Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,279 --> 00:01:52,780
Hyperion!
2
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
When this world
was still young...
3
00:03:18,616 --> 00:03:22,537
...long before man or beastroamed these lands...
4
00:03:26,874 --> 00:03:29,210
...there was a war in the heavens.
5
00:03:31,212 --> 00:03:35,383
Immortals, once thoughtincapable of death...
6
00:03:36,300 --> 00:03:39,303
...discovered they had the powerto kill one another.
7
00:03:40,513 --> 00:03:45,601
Lost in this war was a weaponof unimaginable power:
8
00:03:46,477 --> 00:03:48,104
the Epirus Bow.
9
00:03:49,605 --> 00:03:53,234
The victors declared themselves gods
10
00:03:53,401 --> 00:03:57,363
while the vanquishedwere renamed Titans,
11
00:03:57,530 --> 00:04:01,659
and forever imprisonedwithin the bowels of Mount Tartarus.
12
00:04:03,119 --> 00:04:07,790
Eons passed. Mankind flourished.
13
00:04:07,957 --> 00:04:10,793
And the great war
receded from memory.
14
00:04:14,547 --> 00:04:16,758
But the evil that once was...
15
00:04:21,345 --> 00:04:23,097
...has re-emerged.
16
00:05:04,472 --> 00:05:07,308
Stop. You cannot enter here.
This is sacred ground.
17
00:05:08,351 --> 00:05:09,811
Sacred for who?
18
00:05:11,687 --> 00:05:13,022
What do you want with us?
19
00:05:14,524 --> 00:05:16,234
Where is the virgin oracle?
20
00:05:20,404 --> 00:05:24,450
Defile this house further
and you will risk the wrath of the gods.
21
00:05:28,079 --> 00:05:29,413
The gods?
22
00:05:32,166 --> 00:05:35,086
Gods.
23
00:05:37,338 --> 00:05:38,506
Gods.
24
00:05:40,132 --> 00:05:41,676
Go ahead, call upon them.
25
00:05:42,635 --> 00:05:45,930
Pray. Ask for their help.
26
00:05:47,849 --> 00:05:51,811
Pray to the same gods
who idly stood by...
27
00:05:52,854 --> 00:05:57,066
...as my wife and my children
were stricken by disease.
28
00:05:58,526 --> 00:06:00,736
I, too, cried to the heavens for help.
29
00:06:03,990 --> 00:06:08,786
But instead of mercy,
I was met with silence.
30
00:06:08,953 --> 00:06:11,330
And the wretched sight of my family...
31
00:06:12,206 --> 00:06:15,710
...suffering like animals
until their deaths.
32
00:06:17,044 --> 00:06:18,546
Your gods will no longer mock me.
33
00:06:23,301 --> 00:06:24,760
I will release the Titans.
34
00:06:24,927 --> 00:06:27,555
It's not too late to end this madness.
35
00:06:27,722 --> 00:06:30,224
Salvation can be yours, if you wish it.
36
00:06:32,059 --> 00:06:34,228
Let me enlighten you, priest.
37
00:06:42,069 --> 00:06:43,988
I will end the reign of gods.
38
00:06:59,337 --> 00:07:01,797
You wield that ax well, Theseus.
39
00:07:02,882 --> 00:07:07,261
Maybe someday we'll see you use
the same determination to find a wife.
40
00:07:08,512 --> 00:07:10,222
Are you conspiring with my mother now?
41
00:07:10,640 --> 00:07:11,974
She worries about you.
42
00:07:12,683 --> 00:07:14,185
There's no need to worry about me.
43
00:07:15,186 --> 00:07:16,938
You know, being a warrior...
44
00:07:18,105 --> 00:07:21,859
...is not just being able to strike
your opponent down with a sword.
45
00:07:22,026 --> 00:07:26,739
It's finding good reason
to draw your sword in the first place.
46
00:07:27,657 --> 00:07:29,784
I draw my sword
to protect those that I love.
47
00:07:30,952 --> 00:07:32,286
What about the others?
48
00:07:32,954 --> 00:07:35,581
- The others turn their backs on me.
- The weak?
49
00:07:35,748 --> 00:07:38,793
The defenseless?
Who's going to protect them?
50
00:07:42,880 --> 00:07:45,883
Careful. Too much worrying
will make you an old man.
51
00:07:57,812 --> 00:07:58,813
- Whore.
- Oh!
52
00:08:00,398 --> 00:08:02,066
Last lights for the labyrinth.
53
00:08:03,734 --> 00:08:05,903
Last lights for the holy labyrinth.
54
00:08:10,491 --> 00:08:12,827
Let the ancestors rest in peace.
55
00:08:34,890 --> 00:08:36,475
Theseus...
56
00:08:37,810 --> 00:08:39,437
May the gods be with you.
57
00:08:41,105 --> 00:08:42,940
Thank you for the offerings.
58
00:08:43,107 --> 00:08:44,442
Another accident?
59
00:08:47,278 --> 00:08:51,991
Theseus. Maybe one day
you'll join me in prayer.
60
00:08:52,158 --> 00:08:54,785
Ask the gods to grant me grandchildren
before I'm too old.
61
00:08:54,952 --> 00:08:59,331
Mother, your gods are children's
stories. My spear is not.
62
00:09:00,666 --> 00:09:04,211
And you know, Mother, it takes more
than lighting candles to make babies.
63
00:09:05,629 --> 00:09:08,424
Besides, our priest
wears a ridiculous hat.
64
00:09:09,467 --> 00:09:10,468
Theseus.
65
00:09:44,251 --> 00:09:45,377
Mother, stay here.
66
00:09:45,544 --> 00:09:46,879
Theseus.
67
00:10:07,274 --> 00:10:09,235
Fellow Hellenics!
68
00:10:09,401 --> 00:10:11,862
It is with great concern
that I stand before you.
69
00:10:12,780 --> 00:10:17,284
The Heraklion king, Hyperion,
has seized the Sibylline Monastery.
70
00:10:18,619 --> 00:10:20,913
He is only a day's march from here.
71
00:10:21,080 --> 00:10:24,041
We must evacuate
this village immediately.
72
00:10:24,208 --> 00:10:25,876
We must fight him
at the gates of our village!
73
00:10:26,043 --> 00:10:28,379
Silence, please! Quiet!
74
00:10:28,546 --> 00:10:30,047
Villagers, we stand no chance!
75
00:10:30,214 --> 00:10:33,259
- I said fall in, Lysander!
- We stand no chance!
76
00:10:33,425 --> 00:10:35,052
He is weary from battle!
77
00:10:35,219 --> 00:10:39,932
Please. We ask that every man, woman
and child gather your belongings.
78
00:10:40,099 --> 00:10:41,725
Leave for Mount Tartarus.
79
00:10:42,476 --> 00:10:45,646
Seek refuge behind the safety
of the great wall!
80
00:10:45,813 --> 00:10:47,523
There you will be protected.
81
00:10:47,690 --> 00:10:50,901
Anyone who needs more time,
the old, the infirm,
82
00:10:51,068 --> 00:10:52,778
we will escort in a day's time.
83
00:10:52,945 --> 00:10:55,322
- Only what you can carry.
- Prepare your departure.
84
00:10:55,489 --> 00:10:58,075
Leave it. It's not essential.
Give me that.
85
00:11:00,327 --> 00:11:02,121
Leave that.
86
00:11:03,330 --> 00:11:04,456
Move along now.
87
00:11:04,832 --> 00:11:06,167
You're with the wrong party.
88
00:11:07,918 --> 00:11:09,587
Is this not the caravan
traveling to Tartarus?
89
00:11:09,753 --> 00:11:12,173
It is, but you will not
be traveling among us.
90
00:11:13,215 --> 00:11:14,884
Go in the morning with your own kind.
91
00:11:15,593 --> 00:11:16,760
My kind?
92
00:11:17,761 --> 00:11:20,431
Peasants and undesirables
travel tomorrow.
93
00:11:22,600 --> 00:11:24,685
My kind's blood
is the same color as yours.
94
00:11:24,852 --> 00:11:26,353
- