All language subtitles for Kage No Gundan s2e09-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,100 --> 00:00:05,561 KAGE NO GUNDAN II (SHADOW WARRIORS II) 3 00:00:05,805 --> 00:00:09,571 Chiba Shinichi as TSUGE SHINPACHI 4 00:00:09,809 --> 00:00:12,573 Hoshi Masato as Asaka Mayumi as UTANOSUKE OTOKI 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,447 Sakitsu Ryusuke as Kurosaki Hikaru as RYUKICHI KOROKU 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,450 Mankiclli: Oshino: Ollarll: SAKITSU Ryllsuke MAKINO Sayoko TAKAHASHI Akiko 7 00:00:28,395 --> 00:00:32,695 JAC Kai Michio Yamamoto Toru Unoki Koji 8 00:00:32,899 --> 00:00:37,199 Kiki Kirin as ORIN 9 00:00:41,007 --> 00:00:43,771 Kanie Keilo as NOSE JINSHIRO 10 00:00:44,010 --> 00:00:47,605 NARRATED BY Hitotsuyanagi Miru as Koike Asao OSOME 11 00:00:47,847 --> 00:00:51,613 Fukuyama Sho:o as Umelu Sakae as ENSHUYA KAHEI SOSUKE 12 00:00:54,721 --> 00:00:57,986 Daizahuro: Ecclulya: Magoichi: FUKUMOTO Seizo ITO Ryoei YOSHIHARA Masalliro 13 00:00:58,224 --> 00:01:01,489 Awaji Daisuke Ta n ku ro Katsuno Kenlo 14 00:01:03,930 --> 00:01:06,728 Oya Takanori Maruyama Shunya Kinoshita Michihiro 15 00:01:06,933 --> 00:01:09,731 Kotani Koji Tominaga Kayoko Komine Ryuji 16 00:01:16,876 --> 00:01:21,108 Nagato Isamu as GOHEI 17 00:01:21,347 --> 00:01:25,613 Yamamura So as HIRAGA GENNAI 18 00:01:51,778 --> 00:01:56,772 A strange malady from the west... 19 00:01:56,983 --> 00:01:59,474 turned Eda into a city of death. 20 00:02:00,153 --> 00:02:05,147 Once infected, a man dies within three days. 21 00:02:05,658 --> 00:02:08,991 Hence, it was called the three day plague... 22 00:02:10,029 --> 00:02:11,656 known as Cholera taday. 23 00:02:13,333 --> 00:02:15,426 Dactars were helpless... 24 00:02:15,735 --> 00:02:19,296 as hundreds died in one day. 25 00:02:19,539 --> 00:02:23,498 "Nara Wareta I-Iaya" "Deadly Embrace " 26 00:02:27,814 --> 00:02:29,338 Pop! Pop! 27 00:02:29,482 --> 00:02:32,418 -Such shouting! Is it a customer? 28 00:02:32,418 --> 00:02:33,248 -Look! 29 00:02:36,322 --> 00:02:37,516 It's a goblin kite! 30 00:02:38,391 --> 00:02:40,621 Such carefree people during these times! 31 00:02:41,895 --> 00:02:43,624 It's probably to ward off the plague. 32 00:02:46,900 --> 00:02:51,360 In Shiba, Takanawa, 38 have died. 33 00:02:52,338 --> 00:02:53,805 60 in Kandabori. 34 00:02:55,175 --> 00:03:00,511 Across Sumida river, a whole village wiped out. 35 00:03:02,815 --> 00:03:07,184 Raw fish and unboiled water are dangerous. 36 00:03:07,554 --> 00:03:10,114 So please...be extremely cautious. 37 00:03:11,424 --> 00:03:12,391 Excuse us. 38 00:03:15,328 --> 00:03:17,193 We are from the Koishikawa clinic. 39 00:03:17,630 --> 00:03:21,828 The government has ordered medicine for the plague... 40 00:03:22,268 --> 00:03:27,934 to be given to officials. 41 00:03:30,043 --> 00:03:33,035 Just chew this pill. 42 00:03:36,316 --> 00:03:37,874 Just one will work? 43 00:03:41,921 --> 00:03:42,888 Like so... 44 00:03:48,761 --> 00:03:50,558 You too, sir. Please... 