Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,100 --> 00:00:05,561
KAGE NO GUNDAN II
(SHADOW WARRIORS II)
3
00:00:05,772 --> 00:00:12,575
Chiba Shinichi as
TSUGE SHINPACHI
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,447
Sanada Hiroyuki as
HAYATE KOZO
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,450
Hoshi Masato as
UTANOSUKE
6
00:00:28,395 --> 00:00:32,695
Asaka Mayumi as
OTOKI
7
00:00:32,899 --> 00:00:37,199
Oharu: Ryukichi:
TAKAHASHI Akiko SAKITSU Ryusu ke
8
00:00:40,974 --> 00:00:46,207
JAC
Kai Michio
Yamamoto Toru
Unoki Koji
9
00:00:46,413 --> 00:00:51,612
Kiki Kirin as
ORIN
10
00:00:54,721 --> 00:00:57,986
MURAKAMI Mondo: Oyoshi:
MIYAUCHI Hiroshi TAKEI Midori
11
00:00:58,224 --> 00:01:01,489
MISHIMA Sanai: SERIZAWA Hyobu:
FUNATO Jun TAGUCHI Kei
12
00:01:06,933 --> 00:01:09,731
FUJISAWA Tetsuo
FUJINAGA Teruo
13
00:01:16,843 --> 00:01:21,075
Nagato Isamu as
GOHEI
14
00:01:21,314 --> 00:01:25,614
Yamamura So as
HIRAGA GENNAI
15
00:01:31,624 --> 00:01:33,649
Good evening.
-Gaad evening.
16
00:02:21,908 --> 00:02:25,935
'Wayanaka ni Nabaru Shi na Kemuri"
"77"! Smoke 0" Death "
17
00:02:27,380 --> 00:02:30,645
Save me Orin-san!
- You scared me!
18
00:02:31,184 --> 00:02:32,344
What's the matter?
19
00:02:32,485 --> 00:02:35,221
I can't!
-Came an!
20
00:02:35,221 --> 00:02:39,624
This poor girl has no relatives.
21
00:02:40,126 --> 00:02:43,186
Can't you help her?
22
00:02:43,530 --> 00:02:45,999
Please...
You're able.
23
00:02:45,999 --> 00:02:50,368
-I'm no bodyguard for girls!
24
00:02:50,904 --> 00:02:54,574
Besides, what if rumors start?
25
00:02:54,574 --> 00:02:59,876
-That would be bad!
I'm the one you're marrying!
26
00:03:00,013 --> 00:03:03,107
Just be careful...
27
00:03:03,183 --> 00:03:04,582
Here's your money.
28
00:03:04,817 --> 00:03:06,182
Otoki-chan!
29
00:03:06,786 --> 00:03:09,380
Orin-chan wants to talk to you!
30
00:03:09,455 --> 00:03:13,357
What are you talking about?
- TALK! Talk upstairs!
31
00:03:15,929 --> 00:03:16,520
Please!
32
00:03:19,499 --> 00:03:20,633
What is it?
33
00:03:20,633 --> 00:03:24,160
It's Oyoshi here...
Both her parents died.
34
00:03:24,604 --> 00:03:29,041
She's all alone
working in a restaurant.
35
00:03:29,175 --> 00:03:33,373
But, a strange
man is following her.
36
00:03:35,014 --> 00:03:38,006
You'll do.
Be her bodyguard.
37
00:03:38,284 --> 00:03:39,512
Me?!
38
00:03:40,787 --> 00:03:44,018
I know it's a bother,
but I'm afraid.
39
00:03:45,291 --> 00:03:46,588
Not just last night...
40
00:03:47,393 --> 00:03:49,725
For three days now...
41
00:03:50,196 --> 00:03:52,494
...a man's been following me.
42
00:03:54,767 --> 00:03:57,497
Please, help me!
43
00:03:59,339 --> 00:04:01,466
We're counting on you!
44
00:04:02,408 --> 00:04:04,273
But I can't help!
45
00:04:04,344 --> 00:04:05,902
-Just stay with her.
46
00:04:09,449 --> 00:04:11,747
Alright, I'll start tonight.
47
00:04:27,433 --> 00:04:28,695
Poisoned, again?
48
00:04:29,168 --> 00:04:30,692
Terrible!
49
00:04:31,738 --> 00:04:33,365
The fish will be wiped out!
50
00:04:35,541 --> 00:04:36,667
Who did this?!
51
00:04:36,809 --> 00:04:38,902
-Anything wrong, Yomoshichi?
52
00:04:39,879 --> 00:04:43,406
Pop from Yamabiko...!
Look at this!
53
00:04:44,584 --> 00:04:46,279
Terrible!
54
00:04:46,586 --> 00:04:49,077
This started a short while ago.
55
00:04:49,789 --> 00:04:51,586
Our business will be ruined!
56
00:04:51,691 --> 00:04:52,419
Right!
57
00:04:55,161 --> 00:04:58,528
What fool poured
poison in the river?
58
00:04:59,666 --> 00:05:01,600
This is bad!
59
00:05:01,801 --> 00:05:04,429
Can't something be done?
60
00:05:06,439 --> 00:05:09,203
Something has to be done!
61
00:05:09,909 --> 00:05:13,845
The fish in Edo are
too dangerous to eat?
62
00:05:14,013 --> 00:05:15,241
That's rig ht.
63
00:05:15,982 --> 00:05:19,179
Do it rig ht!
64
00:05:20,353 --> 00:05:21,513
Welcome!
65
00:05:23,623 --> 00:05:24,749
What's wrong, Orin?
66
00:05:24,991 --> 00:05:26,185
Nothing.
67
00:05:26,759 --> 00:05:32,755
Otoki agreed to
be Oyoshi's bodyguard.
68
00:05:33,199 --> 00:05:36,635
Good!
Otoki will be fine!
69
00:05:36,703 --> 00:05:40,506
-Sure!
You needn't check on them...
70
00:05:40,506 --> 00:05:44,444
just because
they're helpless women!
71
00:05:44,444 --> 00:05:47,311
-But I'm so busy with this fire...
72
00:05:49,015 --> 00:05:51,142
Shin-san, I hate you!!!
73
00:05:56,789 --> 00:05:59,986
It's re-assuring with you here!
74
00:06:08,501 --> 00:06:10,526
Isn't that the sound...
75
00:06:11,371 --> 00:06:12,338
of the sandals you heard?
76
00:06:47,840 --> 00:06:48,864
Sir Samurai...
77
00:06:51,244 --> 00:06:52,973
Are you following Oyoshi...?
78
00:06:54,247 --> 00:06:56,579
Wait! Watch out!
79
00:07:06,559 --> 00:07:07,856
Scary!
80
00:07:09,862 --> 00:07:12,592
Quit dawdling!
Hurry up!!
81
00:07:16,035 --> 00:07:17,093
Who are you?
82
00:07:17,537 --> 00:07:21,667
What's in that box?
Let's see...
83
00:07:22,942 --> 00:07:23,931
Kill him!!
84
00:07:42,295 --> 00:07:44,456
Wait!
The box...!
85
00:07:47,834 --> 00:07:52,498
Damn!
That guy...!
86
00:07:57,109 --> 00:07:58,633
A wicker box in the river?
87
00:08:00,213 --> 00:08:01,510
Anyone see it?
88
00:08:03,015 --> 00:08:04,039
You?
89
00:08:04,283 --> 00:08:05,944
-No.
90
00:08:07,453 --> 00:08:09,080
Did you hear about it at least?
91
00:08:14,794 --> 00:08:17,285
He's the guy from last night...!
92
00:08:26,138 --> 00:08:27,628
Don't lose him!
93
00:09:04,110 --> 00:09:07,409
Since you followed me this far,
94
00:09:08,381 --> 00:09:11,373
you haven't found
the trunk yet either.
95
00:09:37,009 --> 00:09:40,968
It'd be awful if
anyone ate these fish.
96
00:09:41,614 --> 00:09:42,410
Yomokichi,
97
00:09:43,182 --> 00:09:45,548
you mustn't sell these fish.
98
00:09:45,618 --> 00:09:46,812
-Of course not.
99
00:09:50,489 --> 00:09:51,683
What's that?
100
00:09:52,124 --> 00:09:53,216
That smoke?
101
00:09:55,061 --> 00:09:56,619
It's a tile factory.
102
00:09:58,864 --> 00:10:03,267
No poison would come from there.
103
00:10:04,904 --> 00:10:09,705
He's a very strong,
very creepy ronin.
104
00:10:11,110 --> 00:10:13,943
Why is he after you though?
105
00:10:14,280 --> 00:10:16,680
Is that you, Oyoshi?
