261 --> 00:45:34,025 DIRECTED BY: Ota Akikalu 425 00:45:34,098 --> 00:45:36,566 PRODUCED BY: KTV TOEI 426 00:45:38,135 --> 00:45:39,693 IMGE N0 GUNDAN 1] NEXT EPISODE 427 00:46:03,627 --> 00:46:06,494 EPISODE 12 ’Zna 01111.7 0 Nigasu Na! " "Catch ”lat Girl! " 27794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.