45 00:04:45,652 --> 00:04:46,619 Dear...! 46 00:04:53,426 --> 00:04:54,393 ...A doctor...! 47 00:04:58,998 --> 00:05:02,331 Taking advantage of the plague... 48 00:05:02,568 --> 00:05:04,832 to kill 10 people! 49 00:05:05,038 --> 00:05:09,031 Only Officer Nose was saved. 50 00:05:09,142 --> 00:05:11,201 -Only priests and coffin makers benefit. 51 00:05:11,811 --> 00:05:13,938 Stop it! It's unlucky. 52 00:05:15,748 --> 00:05:18,740 Water..."Tama"...Fish... 53 00:05:22,755 --> 00:05:25,280 Water..."Tama"...Fish... 54 00:05:25,958 --> 00:05:27,892 Orin-san, what are you doing? 55 00:05:28,895 --> 00:05:30,726 Hang this from the eaves. 56 00:05:31,264 --> 00:05:34,290 It'll ward off the plague. 57 00:05:34,701 --> 00:05:35,861 -A magic spell? 58 00:05:36,336 --> 00:05:40,500 The goblin will chase the plague away. 59 00:05:42,575 --> 00:05:46,636 Go on... Don't blame me if you get it! 60 00:05:48,948 --> 00:05:50,609 Where is Shin-san anyways? 61 00:05:51,584 --> 00:05:55,486 He's at a wake. I am going, too. 62 00:05:55,555 --> 00:05:57,079 -Did somebody else die? 63 00:05:59,058 --> 00:06:02,084 Deputy Tomekichi. Poor guy... 64 00:06:02,562 --> 00:06:04,996 He just got married 10 days ago. 65 00:06:05,698 --> 00:06:08,223 I'm pitiful, too. -Why's that? 66 00:06:08,301 --> 00:06:10,861 -I never married even once... 67 00:06:12,238 --> 00:06:13,569 What's wrong? 68 00:06:13,806 --> 00:06:15,569 Why are you so shakey? 69 00:06:15,875 --> 00:06:18,673 -I haven't eaten since yesterday. 70 00:06:18,845 --> 00:06:23,111 Raw fish and fresh water are bad. 71 00:06:23,216 --> 00:06:26,252 Fish..."Tama"...Water... 72 00:06:26,252 --> 00:06:27,378 -Hold it. 73 00:06:27,820 --> 00:06:32,587 I know "fish" and "water"... 74 00:06:32,859 --> 00:06:34,656 but what is "Tama"? 75 00:06:35,728 --> 00:06:37,958 Raw sex is the worst. 76 00:06:38,865 --> 00:06:39,854 Drop dead. 77 00:07:03,489 --> 00:07:05,252 Coffin maker... 78 00:07:06,125 --> 00:07:08,855 getting rich so easily. 79 00:07:31,484 --> 00:07:36,888 Oshino-san... Though it's painful, try to remember. 80 00:07:40,059 --> 00:07:40,718 Oshino-san... 81 00:07:42,195 --> 00:07:46,393 those two men you saw coming out... 82 00:07:48,034 --> 00:07:52,528 One was in his 30s... stern and handsome? 83 00:07:53,206 --> 00:07:56,801 -Yes...thin. 84 00:08:01,380 --> 00:08:07,012 Oh yes, a big mole beneath his right eye. 85 00:08:07,453 --> 00:08:08,420 A Mole...? 86 00:08:10,923 --> 00:08:13,949 Under his right eye... 87 00:08:16,562 --> 00:08:21,192 Since Sir Nose's recovered, 88 00:08:21,934 --> 00:08:24,368 show the drawing to him. 89 00:08:25,204 --> 00:08:28,139 The officer? Where is he? 90 00:08:28,774 --> 00:08:30,139 Sir Nose? 91 00:08:30,776 --> 00:08:35,736 You'll find him with the singing teacher. 92 00:08:35,848 --> 00:08:36,712 -Singing teacher? 93 00:08:36,849 --> 00:08:43,482 SINGING TA UGI-I T 94 00:08:59,839 --> 00:09:01,067 What's wrong, Osome? 95 00:09:02,975 --> 00:09:04,374 That's enough. 96 00:09:05,645 --> 00:09:09,843 Your singing... makes me feel much better. 