106
00:10:18,718 --> 00:10:19,650
Mistress!
107
00:10:20,853 --> 00:10:21,979
Visiting the shrine?
108
00:10:32,031 --> 00:10:32,998
Obun...
109
00:10:38,804 --> 00:10:43,400
Wait, Oyoshi!
I'd like to talk to you.
110
00:10:44,343 --> 00:10:45,811
But the restaurant...
111
00:10:45,811 --> 00:10:49,372
-Don't worry about the restaurant.
Come here...
112
00:10:56,389 --> 00:10:58,653
Well?
113
00:10:59,859 --> 00:11:03,317
Have you thought about the offer?
114
00:11:05,398 --> 00:11:07,161
Not yet.
115
00:11:07,700 --> 00:11:10,498
Why do you hesitate?
116
00:11:11,504 --> 00:11:13,028
Think about it.
117
00:11:13,873 --> 00:11:16,865
Instead of dirty restaurant work,
118
00:11:17,476 --> 00:11:22,709
you can serve a
lord in pretty clothes.
119
00:11:23,949 --> 00:11:25,917
Not every girl can.
120
00:11:26,552 --> 00:11:29,214
It's a big chance for you.
121
00:11:29,855 --> 00:11:35,191
Mistress, please
give me more time.
122
00:11:38,030 --> 00:11:40,863
Why not just refuse?
123
00:11:42,334 --> 00:11:45,565
Three yea rs ago,
124
00:11:46,639 --> 00:11:48,800
when my mother
was sick and dying,
125
00:11:49,308 --> 00:11:53,677
the mistress lent
me a lot of money.
126
00:11:54,547 --> 00:11:57,778
Isn't there anyone
you can talk to?
127
00:11:59,885 --> 00:12:01,284
My fiancé.
128
00:12:02,688 --> 00:12:08,388
But, he went away...
before Mother died.
129
00:12:10,730 --> 00:12:12,561
I haven't heard from him since.
130
00:12:18,738 --> 00:12:22,674
People say...
he died on his trip.
131
00:12:24,744 --> 00:12:28,271
But I promised that...
132
00:12:29,682 --> 00:12:33,413
...I'd be true to him.
133
00:12:36,622 --> 00:12:38,283
No matter what happened to him,
134
00:12:38,758 --> 00:12:40,749
I want to keep my promise.
135
00:12:45,598 --> 00:12:47,190
I must get to the restaurant.
136
00:12:50,503 --> 00:12:52,630
IMGE N0 GUNDAN II
137
00:12:59,111 --> 00:13:01,102
Something's caught!
Help me!
138
00:13:03,115 --> 00:13:04,946
What is this?
139
00:13:08,020 --> 00:13:09,180
This is heavy!
140
00:13:16,061 --> 00:13:18,359
Maybe a treasure's inside!
141
00:13:21,534 --> 00:13:22,728
What's this?
142
00:13:29,775 --> 00:13:32,335
It's only sand!
143
00:13:35,214 --> 00:13:37,273
Boatman!
Come here!
144
00:13:51,330 --> 00:13:53,093
Stop!
145
00:13:54,934 --> 00:13:56,196
Yomoshichi!
146
00:13:56,802 --> 00:14:01,739
Killing innocent fishermen...!
147
00:14:02,775 --> 00:14:03,639
Kill him!
148
00:14:26,699 --> 00:14:27,996
Yomoshichi!
149
00:14:33,772 --> 00:14:36,707
Taking lives for this!
150
00:14:39,712 --> 00:14:44,274
You saw him today,
didn't you?
151
00:14:44,950 --> 00:14:47,214
Finance Minister Serilawa?
152
00:14:48,254 --> 00:14:49,722
That's who it is!
153
00:14:49,722 --> 00:14:54,455
-He likes you.
What could be better?
154
00:14:54,894 --> 00:14:58,352
How do you feel about it?
155
00:14:59,798 --> 00:15:01,459
I'm sorry, Mistress.
156
00:15:01,967 --> 00:15:05,232
Please let me decline!
157
00:15:05,604 --> 00:15:06,798
What're you saying?!
158
00:15:07,573 --> 00:15:09,632
You think you can refuse now?!
159
00:15:11,310 --> 00:15:13,676
Why do you think...
160
00:15:14,480 --> 00:15:18,348
I lent you the money and
kept you on for three years?!
161
00:15:19,952 --> 00:15:22,079
Taking advantage of my kindness!
162
00:15:22,955 --> 00:15:24,582
You can't be selfish!
163
00:15:28,360 --> 00:15:30,351
You don't have to accept!
164
00:15:35,167 --> 00:15:39,627
Pay me back...
with interest.
165
00:15:44,944 --> 00:15:48,847
If not, do as I say...
Understand?
166
00:15:48,847 --> 00:15:51,839
-You're being too harsh.
167
00:15:52,785 --> 00:15:57,119
Sir Serilawa
wouldn't force anyone.
168
00:15:57,556 --> 00:15:58,921
-But, Sir Mishima...
169
00:15:59,224 --> 00:16:01,454
-I won't ask much.
170
00:16:01,694 --> 00:16:06,154
Just serve wine to Sir Serilawa.
171
00:16:06,832 --> 00:16:09,494
Thank you, Sir Mishima.
172
00:16:21,113 --> 00:16:22,881
Sir Magistrate, you called?
173
00:16:22,881 --> 00:16:25,145
-Come here for a minute.
174
00:16:30,155 --> 00:16:35,115
Sir O'oka wants
another 50,000 ryo.
175
00:16:35,427 --> 00:16:39,090
He must have it by today.
176
00:16:40,399 --> 00:16:45,132
He's been loaned
over 300,000 ryo.
177
00:16:45,471 --> 00:16:50,909
Even the Dark Shogun
can't take so much.
178
00:16:50,976 --> 00:16:56,243
-Don't worry,
we'll soon have the funds.
179
00:16:56,448 --> 00:16:59,349
Just take care of
the Shogun's treasury.
180
00:16:59,585 --> 00:17:03,351
We need not worry
about being discovered.
181
00:17:03,589 --> 00:17:05,921
So you say...
182
00:17:06,392 --> 00:17:11,659
But didn't you just
make a big mistake?
183
00:17:12,231 --> 00:17:20,798
Your men were searching
frantically along the river bank.
184
00:17:22,841 --> 00:17:27,437
No...
We settled it last night.
185
00:17:28,213 --> 00:17:32,115
Many seek my position.
186
00:17:33,519 --> 00:17:35,646
Be very cautious.
187
00:17:36,722 --> 00:17:38,747
This was in the trunk?
188
00:17:38,924 --> 00:17:44,453
Yes...
Imagine killing two men for this...
189
00:17:44,663 --> 00:17:48,861
There's lots of
sand around Yamabiko.
190
00:17:49,001 --> 00:17:51,731
-Gohei, this is gold dust.
191
00:17:53,672 --> 00:17:54,798
Gold dust?!
192
00:17:56,542 --> 00:17:57,566
Gold?!
193
00:18:50,395 --> 00:18:51,623
Sire.
194
00:18:54,333 --> 00:18:56,267
This is it?
195
00:18:56,502 --> 00:18:58,333
It's just a sample.
196
00:18:58,403 --> 00:19:01,429
You'll see the factory very soon.
197
00:19:02,808 --> 00:19:03,934
Excuse me.
198
00:19:04,109 --> 00:19:05,667
You've come?
199
00:19:09,414 --> 00:19:10,779
Go ahead in.
200
00:19:16,421 --> 00:19:18,218
This is Oyoshi.
201
00:19:19,758 --> 00:19:22,522
So beautiful!
I hardly recogniled you.
202
00:19:24,563 --> 00:19:25,723
Come here.
203
00:19:26,598 --> 00:19:29,089
Pour for Sir Serilawa...
Hurry up!
204
00:19:46,852 --> 00:19:51,255
An innocent girl's
wine is special, indeed.
205
00:19:53,458 --> 00:19:55,153
You drink too.
206
00:19:55,861 --> 00:20:00,093
Accept it...
It's rude not to.
207
00:20:17,683 --> 00:20:20,652
You're a good drinker!
208
00:20:21,520 --> 00:20:23,818
Let me offer you one.
209
00:20:27,826 --> 00:20:30,693
Drink it down.
210
00:20:37,202 --> 00:20:39,227
Sir Mishima.
211
00:20:40,539 --> 00:20:42,700
If you'll excuse us.
212
00:20:46,378 --> 00:20:48,846
Please be courteous.
213
00:20:58,790 --> 00:21:01,759
You put the drug in?
214
00:21:03,595 --> 00:21:07,224
I envy him.
215
00:21:07,599 --> 00:21:12,059
Aren't you from a samurai family?
216
00:21:14,172 --> 00:21:15,639
How do you know?
217
00:21:15,774 --> 00:21:18,242
I investigated that much.
218
00:21:19,044 --> 00:21:23,344
I also know your fiancé died.
219
00:21:23,782 --> 00:21:26,717
It's not certain Sir Mondo is dead!
220
00:21:28,120 --> 00:21:32,147
So you were
Murakami Mondo's betrothed?
221
00:21:33,825 --> 00:21:37,192
Do you know him?
222
00:21:38,463 --> 00:21:40,124
Very well.
223
00:21:42,167 --> 00:21:46,797
When I was
Mines Magistrate in Sado,
224
00:21:47,072 --> 00:21:52,601
he came as Inspector...
for the Shogunate.
225
00:21:53,645 --> 00:21:59,049
Murakami vanished
on his way back.
226
00:21:59,217 --> 00:22:05,713
-Seri1awa, tell me,
what happened to Sir Mondo?
227
00:22:06,792 --> 00:22:10,728
Is it true that he died?
228
00:22:11,163 --> 00:22:17,864
He ran away with
government funds and vanished.
229
00:22:18,337 --> 00:22:22,068
Even if he's alive,
he can't show himself.
230
00:22:22,974 --> 00:22:26,034
He's probably dead.
231
00:22:27,446 --> 00:22:29,676
Give him up.
232
00:22:33,185 --> 00:22:42,394
Won't you forget a
dead man and serve me?
233
00:22:42,394 --> 00:22:43,588
-Please don't!
234
00:22:54,906 --> 00:22:58,808
I see the drug is taking effect.
235
00:23:10,789 --> 00:23:11,778
Stop it!!
236
00:23:18,397 --> 00:23:19,989
What are you doing?!
237
00:23:21,833 --> 00:23:23,528
That's dirty.
238
00:23:31,843 --> 00:23:35,472
I can't take it anymore.
239
00:23:36,314 --> 00:23:39,215
You're a crook in flashy clothes.
240
00:23:40,318 --> 00:23:42,149
You stink to hell!
241
00:23:49,127 --> 00:23:50,219
Help!
242
00:24:05,444 --> 00:24:07,571
IMGE N0 GUNDAN II
243
00:24:12,884 --> 00:24:14,010
Brother!
244
00:24:15,153 --> 00:24:16,450
Sorry I'm late.
245
00:24:16,655 --> 00:24:18,213
Thanks!
246
00:24:19,224 --> 00:24:22,250
She was drugged, but she's okay.
247
00:24:23,595 --> 00:24:27,395
Oh yeah, he had this...
248
00:24:27,999 --> 00:24:31,526
It looks interesting...
See you!
249
00:24:33,104 --> 00:24:35,072
What a busy guy!
250
00:24:37,409 --> 00:24:39,377
Oyoshi!
What're you doing?!
251
00:24:39,377 --> 00:24:42,073
-I'm no good anymore!
252
00:24:42,647 --> 00:24:44,547
Sir Mondo won't come back!
253
00:24:45,183 --> 00:24:46,810
Let me die!
254
00:24:48,086 --> 00:24:51,419
What good would that do?!
Don't give up yet!
255
00:25:01,466 --> 00:25:02,592
Mondo-sama...
256
00:25:04,569 --> 00:25:05,558
Mondo-sama...
257
00:25:07,339 --> 00:25:09,068
Aren't you Murakami Mondo?
258
00:25:10,342 --> 00:25:14,870
It's Yoshi!
Let me see your face!
259
00:25:15,013 --> 00:25:19,916
-Seeing my face will satisfy you?
260
00:25:21,987 --> 00:25:23,614
I'll show you, then.
261
00:25:31,930 --> 00:25:35,229
Well, are you satisfied?
262
00:25:38,436 --> 00:25:42,930
No matter how you look,
263
00:25:43,909 --> 00:25:46,036
you're still Sir Mondo.
264
00:25:55,220 --> 00:25:57,051
Even with this face?
265
00:25:58,323 --> 00:26:02,419
You won't leave me?
266
00:26:03,962 --> 00:26:07,989
I waited for you.
267
00:26:09,234 --> 00:26:19,235
I knew you'd return someday.
268
00:26:21,046 --> 00:26:26,450
Oyoshi...
With this face,
269
00:26:27,519 --> 00:26:34,550
I thought it best not to see you...
270
00:26:35,493 --> 00:26:37,393
So I avoided you.
271
00:26:39,431 --> 00:26:42,867
Yoshi, I'm sorry!
272
00:26:44,669 --> 00:26:45,829
Forgive me!
273
00:26:57,082 --> 00:27:01,212
You can't find
Yoshi and that kid?
274
00:27:01,653 --> 00:27:03,280
Hopeless fools!
275
00:27:03,521 --> 00:27:05,580
-Please wait awhile.
276
00:27:05,824 --> 00:27:07,792
We may have a lead.
277
00:27:07,959 --> 00:27:08,891
-A lead?
278
00:27:09,194 --> 00:27:13,927
-A suspicious man is harassing us.
279
00:27:14,366 --> 00:27:18,236
He may be Murakami Mondo.
280
00:27:18,236 --> 00:27:22,440
-Murakami?
We killed him in Sado.
281
00:27:22,440 --> 00:27:26,376
-I thought so too,
but that form and style...
282
00:27:26,544 --> 00:27:30,310
And he persistently keeps after us.
283
00:27:30,482 --> 00:27:33,542
It seems to be Murakami.
284
00:27:33,952 --> 00:27:38,753
Stubborn wretch.
He's still alive?
285
00:27:39,024 --> 00:27:44,724
We may find Oyoshi with him.
286
00:27:49,934 --> 00:27:55,668
Wow!
A real gold coin!
287
00:27:57,142 --> 00:27:59,042
But it's not.
288
00:27:59,577 --> 00:28:06,813
Dr. Gennai says it's a
mixture of alloys and gold.
289
00:28:07,018 --> 00:28:08,918
Counterfeit.
290
00:28:12,323 --> 00:28:14,154
This is counterfeit?
291
00:28:15,927 --> 00:28:19,055
That was low quality gold dust.
292
00:28:19,464 --> 00:28:22,194
That's what they used.
293
00:28:22,934 --> 00:28:26,165
So, the Finance
Minister switched this...
294
00:28:26,337 --> 00:28:29,363
for real coins?
295
00:28:30,341 --> 00:28:34,175
The trunkful of gold dust...
The poisoned water...
296
00:28:34,546 --> 00:28:36,537
The riverside's suspicious.
297
00:28:37,482 --> 00:28:41,009
Gohei, Ryu...
Snoop around.
298
00:29:27,465 --> 00:29:28,625
Hurry up!
299
00:29:31,770 --> 00:29:34,136
He's the suspicious guy?
300
00:29:34,506 --> 00:29:36,371
There's no time to question him!
301
00:29:36,708 --> 00:29:38,300
String him up!
302
00:29:42,747 --> 00:29:43,941
Hurry up!
303
00:29:49,387 --> 00:29:53,221
I was tricked in Sado...
304
00:29:54,192 --> 00:29:55,819
by Serilawa Hyobu.
305
00:29:58,163 --> 00:30:04,363
I uncovered illegal operations...
306
00:30:04,903 --> 00:30:08,498
What...?
You suspect something?
307
00:30:09,541 --> 00:30:11,873
Tell us what it is!
308
00:30:13,378 --> 00:30:19,339
Six months ago, gold was found...
309
00:30:19,551 --> 00:30:21,314
and should have been mined.
310
00:30:22,554 --> 00:30:24,818
Why wasn't it recorded?
311
00:30:25,156 --> 00:30:28,353
And where is it?
312
00:30:31,396 --> 00:30:33,956
Is this what your talking about?
313
00:30:38,570 --> 00:30:41,971
This gold contains
too many impurities...
314
00:30:42,607 --> 00:30:46,236
and cannot be used for mining.
315
00:30:46,544 --> 00:30:49,104
That's why it wasn't recorded.
316
00:30:50,515 --> 00:30:55,782
Why is it hidden
in Serilawa's mansion?
317
00:30:56,154 --> 00:30:57,086
What?
318
00:30:57,722 --> 00:31:03,592
Aren't 15 trunkfuls
in his storehouse?
319
00:31:07,532 --> 00:31:10,467
What a reckless thing to say!
320
00:31:11,336 --> 00:31:17,332
Sir Serilawa is
favored by Advisor O'oka.
321
00:31:18,643 --> 00:31:22,875
Such accusations
will be harmful to you.
322
00:31:22,947 --> 00:31:25,745
-Never mind then!
323
00:31:26,117 --> 00:31:29,553
I'll settle it in Edo!
324
00:32:03,087 --> 00:32:07,421
Miraculously, there was a cellar...
325
00:32:08,326 --> 00:32:12,786
I was burned all over.
326
00:32:13,631 --> 00:32:18,591
Kind villagers helped me recover.
327
00:32:19,203 --> 00:32:24,800
In Edo, they thought I'd died.
My house was abolished.
328
00:32:25,576 --> 00:32:28,670
I could never show myself again.
329
00:32:29,814 --> 00:32:32,078
But thanks to O'oka,
330
00:32:32,650 --> 00:32:36,814
Serilawa Hyobu
became Finance Minister.
331
00:32:37,221 --> 00:32:41,521
Mishima and Nomiyama
became his aides.
332
00:32:43,328 --> 00:32:45,296
I had nothing to lose.
333
00:32:46,464 --> 00:32:49,592
I decided to take revenge on them.
334
00:32:50,935 --> 00:32:53,665
That's why I'm staying alive.
335
00:32:53,972 --> 00:32:54,961
-No!
336
00:32:55,306 --> 00:33:02,769
Your life that was saved,
isn't yours alone.
337
00:33:04,082 --> 00:33:07,779
You're all I have!
338
00:33:09,087 --> 00:33:10,179
You...
339
00:33:10,722 --> 00:33:12,280
Let's run away.
340
00:33:12,724 --> 00:33:17,855
Give up being a samurai!
341
00:33:24,102 --> 00:33:25,194
No...
342
00:33:26,004 --> 00:33:34,673
I can't ignore their atrocities now.
343
00:33:37,682 --> 00:33:39,946
Won't you wait awhile longer?
344
00:33:41,152 --> 00:33:47,091
Until I make them pay?
345
00:33:49,093 --> 00:33:50,219
Mondo-sama...
346
00:33:52,230 --> 00:33:53,322
Oyoshi...
347
00:33:58,936 --> 00:34:00,301
I heard that!
348
00:34:00,805 --> 00:34:04,206
So you're Murakami Mondo.
349
00:34:04,776 --> 00:34:08,075
I'll kill you again!
350
00:34:13,651 --> 00:34:15,482
Yoshi! Stay by me!
351
00:34:30,802 --> 00:34:32,030
Mondo-sama!
352
00:34:34,839 --> 00:34:35,965
Take her!
353
00:34:36,841 --> 00:34:37,967
Oyoshi!
354
00:35:09,907 --> 00:35:13,274
Hold him down!
I'll treat him!
355
00:35:17,415 --> 00:35:19,576
IMGE N0 GUNDAN II
356
00:35:57,388 --> 00:36:01,757
That's funny...
Where'd Ryu go?
357
00:36:02,727 --> 00:36:03,989
Gohei!
358
00:36:07,298 --> 00:36:09,333
They took Oyoshi!
359
00:36:09,333 --> 00:36:10,357
-What?!
360
00:36:27,852 --> 00:36:32,812
They're finished.
Please inspect them.
361
00:36:33,391 --> 00:36:37,623
Did you get ahold of the other thing?
362
00:36:38,095 --> 00:36:39,664
-Yes, we have it.
363
00:36:39,664 --> 00:36:44,761
We'll take her to Sumiyoshi then.
364
00:36:45,570 --> 00:36:47,561
What about the ronin?
365
00:36:47,705 --> 00:36:50,105
-It was Murakami after all.
366
00:36:50,241 --> 00:36:53,267
But he's dead now.
367
00:37:16,033 --> 00:37:20,834
Since we can't find him,
it's no use.
368
00:37:21,239 --> 00:37:23,605
Let everyone know.
369
00:37:34,085 --> 00:37:35,552
He did it!
370
00:37:36,354 --> 00:37:38,948
Ryukichi's in there?
371
00:37:39,557 --> 00:37:42,890
A tile kiln is a good front.
372
00:37:43,160 --> 00:37:45,321
The smoke isn't suspicious.
373
00:37:45,463 --> 00:37:48,626
-The poison is from
that waste product.
374
00:37:48,833 --> 00:37:52,036
Of course fish would die!
375
00:37:52,036 --> 00:37:52,934
-Where's Otoki?
376
00:37:53,070 --> 00:37:56,562
-I sent her to check on Ryukichi.
377
00:37:56,674 --> 00:37:59,438
-Alrig ht...
Let's go.
