Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
www.pnop.com top movie recommendations
2
00:02:46,720 --> 00:02:49,135
Have a look, but don't get
run over.
3
00:02:49,296 --> 00:02:50,263
Evening, Mr. Hire
4
00:02:50,379 --> 00:02:53,277
And don't come back with
any 'fleas'
5
00:02:54,926 --> 00:02:58,308
That's all we needed... A carnival!
6
00:03:00,527 --> 00:03:02,941
One loin chop...thick, rare
and bloody.
7
00:03:02,941 --> 00:03:05,840
One chop and you're through
shopping.
8
00:03:05,840 --> 00:03:11,640
Now if you had eight children-
and a sick wife!
9
00:03:12,805 --> 00:03:14,256
What is it called?
10
00:03:15,152 --> 00:03:16,913
Lymphatic organs!
11
00:03:17,244 --> 00:03:22,558
Does it mean anything to you?
Oh, I forgot you're single.
12
00:03:29,151 --> 00:03:32,975
Yesterday, the "prime" cut you
sold me didn't have enough blood.
13
00:03:37,959 --> 00:03:42,668
This carnival! Now the customers
will stuff themselves with sweets.
14
00:03:43,034 --> 00:03:44,485
There ought to be a law
against it!
15
00:03:44,666 --> 00:03:46,599
Did you say 6 francs 25?
16
00:03:52,009 --> 00:03:54,605
Always a kind word!
17
00:04:37,301 --> 00:04:41,465
Where's the police station?
There's a dead body in the lot!
18
00:04:42,411 --> 00:04:43,382
A woman.
19
00:04:53,967 --> 00:04:56,699
A camembert...ripe and a
little soft.
20
00:05:04,312 --> 00:05:06,725
There's a dead body in the lot!
21
00:05:11,274 --> 00:05:14,173
Jerome, go and you'll tell me
all about it!
22
00:05:15,279 --> 00:05:18,176
Of all things...in our
neighborhood!
23
00:05:17,676 --> 00:05:21,381
There doesn't seem to be any
morality left!
24
00:05:21,881 --> 00:05:24,194
I wonder if the Brie cheese
isn't riper.
25
00:05:24,477 --> 00:05:26,692
Look at them all running!
26
00:05:27,620 --> 00:05:30,035
Since time immemorial, carrion
has attracted flies.
27
00:05:31,444 --> 00:05:36,759
Keep back! There are footprints
the police will want to check.
28
00:05:38,087 --> 00:05:41,785
All we can do is to break the
news gently to the family.
29
00:05:44,564 --> 00:05:46,983
It wouldn't hurt if the men
removed their hats.
30
00:05:49,206 --> 00:05:50,471
It's a woman.
31
00:05:54,508 --> 00:05:55,898
It's Mademoiselle Noblet!
32
00:06:13,712 --> 00:06:17,092
I hope the police will investigate
with vigor and diligence.
33
00:06:17,939 --> 00:06:19,988
I kept them at a distance.
34
00:06:20,272 --> 00:06:23,588
Very good. Let the coroner
through.
35
00:07:02,583 --> 00:07:03,848
Were you a good girl?
36
00:07:05,480 --> 00:07:06,446
Want an apple?
37
00:07:08,901 --> 00:07:09,868
No "thank you"...?
38
00:07:23,354 --> 00:07:27,218
Next time I see you with him, I'll
lock you up in the broom closet.
39
00:08:17,980 --> 00:08:22,808
A drowned person looks awful, but
this poor lady seemed asleep.
40
00:08:24,381 --> 00:08:26,312
The oddest thing was the edge
of her petticoat.
41
00:08:27,200 --> 00:08:28,647
If she had known!
42
00:08:28,647 --> 00:08:30,581
She gave a lot to charity.
43
00:08:30,581 --> 00:08:33,963
Yes, but no husband, no children
and she ate like a bird.
44
00:08:33,963 --> 00:08:38,309
Not half a pound of meat a week,
but a fine woman all the same.
45
00:08:39,277 --> 00:08:40,724
Did she have any enemies?
46
00:08:40,724 --> 00:08:43,139
The murderer is a scoundrel
or a sadist.
47
00:08:43,623 --> 00:08:44,592
Did they find her bag?
48
00:09:06,046 --> 00:09:07,495
Pretend you don't know me.
49
00:09:07,728 --> 00:09:09,661
See you behind the church in
half an hour.
50
00:09:09,661 --> 00:09:12,076
Sensational news!
51
00:09:12,922 --> 00:09:14,851
The Inspector wants to call
Headquarters.
52
00:09:17,195 --> 00:09:18,163
What did she die of?
53
00:09:18,446 --> 00:09:18,928
Strangulation.
54
00:09:19,297 --> 00:09:20,461
Any fingerprints?
55
00:09:22,872 --> 00:09:28,671
The victim put up a fight.
Her watch stopped at 8:20.
56
00:09:30,965 --> 00:09:32,415
8:20...while we were playing
cards.
57
00:09:32,897 --> 00:09:35,313
That reminds me...I won.
You owe me 36 francs.
58
00:09:35,754 --> 00:09:37,689
Do you expect to question
everybody?
59
00:09:38,852 --> 00:09:41,751
I'm Sauvage, Internal Revenue
Collector.
60
00:09:41,935 --> 00:09:44,833
I know everybody here. Worthy
people...easily upset.
61
00:09:45,481 --> 00:09:50,712
I'm a man of experience. If I can
tell you about possible suspects...
62
00:10:19,076 --> 00:10:22,456
Hold me tight...don't say
a word...
63
00:10:23,825 --> 00:10:28,173
I've waited 233 days for this...
and 233 nights...
64
00:10:30,789 --> 00:10:32,723
And you, darling, did you wait
for me?
65
00:10:33,205 --> 00:10:34,652
Yes, but I didn't expect you
so soon.
66
00:10:35,621 --> 00:10:37,069
You did nothing rash?
67
00:10:38,115 --> 00:10:42,463
No, I behaved so well they let
me out sooner.
68
00:10:43,350 --> 00:10:45,765
Why all the precautions?
69
00:10:46,852 --> 00:10:48,299
You don't know them...
70
00:10:48,784 --> 00:10:51,196
...or you'd know they don't give
anything for nothing.
71
00:10:52,084 --> 00:10:54,500
I had to promise to help them.
72
00:10:55,870 --> 00:10:58,766
I wanted to be near you quicker,
but they will be watching me.
73
00:11:01,184 --> 00:11:02,631
Are you working?
74
00:11:03,598 --> 00:11:05,044
I'll tell you all about it.
75
00:11:06,012 --> 00:11:07,946
I'd be a swine...after what you
did for me.
76
00:11:08,912 --> 00:11:14,224
No, I liked my prison because it
was for you I was serving time.
77
00:11:15,312 --> 00:11:20,142
I wanted it to be tougher...I
wanted the matrons to be meaner...
78
00:11:20,142 --> 00:11:24,006
...I wanted to suffer more, to
show you how much I loved you.
79
00:11:26,221 --> 00:11:28,154
You understand, my darling?
80
00:11:47,997 --> 00:11:49,929
I love church music.
81
00:11:57,659 --> 00:11:59,591
It reminds me of when I
was a kid.
82
00:12:01,884 --> 00:12:03,296
Why should they tail you?
83
00:12:04,423 --> 00:12:07,322
They knew I was serving time
for someone else.
84
00:12:09,011 --> 00:12:10,460
Let's pretend we're strangers.
85
00:12:14,851 --> 00:12:18,230
I, too, have to be patient...
86
00:12:19,712 --> 00:12:20,677
...until tomorrow.
87
00:12:21,364 --> 00:12:25,708
Tomorrow, we'll pretend to meet
for the first time.
88
00:12:26,193 --> 00:12:28,610
You'll address me as "Miss"...
89
00:12:30,704 --> 00:12:33,117
...and I'll act coy about telling
you my first name.
90
00:12:34,567 --> 00:12:36,016
With whom do I start this
romance?
91
00:12:37,545 --> 00:12:38,995
A fellow by the name of Alfred.
92
00:12:39,919 --> 00:12:40,885
He works in a garage.
93
00:12:41,689 --> 00:12:44,106
The neighborhood thinks well
of him.
94
00:12:44,592 --> 00:12:45,997
He doesn't drink or gamble...
95
00:12:46,481 --> 00:12:47,449
Never plays poker...
96
00:12:47,930 --> 00:12:48,414
...only "belotte".
97
00:12:48,898 --> 00:12:49,865
No girl friend?
98
00:12:51,553 --> 00:12:54,452
No... He loves a girl who's been
away a year...
99
00:12:54,773 --> 00:12:56,225
...and who has no place to
live now.
100
00:12:56,705 --> 00:12:58,156
I'll find a room at the hotel.
101
00:13:04,475 --> 00:13:07,816
See you tomorrow, then?
102
00:13:09,108 --> 00:13:10,554
It'll be love at first sight!
103
00:13:42,921 --> 00:13:45,336
They're removing the body of a
murdered spinster.
104
00:14:26,054 --> 00:14:28,287
Not much of a view, but
it's quiet.
105
00:15:54,570 --> 00:15:58,550
I never dared accost a lady, but
since last night -
106
00:15:58,730 --> 00:16:00,170
Oh, it's you!
107
00:16:01,130 --> 00:16:02,090
If you knew me -
108
00:16:08,650 --> 00:16:11,050
You didn't register last night.
109
00:16:12,250 --> 00:16:14,610
Now is the time to obey the law.
110
00:16:15,090 --> 00:16:17,010
You must always obey the law.
111
00:16:20,410 --> 00:16:21,370
You arrived yesterday?
112
00:16:23,370 --> 00:16:24,810
From where?
113
00:16:25,290 --> 00:16:25,770
Rennes.
114
00:16:27,210 --> 00:16:28,170
Profession?
115
00:16:28,650 --> 00:16:32,010
Pleater... I came to Paris to look
for work.
116
00:16:34,530 --> 00:16:36,930
Has anyone checked in or out
this week?
117
00:16:37,410 --> 00:16:40,290
Our guests stay on months...
even years.
118
00:16:41,210 --> 00:16:43,130
That one has been here
three years.
119
00:16:43,610 --> 00:16:45,530
Luckily for her, there was a
vacant room.
120
00:16:46,010 --> 00:16:46,970
A guest left...suddenly?
121
00:16:47,450 --> 00:16:49,370
Suddenly indeed...heart attack!
122
00:16:50,930 --> 00:16:54,890
Take my word, he's a bull. I can
spot them a mile away.
123
00:16:55,290 --> 00:17:02,130
He's searching for the murderer...
in the drawer...in the inkwell.
124
00:17:04,090 --> 00:17:06,810
And while he's searching, the
murderers are at the race track...
125
00:17:07,190 --> 00:17:09,410
playing cards, or dunking
croissants in their coffee.
126
00:17:11,480 --> 00:17:12,440
I've nothing to hide!
127
00:17:12,920 --> 00:17:13,880
If anyone overheard me -
128
00:17:14,160 --> 00:17:15,760
Someone overheard you.
129
00:17:16,040 --> 00:17:21,040
My unforgivable crime is to be
insensible to your charms.
130
00:17:34,920 --> 00:17:37,800
He insults a lady who wasn't even
speaking to him so they nab him!
131
00:17:38,280 --> 00:17:39,240
He's the one!
132
00:17:39,570 --> 00:17:41,970
Tell me, is that your name, Hire?
133
00:17:42,450 --> 00:17:44,370
Do you mind leaving us?
134
00:17:48,550 --> 00:17:52,490
It's an abbreviation. My name is
Desire Hirovich.
135
00:17:54,250 --> 00:17:56,170
I was born in Paris.
136
00:17:56,650 --> 00:17:58,090
You've lived here long?
137
00:17:58,570 --> 00:17:59,530
3 years, 2 months.
138
00:18:00,010 --> 00:18:00,970
Profession?
139
00:18:01,450 --> 00:18:02,370
I'm in business.
140
00:18:04,810 --> 00:18:08,650
I sell hope, like priests. And
cures, like doctors.
141
00:18:11,050 --> 00:18:12,490
Did you know the victim?
142
00:18:13,530 --> 00:18:14,010
Vaguely.
143
00:18:14,930 --> 00:18:15,890
Ever chat with her?
144
00:18:16,850 --> 00:18:17,810
I never chat with anyone.
145
00:18:18,290 --> 00:18:20,210
Where were you at the time of
the crime?
146
00:18:20,290 --> 00:18:24,610
To answer, I'd have to know when
the murder took place.
147
00:18:27,410 --> 00:18:28,850
Friday, between seven and eight.
148
00:18:29,330 --> 00:18:31,730
That's when I usually shop for
my dinner.
149
00:18:31,860 --> 00:18:32,820
Were you alone?
150
00:18:33,300 --> 00:18:33,780
I always am.
151
00:18:34,740 --> 00:18:35,220
Your camera?
152
00:18:37,060 --> 00:18:38,020
What do you do with it?
153
00:18:38,500 --> 00:18:39,460
Take pictures.
154
00:18:39,900 --> 00:18:40,860
What kind of pictures?
155
00:18:41,820 --> 00:18:44,220
I collect human documents...
candid snapshots.
156
00:18:45,180 --> 00:18:46,100
Police record?
157
00:18:46,580 --> 00:18:47,540
No.
158
00:18:55,620 --> 00:18:58,940
I want to check the spelling of
your name. You have a voting card?
159
00:18:59,940 --> 00:19:00,900
I don't vote.
160
00:19:01,380 --> 00:19:02,340
Have you a letter?
161
00:19:02,820 --> 00:19:03,780
I never receive mail.
162
00:19:05,620 --> 00:19:07,060
Not very social, are you?
163
00:19:08,380 --> 00:19:09,340
How do you mean that?
164
00:19:09,820 --> 00:19:12,700
All I meant is that you have no
friends.
165
00:19:13,460 --> 00:19:15,860
I don't like men. Policemen,
even less.
166
00:19:16,980 --> 00:19:18,420
You don't seem to like women,
either.
167
00:19:18,900 --> 00:19:19,860
It all depends.
168
00:19:20,860 --> 00:19:21,820
What are you writing?
169
00:19:22,300 --> 00:19:23,260
I'm making a note.
170
00:19:23,740 --> 00:19:27,580
Just what were you doing Friday
between 7 and 8.
171
00:19:30,310 --> 00:19:34,150
And you, Mr. Michelet? I'm making
a collection for a wreath.
172
00:19:34,630 --> 00:19:38,470
It's bad enough to be strangled,
but to be buried without flowers...
173
00:19:39,390 --> 00:19:40,830
Will you contribute?
174
00:19:44,910 --> 00:19:46,830
The florist will fix something
nice.
175
00:19:47,630 --> 00:19:53,390
It's odd you want to do your own
cooking. I'll tell you where to shop.
176
00:19:53,870 --> 00:19:56,270
You'll see I'm easy to get
along with.
177
00:20:01,070 --> 00:20:03,950
Mr. Michelet, who is that
young lady?
178
00:20:04,670 --> 00:20:07,450
I've no idea, not bad looking, eh?
179
00:20:07,660 --> 00:20:09,580
You like him?
180
00:20:10,060 --> 00:20:13,860
Don't apologize. I was like you
when I landed here.
181
00:20:14,340 --> 00:20:17,220
He got me with a smile...but he
didn't do me much good.
182
00:20:17,700 --> 00:20:20,580
And beware. What a line he has!
183
00:20:21,460 --> 00:20:23,380
First a pleasant compliment.
184
00:20:23,860 --> 00:20:25,300
Then, a drink.
185
00:20:28,410 --> 00:20:30,810
Then it's all over.
186
00:20:31,290 --> 00:20:33,210
The next day he doesn't
know you.
187
00:20:34,050 --> 00:20:36,930
Marcelle, how about something
for the wreath?
188
00:20:37,410 --> 00:20:40,770
Well, things are slow now. Put
me down for 2 francs.
189
00:20:45,410 --> 00:20:46,850
You're not from this
neighborhood?
190
00:20:47,330 --> 00:20:48,290
She arrived yesterday.
191
00:20:48,770 --> 00:20:51,650
You see! I'd surely know you.
192
00:20:52,130 --> 00:20:53,570
Here we go! First the
compliment.
193
00:20:54,050 --> 00:20:55,010
Introduce us.
194
00:20:55,340 --> 00:20:57,740
Alfred, known as Fred or Freddy.
195
00:20:59,100 --> 00:21:02,420
I warn you, no nonsense. She's
and old friend. What's your name?
196
00:21:03,260 --> 00:21:04,220
Alice.
197
00:21:20,620 --> 00:21:21,580
My first love was Theo.
198
00:21:22,060 --> 00:21:23,500
Who was your first love?
199
00:21:23,980 --> 00:21:24,460
Alfred.
200
00:22:42,880 --> 00:22:43,840
I'd like to get rid of him.
201
00:22:47,200 --> 00:22:48,160
He leers at me from his window.
202
00:22:48,640 --> 00:22:49,120
He's luckier than I.
203
00:22:49,600 --> 00:22:52,000
This morning he was on the stair-
case and now he keeps following us.
204
00:22:56,280 --> 00:23:01,080
"Madame Blanche, sees all, tells
all. Past, present and future."
205
00:23:11,120 --> 00:23:13,040
May I speak freely in front of
Monsieur?
206
00:23:14,480 --> 00:23:18,320
You're coming out of a sanatorium,
or some place of retirement.
207
00:23:19,280 --> 00:23:21,680
I don't make anything up, it's all
in the cards.
208
00:23:23,280 --> 00:23:25,200
The gentleman, next to you...
That's Love.
209
00:23:29,520 --> 00:23:32,880
But I see someone else...
educated...dark-haired...
210
00:23:35,920 --> 00:23:37,840
Be careful. I see complications...
211
00:23:38,680 --> 00:23:41,040
...caused by an inheritance.
212
00:23:42,200 --> 00:23:43,640
Am I going to be married?
213
00:23:46,040 --> 00:23:47,480
Again the dark-haired gentleman.
214
00:23:48,840 --> 00:23:51,720
Is anyone in your family
very ill...?
215
00:23:52,400 --> 00:23:53,360
Near death?
216
00:23:56,400 --> 00:23:58,800
Someone very close to you.
Not he.
217
00:23:59,640 --> 00:24:01,080
Someone older.
218
00:24:02,600 --> 00:24:05,480
Take my advice - stay away
from boats.
219
00:24:05,960 --> 00:24:11,720
As for your getting married...
not for a while.
220
00:24:16,840 --> 00:24:19,720
Your lucky number is eight,
your stone...ruby.
221
00:24:26,640 --> 00:24:27,600
That'll be 20 francs.
222
00:24:42,000 --> 00:24:44,400
Who is this educated gentleman?
223
00:24:52,720 --> 00:24:56,520
Let's go to the autos. If he
follows us, we'll have a laugh.
224
00:25:39,160 --> 00:25:40,600
Look at the old man there!
225
00:26:31,400 --> 00:26:34,280
Did you ever go on a big hunt?
226
00:26:37,600 --> 00:26:40,000
I mean a deer hunt, with hounds.
227
00:27:09,440 --> 00:27:11,360
Well, your scarecrow is gone.
228
00:27:11,840 --> 00:27:13,760
Let's watch the women wrestle.
229
00:27:17,880 --> 00:27:18,840
Shall we go back?
230
00:27:19,320 --> 00:27:22,200
No, give me a five minute
headstart.
231
00:27:22,800 --> 00:27:25,680
Scratch on my door. Remember,
Number 12.
232
00:27:26,200 --> 00:27:30,750
Hurry! I'm scratching at your
door already.
233
00:27:37,840 --> 00:27:43,600
I'm sorry I accosted you this
morning, but you must know...
234
00:27:44,080 --> 00:27:45,040
You're wasting your time.
235
00:27:46,360 --> 00:27:48,760
Let me go, or I'll call the police!
236
00:27:49,240 --> 00:27:50,200
Even if it will involve Alfred?
237
00:27:51,840 --> 00:27:55,200
Youth pursues youth... The world
is full of silly laws.
238
00:27:55,350 --> 00:27:58,550
Water flows, and sand -
239
00:28:02,990 --> 00:28:07,790
Ask Alfred where he hid Mlle
Noblet's pocketbook.
240
00:28:10,270 --> 00:28:11,710
The pocketbook with the 7,000
francs in it.
241
00:28:12,590 --> 00:28:16,430
You needn't consult a fortune
teller to know the future.
242
00:28:17,710 --> 00:28:20,110
Here's a reliable man...
Doctor Varga.
243
00:28:23,350 --> 00:28:25,750
For if sand craves water...youth
needs advice.
244
00:29:14,810 --> 00:29:16,850
He's there, behind his window.
245
00:29:26,810 --> 00:29:28,210
Did he speak to you?
246
00:29:33,290 --> 00:29:37,150
I leave you full of passion only
to find you an icicle. Why?
247
00:29:38,690 --> 00:29:39,650
Nothing...
248
00:29:40,250 --> 00:29:43,130
Why are you so absorbed then?
I scratched three times.
249
00:29:45,210 --> 00:29:47,130
You'll be angry if I tell you.
250
00:29:50,010 --> 00:29:55,110
I was cold tonight...I've only my
summer dress and a raincoat.
251
00:29:57,850 --> 00:30:03,250
I hate to bother you with this
now, but I know a good buy.
252
00:30:03,890 --> 00:30:08,210
A little coat with a fur collar,
3,000 francs.
253
00:30:08,690 --> 00:30:10,250
Could you lend it to me?
254
00:30:10,130 --> 00:30:13,490
3,000 francs? Darling, I haven't
got it.
255
00:30:14,650 --> 00:30:16,090
Don't you have any savings?
256
00:30:16,570 --> 00:30:18,970
I'm not the type to hide money
in a sugar bowl.
257
00:30:20,450 --> 00:30:21,370
You said you had a job...
258
00:30:22,090 --> 00:30:23,350
Only for the past month.
259
00:30:23,530 --> 00:30:26,370
Couldn't you borrow from your
friends?
260
00:30:26,850 --> 00:30:28,770
It frightens me to be so cold.
261
00:30:29,250 --> 00:30:35,310
You've no idea how this upsets
me. I didn't expect you so soon.
262
00:30:35,490 --> 00:30:36,950
You know how much I have?
263
00:30:38,250 --> 00:30:39,950
300 francs, that's all.
264
00:30:41,690 --> 00:30:42,650
I love you!
265
00:30:49,690 --> 00:30:51,610
Why should we hide like rats?
266
00:30:54,050 --> 00:30:56,370
His window is dark, but I can
feel his presence.
267
00:30:56,650 --> 00:30:59,250
Take me in your arms and hold
me tight.
268
00:31:00,290 --> 00:31:04,130
He is the dark-haired man who
wishes us bad luck.
269
00:31:07,730 --> 00:31:12,370
We've nothing to hide. I want
him to see me in your arms!
270
00:32:08,130 --> 00:32:09,570
You know what I was thinking?
271
00:32:14,530 --> 00:32:20,330
The matrons were marching up
and down at night... It was tough...
272
00:32:21,290 --> 00:32:24,650
...but I wouldn't have changed
places with anyone.
273
00:32:25,920 --> 00:32:27,360
You didn't hold it against me?
274
00:32:27,840 --> 00:32:28,320
Never.
275
00:32:32,050 --> 00:32:35,890
The little coat with the fur collar...
You can have it.
276
00:32:36,850 --> 00:32:37,810
It's yours.
277
00:32:41,610 --> 00:32:44,330
How can I keep money when
you're cold?
278
00:32:45,080 --> 00:32:47,960
I have 7,000 francs.
279
00:32:50,200 --> 00:32:54,560
Noblet's 7,000 francs...I
killed her.
280
00:32:55,210 --> 00:33:00,850
When I saw you coming into the
cafe, I thought it was a bad break.
281
00:33:01,650 --> 00:33:04,830
Now, I don't regret it. You
deserve a new outfit.
282
00:33:06,290 --> 00:33:12,170
So Mlle Noblet got to Heaven a
little early. Where is the harm?
283
00:33:13,330 --> 00:33:14,510
And you'll be warm.
284
00:33:14,940 --> 00:33:16,680
Don't worry, no one knows.
285
00:33:16,860 --> 00:33:20,520
I used to call on her. Don't be
jealous, she was homely.
286
00:33:21,180 --> 00:33:24,560
And what a job to get 100
francs out of her!
287
00:33:24,500 --> 00:33:29,780
She refused to give me the 1,000
I had asked for, so I tripped her.
288
00:33:30,780 --> 00:33:33,960
She struggled and broke her
watch as she fell.
289
00:33:34,140 --> 00:33:37,980
I pushed the hands back half an
hour and went to the cafe.
290
00:33:38,460 --> 00:33:39,900
It's an air-tight alibi.
291
00:33:42,020 --> 00:33:47,460
The Police are lost. They'll end
up closing the case.
292
00:33:48,080 --> 00:33:50,960
Then we'll move on and you'll
have all you want.
293
00:33:54,560 --> 00:33:58,720
You're afraid? No one knows,
I tell you...no one...
294
00:34:14,430 --> 00:34:15,870
This wreath comes straight from
the heart.
295
00:34:16,830 --> 00:34:17,790
It's the least we can do.
296
00:34:18,990 --> 00:34:20,910
It isn't every day we have a
nice funeral.
297
00:34:22,190 --> 00:34:23,150
Arthur, hurry!
298
00:34:23,630 --> 00:34:26,030
I'm ready. I was watching
Mr. Hire.
299
00:34:26,510 --> 00:34:30,830
Everyone's at the funeral, but he
has to take his bus.
300
00:35:15,780 --> 00:35:20,580
Excuse me, I'm from the Police.
301
00:35:21,620 --> 00:35:23,060
I know nothing about the crime.
302
00:35:23,540 --> 00:35:26,420
I know. I also know your last
place of residence.
303
00:35:26,900 --> 00:35:28,820
I have your record.
304
00:35:29,700 --> 00:35:31,620
Then there's nothing more I can
tell you.
305
00:35:32,100 --> 00:35:35,460
Who knows? In that robbery case,
you were shielding someone?
306
00:35:35,940 --> 00:35:36,900
Ask the Police.
307
00:35:37,860 --> 00:35:40,260
Oh, it really doesn't matter.
Let's forget it.
308
00:35:43,780 --> 00:35:46,180
When you were released, you
promised to help us.
309
00:35:46,660 --> 00:35:53,600
A pretty girl gets around. If you
hear of anything, let me know.
310
00:37:17,260 --> 00:37:18,700
I should have guessed it.
311
00:37:35,300 --> 00:37:37,220
You've come to see Dr. Varga or
Mr. Hire?
312
00:37:38,300 --> 00:37:42,540
I never met Dr. Varga... As for
Mr. Hire, I hardly know him.
313
00:37:44,700 --> 00:37:49,020
Dr. Varga can tell you strange
things about your past and future.
314
00:37:50,340 --> 00:37:53,700
Could Mr. Hire tell me where he
gets those stories he makes up?
315
00:37:55,020 --> 00:37:57,420
To amuse young girls, or to
frighten them?
316
00:37:58,220 --> 00:37:59,660
Just what did you tell me?
317
00:38:00,140 --> 00:38:00,950
To beware.
318
00:38:01,100 --> 00:38:08,060
Of Alfred? Do you know him?
319
00:38:10,860 --> 00:38:12,300
You've nothing more to add?
320
00:38:18,500 --> 00:38:20,420
I'm sorry I was abrupt yesterday.
321
00:38:24,340 --> 00:38:26,260
I've plotted the lines of your
horoscope.
322
00:38:33,100 --> 00:38:35,980
These lines are the landmarks of
your life.
323
00:38:39,540 --> 00:38:41,460
You were born on August
8, 1912.
324
00:38:42,940 --> 00:38:47,740
It's not magic. I saw your
registration form at the hotel.
325
00:38:48,900 --> 00:38:50,820
What time was it when you
were born?
326
00:38:51,300 --> 00:38:55,100
So you can invent more stories
about the boy I met two days ago?
327
00:38:56,500 --> 00:38:56,980
Two days?
328
00:38:59,180 --> 00:39:01,100
Your parents abandoned you,
right?
329
00:39:02,180 --> 00:39:05,060
Unhappy childhood with a poor
relative whom you left.
330
00:39:06,580 --> 00:39:09,940
Very interesting. This conjunction
of lines and stars is rare.
331
00:39:11,140 --> 00:39:14,640
Only one man, in your life...for
the past three years.
332
00:39:20,100 --> 00:39:21,060
And what a man!
333
00:39:22,100 --> 00:39:27,380
A clerk? An artist? A scoun-
drel? Perhaps a murderer?
334
00:39:28,460 --> 00:39:30,380
Dr. Varga cannot enlighten you.
335
00:39:30,860 --> 00:39:31,820
And Mr. Hire?
336
00:39:33,700 --> 00:39:35,140
You haven't much use for
Mr. Hire.
337
00:39:36,140 --> 00:39:40,940
What did you mean when you
spoke of Mlle Noble's handbag?
338
00:39:42,100 --> 00:39:45,900
Alfred must have told you all
the details.
339
00:39:47,660 --> 00:39:49,100
Now you know as much as I do.
340
00:39:53,100 --> 00:39:56,460
Yes, it's true. For three years he's
done all he wanted with me.
341
00:40:01,100 --> 00:40:05,900
Because of him, I may have to
go back to prison. Help me.
342
00:40:15,310 --> 00:40:17,710
If you won't, I'm done for.
Help me.
343
00:40:18,550 --> 00:40:19,990
Ruin Alfred? Or save him?
344
00:40:21,490 --> 00:40:25,810
No one ever cared for me.
I had a terrible childhood.
345
00:40:26,970 --> 00:40:28,410
When I ran away, all I found
was Alfred.
346
00:40:29,410 --> 00:40:33,250
I didn't know. I never met some-
one who was good and strong.
347
00:40:34,530 --> 00:40:38,370
It's easy. A letter to the police
and you're rid of him.
348
00:40:39,810 --> 00:40:40,770
But there must be proof!
349
00:40:41,770 --> 00:40:42,250
I have it.
350
00:40:45,010 --> 00:40:47,230
Genuine, absolute proof?
351
00:40:48,250 --> 00:40:49,170
Irrefutable.
352
00:40:50,890 --> 00:40:51,370
What is it?
353
00:40:55,650 --> 00:40:56,530
Trust me.
354
00:40:58,010 --> 00:40:58,890
So, the letter?
355
00:40:58,970 --> 00:41:01,370
Don't write to the Police!
356
00:41:01,850 --> 00:41:05,690
I? Never. Would I do it to get
rid of a man who is in my way?
357
00:41:06,610 --> 00:41:11,530
My child, my views about society
shield me from such deeds.
358
00:41:12,650 --> 00:41:14,490
But you have a right.
359
00:41:15,610 --> 00:41:18,970
He made me help him do the
job, to have a hold on me.
360
00:41:20,010 --> 00:41:21,930
You would be giving me
away, too.
361
00:41:22,410 --> 00:41:23,850
You want to save him again?
362
00:41:25,130 --> 00:41:28,010
No, I was only thinking of
myself.
363
00:41:29,290 --> 00:41:34,330
I never want to see him again...
He beats me for a trifle.
364
00:41:38,490 --> 00:41:40,410
Dr. Varga takes your word for it.
365
00:41:41,730 --> 00:41:44,430
And Mr. Hire knows that you
are beautiful.
366
00:41:45,730 --> 00:41:46,690
Yes, you are beautiful.
367
00:41:48,090 --> 00:41:50,990
Last night behind my window, I
was unhappy.
368
00:41:52,130 --> 00:41:54,530
Now, something has happened
which gives me hope.
369
00:41:56,570 --> 00:41:58,930
Hope... A strange word on
my lips.
370
00:41:59,890 --> 00:42:04,210
You're in danger, and that's all
that matters.
371
00:42:06,130 --> 00:42:10,210
Go back to your room and avoid
Alfred.
372
00:42:11,210 --> 00:42:13,430
I'd like to take you far,
far away...
373
00:42:14,650 --> 00:42:18,490
But what will people think? I'm
so unpopular in the neighborhood.
374
00:42:20,490 --> 00:42:23,190
It is for you that I tremble.
375
00:42:23,610 --> 00:42:26,310
Promise me you'll be alone
tonight.
376
00:42:27,120 --> 00:42:29,520
And I shall watch over you from
my window.
377
00:43:46,770 --> 00:43:47,690
So, is he Varga?
378
00:43:49,610 --> 00:43:50,570
He knows something?
379
00:43:50,800 --> 00:43:51,280
Everything.
380
00:43:54,480 --> 00:43:55,920
He's trickier than we thought.
381
00:43:57,440 --> 00:43:57,920
He has proof?
382
00:43:58,400 --> 00:44:03,680
Definitely. But what? I tried
everything...charm...promises.
383
00:44:04,320 --> 00:44:05,760
He wants to blackmail you.
384
00:44:06,240 --> 00:44:11,520
No...he's full of noble sentiments.
Still, he may spill the beans.
385
00:44:15,200 --> 00:44:16,640
What's his layout?
386
00:44:18,600 --> 00:44:24,360
You pass a courtyard. No
janitor...a noisy sawmill.
387
00:45:02,790 --> 00:45:07,830
You didn't come here to stand
outside. Come in!
388
00:45:32,110 --> 00:45:35,110
Did you beat her to get my
address?
389
00:45:36,730 --> 00:45:38,070
You threatened her?
390
00:45:42,230 --> 00:45:46,510
I don't mind having this out with
you. Come on, out with it!
391
00:45:49,110 --> 00:45:52,950
You have nothing to say? Per-
haps you have something to do?
392
00:45:53,430 --> 00:45:56,430
With your hands, as you did
with Mlle Noblet?
393
00:45:57,430 --> 00:46:01,750
A knife? A revolver? Careful
that's rather noisy.
394
00:46:02,350 --> 00:46:04,750
And afterwards, what will you do
with my body?
395
00:46:05,230 --> 00:46:07,630
Did you bring a sack, a suitcase?
396
00:46:09,750 --> 00:46:10,710
You lack foresight.
397
00:46:11,310 --> 00:46:15,190
And you're pale! Livid!
398
00:46:15,790 --> 00:46:19,630
Shall I give you a glass of water?
Or do you want advice?
399
00:46:20,990 --> 00:46:26,530
If you dispose of me, I warn you
I have taken precautions.
400
00:46:27,190 --> 00:46:30,550
The next day, a letter will reach
the proper parties.
401
00:46:31,030 --> 00:46:32,670
It will give you a capital
headache.
402
00:46:32,950 --> 00:46:35,350
Capital, get the pun?
403
00:46:36,830 --> 00:46:41,150
But you don't feel like joking.
You're hesitating...
404
00:46:42,990 --> 00:46:44,910
Remember, Mlle Noblet was frail.
405
00:46:46,190 --> 00:46:51,750
But I'm as solid as a tree. I can
toss you out without effort.
406
00:46:52,990 --> 00:46:54,550
But I feel sorry for you.
407
00:46:54,830 --> 00:46:59,190
Just looking at you fills me with
such disgust
408
00:47:00,460 --> 00:47:02,700
...that I must ask you to get out.
409
00:47:03,120 --> 00:47:07,440
Pack off, or something you did
not count on will happen to you.
410
00:47:24,440 --> 00:47:26,360
Pick up that knife.
411
00:47:27,640 --> 00:47:31,820
Should you harm a single hair
on her head, here is a warning!
412
00:48:50,040 --> 00:48:50,520
Fix your tie.
413
00:48:52,280 --> 00:48:55,160
As soon as I got there, I realized
how foolish it was.
414
00:48:55,640 --> 00:48:58,520
I felt the same way. I thought
I'd die.
415
00:49:07,200 --> 00:49:11,040
Well, we had it out. He's a
tough baby all right.
416
00:49:13,120 --> 00:49:16,000
He'll keep quiet while he thinks
he has a chance with you.
417
00:49:16,480 --> 00:49:19,840
I can manage him for a while but
we must think of something else.
418
00:49:25,760 --> 00:49:29,120
What does he know? Suppose he
saw me and suppose he talks.
419
00:49:30,360 --> 00:49:33,720
Who is the accuser? A guy loathed
by the entire neighborhood.
420
00:49:34,200 --> 00:49:38,040
I'll lie low while you make a
play for him.
421
00:49:38,520 --> 00:49:41,400
Meanwhile, we'll start the
tongues wagging.
422
00:49:41,880 --> 00:49:45,720
But he says he has proof! We
need proof against him!
423
00:49:54,080 --> 00:49:56,480
I hid the handbag behind
the fence.
424
00:50:43,960 --> 00:50:44,440
I've got it.
425
00:50:47,750 --> 00:50:49,190
What shall I do with it?
426
00:50:52,230 --> 00:50:53,190
If I'm caught with it -
427
00:50:54,110 --> 00:50:54,590
Give it to me.
428
00:50:56,670 --> 00:50:58,590
I won't keep it long. I'll plant
it in his room.
429
00:51:12,510 --> 00:51:15,390
It's Alice...I must speak to you.
430
00:51:28,470 --> 00:51:29,910
May I come in?
431
00:51:30,390 --> 00:51:31,830
No! The place is a mess.
432
00:51:32,830 --> 00:51:36,190
I must speak to you. You can
turn me out when you get sleepy.
433
00:51:36,790 --> 00:51:38,230
Some other time.
434
00:51:40,110 --> 00:51:46,830
I wanted to apologize. He beat
me until I gave him your address.
435
00:51:50,390 --> 00:51:55,190
I'm afraid. I feel safe only with
you. And you won't have me.
436
00:51:56,230 --> 00:51:59,110
Don't say that...but tonight it's
impossible.
437
00:52:00,830 --> 00:52:04,190
I'll spend the night on a chair
in front of your door.
438
00:52:06,150 --> 00:52:09,030
No, forgive me...I was a little
nervous. Don't bother.
439
00:52:10,390 --> 00:52:13,750
If anything happens, I'll call you
through the window.
440
00:52:16,750 --> 00:52:19,150
Alice...may I call you Alice?
441
00:52:20,430 --> 00:52:25,230
I'd like to show you a place I've
been wanting you to see.
442
00:52:27,750 --> 00:52:28,230
Will you come?
443
00:52:31,630 --> 00:52:34,990
Then, tomorrow at 2 in front of
the bookstalls?
444
00:52:56,750 --> 00:52:59,550
We're going to the suburbs.
Shall we take a taxi?
445
00:52:59,940 --> 00:53:00,900
Like two lovers.
446
00:53:22,240 --> 00:53:24,640
It's there, on the Island
of Wolves.
447
00:53:34,920 --> 00:53:36,360
What is that strange house?
448
00:53:36,840 --> 00:53:37,800
That's where I'm taking you.
449
00:53:50,800 --> 00:53:52,240
But how do you know?
450
00:53:52,720 --> 00:53:54,160
This is between ourselves, eh?
451
00:53:55,040 --> 00:53:57,440
The Police didn't care to go, but
I did call on Dr. Varga.
452
00:53:58,840 --> 00:54:01,720
Books everywhere, with strange
titles.
453
00:54:02,880 --> 00:54:05,280
A hypnotizing machine...
454
00:54:05,760 --> 00:54:10,080
And strange gadgets all around...
455
00:54:12,580 --> 00:54:17,160
And he is at large! No wonder
people suddenly become sick!
456
00:54:17,940 --> 00:54:19,380
He's a public danger.
457
00:54:20,420 --> 00:54:21,500
So Mlle Noblet...
458
00:54:21,380 --> 00:54:23,780
I'm not accusing anyone. They're
only suppositions.
459
00:54:24,260 --> 00:54:28,580
But if he can kill people at a distance,
why does he strangle them?
460
00:54:29,060 --> 00:54:32,420
Some people have strange ways.
Now with Noblet...
461
00:54:32,700 --> 00:54:36,260
To get her in an empty lot took
a lot of persuasion!
462
00:54:37,020 --> 00:54:38,660
It's the snake vs. rabbit business.
463
00:54:42,680 --> 00:54:46,860
He always claims the meat isn't
bloody enough.
464
00:55:10,940 --> 00:55:12,380
Whose house is this?
465
00:55:12,860 --> 00:55:13,340
Mine.
466
00:55:23,580 --> 00:55:25,980
These cups have been waiting
years for you.
467
00:55:27,020 --> 00:55:29,900
I left here long ago, very
suddenly.
468
00:55:34,460 --> 00:55:36,860
It was in the Fall... It was cold,
like today...
469
00:55:44,820 --> 00:55:48,660
I never came back. Only a care-
taker comes from time to time.
470
00:55:50,260 --> 00:55:51,220
I was about to have tea.
471
00:55:52,060 --> 00:55:52,540
With whom?
472
00:55:53,100 --> 00:55:55,500
Don't make me think of it.
473
00:55:56,140 --> 00:55:58,060
Look at this while I make tea.
474
00:55:59,340 --> 00:56:03,660
I've always liked photography, a
charming but exasperating art.
475
00:56:04,140 --> 00:56:06,060
Still, an art which explains
many thing.
476
00:56:18,810 --> 00:56:20,730
Of course, you've lost your
appetite.
477
00:56:22,290 --> 00:56:25,130
You have dizzy spells and the
doctor doesn't know why.
478
00:56:27,090 --> 00:56:28,050
Your doctor is an ass.
479
00:56:31,810 --> 00:56:35,650
He blames everything on
lymphatic glands!
480
00:56:38,650 --> 00:56:40,570
Your illness can't be explained...
481
00:56:41,050 --> 00:56:42,970
...and as long as he comes into
the store...
482
00:56:43,450 --> 00:56:44,890
It has nothing to do with
Mr. Hire.
483
00:56:45,370 --> 00:56:49,690
Don't you understand that those
pin pricks are scientific stuff?
484
00:56:50,970 --> 00:56:52,890
You wouldn't argue about the
Catechism!
485
00:56:53,370 --> 00:56:56,730
Anyhow, your health is your con-
cern. But the kids health...!
486
00:56:58,170 --> 00:57:01,050
From now on, not a steak,
nothing for Mr. Hire!
487
00:57:21,450 --> 00:57:22,890
Isn't your wife well?
488
00:57:23,370 --> 00:57:25,290
No, it isn't that. I'm mad.
489
00:57:26,170 --> 00:57:30,490
Are the people here cowards to
put up with what's going on?
490
00:57:31,370 --> 00:57:33,290
One crime leads to another.
491
00:57:33,770 --> 00:57:37,130
If there's a sickly animal in your
herd, you kill it.
492
00:57:39,090 --> 00:57:40,050
You mean Mr. Hire?
493
00:57:42,250 --> 00:57:46,090
Ask them if I can stand him.
494
00:57:47,170 --> 00:57:51,970
How often I complained about
his behavior toward Lucienne!
495
00:57:55,330 --> 00:57:56,550
What does he want with her?
496
00:57:57,290 --> 00:58:00,650
He has a way of giving her apples
and pushing her into corners.
497
00:58:05,330 --> 00:58:07,270
You know Mr. Hire well?
498
00:58:07,250 --> 00:58:08,890
He gives me rock candy.
499
00:58:11,090 --> 00:58:12,530
He speaks to you sometimes?
500
00:58:13,010 --> 00:58:13,970
He says, "Hello".
501
00:58:15,050 --> 00:58:16,490
He says I'm a pretty girl.
502
00:58:29,490 --> 00:58:31,430
Do you like veal chop?
503
00:58:33,250 --> 00:58:36,130
It's yours if you tell me the
whole truth.
504
00:58:37,130 --> 00:58:39,050
Did he ever ask you into
his room?
505
00:58:41,290 --> 00:58:42,690
The veal chop is not for liars!
506
00:58:43,530 --> 00:58:48,930
He never said, "I have candy in
my room. Come we'll get it"...?
507
00:58:52,170 --> 00:58:55,530
A narrow escape, Mrs. Arnaud.
508
00:58:57,170 --> 00:59:01,010
I'm the one in lawyers' robes.
Yes, I used to practice law.
509
00:59:02,090 --> 00:59:06,890
I prepared my cases scrupulously.
Yet, I wasn't a success.
510
00:59:08,510 --> 00:59:10,910
My clients didn't think me
optimistic enough.
511
00:59:12,270 --> 00:59:14,670
I worried them instead of
bolstering their courage.
512
00:59:15,000 --> 00:59:19,800
My mother...an excellent woman,
but she preferred my brother.
513
00:59:20,520 --> 00:59:21,480
He was better looking.
514
00:59:23,760 --> 00:59:26,160
I've never been able to please...
not even my parents.
515
00:59:27,210 --> 00:59:31,050
At school, in the army, I was
always kept at a distance.
516
00:59:32,180 --> 00:59:34,100
It wasn't I who chose to lead a
lonely life.
517
00:59:34,820 --> 00:59:36,260
It was the others who avoided me.
518
00:59:37,650 --> 00:59:38,610
Still, I got married.
519
00:59:39,630 --> 00:59:41,550
You're wife? She's beautiful.
520
00:59:43,630 --> 00:59:46,030
All these pictures bear only one
caption: happiness.
521
00:59:55,430 --> 00:59:57,830
Here, I'm not in the picture.
I took it.
522
00:59:59,110 --> 01:00:02,470
And that's how I brought them
together for the first time.
523
01:00:02,950 --> 01:00:03,910
A friend of yours?
524
01:00:04,390 --> 01:00:05,830
My first and only friend...
525
01:00:08,710 --> 01:00:10,110
It stops there. The ending
is abrupt.
526
01:00:12,270 --> 01:00:17,070
I wasn't meant to have precious
love and precious friendship.
527
01:00:18,190 --> 01:00:19,150
I lost both in one blow.
528
01:00:19,630 --> 01:00:20,590
There are other pictures.
529
01:00:21,790 --> 01:00:24,190
They're quite different. This is a
horror museum.
530
01:00:25,790 --> 01:00:28,190
A hobo who dies in front of the
Arch of Triumph.
531
01:00:29,150 --> 01:00:32,030
A laughing little girl...she
is insane.
532
01:00:33,150 --> 01:00:34,110
A drunken woman...
533
01:00:36,030 --> 01:00:38,430
Faces of misery...shame...
vice...crime...
534
01:00:39,870 --> 01:00:43,230
A nice set of candid shots which
I took myself...my family album.
535
01:00:46,070 --> 01:00:48,910
I assembled it so as to never
again be moved by pity.
536
01:00:50,150 --> 01:00:53,510
For 10 years I have associated
only with the dead.
537
01:00:55,310 --> 01:00:56,270
They never betray.
538
01:00:57,750 --> 01:00:59,190
I thought I was safe.
539
01:01:01,190 --> 01:01:05,030
Then I met you and I don't
quite know what happened.
540
01:01:10,150 --> 01:01:12,070
Do you want this house to
be yours?
541
01:01:13,230 --> 01:01:16,590
Forgive me. I, too, misjudged
you, like the others.
542
01:01:18,110 --> 01:01:19,550
I have nothing against the others.
543
01:01:20,030 --> 01:01:24,350
I didn't even try to befriend them.
They judge by appearances.
544
01:01:24,830 --> 01:01:28,190
It's different for you. Don't feel
sorry for me.
545
01:01:29,830 --> 01:01:33,670
Think it over carefully. Don't
hurt me unnecessarily.
546
01:01:34,990 --> 01:01:38,830
You're gentle and you're kind.
And I know what that means.
547
01:01:40,470 --> 01:01:44,230
So put your room in order, because
tonight I'll bring you my answer.
548
01:01:45,030 --> 01:01:46,670
I'll scratch at your door.
549
01:01:47,310 --> 01:01:48,870
You don't mind waiting until
tonight?
550
01:01:52,670 --> 01:01:55,390
Suppose something is wrong in a
neighborhood.
551
01:01:55,870 --> 01:01:58,790
Gas pressure too low.
Poisonous
fumes from a factory...
552
01:02:01,050 --> 01:02:04,370
The residents get together and
write a letter.
553
01:02:05,330 --> 01:02:07,850
Let's sign a petition to get
rid of him.
554
01:02:10,530 --> 01:02:13,810
You're all softies! Why doesn't
the hotel throw him out?
555
01:02:14,010 --> 01:02:16,850
I'd like all my guests to pay like
him, on the dot.
556
01:02:18,930 --> 01:02:20,370
Was that meant for me?
557
01:02:25,570 --> 01:02:29,850
Yes, everyone knows about me.
558
01:02:30,330 --> 01:02:31,770
Where does Hire get his?
559
01:02:32,250 --> 01:02:33,210
From the empty lot.
560
01:02:36,250 --> 01:02:37,690
How is the inquiry progressing?
561
01:02:39,970 --> 01:02:43,330
I've a large family - and I'd like
to know -
562
01:02:44,210 --> 01:02:46,610
You're not being very fair.
563
01:02:47,010 --> 01:02:48,450
You're waiting for more murders?
564
01:02:49,370 --> 01:02:50,330
Let's beat him up!
565
01:02:52,490 --> 01:02:55,850
Well, who's going to do it?
We want a man!
566
01:02:56,330 --> 01:02:58,730
And a man isn't easily found,
take my word for it.
567
01:03:01,600 --> 01:03:05,440
I'll say. "There are only honest
people here. Therefore get out."
568
01:03:07,520 --> 01:03:09,920
"I'm a man of experience and of
good sense."
569
01:03:09,920 --> 01:03:14,520
"I advise you to disappear with
your books and your potions."
570
01:03:24,840 --> 01:03:26,280
Have you any champagne?
571
01:03:28,520 --> 01:03:29,480
A good brand, please.
572
01:03:29,910 --> 01:03:31,350
It's rather expensive.
573
01:03:31,830 --> 01:03:32,790
It doesn't matter.
574
01:03:51,360 --> 01:03:54,240
I'm listening. Everyone is
listening.
575
01:03:57,000 --> 01:03:59,400
Careful, the counter is wet.
576
01:04:03,400 --> 01:04:04,840
Give the change to Raphael.
577
01:04:15,320 --> 01:04:19,640
A glass of seltzer for the brave
tax collector!
578
01:04:20,600 --> 01:04:22,040
The way he stared at me -
579
01:04:22,520 --> 01:04:24,440
You're a disgrace to your sex!
580
01:04:59,300 --> 01:05:00,260
You promised me an answer.
581
01:05:01,100 --> 01:05:02,060
Yes?... No?
582
01:05:03,180 --> 01:05:04,140
Didn't I come?
583
01:05:06,860 --> 01:05:10,180
You're kind, you're unhappy...
How could I hesitate?
584
01:05:12,380 --> 01:05:14,780
Let us celebrate our engagement
solemnly.
585
01:05:17,700 --> 01:05:19,140
I have some champagne.
586
01:05:20,020 --> 01:05:21,460
Take off your coat.
587
01:05:44,100 --> 01:05:45,540
For the first time, you look happy.
588
01:05:53,740 --> 01:05:54,700
I've forgotten the ring.
589
01:05:55,180 --> 01:05:58,540
It doesn't matter...we have time
- all our life.
590
01:06:00,620 --> 01:06:02,540
I don't even know your
first name.
591
01:06:03,020 --> 01:06:05,420
In that, too, I was unlucky.
Desire.
592
01:06:09,980 --> 01:06:13,340
To your desires, Desire and to
good luck!
593
01:06:46,740 --> 01:06:48,180
Police.
594
01:06:58,900 --> 01:07:02,260
If I had known you sleep until
noon, I'd have come later.
595
01:07:04,500 --> 01:07:05,940
Noon? Let me apologize.
596
01:07:09,660 --> 01:07:13,980
Last night, I went out on a binge
and came in very late.
597
01:07:16,620 --> 01:07:17,580
And your job at the garage?
598
01:07:19,580 --> 01:07:21,980
I went out with my bosses...
They like me.
599
01:07:23,860 --> 01:07:27,700
Nice job... Enough money to go
on a binge now and then.
600
01:07:30,940 --> 01:07:33,340
And yesterday, I had a hot
tip on a horse.
601
01:07:36,420 --> 01:07:38,820
A twelve to one shot on Razibus.
602
01:07:39,300 --> 01:07:40,260
You play the horses often?
603
01:07:40,680 --> 01:07:42,840
No, I couldn't afford it.
604
01:07:44,540 --> 01:07:47,950
What were you doing at the
time of the crime?
605
01:07:49,500 --> 01:07:51,240
I worked in the garage until 8.
606
01:07:51,980 --> 01:07:53,900
Luckily you were working
that day.
607
01:07:54,860 --> 01:07:55,820
Ask my bosses.
608
01:07:56,660 --> 01:07:58,580
They're friends of yours,
aren't they?
609
01:07:59,780 --> 01:08:01,220
At 8:30 I was playing cards.
610
01:08:02,180 --> 01:08:04,100
I know. I just wanted to
make sure.
611
01:08:05,940 --> 01:08:08,340
When did you say Razibus won?
612
01:08:08,820 --> 01:08:09,780
Yesterday, third race.
613
01:08:24,220 --> 01:08:25,180
Going to see your friend?
614
01:08:26,140 --> 01:08:31,900
I'm looking for work. He said he
might know of something.
615
01:08:39,780 --> 01:08:41,700
I looked for you everywhere
last night.
616
01:08:41,930 --> 01:08:43,370
I was out with the boys.
617
01:08:43,850 --> 01:08:46,730
It's all set. The handbag is
behind the radiator.
618
01:08:48,130 --> 01:08:50,050
It was a job, believe me.
619
01:08:50,530 --> 01:08:51,970
I think it was high time.
620
01:08:54,130 --> 01:08:57,490
I thought Michelet was asleep.
Not at all.
621
01:08:58,530 --> 01:09:00,450
A bloodhound. He's sniffing
everywhere.
622
01:09:01,530 --> 01:09:05,690
Let's be quiet. We'll get the
others all worked up over it.
623
01:09:06,410 --> 01:09:08,330
They're already excited. One
spark will do it!
624
01:09:15,410 --> 01:09:16,850
You seem sorry for him.
625
01:09:19,190 --> 01:09:22,370
I love you! That will always be
my answer!
626
01:09:28,770 --> 01:09:33,690
I'll get Fernand and Marco to
start things going.
627
01:10:03,090 --> 01:10:05,970
All right, and remember - behind
the radiator.
628
01:10:17,650 --> 01:10:21,490
We're not looking for trouble.
We're acting in the interest of all.
629
01:10:32,170 --> 01:10:34,090
We're going to settle Hire's
account. Coming?
630
01:10:34,570 --> 01:10:36,010
Aren't there enough of you?
631
01:10:36,930 --> 01:10:38,850
We need an authoritative
spokesman.
632
01:11:19,370 --> 01:11:25,610
We are attempting, for the last
time, to obtain from you -
633
01:11:27,530 --> 01:11:27,530
I told you you have no ground.
634
01:11:30,140 --> 01:11:33,500
If you won't comply with our
legitimate request...
635
01:11:33,980 --> 01:11:34,460
Then what?
636
01:11:38,460 --> 01:11:40,380
I don't know. We didn't think
of that.
637
01:11:50,010 --> 01:11:52,130
We're going to move Hire out.
638
01:11:52,250 --> 01:11:53,250
He's not here.
639
01:11:53,270 --> 01:11:55,670
Good. He'll find his things on
the sidewalk.
640
01:11:56,000 --> 01:11:57,990
No one is going to enter
his room.
641
01:13:04,240 --> 01:13:07,120
Let me see. Initials...A. N.
642
01:13:09,840 --> 01:13:11,760
Aurore Noblet! It's her handbag!
643
01:13:13,120 --> 01:13:14,080
Then he is the murderer!
644
01:13:23,640 --> 01:13:26,000
I found Noblet's handbag!
Hire is the murderer!
645
01:14:26,150 --> 01:14:28,070
He says they found the murderer.
646
01:15:04,910 --> 01:15:06,790
They found the murderer!
647
01:15:08,190 --> 01:15:11,070
You know - the gruff one with
the beard.
648
01:15:16,710 --> 01:15:19,110
Let's teach him a lesson!
649
01:15:45,310 --> 01:15:46,750
We must get him here at once!
650
01:15:47,450 --> 01:15:50,290
Tonight it will be too late.
They'll cool off.
651
01:15:50,770 --> 01:15:52,690
He gave me his number, in case
of emergency.
652
01:15:53,930 --> 01:15:54,410
Must I?
653
01:15:54,890 --> 01:15:55,370
You love me?
654
01:16:29,371 --> 01:16:31,271
Your fiancee on the phone.
655
01:16:31,430 --> 01:16:32,870
I'm coming.
656
01:16:34,150 --> 01:16:35,110
What are they shouting?
657
01:16:35,810 --> 01:16:37,070
Nothing... "Kill him!"...
658
01:16:39,990 --> 01:16:44,790
Is that you, Desire? Something
awful has happened.
659
01:16:46,010 --> 01:16:49,370
I told Alfred we were washed
up. He's acting like a madman.
660
01:16:50,330 --> 01:16:53,210
You must come at once...
at once.
661
01:16:54,250 --> 01:16:57,890
Better come here. You'll be safe
here, darling.
662
01:16:59,770 --> 01:17:00,250
Impossible?
663
01:17:06,050 --> 01:17:09,990
The subway? No, take a taxi.
664
01:17:12,470 --> 01:17:13,910
Yes, I'll wait for you.
665
01:17:29,070 --> 01:17:31,470
He'll be here in five minutes.
666
01:17:43,910 --> 01:17:47,750
They found Mlle Noblet's handbag
in Hire's room!
667
01:18:10,430 --> 01:18:13,150
Who'd imagine it? Such a
quiet fellow.
668
01:18:13,830 --> 01:18:15,870
I cleaned his room every day!
669
01:18:15,950 --> 01:18:18,830
How exciting! I have goose
pimples all over!
670
01:18:35,350 --> 01:18:39,670
A little co-operation, please! Move
on... Ladies, go home, please.
671
01:18:40,830 --> 01:18:43,230
Move along, let the police
do its work!
672
01:18:51,670 --> 01:18:56,470
As a civil servant, may I add my
request to that of M. Michelet?
673
01:18:57,390 --> 01:19:01,530
This is the time to be calm. Do
not obstruct the course of Justice.
674
01:19:03,670 --> 01:19:07,990
Shut up!... A guy who sends me
an income tax blank.
675
01:19:09,590 --> 01:19:10,550
And he talks of justice!
676
01:19:13,670 --> 01:19:16,550
Oh you...that's different. It
would hurt me to say no.
677
01:19:17,030 --> 01:19:21,350
Please clear the square... He's a
dangerous man.
678
01:19:22,070 --> 01:19:23,030
He may be armed.
679
01:19:59,510 --> 01:20:00,950
What a mess, eh?
680
01:20:01,430 --> 01:20:02,690
Did you find the handbag?
681
01:20:02,910 --> 01:20:04,830
No such luck. I was at the
show there.
682
01:20:13,310 --> 01:20:14,270
We're not leaving now?
683
01:20:15,750 --> 01:20:17,190
I don't want to miss the
bull fight.
684
01:20:23,750 --> 01:20:25,190
He'll be coming that way.
685
01:20:28,230 --> 01:20:28,710
Here comes a cab!
686
01:21:46,200 --> 01:21:48,600
I demand the protection of
the law.
687
01:21:49,080 --> 01:21:50,040
Come with us.
688
01:21:50,520 --> 01:21:53,240
Yes, but what is my baggage
doing there?
689
01:21:57,000 --> 01:22:02,840
I can't handle three, but I'll take
you on one after the other!
690
01:22:04,480 --> 01:22:06,100
Kill the murderer!
691
01:22:48,200 --> 01:22:49,160
He's going to shoot!
692
01:23:17,790 --> 01:23:19,710
I'm innocent!
693
01:25:37,430 --> 01:25:40,350
He can't do it. Get the Fire
Department.
694
01:27:30,110 --> 01:27:33,350
Hold on another five minutes!
695
01:27:36,350 --> 01:27:37,210
He's dead.
696
01:28:21,430 --> 01:28:26,090
Move along, everybody, it's
all over.
697
01:28:36,820 --> 01:28:40,220
Start the music, old man. You're
losing money.
698
01:29:00,060 --> 01:29:02,460
Look out!... We're being watched!
699
01:29:45,840 --> 01:29:47,280
Mr. Hire's testament.
700
01:29:49,080 --> 01:29:51,960
Picture of the murder of Mlle
Noblet by Mr. Alfred Chartier.
701
01:29:52,720 --> 01:29:56,560
Taken September 5th, at dusk,
in an empty lot...
702
01:29:57,040 --> 01:30:00,800
...where I had wandered.
703
01:30:32,480 --> 01:30:43,500
Some day, in this great world
Some day, Man in every land
704
01:30:44,240 --> 01:30:50,000
Will walk with his brother,
Hand in hand...
705
01:30:51,000 --> 01:30:54,119
Best watched using Open Subtitles MKV Player
54311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.