Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,550 --> 00:00:51,041
Portside.
2
00:00:52,261 --> 00:00:54,253
There is something in the water!
3
00:00:56,265 --> 00:00:58,598
Pull it up, you lazy dogs! Come on!
4
00:00:58,934 --> 00:01:00,470
Come on, pull it up!
5
00:01:08,277 --> 00:01:09,893
Be careful.
6
00:01:12,155 --> 00:01:14,021
What do we have here?
7
00:01:21,123 --> 00:01:23,786
Hey, Captain, look at this!
8
00:01:44,730 --> 00:01:46,346
Where are you coming from?
9
00:01:46,773 --> 00:01:50,437
That old boat will definitely
pay us a fortune for you,
10
00:01:50,777 --> 00:01:52,063
right, boys?
11
00:02:12,132 --> 00:02:16,923
JIM BUTTON
AND LUKE THE ENGINE DRIVER
12
00:02:25,312 --> 00:02:28,476
The land where Luke
the engine driver lived
13
00:02:28,899 --> 00:02:30,561
was called Morrowland.
14
00:02:30,901 --> 00:02:32,187
It was tiny.
15
00:02:32,611 --> 00:02:36,321
It consisted mainly
of two mountain tops.
16
00:02:36,823 --> 00:02:40,362
A tall one and a smaller one.
17
00:02:40,744 --> 00:02:42,986
Of course, there were houses
in Morrowland, as well.
18
00:02:43,372 --> 00:02:47,366
A normal one,
and one with a shop.
19
00:02:47,959 --> 00:02:52,124
Furthermore, there was a little train
station at the foot of the mountain.
20
00:02:52,839 --> 00:02:55,832
And high above, between the two peaks,
21
00:02:56,218 --> 00:02:57,629
there was a castle.
22
00:03:00,263 --> 00:03:03,506
Life was peaceful on the small
island of Morrowland
23
00:03:04,226 --> 00:03:05,683
until one day...
24
00:03:06,144 --> 00:03:10,263
Yes, and this is how
our story begins.
25
00:03:10,565 --> 00:03:12,477
A package from the Wild 13.
26
00:03:12,901 --> 00:03:15,268
Does a certain
Mrs. Grindtooth live here?
27
00:03:15,779 --> 00:03:18,146
Mrs. what?
- Mrs. Whaat? That's me.
28
00:03:18,448 --> 00:03:20,861
You are Mrs. Grindtooth?
- I am Mrs. Whaat.
29
00:03:21,201 --> 00:03:24,285
Mrs. Grindtooth?
- Make way for His Majesty!
30
00:03:28,375 --> 00:03:30,708
Could it be a subject
31
00:03:31,044 --> 00:03:32,455
who doesn't pay taxes?
32
00:03:39,261 --> 00:03:40,718
We'll never know what's inside
33
00:03:41,054 --> 00:03:43,171
or to whom it belongs
if we don't open it.
34
00:03:50,689 --> 00:03:52,225
Holy cow!
35
00:03:52,607 --> 00:03:54,223
What is that, Your Majesty?
36
00:03:54,526 --> 00:03:56,859
Indeed, what is it?
37
00:03:57,779 --> 00:03:59,520
This might as well be
38
00:03:59,906 --> 00:04:03,240
the prettiest parcel
I have seen in my entire life!
39
00:04:03,577 --> 00:04:04,784
How mean!
40
00:04:06,079 --> 00:04:07,820
If I find the guy who did this,
41
00:04:08,165 --> 00:04:10,282
I'll give him a beating
he'll never forget.
42
00:04:10,751 --> 00:04:14,961
Mrs. Whaat, I hereby order you
43
00:04:15,338 --> 00:04:18,046
to take care of the contents
of this package.
44
00:04:18,550 --> 00:04:21,793
I would love to, Your Highness!
- But what should we call it?
45
00:04:22,345 --> 00:04:23,756
The child needs a name.
46
00:04:24,222 --> 00:04:27,886
Is it a male
or a female subject?
47
00:04:29,644 --> 00:04:32,603
Maybe we could...
48
00:04:34,733 --> 00:04:36,770
I will check, Your Majesty.
49
00:04:41,907 --> 00:04:43,148
A boy!
50
00:04:44,868 --> 00:04:46,780
And what are we
going to call him?
51
00:04:48,580 --> 00:04:49,741
Pip...
52
00:04:51,333 --> 00:04:52,995
I would call him Jim.
53
00:04:54,878 --> 00:04:56,164
What do you think?
54
00:04:59,341 --> 00:05:01,253
Jim? Yes?
55
00:05:32,874 --> 00:05:34,035
Cake!
56
00:05:36,962 --> 00:05:38,078
I want it!
57
00:05:45,679 --> 00:05:47,762
You can't do that,
this is the king.
58
00:05:51,810 --> 00:05:55,303
Good day, Mrs. Whaat!
- Mr. Sleeve, a good day to you!
59
00:06:07,033 --> 00:06:08,490
...and pull.
60
00:06:10,829 --> 00:06:12,661
We're about to go in!
61
00:06:13,582 --> 00:06:15,073
Into the tunnel.
62
00:06:39,149 --> 00:06:40,515
Here you go, Jim...
63
00:06:41,151 --> 00:06:44,770
The next time it rips,
you just button it up.
64
00:06:46,573 --> 00:06:47,814
Oh,
65
00:06:48,825 --> 00:06:50,157
a button.
66
00:06:51,703 --> 00:06:53,490
Jim Button.
67
00:06:54,539 --> 00:06:56,371
That is a nice name.
68
00:06:58,501 --> 00:06:59,708
Thank you, Mom.
69
00:07:17,395 --> 00:07:18,852
Good day, Mrs. Whaat!
70
00:07:19,189 --> 00:07:20,600
Good day, Mr. Sleeve!
71
00:07:20,941 --> 00:07:24,025
What can I do for you on this
beautiful summer morning?
72
00:07:24,361 --> 00:07:27,104
My dear, you were so friendly
to offer me help.
73
00:07:27,447 --> 00:07:30,030
Oh, right. You wanted me to
mend and iron something for you.
74
00:07:30,325 --> 00:07:32,191
Where is the piece?
75
00:07:32,827 --> 00:07:35,035
A Sunday suit,
two silken frock-coats,
76
00:07:35,330 --> 00:07:37,242
three belly bands,
four bow-ties,
77
00:07:37,624 --> 00:07:38,956
and five pairs of woolen socks.
78
00:07:39,834 --> 00:07:40,995
Woolen...
79
00:07:42,545 --> 00:07:45,663
Underpants?
- Yes.
80
00:07:46,925 --> 00:07:49,087
How charming.
Jim!
81
00:07:49,469 --> 00:07:52,712
Be a dear and bring this
into the storeroom.
82
00:07:53,056 --> 00:07:54,592
But I have to help Luke.
83
00:07:54,891 --> 00:07:56,974
Luke can wait
another two minutes.
84
00:08:04,442 --> 00:08:07,435
And please be careful, okay?
85
00:08:08,279 --> 00:08:09,861
Sure, Mr. Sleeve.
86
00:08:11,908 --> 00:08:12,944
This boy.
87
00:08:13,326 --> 00:08:15,864
If he spent some more time
reading and writing
88
00:08:16,162 --> 00:08:17,653
and less time with engines...
89
00:08:17,998 --> 00:08:21,116
He wouldn't be our Jim.
Right, Mr. Sleeve?
90
00:08:21,960 --> 00:08:24,953
You have a point there.
Good day, Mrs. Whaat.
91
00:08:25,672 --> 00:08:27,129
Good day, Mr. Sleeve.
92
00:09:02,959 --> 00:09:04,996
The Wild 13...
93
00:09:56,805 --> 00:09:57,921
Alright, Emma...
94
00:10:01,017 --> 00:10:02,633
This will do you good.
95
00:10:03,978 --> 00:10:05,014
Morning, Jim!
96
00:10:07,065 --> 00:10:08,431
Can you hand me the bolt?
97
00:10:11,945 --> 00:10:13,277
Hammer?
98
00:10:18,660 --> 00:10:19,821
Screwdriver!
99
00:10:26,918 --> 00:10:28,329
Right then, my girl.
100
00:10:48,982 --> 00:10:51,269
I guess I needed that shower.
101
00:10:55,196 --> 00:10:57,688
Why am I black and you,
Mrs. Whaat, Mr. Sleeve
102
00:10:58,074 --> 00:10:59,235
and King Alfons are not?
103
00:10:59,951 --> 00:11:01,943
That's how we were born, son.
104
00:11:02,620 --> 00:11:03,610
Oil can...
105
00:11:07,000 --> 00:11:09,583
It's just pretend, isn't it?
106
00:11:10,086 --> 00:11:12,328
What?
- That Mrs. Whaat is my mother.
107
00:11:16,885 --> 00:11:20,469
Who knows, maybe
everything is pretend, Jim.
108
00:11:21,264 --> 00:11:25,133
Maybe you and I
and Emma are not really here.
109
00:11:26,519 --> 00:11:29,808
But the fact that Mrs. Whaat
loves you is not pretend.
110
00:11:33,568 --> 00:11:36,481
Luke, where am I from?
111
00:11:45,205 --> 00:11:47,697
Good morning.
- Luke, this is your King
112
00:11:48,041 --> 00:11:50,408
Alfons the Quarter to 12th
- Oh, Your Highness.
113
00:11:51,211 --> 00:11:53,954
I would like to have
a word with you, if possible.
114
00:11:54,297 --> 00:11:56,084
Yes, right away.
115
00:11:57,258 --> 00:11:59,796
I have a personal audience
with the king.
116
00:12:00,762 --> 00:12:02,594
I better get going.
117
00:12:12,815 --> 00:12:15,774
Yes, they are absolutely right!
118
00:12:16,194 --> 00:12:18,436
My rear... Dear colleague.
119
00:12:18,947 --> 00:12:22,190
Granting people
the right to vote
120
00:12:22,617 --> 00:12:26,076
was a hefty blow
to us monarchs. Yes...
121
00:12:29,958 --> 00:12:31,324
My audience.
122
00:12:34,337 --> 00:12:35,828
I have to go.
123
00:12:49,519 --> 00:12:50,726
Come in!
124
00:12:56,818 --> 00:12:58,309
You wanted to see me,
Your Highness.
125
00:12:58,987 --> 00:12:59,727
- My dear Luke.
126
00:13:00,113 --> 00:13:03,322
Yes, indeed.
Please, kneel.
127
00:13:06,536 --> 00:13:10,246
Forget about that, no time for
formalities. Please sit down.
128
00:13:15,670 --> 00:13:16,660
Dear Luke.
129
00:13:17,839 --> 00:13:19,831
Listen! I mean... Stop!
130
00:13:21,009 --> 00:13:23,217
Morrowland may be tiny,
131
00:13:24,012 --> 00:13:26,629
but it has the same problems
as every other place.
132
00:13:27,015 --> 00:13:30,349
Pollution, traffic jams
and overpopulation.
133
00:13:30,643 --> 00:13:34,478
And there is no way around it.
We just have to do it.
134
00:13:37,567 --> 00:13:38,648
What do we have to do?
135
00:13:39,319 --> 00:13:40,435
I didn't mention it?
136
00:13:42,655 --> 00:13:44,692
Emma has to go.
137
00:13:45,950 --> 00:13:49,569
But as a sign of our appreciation
of her many years of loyal service,
138
00:13:49,996 --> 00:13:52,283
we will honor her
with this award.
139
00:13:53,333 --> 00:13:54,540
The Morrowland Medal.
140
00:13:54,917 --> 00:13:55,907
Emma has to go?
141
00:13:56,502 --> 00:13:57,709
That's what I said.
142
00:13:58,880 --> 00:13:59,836
Never!
143
00:14:01,174 --> 00:14:02,381
Luke?
144
00:14:02,884 --> 00:14:04,671
It's either Emma or Jim.
145
00:14:05,345 --> 00:14:09,180
But Jim is just a boy!
- Yes, but how much longer?
146
00:14:10,266 --> 00:14:12,883
Maybe one day he will want
to marry and own a house and...
147
00:14:13,227 --> 00:14:15,685
Where are we supposed
to put that, Luke?
148
00:14:16,230 --> 00:14:20,224
Once the train station
and the train tracks are gone,
149
00:14:20,568 --> 00:14:22,810
there will be enough space
150
00:14:23,154 --> 00:14:26,067
that Jim can respite...
I mean, reside there.
151
00:14:26,407 --> 00:14:29,525
Yes, but... - We will find
a quiet place for Emma,
152
00:14:29,911 --> 00:14:32,278
a nice spot
in the junkyard and...
153
00:14:33,039 --> 00:14:36,703
There she can enjoy the rest
of her life in peace and quiet.
154
00:14:37,210 --> 00:14:40,999
After all, she is quite old.
155
00:14:43,007 --> 00:14:45,465
And I mean,
my existence, or excellence...
156
00:14:45,760 --> 00:14:47,217
I mean, my humble self...
157
00:14:48,012 --> 00:14:50,470
Well, whatever. Luke?
158
00:14:52,016 --> 00:14:53,507
Luke?
159
00:15:22,380 --> 00:15:24,497
He wants to throw her out,
like garbage.
160
00:15:24,841 --> 00:15:26,582
He thinks just because he's king,
161
00:15:26,884 --> 00:15:28,170
he can do as he pleases.
162
00:15:29,762 --> 00:15:31,503
It's about time
we taught him a lesson.
163
00:15:32,014 --> 00:15:33,926
What kind of lesson, Luke?
164
00:15:35,268 --> 00:15:37,476
Do you know why
trains travel on tracks?
165
00:15:37,812 --> 00:15:40,099
So they stay on course.
166
00:15:40,523 --> 00:15:42,389
If we leave,
there'll be no more tracks.
167
00:15:42,692 --> 00:15:44,103
Then Emma and I
decide where we go.
168
00:15:44,402 --> 00:15:47,520
and nobody can tell us what
to do or just get rid of us.
169
00:15:47,905 --> 00:15:50,272
Leave? Luke!
170
00:15:51,701 --> 00:15:52,942
You don't mean that.
171
00:15:53,244 --> 00:15:56,487
What am I supposed to do?
Resist royal orders?
172
00:15:56,831 --> 00:15:58,322
That would be high treason.
173
00:15:59,459 --> 00:16:01,075
There must be a way.
174
00:16:02,837 --> 00:16:04,624
There has to be a way.
175
00:16:17,643 --> 00:16:19,100
Maybe he is right, Emma.
176
00:16:19,770 --> 00:16:21,807
Morrowland is just
too small for all of us.
177
00:16:25,193 --> 00:16:27,856
No, old girl.
They will not separate us.
178
00:16:28,321 --> 00:16:29,687
Never.
179
00:16:31,407 --> 00:16:33,273
We are leaving.
You and I. The two of us.
180
00:16:34,243 --> 00:16:35,984
And I'm coming, too!
181
00:16:36,287 --> 00:16:37,448
What?
182
00:16:38,539 --> 00:16:40,747
No way.
- But I can help you.
183
00:16:41,083 --> 00:16:43,791
We don't have enough room.
- I don't need much room.
184
00:16:44,128 --> 00:16:45,790
Way too dangerous!
- I love danger!
185
00:16:46,923 --> 00:16:47,959
Think about it, Jim.
186
00:16:48,299 --> 00:16:49,961
Emma has to go
so there is more room for you.
187
00:16:50,343 --> 00:16:53,211
If you leave, Emma might as well
stay here. It makes no sense!
188
00:16:53,596 --> 00:16:56,384
But you
and Emma are my best friends.
189
00:16:56,974 --> 00:16:59,512
And if you think I'll just
watch you leave Morrowland,
190
00:16:59,810 --> 00:17:01,267
you've got
another thing coming.
191
00:17:01,771 --> 00:17:05,390
Besides, if we're already
heading out into the world,
192
00:17:06,442 --> 00:17:08,684
we might find out
where I'm from.
193
00:17:12,698 --> 00:17:14,485
It could be dangerous.
194
00:17:15,576 --> 00:17:17,408
Nobody knows
what awaits us out there.
195
00:17:18,204 --> 00:17:19,411
Don't worry!
196
00:17:21,290 --> 00:17:23,373
I'll watch out for you.
197
00:18:15,052 --> 00:18:16,543
All right, girl.
198
00:18:27,315 --> 00:18:29,602
Wait for me, Luke! I'm coming.
199
00:18:31,944 --> 00:18:33,480
I thought
you changed your mind.
200
00:18:34,614 --> 00:18:36,105
There was something
I needed to do first.
201
00:18:37,617 --> 00:18:40,109
Did you say goodbye?
202
00:18:41,162 --> 00:18:45,156
Jim Button, you are the finest
person I have ever met.
203
00:18:48,419 --> 00:18:49,751
Come on board.
204
00:18:53,841 --> 00:18:55,457
Ready?
205
00:19:09,565 --> 00:19:11,431
Well, dear Emma, let's go.
206
00:19:14,320 --> 00:19:15,652
I'm not crying,
207
00:19:16,322 --> 00:19:19,030
there is just some smoke
in my eyes, old girl.
208
00:19:20,159 --> 00:19:21,650
Goodbye, Morrowland.
209
00:19:26,123 --> 00:19:27,989
We'd better not look back.
210
00:19:57,154 --> 00:19:59,441
I left with Luke and Emma.
211
00:20:01,784 --> 00:20:03,776
Don't cry, don't worry.
212
00:20:04,954 --> 00:20:07,162
Kisses, I love you, Jim.
213
00:20:33,774 --> 00:20:34,810
Hang on!
214
00:20:37,653 --> 00:20:38,689
Jim!
215
00:20:46,829 --> 00:20:48,320
Luke!
216
00:20:49,582 --> 00:20:50,698
Hang in there, Jim!
217
00:20:51,917 --> 00:20:52,907
Help!
218
00:20:54,587 --> 00:20:55,794
Lukas, help!
219
00:20:58,841 --> 00:21:00,127
Jim!
220
00:21:09,560 --> 00:21:10,767
Swim!
221
00:21:18,360 --> 00:21:19,476
Come on, boy!
222
00:21:21,697 --> 00:21:22,983
You can do it, hang on!
223
00:21:24,074 --> 00:21:25,190
Hang on!
224
00:21:37,922 --> 00:21:39,834
You're almost there, come here!
225
00:21:41,759 --> 00:21:42,920
Yes!
226
00:21:43,302 --> 00:21:44,463
Get in!
227
00:21:45,763 --> 00:21:47,470
Come on,
I'll fasten you to this.
228
00:21:48,516 --> 00:21:49,882
Don't look back.
229
00:21:55,439 --> 00:21:56,395
Duck!
230
00:22:50,744 --> 00:22:52,861
Hey, Luke, wake up!
231
00:22:56,333 --> 00:22:58,791
Luke, wake up!
232
00:22:59,920 --> 00:23:01,627
I think we might be in heaven.
233
00:23:28,032 --> 00:23:31,116
This must be Mandala.
The legendary empire.
234
00:23:31,952 --> 00:23:34,035
Come on, we'll go and
visit the emperor and ask him
235
00:23:34,371 --> 00:23:37,205
if he has a use for
two genuine engine drivers
236
00:23:37,583 --> 00:23:39,165
and an old tin can like Emma.
237
00:23:40,920 --> 00:23:42,707
No offense, old girl.
238
00:23:44,840 --> 00:23:46,877
First let's see
if we can fix you up a bit.
239
00:24:04,193 --> 00:24:05,775
Did you find something?
240
00:24:06,737 --> 00:24:08,069
It's a letter in a bottle.
241
00:24:25,172 --> 00:24:27,505
Dear stranger.
242
00:24:28,050 --> 00:24:30,713
Please bring
this letter to my father.
243
00:24:32,137 --> 00:24:34,254
The... Something.
244
00:24:35,182 --> 00:24:38,220
I was captured by..
245
00:24:39,561 --> 00:24:40,802
... Another something.
246
00:24:41,689 --> 00:24:42,805
"And sold to Mrs....
247
00:24:44,900 --> 00:24:46,687
... Grindtooth!
248
00:24:48,570 --> 00:24:49,811
Mrs. Grindtooth?
249
00:24:56,120 --> 00:24:58,487
This place is called Dragon...
250
00:24:58,998 --> 00:25:00,330
Dragon something.
251
00:25:01,917 --> 00:25:03,283
"Please, Dad, save us.
252
00:25:04,044 --> 00:25:05,125
Li Si.
253
00:25:05,504 --> 00:25:07,541
That's really something.
- Li Si?
254
00:25:08,298 --> 00:25:09,288
What's that?
255
00:25:10,092 --> 00:25:11,583
A name, maybe.
256
00:25:15,472 --> 00:25:16,758
Let's go there.
257
00:25:58,223 --> 00:26:01,261
Look, the famous
hair counters of Mandala.
258
00:26:01,685 --> 00:26:04,894
They take batches of 100 hairs
and tie them into bows.
259
00:26:05,272 --> 00:26:06,604
And there are the ear cleaners.
260
00:26:07,316 --> 00:26:09,103
They stand on their
customers' shoulders
261
00:26:09,401 --> 00:26:11,563
and clean their ears
with tiny spoons.
262
00:26:17,159 --> 00:26:19,697
Luke! Look at that!
263
00:26:37,429 --> 00:26:38,419
Look at him!
264
00:26:41,183 --> 00:26:44,347
And them! - Those are the famous
children and children's children
265
00:26:44,686 --> 00:26:47,269
and children's children's children
of the Mandalese people.
266
00:26:47,606 --> 00:26:49,222
Yet another whimsicality.
267
00:27:25,310 --> 00:27:26,300
Jim!
268
00:27:27,271 --> 00:27:28,682
Princess Li Si.
269
00:27:32,442 --> 00:27:34,308
She is the Princess of Mandala.
270
00:27:35,696 --> 00:27:37,232
We have to go help her!
271
00:27:38,323 --> 00:27:40,155
We have to see her father, Luke!
272
00:27:41,160 --> 00:27:42,947
Her father is the emperor.
273
00:27:46,498 --> 00:27:47,739
Come on!
274
00:28:01,847 --> 00:28:04,430
And what might
the esteemed gentlemen be wishing?
275
00:28:04,850 --> 00:28:08,343
We are two foreign engine drivers
and would like to talk to the emperor.
276
00:28:09,104 --> 00:28:12,723
Please excuse me, I am no more worthy
than the lowest aphid,
277
00:28:13,734 --> 00:28:17,273
but I'm afraid the emperor is very busy.
278
00:28:17,571 --> 00:28:21,406
But it's very important!
- When does he have time?
279
00:28:21,783 --> 00:28:26,494
My regrets. Our sovereign ruler
is always busy.
280
00:28:27,331 --> 00:28:29,323
Now, please excuse me.
281
00:28:31,418 --> 00:28:32,750
Holy buffer stop.
282
00:28:33,462 --> 00:28:37,581
Perhaps I can be of assistance,
honorable strangers.
283
00:28:38,717 --> 00:28:40,424
I'm down here!
284
00:28:42,221 --> 00:28:45,385
And who are you, little guy?
- My name is Ping Pong.
285
00:28:45,724 --> 00:28:48,842
I am the 32nd children's child
286
00:28:49,228 --> 00:28:51,686
of Mr. Shu Fu Lu Pi Plu,
287
00:28:52,064 --> 00:28:55,273
His Imperial Majesty's chief chef.
288
00:28:56,193 --> 00:28:58,901
Forgive me, but I cannot help
289
00:28:59,238 --> 00:29:02,822
hearing groans
from your honorable stomachs.
290
00:29:03,200 --> 00:29:04,941
Well, that's because we are starving!
291
00:29:05,244 --> 00:29:07,907
In that case,
I would be honored to serve you
292
00:29:08,205 --> 00:29:10,868
the emperor's breakfast.
293
00:29:11,458 --> 00:29:15,042
Doesn't the emperor want it himself?
- He only eats the bread of sorrow,
294
00:29:15,379 --> 00:29:17,837
but we still prepare breakfast
295
00:29:18,173 --> 00:29:21,541
in case he changes his imperial mind.
296
00:29:21,969 --> 00:29:24,586
But today he didn't touch it again,
297
00:29:26,098 --> 00:29:29,341
so allow me to serve it to you.
Wait here!
298
00:29:36,149 --> 00:29:38,766
Maybe that little guy
can take us to the emperor?
299
00:29:39,278 --> 00:29:40,735
But he is still a baby...
300
00:29:49,204 --> 00:29:53,118
Forgive me, honorable strangers,
but I'm no baby anymore!
301
00:29:53,917 --> 00:29:56,204
I am 368 days old
302
00:29:56,545 --> 00:29:59,288
and already allowed to work
in the imperial kitchen.
303
00:29:59,631 --> 00:30:02,874
And what do you have there?
- All the delicacies of Mandala.
304
00:30:08,098 --> 00:30:12,934
Century eggs
on tender squirrel ear salad,
305
00:30:13,312 --> 00:30:14,974
candied earthworms,
306
00:30:15,314 --> 00:30:18,148
tree bark pudding
topped with horse hoof flakes.
307
00:30:18,442 --> 00:30:21,606
Ping Pong, I'm sure it's all delicious,
308
00:30:21,987 --> 00:30:24,775
but don't you have something...
- ... more simple?
309
00:30:25,115 --> 00:30:26,231
Yes!
- Of course!
310
00:30:26,616 --> 00:30:30,109
Crunchy locust legs
with a spicy June bug,
311
00:30:30,412 --> 00:30:33,655
crudites or boiled wasps' nests
312
00:30:33,999 --> 00:30:36,332
with snake skin in oil and vinegar.
313
00:30:46,636 --> 00:30:48,002
Enjoy.
314
00:30:59,191 --> 00:31:00,272
It's not bad at all.
315
00:31:01,026 --> 00:31:05,521
Frog's eyeballs with ant dumplings
on caviar in slug slime.
316
00:31:06,406 --> 00:31:07,897
A rare treat!
317
00:31:36,478 --> 00:31:37,468
Tasty.
318
00:31:38,146 --> 00:31:41,981
But don't you have anything like
buttered bread or cheese sandwiches?
319
00:31:42,484 --> 00:31:44,020
Cheese? Yuck!
320
00:31:44,319 --> 00:31:47,483
Forgive me for shuddering,
honorable strangers.
321
00:31:47,864 --> 00:31:50,197
Is cheese not made from putrid milk?
322
00:31:50,534 --> 00:31:52,116
Who would eat such a thing?
323
00:31:52,702 --> 00:31:54,068
We would!
324
00:31:55,288 --> 00:31:57,871
I'll see what I can do for you.
325
00:31:58,375 --> 00:32:01,868
Wait a second. Why does the emperor
only eat the bread of sorrow?
326
00:32:02,295 --> 00:32:04,207
Nobody may speak about it.
327
00:32:04,548 --> 00:32:08,132
The emperor himself
has vowed to be silent
328
00:32:08,468 --> 00:32:12,212
until his beloved Princess Li Si
is returned to him.
329
00:32:12,764 --> 00:32:14,505
She was kidnapped, wasn't she?
330
00:32:15,267 --> 00:32:18,385
Who did it?
- Pirates, they say.
331
00:32:20,647 --> 00:32:23,390
Oops, it's the hour of the cricket.
332
00:32:24,025 --> 00:32:27,268
All the children's children
get their bottles now.
333
00:32:27,654 --> 00:32:29,771
Please allow me to feed myself.
334
00:32:30,240 --> 00:32:31,356
Go, little friend.
335
00:32:38,457 --> 00:32:39,948
Jim, we should...
336
00:32:41,001 --> 00:32:42,287
Jim?
337
00:32:46,381 --> 00:32:49,419
Perhaps it has escaped
your honorable ears,
338
00:32:49,759 --> 00:32:51,170
revered guests.
339
00:32:51,636 --> 00:32:54,629
The emperor is busy. Now leave!
340
00:32:54,973 --> 00:32:58,933
But we have come here to save
Princess Li Si. - Be gone, I say!
341
00:32:59,811 --> 00:33:02,804
Hey, buster!
Did you not hear what the boy said?
342
00:33:03,231 --> 00:33:06,724
Tell the emperor that Jim Button
and Luke the engine driver are here
343
00:33:07,110 --> 00:33:09,318
with important news about his daughter.
344
00:33:09,738 --> 00:33:11,229
Well, that's a different matter.
345
00:33:11,865 --> 00:33:15,279
Would you be so kind
to release me from your honorable hands?
346
00:33:15,619 --> 00:33:18,236
I shall be pleased
to open the gate for you.
347
00:33:30,842 --> 00:33:32,174
Well, who do we have here?
348
00:33:32,511 --> 00:33:34,628
The Captain
of the Imperial Palace Guards.
349
00:33:35,138 --> 00:33:36,879
I am here on the highest order,
350
00:33:37,265 --> 00:33:38,631
sent to fetch you.
351
00:33:39,142 --> 00:33:40,508
I live to obey.
352
00:33:42,521 --> 00:33:44,057
Well, I don't.
353
00:33:45,649 --> 00:33:46,730
Follow me.
354
00:33:48,485 --> 00:33:50,772
What do you think, Jim?
Should we follow him?
355
00:33:51,446 --> 00:33:53,233
Well, since he asked us so nicely...
356
00:34:28,441 --> 00:34:31,354
Your Highness, my young friend
and I think that we...
357
00:34:32,612 --> 00:34:34,023
You are speaking to...
358
00:34:34,489 --> 00:34:36,856
His Imperial Majesty's chief Mandarin...
359
00:34:37,325 --> 00:34:38,532
...Pi Pa Po.
360
00:34:39,369 --> 00:34:42,157
The emperor is presently indisposed.
361
00:34:45,750 --> 00:34:46,991
We have time.
362
00:34:47,544 --> 00:34:49,877
Tell him we have news
concerning his daughter.
363
00:34:50,255 --> 00:34:51,962
Allow the humble question...
364
00:34:52,465 --> 00:34:54,673
Where are you from?
365
00:34:55,385 --> 00:34:56,751
As I already said, we are two...
366
00:34:57,137 --> 00:34:59,254
Where are you from?
- And what do you want here?
367
00:34:59,598 --> 00:35:02,432
Do you have a pass?
- Or identification?
368
00:35:02,726 --> 00:35:06,390
Without identification,
how do we know you even exist?
369
00:35:09,524 --> 00:35:13,689
I'll give you some proof that I exist
right away if you don't bring us to him!
370
00:35:14,070 --> 00:35:17,484
You dare to insult an Imperial Mandarin?
371
00:35:18,450 --> 00:35:20,157
Captain!
372
00:35:20,744 --> 00:35:21,951
Arrest them!
373
00:35:22,329 --> 00:35:23,410
Seize them!
374
00:36:11,211 --> 00:36:12,327
Come here, boy.
375
00:36:39,614 --> 00:36:41,025
Luke!
376
00:36:44,536 --> 00:36:45,697
Surrender.
377
00:36:48,123 --> 00:36:49,739
Lay them in chains!
378
00:36:56,798 --> 00:37:00,917
You are found guilty of espionage
379
00:37:01,302 --> 00:37:03,589
and sentenced to death.
380
00:37:03,888 --> 00:37:05,595
We have the right
to appeal the sentence.
381
00:37:05,890 --> 00:37:07,301
Indeed you do.
382
00:37:07,600 --> 00:37:08,932
We are appealing the sentence!
383
00:37:09,352 --> 00:37:11,810
I am also the Supreme Justice!
384
00:37:12,230 --> 00:37:13,687
And my ruling is...
385
00:37:14,858 --> 00:37:16,065
Appeal denied!
386
00:37:17,402 --> 00:37:18,563
Off with their heads!
387
00:37:20,405 --> 00:37:21,395
Stop!
388
00:37:32,876 --> 00:37:36,961
Majesty, they are extremely
dangerous spies. - Liar!
389
00:37:37,338 --> 00:37:40,001
We're here to offer our services
as experienced engine drivers.
390
00:37:40,383 --> 00:37:43,046
And to rescue the princess.
- Come on, Jim.
391
00:37:43,428 --> 00:37:44,669
We don't even know where she is.
392
00:37:51,686 --> 00:37:52,722
Hands off!
393
00:37:58,109 --> 00:37:59,350
You are a traitor!
394
00:37:59,819 --> 00:38:03,403
If I ever get my hands on you,
I will crush you like a worm!
395
00:38:09,954 --> 00:38:13,038
Ping Pong, you really are the bravest
Mandalese children's child I know.
396
00:38:13,416 --> 00:38:14,406
Yes.
397
00:38:15,293 --> 00:38:18,786
Your Highness, the pirates who kidnapped
the princess, what were they like?
398
00:38:19,297 --> 00:38:22,415
Our honorable emperor
has taken a vow of silence.
399
00:38:23,134 --> 00:38:26,423
Please follow me, my friends,
and all will be revealed.
400
00:38:53,289 --> 00:38:56,498
Princess Li Si
disappeared without a trace.
401
00:38:56,835 --> 00:39:01,045
But then we found this note
in a bottle in Yellow River.
402
00:39:06,886 --> 00:39:08,422
Don't cry, Mr. Emperor.
403
00:39:08,721 --> 00:39:12,635
Even our wisest men couldn't conjure
the missing words again.
404
00:39:18,857 --> 00:39:19,938
Wait a minute.
405
00:39:22,068 --> 00:39:23,104
Here.
406
00:39:28,366 --> 00:39:32,110
Apparently she wrote several letters.
It's the same handwriting.
407
00:39:37,000 --> 00:39:40,118
Look, if you put the letters on top
of each other, the text is complete.
408
00:39:41,379 --> 00:39:43,837
" was kidnapped by the Wild 13
409
00:39:45,133 --> 00:39:47,750
and sold to Mrs. Grindtooth,
410
00:39:48,761 --> 00:39:52,880
along with many other boys and girls.
411
00:39:54,183 --> 00:39:58,223
We are being held in Dragon City.
412
00:40:00,189 --> 00:40:03,057
The Wild 13 tried to sell me
to Mrs. Grindtooth as well.
413
00:40:06,321 --> 00:40:07,857
But who could this Mrs. Grindtooth be?
414
00:40:09,240 --> 00:40:11,152
And where can we find this Dragon City?
415
00:40:15,580 --> 00:40:18,072
Have the emperor's Scholarly Flowers
416
00:40:18,458 --> 00:40:20,700
assemble in the Great Throne Room.
417
00:40:31,679 --> 00:40:34,763
Assembled before you
are the wisest men in the land.
418
00:40:35,141 --> 00:40:38,555
All the wisdom of our libraries
is stored in their minds.
419
00:40:38,895 --> 00:40:40,807
Ask them whatever you want.
420
00:40:41,940 --> 00:40:45,024
Well, first, where is Dragon City?
421
00:40:45,568 --> 00:40:47,150
And second, how do you get there?
422
00:40:59,207 --> 00:41:03,292
No mortal human being
knows the answer to these questions.
423
00:41:05,213 --> 00:41:06,670
Well, that's a good start.
424
00:41:16,557 --> 00:41:18,423
We assume that the location in question
425
00:41:18,726 --> 00:41:21,594
lies behind
the Red-and-White-Striped Mountains.
426
00:41:21,980 --> 00:41:24,893
That is where the Yellow River
emerges from a deep cave.
427
00:41:25,441 --> 00:41:27,728
Nobody knows its source.
428
00:41:31,572 --> 00:41:33,108
Royal Geographer,
429
00:41:34,158 --> 00:41:35,319
the map!
430
00:41:47,880 --> 00:41:49,963
After passing the Western Gate,
431
00:41:50,633 --> 00:41:53,842
you arrive at the
Forest of a Thousand Wonders.
432
00:41:54,679 --> 00:41:57,888
Behind it lie
the Red-and-White-Striped Mountains,
433
00:41:58,224 --> 00:41:59,590
the Crown of the World.
434
00:42:00,226 --> 00:42:02,969
They are insurmountable.
435
00:42:04,230 --> 00:42:08,190
Here, a bit to the East,
is the Valley of Dusk.
436
00:42:08,776 --> 00:42:11,268
It is haunted by eerie voices.
437
00:42:12,238 --> 00:42:13,524
Beyond the valley
438
00:42:14,490 --> 00:42:18,109
lies a wilderness that some people
call the "Mirror Desert."
439
00:42:18,661 --> 00:42:21,244
In any case, or in every case,
440
00:42:21,873 --> 00:42:23,614
or in whatever case,
441
00:42:24,250 --> 00:42:27,163
it is called "The End of the World."
442
00:42:30,214 --> 00:42:31,750
So where is Dragon City?
443
00:42:34,844 --> 00:42:36,756
It should be...
444
00:42:38,097 --> 00:42:41,932
It should be
beyond the end of the world, yes.
445
00:42:42,268 --> 00:42:43,804
Yes.
446
00:42:45,980 --> 00:42:48,097
Jim, old boy,
do you really want to do this?
447
00:42:48,733 --> 00:42:51,146
But someone has to save the princess.
448
00:42:51,486 --> 00:42:53,728
Deserts, mountains, dragons...
449
00:42:54,072 --> 00:42:56,860
It's not going to be a piece of cake.
You know that, right?
450
00:42:57,617 --> 00:43:00,781
If that's not a job for two
engine drivers, then what is?
451
00:43:03,956 --> 00:43:05,197
Well, then it is decided.
452
00:43:24,143 --> 00:43:25,179
Hold this.
453
00:44:02,223 --> 00:44:04,715
Look, the Forest of a Thousand Wonders.
454
00:44:39,468 --> 00:44:41,676
Those must be
the Red-and-White-Striped Mountains.
455
00:44:42,013 --> 00:44:43,379
The Crown of the World.
456
00:44:48,227 --> 00:44:51,766
And the only way through it
is the Valley of Dusk.
457
00:44:52,106 --> 00:44:54,393
I think we need to head further south.
458
00:44:57,820 --> 00:44:58,810
You see?
459
00:44:59,405 --> 00:45:01,362
One day you will be a real explorer.
460
00:45:02,074 --> 00:45:05,067
But I really want to be
an engine driver, like you.
461
00:45:07,079 --> 00:45:09,116
An engine driver
only follows the tracks to places
462
00:45:09,498 --> 00:45:11,410
that explorers have already discovered.
463
00:45:49,497 --> 00:45:52,080
Do you remember
what the Scholarly Flowers told us?
464
00:45:52,416 --> 00:45:54,157
That the valley is full of eerie voices.
465
00:46:01,133 --> 00:46:02,374
Seems quiet to me.
466
00:46:03,177 --> 00:46:06,341
Seems quiet to me...
467
00:46:08,057 --> 00:46:09,093
What is that?
468
00:46:10,184 --> 00:46:13,097
What is that?
- Don't worry. It's just an echo.
469
00:46:13,896 --> 00:46:15,353
It's just an echo. Don't worry...
470
00:46:50,099 --> 00:46:52,682
What is that... What is that...
471
00:46:53,227 --> 00:46:54,763
Seems quiet to me...
472
00:46:55,187 --> 00:46:56,928
Don't worry...
473
00:47:15,624 --> 00:47:18,583
Emma, you need to go fast now.
Faster than the wind!
474
00:47:21,839 --> 00:47:23,546
Emma, psst. Quiet!
475
00:47:53,662 --> 00:47:55,494
Emergency lever -
Use only if in grave danger!
476
00:47:59,543 --> 00:48:00,829
Sorry, old girl.
477
00:48:03,839 --> 00:48:05,000
Jim, hold on tight!
478
00:48:07,009 --> 00:48:08,090
Go, Emma!
479
00:48:15,684 --> 00:48:18,017
Go!
- Come on, girl!
480
00:48:18,562 --> 00:48:20,975
You can do it! Keep going!
481
00:48:21,399 --> 00:48:24,016
Come on, Emma!
- Emma, go!
482
00:48:25,319 --> 00:48:26,776
You can do it!
483
00:48:39,333 --> 00:48:42,872
Yes! You got us out, Emma!
484
00:48:46,507 --> 00:48:48,999
We made it! Luke, we made it!
485
00:48:50,428 --> 00:48:52,590
Emma did it, not us.
486
00:48:56,058 --> 00:48:57,390
Didn't you, my dear?
487
00:48:58,602 --> 00:49:00,468
Are you all right? Emma?
488
00:49:18,080 --> 00:49:19,446
Oh, Emma.
489
00:49:21,083 --> 00:49:22,415
My poor Emma.
490
00:49:23,294 --> 00:49:24,284
Luke?
491
00:49:36,682 --> 00:49:38,173
Her piston is broken.
492
00:49:40,394 --> 00:49:41,635
Can't we fix it?
493
00:49:43,439 --> 00:49:44,850
Only from the inside,
494
00:49:45,399 --> 00:49:48,267
but if we drain the boiler
we will never get away from here.
495
00:49:49,487 --> 00:49:51,353
Is there really nothing we can do?
496
00:49:52,031 --> 00:49:53,772
Well, there is something.
497
00:49:54,867 --> 00:49:57,575
But it's dangerous. Somebody would
have to go into the boiler.
498
00:49:59,955 --> 00:50:02,743
Someone who is rather small?
499
00:50:06,086 --> 00:50:07,793
Someone who is really small.
500
00:50:15,846 --> 00:50:19,214
No, no. That was a stupid idea.
501
00:50:19,600 --> 00:50:20,841
We will find another way.
502
00:50:21,227 --> 00:50:22,638
But there is no other way.
503
00:50:25,481 --> 00:50:28,019
That guy is just waiting for us
to give up.
504
00:50:28,400 --> 00:50:29,857
But we won't give up!
505
00:50:31,820 --> 00:50:33,106
Tell me what to do.
506
00:50:43,499 --> 00:50:45,991
There's a screw at the bottom.
It needs to be loosened.
507
00:50:46,335 --> 00:50:47,451
Three turns are enough,
508
00:50:47,795 --> 00:50:50,082
then I can install the piston
from underneath.
509
00:50:52,508 --> 00:50:53,589
Jim,
510
00:50:54,552 --> 00:50:55,713
good luck.
511
00:51:18,242 --> 00:51:19,278
Go away!
512
00:51:19,868 --> 00:51:21,200
Come on, go away!
513
00:51:24,123 --> 00:51:25,113
Jim?
514
00:51:38,971 --> 00:51:40,633
Jim, did you find the screw?
515
00:51:44,768 --> 00:51:46,179
Jim, get out of there.
516
00:51:46,604 --> 00:51:47,640
Jim!
517
00:51:49,189 --> 00:51:50,350
Jim!
518
00:51:55,070 --> 00:51:56,277
Jim, don't do this to me!
519
00:52:01,118 --> 00:52:04,202
Emma, help him! Help him!
520
00:52:05,331 --> 00:52:06,822
Jim, get out of there!
521
00:52:12,254 --> 00:52:13,370
I got it!
- You did it!
522
00:52:13,714 --> 00:52:16,206
I got it!
- You did it! Are you all right?
523
00:52:17,343 --> 00:52:18,379
You did it!
524
00:52:20,012 --> 00:52:21,378
Everything okay?
- Yes! Yes!
525
00:52:21,680 --> 00:52:24,388
There you are,
you little troublemaker! Good!
526
00:52:24,975 --> 00:52:26,841
Come here.
527
00:52:28,479 --> 00:52:30,721
Oh, my God, you did it!
528
00:52:33,192 --> 00:52:35,309
You are back!
- Yes.
529
00:53:00,803 --> 00:53:02,465
Luke, look.
530
00:53:03,347 --> 00:53:05,555
Hello!
531
00:53:16,527 --> 00:53:18,393
I think I'm slowly going crazy.
532
00:53:26,745 --> 00:53:28,407
Just what we needed.
533
00:53:28,872 --> 00:53:29,908
Emma is dried up.
534
00:53:30,249 --> 00:53:32,787
That's impossible.
She was full when I was down there.
535
00:53:33,085 --> 00:53:34,371
Yes, but we traveled a long way,
536
00:53:34,712 --> 00:53:36,999
and the water evaporates
in no time in this heat.
537
00:53:48,100 --> 00:53:49,216
Morrowland!
538
00:53:53,564 --> 00:53:54,930
And there is Mrs. Whaat!
539
00:54:00,237 --> 00:54:01,603
Jim!
540
00:54:03,699 --> 00:54:05,656
When will you come back?
541
00:54:07,745 --> 00:54:10,032
I'm right here! I'm sorry!
542
00:54:10,372 --> 00:54:12,238
I know I shouldn't have run away...
543
00:54:14,460 --> 00:54:16,873
Jim, this must be a mirage.
544
00:54:17,254 --> 00:54:18,244
Let me go!
545
00:54:18,589 --> 00:54:20,922
Mrs. Whaat! I'm right here!
- An optical illusion!
546
00:54:21,300 --> 00:54:23,883
If you go out there now,
you will never return!
547
00:54:26,805 --> 00:54:28,592
But I just saw her.
548
00:54:31,018 --> 00:54:33,010
It's a figment of your imagination, Jim.
549
00:54:41,153 --> 00:54:42,689
I'm so thirsty.
550
00:54:43,906 --> 00:54:45,067
Me too.
551
00:54:50,996 --> 00:54:52,032
Luke!
552
00:54:55,125 --> 00:54:56,491
Jim! Stop!
553
00:54:57,628 --> 00:54:59,415
Hello!
- Stop!
554
00:55:00,172 --> 00:55:01,788
You!
555
00:55:08,430 --> 00:55:10,638
Stop!
556
00:55:12,100 --> 00:55:15,468
I don't think that's a mirage!
Run, Luke, run!
557
00:55:15,771 --> 00:55:17,683
Wait, Jim, wait!
558
00:55:18,816 --> 00:55:22,685
I don't want to harm you!
559
00:55:23,779 --> 00:55:25,566
It's a trick! Don't listen to him!
560
00:55:28,033 --> 00:55:30,616
Please don't run away!
561
00:55:31,119 --> 00:55:33,361
He just wants to catch us and eat us.
562
00:55:33,705 --> 00:55:34,991
I'm not so sure about that.
563
00:55:35,624 --> 00:55:36,740
Take a closer look at him.
564
00:55:37,459 --> 00:55:39,826
I'm so terribly lonely,
565
00:55:40,128 --> 00:55:42,586
I need some company.
566
00:55:46,301 --> 00:55:47,417
Hello!
567
00:55:49,680 --> 00:55:52,514
Everything's okay. Please come closer.
568
00:55:54,184 --> 00:55:55,595
You see? Fear doesn't help.
569
00:55:56,144 --> 00:55:58,181
And running away
only makes things worse.
570
00:56:02,901 --> 00:56:03,937
I don't know
571
00:56:05,279 --> 00:56:08,317
how to thank you
for not running away from me.
572
00:56:08,657 --> 00:56:11,570
Oh, please excuse my bad manners.
573
00:56:12,327 --> 00:56:13,488
My name is Tur Tur.
574
00:56:14,329 --> 00:56:17,037
My first name is Tur,
and my last name, too... Tur.
575
00:56:17,624 --> 00:56:18,865
So what are you?
576
00:56:19,209 --> 00:56:21,201
I...
- Are you some kind of mirage?
577
00:56:21,753 --> 00:56:23,085
I am a mock giant.
578
00:56:24,256 --> 00:56:27,090
See, if you step away from me now,
579
00:56:27,718 --> 00:56:31,507
you are looking smaller
and smaller, right?
580
00:56:32,431 --> 00:56:34,548
Well, with me, it's just
the other way around,
581
00:56:34,850 --> 00:56:37,388
I look bigger and bigger.
582
00:56:38,770 --> 00:56:40,136
But I'm babbling,
583
00:56:41,023 --> 00:56:43,390
you must be tired
from your long trip, right?
584
00:56:43,734 --> 00:56:44,815
Please follow me.
585
00:56:45,152 --> 00:56:47,314
It would be a big honor
586
00:56:47,654 --> 00:56:49,816
to invite you to my humble oasis.
587
00:56:51,116 --> 00:56:52,482
We can't leave Emma behind.
588
00:56:53,994 --> 00:56:55,155
She has no water left.
589
00:56:56,204 --> 00:56:59,038
Oh, no worries.
There is plenty of water in my oasis.
590
00:56:59,499 --> 00:57:02,412
Come on. We will pick up Emma later.
- Come on.
591
00:57:54,888 --> 00:57:56,629
Thank you for the meal, Mr. Tur Tur.
592
00:57:56,932 --> 00:57:58,764
But now I'm excited to hear your story.
593
00:57:59,101 --> 00:58:00,842
Have you always been a mock giant?
594
00:58:03,021 --> 00:58:04,728
I was born like this, Mr. Jim.
595
00:58:05,440 --> 00:58:07,773
As a child,
nobody wanted to play with me.
596
00:58:08,110 --> 00:58:10,272
My parents were the only ones
who weren't afraid of me.
597
00:58:12,030 --> 00:58:14,067
They were wonderful parents, you know.
598
00:58:15,325 --> 00:58:16,361
When they died,
599
00:58:17,077 --> 00:58:19,785
I decided to look for a place
where nobody was afraid of me.
600
00:58:20,080 --> 00:58:22,663
But wherever I went,
it was always the same.
601
00:58:24,334 --> 00:58:26,496
That's why I live in the desert now.
602
00:58:28,922 --> 00:58:31,255
I was longing so very much
603
00:58:31,633 --> 00:58:34,546
to talk to somebody
one more time before I die,
604
00:58:35,929 --> 00:58:37,761
and you made this wish come true.
605
00:58:39,766 --> 00:58:43,680
You are the first people
since my parents who weren't afraid.
606
00:58:45,188 --> 00:58:46,599
Whenever I get lonely,
607
00:58:47,357 --> 00:58:48,689
I shall think of you.
608
00:58:49,192 --> 00:58:50,979
Of your friends Jim and Luke.
609
00:58:52,070 --> 00:58:56,064
Does that mean... I... We are friends?
610
00:58:56,575 --> 00:58:57,816
Oh, yeah, of course.
611
00:58:58,160 --> 00:58:59,150
Of course.
612
00:59:00,120 --> 00:59:01,531
How can I thank you?
613
00:59:02,873 --> 00:59:04,990
You could show us
the way to Dragon City.
614
00:59:07,878 --> 00:59:10,541
Well, Dragon City
is the capitol of Sorrowland.
615
00:59:10,839 --> 00:59:12,125
Sorrowland?
616
00:59:21,975 --> 00:59:23,557
That must be it, Luke!
617
00:59:24,227 --> 00:59:27,971
The mailman somehow mistook
Sorrowland for Morrowland.
618
00:59:29,775 --> 00:59:33,143
That's why he brought me
to you back then. - Yes.
619
00:59:34,404 --> 00:59:37,317
Another name for Sorrowland
is Land of a Thousand Volcanoes.
620
00:59:38,033 --> 00:59:39,899
There is only one way
that leads there...
621
00:59:40,660 --> 00:59:42,868
Through the Black Rock Region.
622
00:59:44,122 --> 00:59:47,911
A hundred miles of black,
freezing nothing.
623
00:59:49,544 --> 00:59:51,001
Would you show us the way?
624
01:00:29,960 --> 01:00:31,292
We're going in there?
625
01:00:32,170 --> 01:00:33,411
It's the only way.
626
01:00:33,839 --> 01:00:35,205
I don't see one.
627
01:00:35,590 --> 01:00:37,627
That's the secret of the black rocks.
628
01:00:38,135 --> 01:00:41,378
They are so black,
they swallow all light.
629
01:00:42,055 --> 01:00:45,014
One misstep, and you freeze.
630
01:00:46,560 --> 01:00:49,143
To the left and to the right,
there are huge abysses.
631
01:00:49,479 --> 01:00:51,311
You'd better not stray from the path.
632
01:00:53,733 --> 01:00:56,350
At the highest point,
you will pass a stone arch,
633
01:00:56,736 --> 01:00:59,274
the Mouth of Death, through which
the wind moans and whispers.
634
01:01:03,785 --> 01:01:04,901
Please don't forget me.
635
01:01:05,370 --> 01:01:06,656
How could we?
636
01:01:08,165 --> 01:01:09,497
Thanks, Mr. Tur Tur!
637
01:01:27,517 --> 01:01:29,258
Goodbye!
638
01:01:48,538 --> 01:01:50,495
Let's get going, my girl.
639
01:02:31,414 --> 01:02:34,031
We should turn on Emma's lamps.
640
01:02:35,919 --> 01:02:37,876
Already done.
641
01:02:39,506 --> 01:02:41,793
How are we supposed
to steer through this blackness?
642
01:02:42,175 --> 01:02:43,711
Let's leave that to Emma.
643
01:02:45,095 --> 01:02:46,802
She's gone through many dark tunnels.
644
01:02:47,138 --> 01:02:48,345
She will find a way.
645
01:02:50,267 --> 01:02:52,384
What was that?
646
01:02:54,396 --> 01:02:55,932
Jim, we have a bigger problem.
647
01:03:00,068 --> 01:03:01,400
We are almost out of coal.
648
01:03:01,778 --> 01:03:03,565
How long will it last?
649
01:03:07,158 --> 01:03:09,571
One more hour, maybe two.
650
01:03:50,577 --> 01:03:51,693
What's wrong now?
651
01:03:52,537 --> 01:03:53,994
Emma lost sight of the path.
652
01:04:05,383 --> 01:04:07,875
Keep going, Emma! You can do it!
653
01:04:09,429 --> 01:04:10,510
This is it.
654
01:04:11,890 --> 01:04:15,054
But if we stand here any longer,
we will freeze to death.
655
01:04:23,109 --> 01:04:25,146
Jim! Emma is done.
656
01:04:27,113 --> 01:04:28,604
We have to go outside!
657
01:04:29,199 --> 01:04:30,906
Maybe we can help Emma!
658
01:04:31,409 --> 01:04:32,820
That would be suicide, Jim.
659
01:04:35,288 --> 01:04:36,870
It's just too cold.
660
01:04:37,832 --> 01:04:39,494
We have to do something!
661
01:04:52,389 --> 01:04:55,097
I bet the sun is out
right now in Morrowland.
662
01:04:55,892 --> 01:04:57,508
And Mrs. Whaat is baking a cake.
663
01:04:59,729 --> 01:05:02,597
Hey, Luke, do you remember the smell?
664
01:05:03,316 --> 01:05:06,650
Almonds and honey and marzipan...
665
01:05:07,695 --> 01:05:09,402
I love marzipan.
666
01:05:10,698 --> 01:05:13,862
She always puts it on the windowsill
to cool...
667
01:05:14,536 --> 01:05:16,072
She puts it there on purpose.
668
01:05:17,038 --> 01:05:18,620
She knows how much you like to nibble.
669
01:05:19,999 --> 01:05:22,082
Do you think she hasn't noticed?
670
01:05:25,755 --> 01:05:28,168
I'll never be able to nibble
on a piece of that again.
671
01:05:30,593 --> 01:05:32,050
I'm sorry, my friend.
672
01:05:47,652 --> 01:05:48,642
Jim!
673
01:05:49,446 --> 01:05:51,233
Luke! Look!
674
01:05:56,661 --> 01:05:58,152
Emma, you have to help me now.
675
01:05:58,746 --> 01:05:59,782
When I say, "Go!"
676
01:06:00,248 --> 01:06:03,207
you just whistle
as loud as you can, okay?
677
01:06:05,503 --> 01:06:08,541
On your marks, get set, go!
678
01:06:17,140 --> 01:06:20,133
The steam is turning into snow!
- It works! More!
679
01:06:21,227 --> 01:06:22,638
Keep whistling!
680
01:06:25,064 --> 01:06:27,397
The snow makes the path visible.
681
01:06:28,234 --> 01:06:29,315
Jim, you are a genius!
682
01:06:37,160 --> 01:06:38,571
The Mouth of Death.
683
01:06:39,621 --> 01:06:41,954
One more yard and we would have crashed.
684
01:06:42,874 --> 01:06:44,115
Let's get out of here.
685
01:07:00,642 --> 01:07:03,430
Just a little more, then it's downhill.
686
01:07:03,811 --> 01:07:04,972
Yeah!
687
01:07:07,273 --> 01:07:09,356
Come on, Emma!
- Yes!
688
01:07:20,203 --> 01:07:21,193
Emma!
689
01:07:23,122 --> 01:07:25,239
Emma!
- Yes! We made it!
690
01:07:26,376 --> 01:07:28,038
Yes! We did it!
691
01:07:28,378 --> 01:07:29,789
Yes!
692
01:07:34,759 --> 01:07:36,716
It's getting warmer.
- Yes.
693
01:07:38,471 --> 01:07:39,678
Come on, let's get out of here!
694
01:07:58,199 --> 01:08:00,236
This must be
the Land of a Thousand Volcanoes.
695
01:08:02,120 --> 01:08:03,611
Looks like it.
696
01:08:04,038 --> 01:08:05,904
Careful!
697
01:08:09,836 --> 01:08:10,872
There!
698
01:08:11,296 --> 01:08:13,959
Take cover, get in there!
Emma, take care!
699
01:08:27,770 --> 01:08:32,185
Who dares disturb the peace of a dragon?
700
01:08:34,277 --> 01:08:37,236
Don't move, Jim!
- Run away as long as you can
701
01:08:37,780 --> 01:08:40,773
or I will eat you alive...
702
01:08:43,119 --> 01:08:44,326
Shoot.
703
01:08:45,413 --> 01:08:49,532
I am the most gruesome, terrible,
bloodthirsty dragon
704
01:08:49,876 --> 01:08:51,162
that ever existed!
705
01:08:51,794 --> 01:08:55,083
Hello? I said
I am the most gruesome, terrible...
706
01:08:55,423 --> 01:08:57,380
Yes, I got it.
707
01:08:57,717 --> 01:08:59,629
You're not afraid of me?
708
01:08:59,927 --> 01:09:01,338
Should we be?
709
01:09:01,679 --> 01:09:03,386
Oh, what a disgrace!
710
01:09:03,765 --> 01:09:05,097
What shame!
711
01:09:06,726 --> 01:09:09,389
Not even humans think I'm a real dragon,
712
01:09:09,687 --> 01:09:11,223
what an unlucky day!
713
01:09:11,522 --> 01:09:13,559
Who says you are not a real dragon?
714
01:09:13,983 --> 01:09:16,896
The true-bred dragons
won't let me enter Dragon City anymore,
715
01:09:17,278 --> 01:09:20,567
only because my mother was a hippo,
and I am a half-dragon.
716
01:09:20,907 --> 01:09:21,897
A hippo?
717
01:09:22,241 --> 01:09:24,779
Well, my father was pretty shortsighted.
718
01:09:25,578 --> 01:09:28,821
The true dragons say
a half-dragon is good for nothing.
719
01:09:29,165 --> 01:09:30,576
Sometimes I think they are right.
720
01:09:30,917 --> 01:09:34,285
I can't even set my own volcano on fire!
721
01:09:34,629 --> 01:09:35,665
Let's see!
722
01:09:35,963 --> 01:09:38,000
Engine drivers are experts
when it comes to fire.
723
01:09:38,424 --> 01:09:39,460
Sure, why not.
724
01:09:40,051 --> 01:09:41,462
But if this is a trick...
725
01:09:41,761 --> 01:09:45,630
I will... I... Never mind.
726
01:09:46,224 --> 01:09:48,682
The oven is over there.
I am Nepomuk, by the way.
727
01:09:49,602 --> 01:09:51,719
It's nice here, Nepomuk. Very nice.
728
01:09:52,063 --> 01:09:55,147
How nice of you to say that.
- But where's your bed?
729
01:09:55,483 --> 01:09:57,600
I prefer sleeping
on my precious coal bed.
730
01:09:57,944 --> 01:09:59,731
Then I don't have
to get dirty every morning.
731
01:10:00,071 --> 01:10:03,815
Humans wash themselves,
we do the opposite, you see?
732
01:10:05,743 --> 01:10:06,859
No?
733
01:10:10,998 --> 01:10:13,331
I hope you know what you're doing.
734
01:10:16,462 --> 01:10:17,498
So?
735
01:10:18,464 --> 01:10:20,877
Oh, that doesn't sound too good.
736
01:10:22,593 --> 01:10:24,209
I see the problem.
- Problem?
737
01:10:24,554 --> 01:10:26,420
The vent is blocked.
- The vent?
738
01:10:26,723 --> 01:10:28,385
Bring me some tools.
739
01:10:32,019 --> 01:10:33,385
What was that noise?
740
01:10:34,439 --> 01:10:35,805
Does it have to be so rough?
741
01:10:36,399 --> 01:10:37,765
Don't break anything.
742
01:10:41,654 --> 01:10:42,895
Did you fix it?
743
01:10:44,365 --> 01:10:45,651
Now it's fixed.
744
01:10:45,992 --> 01:10:48,109
Your vent was blocked.
745
01:10:48,453 --> 01:10:50,991
And your chimney was clogged up.
- What was wrong with it?
746
01:10:51,330 --> 01:10:53,242
Who had a defect? Oh!
747
01:10:54,000 --> 01:10:55,992
My volcano is smoking again!
748
01:10:56,377 --> 01:10:57,709
Thank you so much!
749
01:10:58,004 --> 01:11:00,747
You worked so hard.
Do you have a wish? Anything?
750
01:11:01,048 --> 01:11:04,462
Maybe some lava?
- I'm sure that would be very nice.
751
01:11:04,844 --> 01:11:08,428
But for now we would be happy
with some coal for Emma.
752
01:11:08,723 --> 01:11:09,713
Coal?
753
01:11:10,057 --> 01:11:11,639
Feel free, I have enough.
754
01:11:11,976 --> 01:11:14,935
Nepomuk, we need to get to Dragon City.
755
01:11:15,313 --> 01:11:16,849
Can you tell us how to get there?
756
01:11:17,273 --> 01:11:18,730
Do I look like a traitor?
757
01:11:19,066 --> 01:11:22,025
I mustn't tell you about
the secret entrance, it's impossible!
758
01:11:22,361 --> 01:11:25,729
Us dragons must stick together!
The question in itself is insulting.
759
01:11:26,073 --> 01:11:29,066
I mean, on the other hand...
You helped me.
760
01:11:30,036 --> 01:11:34,121
Yes, and the dragons in Sorrowland
are very mean to half-dragons.
761
01:11:35,666 --> 01:11:38,909
Deal, I will do it!
You are quite persuasive!
762
01:11:39,420 --> 01:11:41,002
Well, it wasn't easy.
763
01:11:41,380 --> 01:11:42,996
I'm a tough nut to crack.
764
01:11:43,382 --> 01:11:46,625
So, did you see
the tall volcano out there?
765
01:11:47,553 --> 01:11:49,260
Inside it is the city of the dragons!
766
01:11:49,597 --> 01:11:50,929
It's huge!
767
01:11:51,307 --> 01:11:52,718
The dragons have been living there
768
01:11:53,059 --> 01:11:55,893
since the rest of the world
has become too dangerous for them.
769
01:11:56,270 --> 01:11:57,602
And how do you enter the city?
770
01:11:57,939 --> 01:12:00,431
There is only one entrance,
and it is guarded day and night.
771
01:12:00,775 --> 01:12:03,984
The dragons won't let anybody in
that doesn't look like a true dragon.
772
01:12:04,320 --> 01:12:06,357
And what does a true dragon look like?
773
01:12:06,697 --> 01:12:10,316
Well, a true dragon has to spit fire
and look unlike any other animal.
774
01:12:10,743 --> 01:12:14,362
It has to be terrifying
and gruesome, like so...
775
01:12:23,506 --> 01:12:24,542
All right, wait for it.
776
01:12:28,803 --> 01:12:29,793
Or like this.
777
01:12:33,474 --> 01:12:35,181
Stop! You're scaring me!
778
01:12:36,018 --> 01:12:38,305
Really?
- I'm about to pee my pants.
779
01:12:40,690 --> 01:12:42,397
Emma also spits smoke and fire,
780
01:12:42,692 --> 01:12:44,809
but she will never be
as terrifying as you, Nepomuk.
781
01:12:45,361 --> 01:12:46,977
Really? Honestly?
782
01:12:49,156 --> 01:12:51,068
Unless we dress her up.
783
01:12:53,160 --> 01:12:55,402
Oh, yes, I love dressing up!
784
01:13:17,560 --> 01:13:19,472
There we go.
785
01:13:42,710 --> 01:13:43,871
Oh, wow!
786
01:13:44,170 --> 01:13:47,754
Well, I'd better get out of here
before the true-bred dragons see me.
787
01:13:48,049 --> 01:13:49,460
Good luck!
788
01:13:49,759 --> 01:13:51,170
Hey, Nepomuk!
- Yes?
789
01:13:51,552 --> 01:13:55,421
You're the scariest, most ghastly
half-dragon I've ever met in my life!
790
01:13:55,765 --> 01:13:57,631
Really? Thank you!
791
01:14:07,151 --> 01:14:09,017
My lovely dragon girl,
792
01:14:10,279 --> 01:14:11,611
from now on, we are in your hands.
793
01:14:30,007 --> 01:14:31,168
Attention!
794
01:14:31,550 --> 01:14:35,169
Non-true-bred dragons who try to enter
will be punished by death!
795
01:14:59,787 --> 01:15:01,278
Who is it?
796
01:15:38,617 --> 01:15:39,607
Oh,
797
01:15:40,327 --> 01:15:43,695
what a nice pair of shiny eyes!
798
01:15:48,002 --> 01:15:49,743
What a voice!
799
01:15:50,880 --> 01:15:54,214
And what a beautiful stench!
800
01:15:54,800 --> 01:15:55,881
I like you.
801
01:15:57,136 --> 01:15:58,718
Say, where do you live?
802
01:16:00,014 --> 01:16:01,676
My shift is almost over,
803
01:16:02,516 --> 01:16:04,758
let's go for a walk later.
804
01:16:05,728 --> 01:16:07,469
What do you think?
805
01:16:10,357 --> 01:16:11,893
Are you shy?
806
01:16:12,526 --> 01:16:15,269
You're not very talkative.
807
01:16:23,370 --> 01:16:25,987
Do you think you're better than me?
808
01:16:27,541 --> 01:16:30,534
Get out of here, you rude lizard!
809
01:16:31,045 --> 01:16:32,206
Yes.
810
01:16:33,422 --> 01:16:34,958
What a shame.
811
01:16:35,925 --> 01:16:37,416
Such a pretty thing.
812
01:16:48,562 --> 01:16:49,769
Old Street
813
01:16:50,356 --> 01:16:51,688
133...
814
01:16:58,739 --> 01:17:00,446
I don't see any children,
815
01:17:01,200 --> 01:17:02,782
not even dragon children.
816
01:17:03,119 --> 01:17:05,156
That's probably
why they call it Sorrowland.
817
01:17:08,624 --> 01:17:09,660
There it is!
818
01:17:10,251 --> 01:17:11,241
Old Street!
819
01:17:58,966 --> 01:18:01,709
Mrs. Grindtooth. Knock three times.
820
01:18:02,052 --> 01:18:03,759
Visitors not welcome.
821
01:18:08,142 --> 01:18:09,349
You!
822
01:18:09,935 --> 01:18:12,097
What are you waiting for? Say...
823
01:18:13,522 --> 01:18:17,015
How much is six times eight?
824
01:18:17,359 --> 01:18:19,976
Six times eight. That is...
825
01:18:21,572 --> 01:18:22,733
42?
826
01:18:26,994 --> 01:18:28,075
Sit!
827
01:18:28,913 --> 01:18:29,903
Fail!
828
01:18:31,874 --> 01:18:33,331
And now you,
829
01:18:34,919 --> 01:18:36,535
number seven!
830
01:18:43,719 --> 01:18:45,005
Come on!
831
01:18:46,055 --> 01:18:48,968
Six times eight!
832
01:18:50,351 --> 01:18:52,138
Say it!
833
01:18:52,478 --> 01:18:54,470
That...
834
01:18:55,147 --> 01:18:56,183
is...
835
01:18:58,776 --> 01:19:01,484
Hurry up!
836
01:19:02,863 --> 01:19:05,276
Princess Li Si! That's her!
837
01:19:05,866 --> 01:19:08,700
Who is whispering?
838
01:19:10,621 --> 01:19:13,989
Did I tell you to stop?
839
01:19:15,376 --> 01:19:17,083
Number seven!
840
01:19:17,419 --> 01:19:19,001
Now I know!
841
01:19:19,380 --> 01:19:20,416
Thirty-five?
842
01:19:20,798 --> 01:19:24,132
You dumb child!
843
01:19:27,012 --> 01:19:28,253
Number eight!
844
01:19:29,640 --> 01:19:32,678
Come to the blackboard and give us
845
01:19:33,018 --> 01:19:35,431
the correct answer!
846
01:19:36,814 --> 01:19:37,850
Come on!
847
01:19:38,607 --> 01:19:40,724
We're waiting!
848
01:19:43,153 --> 01:19:46,066
Six times eight is 48!
849
01:19:46,824 --> 01:19:48,781
And if I tell you
850
01:19:49,368 --> 01:19:51,405
that it is 40?
851
01:19:51,787 --> 01:19:53,949
Then it would still be 48.
852
01:19:54,665 --> 01:19:57,499
You think you are so smart, don't you?
853
01:20:00,337 --> 01:20:01,919
Have you already forgotten
854
01:20:02,923 --> 01:20:04,880
what you learned?
855
01:20:05,384 --> 01:20:06,500
Tell me,
856
01:20:07,344 --> 01:20:12,135
who are the supreme lords of creation?
857
01:20:12,474 --> 01:20:13,590
The dragons?
858
01:20:13,976 --> 01:20:15,638
Do you really believe that?
859
01:20:16,020 --> 01:20:17,352
Of course!
860
01:20:17,688 --> 01:20:19,020
Then you are wrong!
861
01:20:19,440 --> 01:20:21,523
The supreme lords of creation
862
01:20:21,942 --> 01:20:24,150
are cockroaches.
863
01:20:25,112 --> 01:20:27,479
They can survive
disasters and wildfires.
864
01:20:27,865 --> 01:20:29,322
And they will survive dragons, too.
865
01:20:29,658 --> 01:20:30,865
No matter what you say!
866
01:20:31,160 --> 01:20:33,117
Don't be fresh!
867
01:20:34,330 --> 01:20:36,697
I've had enough of your arrogance!
868
01:20:37,708 --> 01:20:40,951
You need to be punished!
869
01:20:42,838 --> 01:20:44,045
Yes!
870
01:20:46,175 --> 01:20:47,757
Stop!
- Who is that?
871
01:20:51,472 --> 01:20:52,508
Who is that?
872
01:20:52,890 --> 01:20:55,678
How dare you?
873
01:20:56,310 --> 01:20:57,926
Who are you?
874
01:20:58,479 --> 01:20:59,595
I'm Jim Button,
875
01:20:59,980 --> 01:21:01,846
and I'm here to free Princess Li Si
876
01:21:02,399 --> 01:21:05,312
and all these other children as well!
- Did you hear that?
877
01:21:05,611 --> 01:21:06,943
Quiet!
878
01:21:07,446 --> 01:21:10,860
Do you think you human children
879
01:21:11,533 --> 01:21:13,024
are something better?
880
01:21:14,495 --> 01:21:17,238
You think you can replace us,
881
01:21:17,581 --> 01:21:20,324
hunt us, destroy us.
882
01:21:21,210 --> 01:21:25,545
But us dragons are much smarter
and stronger than you!
883
01:21:27,674 --> 01:21:29,666
Where do you come from, son?
884
01:21:36,558 --> 01:21:38,891
And who are your parents?
885
01:21:39,228 --> 01:21:40,309
I don't know.
886
01:21:40,854 --> 01:21:44,723
When I was a baby, I was sent in a box
to a Mrs. Grindtooth.
887
01:21:45,692 --> 01:21:47,854
I am Mrs. Grindtooth!
888
01:21:48,946 --> 01:21:53,407
I bought you for a large sum
from the Wild 13!
889
01:21:54,076 --> 01:21:57,569
But I never received my merchandise!
890
01:21:58,163 --> 01:21:59,574
That means I was kidnapped.
891
01:21:59,998 --> 01:22:01,489
Where did I come from?
892
01:22:01,959 --> 01:22:02,995
Who am I?
893
01:22:03,377 --> 01:22:04,743
And where is my family?
894
01:22:05,462 --> 01:22:07,374
You are nobody!
895
01:22:08,340 --> 01:22:10,081
You are mine!
896
01:22:10,717 --> 01:22:12,003
Watch out!
897
01:22:14,513 --> 01:22:16,004
Just wait!
898
01:22:17,266 --> 01:22:20,304
Where are you?
899
01:22:20,686 --> 01:22:21,893
Hey!
900
01:22:25,274 --> 01:22:26,355
Stop!
901
01:22:27,359 --> 01:22:29,146
You won't get far!
902
01:22:32,448 --> 01:22:34,986
Hurry up, you can do it! Faster!
903
01:22:36,243 --> 01:22:37,779
Hurry up! Quick!
904
01:22:38,454 --> 01:22:40,662
Look, son,
905
01:22:41,123 --> 01:22:43,911
this is where your journey ends.
906
01:22:44,251 --> 01:22:46,243
Li Si, here! Come!
907
01:22:46,587 --> 01:22:47,703
Hurry up!
908
01:22:49,381 --> 01:22:50,622
What are you doing?
909
01:22:51,925 --> 01:22:53,666
Back to your seats!
910
01:22:54,011 --> 01:22:56,253
I can't believe this!
911
01:22:59,725 --> 01:23:01,432
Oh, no!
912
01:23:02,186 --> 01:23:03,722
Oh, no!
913
01:23:04,396 --> 01:23:05,682
You wait...
914
01:23:06,064 --> 01:23:08,397
Luke!
- ... and see!
915
01:23:15,115 --> 01:23:18,574
Do you think you can escape?
916
01:23:32,174 --> 01:23:33,415
Yes!
917
01:23:44,853 --> 01:23:46,469
What did he say?
918
01:23:59,868 --> 01:24:02,076
Jim, we need to tie her up
before she wakes up again.
919
01:24:03,580 --> 01:24:05,572
Here! Our chains!
920
01:24:06,708 --> 01:24:07,869
Good idea.
921
01:24:14,049 --> 01:24:15,506
Here, take this!
922
01:24:17,844 --> 01:24:18,880
Tighter!
923
01:24:22,391 --> 01:24:23,552
Those bottles
924
01:24:23,850 --> 01:24:26,934
with the messages to your father...
Where did you throw them?
925
01:24:27,354 --> 01:24:29,767
Into the Yellow River behind the school.
926
01:24:30,524 --> 01:24:33,608
Well, if the message in the bottle
made it to Mandala,
927
01:24:34,361 --> 01:24:36,353
I reckon we can too.
928
01:24:37,155 --> 01:24:39,112
And what do we do with Mrs. Grindtooth?
929
01:24:39,866 --> 01:24:42,108
If we leave her here,
she'll raise the alarm.
930
01:24:43,120 --> 01:24:44,201
Don't worry,
931
01:24:44,621 --> 01:24:47,034
I'm sure the old trout
would like to see the world.
932
01:25:30,959 --> 01:25:32,245
Quick!
933
01:25:34,421 --> 01:25:35,457
Come on!
934
01:25:45,349 --> 01:25:46,385
Hold on!
935
01:25:47,809 --> 01:25:49,892
Emma! Come on, Emma!
936
01:25:56,943 --> 01:25:58,809
Careful! Get down!
937
01:26:04,826 --> 01:26:06,158
Everything alright up there?
938
01:26:06,495 --> 01:26:07,702
Yeah!
939
01:26:27,307 --> 01:26:28,593
You look just like me.
940
01:26:29,518 --> 01:26:30,804
Where are you from?
941
01:26:31,269 --> 01:26:33,226
From the Land of Lions and Elephants.
942
01:26:33,522 --> 01:26:35,354
So how did Mrs. Grindtooth catch you?
943
01:26:35,649 --> 01:26:39,393
I was swimming in the ocean
when a huge pirate ship came by.
944
01:26:39,945 --> 01:26:41,402
I had hardly seen it
945
01:26:41,738 --> 01:26:44,071
when they already threw
a net over my head.
946
01:26:44,491 --> 01:26:47,905
I was fishing in my canoe
when the pirates caught me.
947
01:26:48,495 --> 01:26:50,361
Yes, those scary pirates!
948
01:26:51,748 --> 01:26:53,865
Hang on, it's about to get rough!
949
01:27:18,859 --> 01:27:20,646
Yes!
950
01:27:25,240 --> 01:27:26,981
Looks like we made it!
951
01:27:27,325 --> 01:27:29,783
Next stop, Mandala!
- Yes!
952
01:28:07,407 --> 01:28:08,443
Dad?
953
01:28:15,999 --> 01:28:16,989
Dad!
954
01:28:23,507 --> 01:28:24,543
Li Si!
955
01:28:29,930 --> 01:28:32,172
Li Si! Li Si...
956
01:28:33,058 --> 01:28:34,424
Li Si!
957
01:28:35,060 --> 01:28:36,801
My little Li Si!
958
01:28:38,021 --> 01:28:39,603
My Li Si is back.
959
01:28:42,442 --> 01:28:43,432
Li Si!
960
01:28:47,364 --> 01:28:49,276
His Majesty speaks again! Hooray!
961
01:28:49,616 --> 01:28:51,357
He speaks again!
962
01:28:51,701 --> 01:28:54,068
Ping Pong. What happened to you?
963
01:28:54,579 --> 01:28:58,118
His Majesty has made me
his Chief Mandarin.
964
01:28:58,500 --> 01:29:01,208
Dad, Jim saved us.
965
01:29:03,839 --> 01:29:06,377
Tell me, how can I show my gratitude?
966
01:29:06,800 --> 01:29:08,962
Let him marry me!
967
01:29:10,762 --> 01:29:14,551
Aren't you a little young to marry?
968
01:29:16,101 --> 01:29:19,469
They can decide for themselves later.
- Excellent idea!
969
01:29:20,605 --> 01:29:21,686
Well, alright.
970
01:29:22,983 --> 01:29:26,977
Would you like to play with my dolls?
971
01:29:27,445 --> 01:29:28,606
Yes, of course.
972
01:29:29,197 --> 01:29:30,608
I have over a thousand,
973
01:29:30,991 --> 01:29:33,278
and I'll introduce you to each one!
974
01:29:33,660 --> 01:29:35,196
Dear children.
975
01:29:35,579 --> 01:29:38,242
Happiness has returned to our hearts.
976
01:29:38,874 --> 01:29:41,537
I am sure you want to see
your families
977
01:29:41,960 --> 01:29:43,576
who are missing you.
978
01:29:44,379 --> 01:29:45,460
Chief!
979
01:29:45,797 --> 01:29:48,335
The children
are allowed to use the imperial fleet.
980
01:29:48,758 --> 01:29:53,219
Bring everyone back
to their home country.
981
01:29:53,889 --> 01:29:55,630
Yeah!
982
01:30:05,817 --> 01:30:09,185
Honorable friends,
you have to come right away!
983
01:30:09,571 --> 01:30:11,813
What happened?
- The dragon...
984
01:30:12,407 --> 01:30:16,401
The Scholarly Flowers
believe it is dying.
985
01:30:16,870 --> 01:30:20,159
She is dying. Have you heard?
Mrs. Grindtooth is dying.
986
01:30:35,013 --> 01:30:36,379
Look, Luke.
987
01:30:37,724 --> 01:30:39,181
Thank you.
988
01:30:40,560 --> 01:30:41,767
Thank you for what?
989
01:30:42,479 --> 01:30:46,063
For defeating me
990
01:30:46,816 --> 01:30:48,728
without killing me.
991
01:30:50,195 --> 01:30:52,562
Nobody who is evil
992
01:30:53,490 --> 01:30:56,858
is very happy, you must know.
993
01:30:57,953 --> 01:31:00,787
Us dragons are only evil
994
01:31:01,539 --> 01:31:05,408
until somebody comes and defeats us.
995
01:31:07,545 --> 01:31:10,333
This happens once every 1,000 years,
996
01:31:11,508 --> 01:31:14,842
and then something wonderful begins...
997
01:31:15,929 --> 01:31:17,841
But you're not going to die, are you?
998
01:31:18,515 --> 01:31:20,472
Oh, please, don't die!
999
01:31:20,809 --> 01:31:22,300
Don't worry.
1000
01:31:23,687 --> 01:31:25,474
I will transform
1001
01:31:26,022 --> 01:31:28,981
into a Golden Dragon of Wisdom
1002
01:31:29,985 --> 01:31:32,944
with knowledge of all mysteries
and secrets.
1003
01:31:33,780 --> 01:31:35,237
Soon,
1004
01:31:36,449 --> 01:31:39,066
I will fall into a deep sleep.
1005
01:31:41,371 --> 01:31:44,990
Nobody shall touch me during that time.
1006
01:31:47,210 --> 01:31:48,701
One year later,
1007
01:31:50,005 --> 01:31:51,496
I will wake up.
1008
01:31:52,799 --> 01:31:55,462
Then I will be reborn.
1009
01:31:58,179 --> 01:31:59,295
Oh, Mrs. Grindtooth,
1010
01:32:00,140 --> 01:32:04,100
could you please answer one question
before you sleep? Please!
1011
01:32:04,728 --> 01:32:07,311
I am so tired.
1012
01:32:09,107 --> 01:32:11,440
But maybe one last question...
1013
01:32:15,155 --> 01:32:17,818
Ask her, Jim. You earned it.
1014
01:32:19,701 --> 01:32:22,944
Mrs. Grindtooth,
could you please tell me
1015
01:32:23,580 --> 01:32:28,120
how Luke and Emma and I
could all live together in Morrowland?
1016
01:32:29,919 --> 01:32:33,503
But Jim, you always wanted to know
where you are from.
1017
01:32:33,840 --> 01:32:35,047
Now is your chance.
1018
01:32:35,383 --> 01:32:37,545
Please answer this one question.
1019
01:32:40,305 --> 01:32:44,140
Set sail at sunset.
1020
01:32:44,768 --> 01:32:47,431
On the second day of your journey home,
1021
01:32:48,146 --> 01:32:50,229
at noon,
1022
01:32:51,566 --> 01:32:55,651
at 321 degrees Western longitude
1023
01:32:56,821 --> 01:33:01,191
and 123 degrees Northern latitude,
1024
01:33:01,910 --> 01:33:04,698
you will come across a floating island.
1025
01:33:05,622 --> 01:33:07,329
But hurry up
1026
01:33:07,874 --> 01:33:09,581
or it will pass
1027
01:33:10,376 --> 01:33:13,084
and you will never find it again.
1028
01:33:13,630 --> 01:33:17,044
Please forgive me.
The waters of the Golden River
1029
01:33:17,842 --> 01:33:19,629
have quenched my fire.
1030
01:33:21,387 --> 01:33:23,094
I'm so awfully...
1031
01:33:25,558 --> 01:33:26,969
tired.
1032
01:34:12,564 --> 01:34:14,396
Mrs. Whaat! Mrs. Whaat!
1033
01:34:16,317 --> 01:34:17,603
Oh, Jim,
1034
01:34:18,611 --> 01:34:21,649
I hear your voice so often in my dreams.
1035
01:34:22,031 --> 01:34:24,239
And now I even hear you when I'm awake.
1036
01:34:24,993 --> 01:34:27,781
It's me, Mrs. Whaat! Jim!
1037
01:34:28,163 --> 01:34:30,155
Mrs. Whaat! We're back!
1038
01:34:34,252 --> 01:34:36,414
Mrs. Whaat, it's me, Jim!
1039
01:34:39,465 --> 01:34:41,047
Jim!
1040
01:34:41,509 --> 01:34:42,875
Jim.
1041
01:34:43,928 --> 01:34:47,012
King Alfons, Mr. Sleeve! They're back!
1042
01:34:57,650 --> 01:34:58,936
An invasion!
1043
01:34:59,485 --> 01:35:02,102
An attack!
All hands on deck!
1044
01:35:02,405 --> 01:35:05,398
Every duty
needs to do its citizen for Morrowland!
1045
01:35:07,493 --> 01:35:10,657
You Highness! The Emperor of Mandala
is here for an official visit!
1046
01:35:11,789 --> 01:35:12,870
Official visit?
1047
01:35:17,253 --> 01:35:19,085
Oh, yes. My crown
1048
01:35:19,964 --> 01:35:21,671
and my raptor... I mean, scepter!
1049
01:35:28,306 --> 01:35:29,513
Come here.
1050
01:35:30,767 --> 01:35:33,009
You are back, how wonderful!
1051
01:35:36,564 --> 01:35:38,681
Make way for His Royal Highness!
1052
01:35:42,946 --> 01:35:46,690
Luke, Jim, Emma!
1053
01:35:48,326 --> 01:35:50,067
Can you ever forgive me?
1054
01:35:50,370 --> 01:35:51,736
But of course, Your Highness!
1055
01:35:52,080 --> 01:35:54,037
I forgive you.
And so do Jim and Emma.
1056
01:35:56,918 --> 01:35:58,284
Goodness gracious!
1057
01:35:59,254 --> 01:36:02,292
What kind of territorial growth is that?
1058
01:36:02,632 --> 01:36:04,089
A floating island!
1059
01:36:04,717 --> 01:36:07,175
The Golden Dragon of Wisdom
told us where to find it.
1060
01:36:07,512 --> 01:36:08,878
Oh, yes, of course, yes.
1061
01:36:09,264 --> 01:36:10,471
Your Majesty,
1062
01:36:10,807 --> 01:36:14,426
allow me to extend your kingdom
by this island.
1063
01:36:14,769 --> 01:36:19,514
Dear Luke, your wish is hereby granted.
1064
01:36:21,276 --> 01:36:24,360
So I will call myself King of Morrowland
1065
01:36:25,113 --> 01:36:28,106
and New-Morrowland in the future.
- Cheers!
1066
01:36:28,825 --> 01:36:33,365
Majesty, the Emperor of Mandala
and his daughter, Princess Li Si.
1067
01:36:33,871 --> 01:36:35,988
Pardon?
- Emperor of Mandala.
1068
01:36:38,876 --> 01:36:42,165
It's beautiful here, King Alfons.
1069
01:36:43,464 --> 01:36:45,000
Please call me Alfy.
1070
01:36:45,341 --> 01:36:48,960
May I invite you and your charming
cup of tea for a daughter?
1071
01:36:51,055 --> 01:36:54,093
No, I mean...
For a piece of castle in my cake!
1072
01:36:55,560 --> 01:36:57,096
That would be wonderful!
1073
01:36:57,437 --> 01:36:59,178
Follow me.
1074
01:37:12,869 --> 01:37:15,987
Bang, bang. -Bang, bang.
- Yes! Bang, bang.
1075
01:37:16,706 --> 01:37:18,993
Vivat!
1076
01:37:25,173 --> 01:37:29,543
The emperor returned home,
but Li Si stayed a bit in Morrowland
1077
01:37:30,720 --> 01:37:32,427
with King Alfons.
1078
01:37:32,847 --> 01:37:35,965
Of course, it got a bit tight,
but nobody seemed to mind.
1079
01:37:36,517 --> 01:37:39,931
The little princess
loved Morrowland immensely.
1080
01:38:05,588 --> 01:38:07,295
Bang!
1081
01:38:19,602 --> 01:38:20,843
Faster!
1082
01:38:35,118 --> 01:38:37,485
Four weeks went by in an instant,
1083
01:38:37,995 --> 01:38:41,284
and then it was time to say goodbye.
1084
01:38:41,624 --> 01:38:42,990
Goodbye!
1085
01:38:43,793 --> 01:38:45,409
Come back for a visit soon!
1086
01:38:45,753 --> 01:38:47,415
Goodbye!
- See you soon!
1087
01:38:47,755 --> 01:38:49,963
Yes, see you soon! Farewell!
1088
01:38:51,717 --> 01:38:53,379
Don't be sad, buddy.
1089
01:38:54,137 --> 01:38:56,595
This ship will come back here
on a regular basis now.
1090
01:39:00,643 --> 01:39:01,975
Jim,
1091
01:39:02,770 --> 01:39:04,807
do me a favor and check on Emma, okay?
1092
01:39:12,572 --> 01:39:14,154
Are you okay, Emma?
1093
01:39:24,333 --> 01:39:26,666
Luke, look at that!
1094
01:39:28,379 --> 01:39:29,711
It's a little Emma!
1095
01:39:34,594 --> 01:39:36,631
Another whimsicality.
1096
01:39:37,763 --> 01:39:39,095
Don't worry, she doesn't bite.
1097
01:39:50,693 --> 01:39:54,312
Soon, she will be as big as Emma.
Then she will need an engine driver.
1098
01:39:55,281 --> 01:39:56,613
Do you have a name for her?
1099
01:39:58,743 --> 01:40:00,154
Molly.
1100
01:40:00,495 --> 01:40:04,284
Yes, I like that.
M, for Molly.
1101
01:40:30,900 --> 01:40:33,438
Will we ever go
on an adventure like that again?
1102
01:40:34,278 --> 01:40:35,814
Someday, I'm sure.
1103
01:40:37,573 --> 01:40:39,815
Jim?
- Yes, Luke?
1104
01:40:40,826 --> 01:40:43,443
Why didn't you ask Mrs. Grindtooth
what you really wanted to know?
1105
01:40:45,206 --> 01:40:46,993
I already know the answer.
1106
01:40:47,667 --> 01:40:49,499
You guys are my real family.
1107
01:40:50,002 --> 01:40:52,836
And Morrowland is my home.
1108
01:41:05,768 --> 01:41:09,432
And so, happiness and peace
returned to Morrowland,
1109
01:41:09,772 --> 01:41:12,810
our small island with two mountains.
1110
01:41:13,359 --> 01:41:15,567
And Jim and Luke agreed
1111
01:41:16,070 --> 01:41:20,030
that they soon would go on another trip
into the unknown.
1112
01:41:20,533 --> 01:41:24,402
There were so many mysteries
that they still wanted to explore.
76915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.