378
00:38:04,115 --> 00:38:05,446
Who's this?
379
00:38:06,550 --> 00:38:09,280
We'll question him,
then kill him.
380
00:38:28,472 --> 00:38:31,100
Just look at you!
381
00:38:36,480 --> 00:38:37,378
Here...?
382
00:38:38,549 --> 00:38:40,414
The back storeroom is suspicious.
383
00:38:54,832 --> 00:38:59,360
What a setup...
Amaling!
384
00:38:59,770 --> 00:39:02,762
-Thank you.
Please look on.
385
00:39:18,656 --> 00:39:23,821
Much lighter,
but the eye can't tell...
386
00:39:24,195 --> 00:39:27,164
Quite well made.
387
00:39:28,599 --> 00:39:35,528
As Finance Minister,
you'd never be caught.
388
00:40:02,199 --> 00:40:04,360
I'll get Oyoshi ready...
389
00:40:04,568 --> 00:40:08,004
Then you can enjoy yourself.
390
00:40:13,377 --> 00:40:14,173
Sire.
391
00:40:25,289 --> 00:40:27,348
You wretch! Guards!!
392
00:40:55,219 --> 00:40:56,413
Who are you?
393
00:41:00,491 --> 00:41:02,550
The Shadow Warriors!
394
00:41:02,793 --> 00:41:04,488
-What?
395
00:41:05,696 --> 00:41:11,999
Using your position
to harm the people...!
396
00:41:13,571 --> 00:41:14,970
Die!
397
00:41:34,058 --> 00:41:37,221
Oyoshi...
You can't resist any longer!
398
00:41:38,262 --> 00:41:41,698
You will serve Sir Serilawa tonight.
399
00:41:47,271 --> 00:41:48,329
You!
400
00:41:51,308 --> 00:41:55,438
Interesting...
Defying me?!
401
00:42:05,756 --> 00:42:08,657
You shouldn't fight with girls!
402
00:42:57,274 --> 00:42:59,139
One less!
403
00:43:02,446 --> 00:43:06,109
As go-between I'd like to say...
404
00:43:07,117 --> 00:43:10,883
The happy couple will leave Edo...
405
00:43:11,121 --> 00:43:19,859
and go to Shinshu,
where they will live on the land.
406
00:43:20,064 --> 00:43:25,366
So this is also a farewell party.
407
00:43:25,469 --> 00:43:31,738
Let's all wish
them good fortune!
408
00:43:32,343 --> 00:43:35,835
Congratulations!
409
00:43:42,286 --> 00:43:47,558
I didn't know the Doc
was so skilled.
410
00:43:47,558 --> 00:43:50,026
Sir Mondo's face
is back to normal...
411
00:43:50,361 --> 00:43:53,592
Maybe even better!
412
00:43:54,331 --> 00:43:57,926
-I'm just imitating facial surgery.
413
00:43:58,002 --> 00:44:01,665
It worked because
he was already handsome.
414
00:44:05,042 --> 00:44:09,376
Your surgery
made him handsome?!
415
00:44:09,647 --> 00:44:11,478
Amaling!
416
00:44:11,882 --> 00:44:15,079
If his original face was nice...
417
00:44:15,452 --> 00:44:18,751
I'll have surgery done too!
418
00:44:19,223 --> 00:44:22,750
What kind of face would you like?
419
00:44:23,560 --> 00:44:28,827
That face...
is most interesting.
420
00:44:33,671 --> 00:44:36,731
I'm so happy!
421
00:44:46,316 --> 00:44:50,343
PRODUCERS:
Iwasaki Tadashi
Matsudaira Norimichi
Shimilu Keilo
Sato Kimhiko
422
00:44:51,889 --> 00:44:54,915
SCREENPLAY BY:
IKEGAMI Kaneo
423
00:45:09,873 --> 00:45:13,866
Initial Script Timing:
Venoms5
Editing and Authoring:
www.fareastflix.com
424
00:45:31,261 --> 00:45:34,025
DIRECTED BY:
Ota Akikalu
425
00:45:34,098 --> 00:45:36,566
PRODUCED BY:
KTV TOEI
426
00:45:38,135 --> 00:45:39,693
IMGE N0 GUNDAN 1]
NEXT EPISODE
427
00:46:03,627 --> 00:46:06,494
EPISODE 12
’Zna 01111.7 0 Nigasu Na! "
"Catch ”lat Girl! "
27794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.