97 00:09:14,554 --> 00:09:16,146 I'm so much trouble to you. 98 00:09:17,423 --> 00:09:24,022 Don't be silly. How else could I repay you? 99 00:09:25,064 --> 00:09:26,031 Repay me? 100 00:09:27,533 --> 00:09:31,128 What did I ever do for you? 101 00:09:33,072 --> 00:09:35,939 I should have married you. 102 00:09:38,010 --> 00:09:41,275 But for two years, we've met secretly. 103 00:09:43,115 --> 00:09:45,811 I even owe you money. 104 00:09:45,918 --> 00:09:47,010 -Don't say it. 105 00:09:49,155 --> 00:09:56,618 I've never expected you to marry me. 106 00:09:58,864 --> 00:10:03,358 Even if you had been married, 107 00:10:04,637 --> 00:10:09,131 I would have remained your mistress. 108 00:10:10,543 --> 00:10:14,570 Osome...you're so... 109 00:10:17,383 --> 00:10:18,407 Pardon me! 110 00:10:25,625 --> 00:10:26,649 Gohei-san! 111 00:10:28,761 --> 00:10:30,363 No classes, today... 112 00:10:30,363 --> 00:10:32,331 -I know that. 113 00:10:32,765 --> 00:10:36,531 I came because... 114 00:10:37,536 --> 00:10:39,504 I had something to show Sir Nose. 115 00:10:41,374 --> 00:10:43,899 This man was the fake doctor. 116 00:10:45,277 --> 00:10:46,073 I'm positive. 117 00:10:46,779 --> 00:10:50,510 Really? Have you seen him before? 118 00:10:51,584 --> 00:10:53,711 No...Never. 119 00:10:58,858 --> 00:11:01,349 Teacher, is anything wrong? 120 00:11:02,928 --> 00:11:04,122 No...! 121 00:11:07,700 --> 00:11:15,937 But why were they after you people? 122 00:11:17,243 --> 00:11:21,407 Maybe it was me they wanted. 123 00:11:26,085 --> 00:11:29,612 So...he was a fake doctor after all? 124 00:11:30,623 --> 00:11:33,592 The Koishikawa clinic said... 125 00:11:34,126 --> 00:11:37,254 they never saw such a man. 126 00:11:38,197 --> 00:11:43,066 Sir Nose said they were after him. 127 00:11:44,036 --> 00:11:47,563 But how do we solve the mystery? 128 00:11:49,742 --> 00:11:54,645 Tomekichi cannot rest until we catch the man. 129 00:12:10,696 --> 00:12:11,754 Who is it? 130 00:12:22,308 --> 00:12:23,969 Masseur. 131 00:12:24,910 --> 00:12:29,279 Masseur? I didn't send for you. 132 00:12:29,415 --> 00:12:33,545 No...I've already been paid. 133 00:12:35,755 --> 00:12:37,586 Pardon me. 134 00:13:04,450 --> 00:13:06,577 IMGE N0 GUNDAN II 135 00:13:10,222 --> 00:13:15,091 Pretty girls really do die young. 136 00:13:15,528 --> 00:13:18,258 I'm next! 137 00:13:21,000 --> 00:13:23,366 My picture caused this. 138 00:13:25,137 --> 00:13:28,163 Just because she was a witness. 139 00:13:30,276 --> 00:13:34,007 Forgive me, Oshino-san. 140 00:13:34,113 --> 00:13:35,080 -Doctor... 141 00:13:35,815 --> 00:13:39,911 Using the plague to murder... 142 00:13:40,319 --> 00:13:42,981 How cruel! 143 00:13:46,692 --> 00:13:47,716 Teacher! 144 00:13:52,698 --> 00:13:55,166 He came to offer incense. 145 00:13:58,838 --> 00:14:00,567 Sir Nose... 146 00:14:18,791 --> 00:14:19,587 Sir! 147 00:14:22,728 --> 00:14:24,389 Can we talk? 148 00:14:32,905 --> 00:14:34,031 You said... 149 00:14:35,374 --> 00:14:39,242 you were the one they were after. 150 00:14:41,213 --> 00:14:43,238 What did you mean? 151 00:14:44,083 --> 00:14:45,414 What do you want to know? 152 00:14:47,720 --> 00:14:53,158 I'd like to avenge Tomekichi and Oshino. 153 00:14:54,593 --> 00:14:56,254 Admirable intentions... 154 00:14:57,463 --> 00:14:59,328 But what can a townsman do? 155 00:15:01,400 --> 00:15:05,029 Interfere, and you'll be killed too. 156 00:15:06,171 --> 00:15:12,440 Sir! Then...you know who did it? 157 00:15:15,080 --> 00:15:18,948 I belong to the Hokushin school of fencing. 158 00:15:19,451 --> 00:15:23,649 In the last 6 months, I was attacked twice. 159 00:15:39,038 --> 00:15:40,903 They could not beat me. 160 00:15:42,007 --> 00:15:45,443 So they resorted to that cowardly trick. 161 00:15:48,314 --> 00:15:50,282 Frightening. 162 00:15:52,318 --> 00:15:53,046 Gohei... 163 00:15:54,653 --> 00:15:56,951 I'm a northside officer. 164 00:16:08,901 --> 00:16:10,869 The world is corrupt. 165 00:16:12,538 --> 00:16:15,564 A man who upholds justice, 166 00:16:16,342 --> 00:16:21,177 must...risk his life. 167 00:17:26,612 --> 00:17:30,946 That Enshuya... I have found the proof. 168 00:17:39,992 --> 00:17:40,981 Stop! 169 00:17:46,098 --> 00:17:47,292 Wait outside. 170 00:17:51,270 --> 00:17:55,832 Sir Nose, no violence please. 171 00:17:57,743 --> 00:18:02,442 Enshuya... I've seen proof of your crimes... 172 00:18:04,316 --> 00:18:06,250 with my own eyes. 173 00:18:11,457 --> 00:18:14,893 I cannot fool you. 174 00:18:14,993 --> 00:18:18,861 That ship from Nagasaki did not sink! 175 00:18:19,698 --> 00:18:22,758 You plan to sell those drugs... 176 00:18:23,135 --> 00:18:26,070 for enormous profits. 177 00:18:26,205 --> 00:18:30,608 Your plan is clearer than day! 178 00:18:31,577 --> 00:18:32,908 This was not the first time! 179 00:18:34,046 --> 00:18:37,243 You bribed high officials... 180 00:18:38,450 --> 00:18:41,385 so you could import contraband goods. 181 00:18:41,520 --> 00:18:45,889 I have investigated. 182 00:18:46,291 --> 00:18:48,452 -Very impressive. 183 00:18:49,528 --> 00:18:51,996 Will you come quietly, Enshuya? 184 00:18:53,332 --> 00:18:54,321 Yes. 185 00:18:56,168 --> 00:19:02,971 But the thought of Osome breaks my heart. 186 00:19:03,675 --> 00:19:05,006 Osome? 187 00:19:05,277 --> 00:19:06,244 -Yes. 188 00:19:06,945 --> 00:19:12,008 You see, Osome is my daughter. 189 00:19:12,684 --> 00:19:16,677 Osome...is your daughter?! 190 00:19:16,889 --> 00:19:21,383 -Yes, that is why... 191 00:19:27,533 --> 00:19:32,232 Please listen to Osome sing. 192 00:19:33,071 --> 00:19:36,939 Edo may have many singing teachers, 193 00:19:37,743 --> 00:19:44,911 but none can match her brilliance. 194 00:19:46,518 --> 00:19:48,577 Very supportive, Enshuya. 195 00:19:48,954 --> 00:19:50,285 Thank you. 196 00:19:51,790 --> 00:19:55,351 Will you sing for me? 197 00:20:09,575 --> 00:20:13,807 You tricked me, didn't you?! 198 00:20:14,546 --> 00:20:16,207 That's rig ht, Nose-Sa ma... 199 00:20:16,348 --> 00:20:18,213 -You sacrificed your daughter... 200 00:20:18,550 --> 00:20:20,984 to get to me! 201 00:20:27,693 --> 00:20:30,355 A twist of fate, perhaps. 202 00:20:31,730 --> 00:20:35,689 If she learns you arrested her father... 203 00:20:36,335 --> 00:20:39,668 Osome will not live. 204 00:20:48,480 --> 00:20:53,383 Why didn't you tell me about Enshuya? 205 00:20:56,088 --> 00:20:59,285 Father said not to tell you. 206 00:21:03,195 --> 00:21:05,493 He is not my real father. 207 00:21:08,166 --> 00:21:10,726 I was adopted. 208 00:21:12,704 --> 00:21:13,636 Adopted? 209 00:21:15,274 --> 00:21:16,241 Yes. 210 00:21:19,344 --> 00:21:25,340 I was abandoned one snowy night. 211 00:21:26,184 --> 00:21:32,453 Enshuya Kahei found me and raised me. 212 00:21:35,594 --> 00:21:37,323 But he is my father in name only. 213 00:21:38,563 --> 00:21:44,195 He never showed me any affection. 214 00:21:47,372 --> 00:21:51,069 I suspected... 215 00:21:52,544 --> 00:21:55,945 you were investigating father. 216 00:21:57,849 --> 00:22:03,116 I didn't want you to be swayed from your duty. 217 00:22:05,791 --> 00:22:12,390 That's why I vowed never to tell you. 218 00:22:14,800 --> 00:22:22,206 But I knew this day would come. 219 00:22:27,446 --> 00:22:32,748 These last two years... were wonderful. 220 00:22:43,729 --> 00:22:44,696 Osome... 221 00:22:48,500 --> 00:22:51,799 Whatever happens, I'll never leave you. 222 00:22:52,304 --> 00:22:53,328 Master! 223 00:22:53,939 --> 00:22:59,844 Even if Enshuya were your real father... 224 00:23:01,847 --> 00:23:03,542 I'd never let you go! 225 00:23:06,585 --> 00:23:07,847 Master! 226 00:23:15,460 --> 00:23:17,553 IMGE N0 GUNDAN II 227 00:23:22,134 --> 00:23:23,328 The kite! 228 00:23:23,769 --> 00:23:25,237 Pop! Pop! 229 00:23:25,237 --> 00:23:28,832 -Stop that! Not even one customer, and...! 230 00:23:29,040 --> 00:23:31,804 I know! I bet it's the goblin. 231 00:23:34,179 --> 00:23:35,077 A lantern! 232 00:23:35,247 --> 00:23:37,147 -Won't something awful happen? 233 00:23:37,883 --> 00:23:38,645 Something awful? 234 00:23:39,084 --> 00:23:42,576 The day the officers were killed, 235 00:23:43,288 --> 00:23:44,585 the kite was up. 236 00:23:51,296 --> 00:23:52,160 Master... 237 00:23:55,500 --> 00:23:56,899 Thank you. 238 00:24:00,605 --> 00:24:02,004 Don't say anything. 239 00:24:05,844 --> 00:24:07,812 I am very happy now. 240 00:24:15,420 --> 00:24:16,819 Who is that, at this hour? 241 00:24:30,836 --> 00:24:32,133 Who is it? 242 00:24:43,582 --> 00:24:44,412 A masseur? 243 00:24:45,383 --> 00:24:48,079 Thank you for your patronage. 244 00:24:48,954 --> 00:24:50,251 Not tonight. 245 00:24:51,323 --> 00:24:55,191 No...I have already been paid. 246 00:24:57,262 --> 00:24:58,251 Paid? 247 00:24:58,730 --> 00:24:59,697 Osome... 248 00:25:09,341 --> 00:25:10,501 Who are you?! 249 00:25:16,147 --> 00:25:20,550 Throw down your sword...or else. 250 00:25:21,686 --> 00:25:24,177 Master!! Forget about me!! 251 00:25:27,526 --> 00:25:29,016 Did Enshuya hire you?! 252 00:25:31,663 --> 00:25:34,996 What are you going to do? 253 00:25:38,403 --> 00:25:42,271 What are you going to do? 254 00:26:01,693 --> 00:26:02,921 Master...! 255 00:26:07,599 --> 00:26:14,505 Miss...Sir Nose died of the plague. 256 00:26:15,140 --> 00:26:20,100 Report it in the morning. 257 00:26:20,211 --> 00:26:23,305 -Why?! Why be so cruel...?! 258 00:26:26,284 --> 00:26:27,182 Brother... 259 00:26:27,485 --> 00:26:29,077 -Long time no see. 260 00:26:30,689 --> 00:26:32,486 Listen to Magoichi, 261 00:26:33,158 --> 00:26:36,821 or you'll put our father in jail. 262 00:26:59,918 --> 00:27:03,410 With these notes, we've got it made. 263 00:27:14,265 --> 00:27:16,756 What? Sir Nose died of the plague?! 264 00:27:17,569 --> 00:27:18,695 Sir Nose? 265 00:27:19,371 --> 00:27:21,464 Ukiyo Alley is in an uproar! 266 00:27:25,644 --> 00:27:26,372 Teacher! 267 00:27:26,945 --> 00:27:29,140 Hey! -I am a friend! 268 00:27:31,316 --> 00:27:33,079 Sir Nose...! 269 00:27:33,151 --> 00:27:34,584 -Don't get too close. 270 00:27:36,521 --> 00:27:37,488 He's rig ht. 271 00:27:39,024 --> 00:27:42,960 You'll catch the plague. 272 00:27:47,332 --> 00:27:49,391 Mankichi, let's go. 273 00:28:05,050 --> 00:28:06,677 It is strange. 274 00:28:07,485 --> 00:28:09,680 His neck was swollen and purple. 275 00:28:10,455 --> 00:28:13,982 Osome acted strange, as well. 276 00:28:15,093 --> 00:28:15,991 What do you think? 277 00:28:16,327 --> 00:28:17,817 -It bothered me too. 278 00:28:18,563 --> 00:28:20,554 Isn't she hiding something? 279 00:28:21,099 --> 00:28:22,828 It was not the plague. 280 00:28:24,002 --> 00:28:24,969 Rig ht. 281 00:28:26,471 --> 00:28:28,873 Let's steal the body. 282 00:28:28,873 --> 00:28:36,177 REMAINS OF NOR 77-ISIDE OFFICER NOSE 283 00:28:46,291 --> 00:28:50,159 Hey! Can't you see?! He is a samurai! 284 00:28:50,762 --> 00:28:54,220 What have you got against us? 285 00:28:54,365 --> 00:28:55,889 -What do you mean? 286 00:28:56,301 --> 00:28:59,293 Dead men are all the same. You lummox! 287 00:28:59,804 --> 00:29:01,931 I'll show you...! 288 00:29:27,499 --> 00:29:28,966 It wasn't the plague. 289 00:29:29,801 --> 00:29:32,361 It was a needle in the neck. 290 00:29:34,806 --> 00:29:37,297 So Osome was lying? 291 00:29:38,910 --> 00:29:40,639 But why...? 292 00:29:56,694 --> 00:29:57,661 Osome-san! 293 00:30:04,135 --> 00:30:05,295 Drat. 294 00:30:10,842 --> 00:30:15,279 Mistress, just ask for anything you want. 295 00:30:19,717 --> 00:30:21,150 Comfortable? 296 00:30:23,454 --> 00:30:26,150 You lived here until you were 20, 297 00:30:27,025 --> 00:30:28,390 so you must be. 298 00:30:28,493 --> 00:30:29,289 -Stop it. 299 00:30:31,196 --> 00:30:35,895 Why did you kill Sir Nose? 300 00:30:38,269 --> 00:30:42,330 Not only him...many others. 301 00:30:43,875 --> 00:30:45,103 You are evil!! 302 00:30:48,713 --> 00:30:52,342 2 years ago you sent me to Sir Nose. 303 00:30:52,984 --> 00:30:54,918 Wasn't it a trap?! 304 00:30:55,486 --> 00:30:56,418 Exa ctly. 305 00:30:57,989 --> 00:31:01,789 I wanted you to ruin Nose. 306 00:31:02,627 --> 00:31:05,858 But it didn't work out that way. 307 00:31:06,130 --> 00:31:07,256 -You are cruel!! 308 00:31:08,233 --> 00:31:12,567 Osome, women can never be happy... 309 00:31:12,737 --> 00:31:14,136 if they know too much. 310 00:31:15,373 --> 00:31:22,506 I'll find you another man to replace Nose. 311 00:31:22,914 --> 00:31:26,873 Stay here until then. 312 00:31:41,432 --> 00:31:43,627 IMGE NO GUNDAN II 313 00:31:44,936 --> 00:31:45,698 Tama! 314 00:31:47,472 --> 00:31:49,770 What's the matter?! 315 00:31:52,043 --> 00:31:54,341 It's the singing teacher's cat. 316 00:31:54,612 --> 00:31:56,341 She loved it so much. 317 00:31:56,514 --> 00:31:57,845 You alone? 318 00:31:58,716 --> 00:31:59,842 Where is the teacher? 319 00:32:03,221 --> 00:32:07,624 Wait... A cat stays near its home. 320 00:32:08,559 --> 00:32:13,690 Osome will come to get it. 321 00:32:27,178 --> 00:32:27,906 Lady... 322 00:32:29,213 --> 00:32:31,943 Are you looking for this cat? 323 00:32:33,051 --> 00:32:34,484 That's rig ht! 324 00:32:35,753 --> 00:32:36,742 Tama-chan! 325 00:34:14,585 --> 00:34:15,950 Don't be stupid. 326 00:34:19,757 --> 00:34:23,716 Pa, she was trying to kill you. 327 00:34:24,262 --> 00:34:25,729 Bralen girl! 328 00:34:26,497 --> 00:34:30,831 You can be executed for killing your father! 329 00:34:31,302 --> 00:34:33,827 You are not my father!! 330 00:34:35,773 --> 00:34:39,402 I see... I'm not your father. 331 00:34:40,344 --> 00:34:43,438 Then Dailaburo's not your brother. 332 00:34:44,482 --> 00:34:48,282 Teach her a lesson. Make love to her. 333 00:34:49,020 --> 00:34:50,282 Can I? 334 00:34:51,456 --> 00:34:52,821 Do it here. 335 00:35:01,799 --> 00:35:02,788 Stop it! 336 00:35:02,967 --> 00:35:03,934 -Shut up! 337 00:35:17,482 --> 00:35:18,449 Let go, you beast! 338 00:35:18,583 --> 00:35:20,448 -Call me whatever you want! 339 00:35:54,619 --> 00:35:55,608 After him! 340 00:36:50,708 --> 00:36:52,903 What?! An Iga?! 341 00:36:53,177 --> 00:36:57,773 -I'm positive. The way he carried himself. 342 00:36:58,316 --> 00:37:02,685 Sosuke, this is the day we've been waiting for. 343 00:37:06,023 --> 00:37:09,925 What? The Kumano Group? 344 00:37:10,161 --> 00:37:11,492 Who are they? 345 00:37:12,163 --> 00:37:13,858 In the battle of Osaka, 346 00:37:14,265 --> 00:37:19,430 our ancestor Hattori Hanlo wiped them out. 347 00:37:19,670 --> 00:37:21,035 -In the last 200 years... 348 00:37:21,606 --> 00:37:24,166 their survivors built up their forces? 349 00:37:24,742 --> 00:37:27,267 How do you know it's them? 350 00:37:29,213 --> 00:37:33,240 My father told me about their darts. 351 00:37:38,322 --> 00:37:39,584 No doubt about it. 352 00:37:40,558 --> 00:37:42,719 The Kumano Group were pirates. 353 00:37:44,895 --> 00:37:47,022 If they are still the same... 354 00:37:49,867 --> 00:37:52,062 Osome is in danger! Let's go! 355 00:38:04,448 --> 00:38:07,713 "The priest painted in perfect health...." 356 00:38:08,653 --> 00:38:11,588 "The priest painted in perfect health...." 357 00:38:34,345 --> 00:38:39,248 Hear me! After 200 years... 358 00:38:39,884 --> 00:38:42,978 the time for revenge has come! 359 00:38:44,322 --> 00:38:48,452 I assumed a merchant's disguise... 360 00:38:49,126 --> 00:38:53,529 to restore our Kumano Group someday. 361 00:38:54,832 --> 00:39:01,738 But the Iga survivors are challenging us! 362 00:39:02,206 --> 00:39:04,436 Whoever tries to stop us... 363 00:39:04,742 --> 00:39:05,936 we shall kill! 364 00:39:07,945 --> 00:39:10,743 If we destroy the Iga, 365 00:39:11,582 --> 00:39:14,210 Sir O'oka Tadamitsu will reward us! 366 00:39:15,019 --> 00:39:20,423 And we shall return to our lands of Kumano! 367 00:39:21,826 --> 00:39:23,191 We won't let you!! 368 00:39:44,181 --> 00:39:47,639 The Shadow Warriors...are here! 369 00:39:47,785 --> 00:39:49,377 -Iga dog! 370 00:39:49,587 --> 00:39:54,490 Pirate of Kumano, Enshuya Kahei... 371 00:39:54,592 --> 00:39:55,559 -What? 372 00:40:11,642 --> 00:40:12,802 Kill them all! 373 00:42:00,317 --> 00:42:01,579 The coffin maker... 374 00:42:01,952 --> 00:42:04,512 Shut up and fight! 375 00:42:04,822 --> 00:42:08,451 "You are the one who will cry and die." 376 00:42:22,506 --> 00:42:23,234 Teacher! 377 00:42:52,503 --> 00:42:53,333 No. 378 00:42:55,573 --> 00:42:56,335 No. 379 00:42:56,941 --> 00:42:57,635 This? 380 00:43:00,744 --> 00:43:02,268 That's it! 381 00:43:02,780 --> 00:43:04,270 Enshuya Kahei... 382 00:43:05,282 --> 00:43:09,446 was one of O 'aka 's 26 layalists... 383 00:43:09,887 --> 00:43:13,687 who dominated the economy ofEdo. 384 00:43:15,626 --> 00:43:18,186 The plague is over! 385 00:43:18,562 --> 00:43:20,189 Eat up everyone! 386 00:43:23,033 --> 00:43:23,931 She hardly ate. 387 00:43:24,635 --> 00:43:25,966 Is my cooking that bad? 388 00:43:26,036 --> 00:43:29,699 -Osome is really depressed. 389 00:43:30,441 --> 00:43:35,105 Shin worked hard on this. 390 00:43:35,212 --> 00:43:36,839 -Cheer up and eat. 391 00:43:36,914 --> 00:43:38,472 -THANK YOU! 392 00:43:42,219 --> 00:43:43,686 Not you guys! 393 00:43:44,488 --> 00:43:46,820 Water..."Tama"...Fish... 394 00:43:51,228 --> 00:43:53,890 Orin-san, are you still at it? 395 00:43:54,632 --> 00:43:56,156 The plague is over. 396 00:43:56,333 --> 00:43:58,767 -This is to keep men away. 397 00:43:59,136 --> 00:44:00,535 From you?! 398 00:44:00,771 --> 00:44:04,808 -After they eat, they want sex. 399 00:44:04,808 --> 00:44:05,934 Rig ht, Osome? 400 00:44:06,243 --> 00:44:10,681 Girls like us must protect our virture. 401 00:44:10,681 --> 00:44:11,375 -VIRTU E?! 402 00:44:14,251 --> 00:44:16,014 She smiled. 403 00:44:16,220 --> 00:44:18,017 -She laughed! 404 00:44:20,357 --> 00:44:22,587 And that made you glad? 405 00:44:22,793 --> 00:44:25,284 I can laugh, too. 406 00:44:29,933 --> 00:44:34,870 Orin-san, your face is the best protection from men! 407 00:44:46,350 --> 00:44:50,343 PRODUCERS: Iwasaki Tadashi Matsudaira Norimichi Shimilu Keilo Sato Kimhiko 408 00:44:51,922 --> 00:44:54,948 SCRIPT BY: Shimoiilaka Kikuma 409 00:45:09,907 --> 00:45:13,934 Initial Script Timing: Venoms5 Editing and Authoring: www.fareastflix.com 410 00:45:31,295 --> 00:45:34,025 DIRECTED BY: Ota Akikalu 411 00:45:34,098 --> 00:45:36,566 PRODUCED BY: KTV TOEI 412 00:45:38,202 --> 00:45:39,897 IMGE NO GUNDAN II NEXT EPISODE 413 00:46:03,494 --> 00:46:06,554 EPISODE 10 "Yurei ga Nokoshita Akai Tsuhaki" ”Camellia From A Ghost” 26825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.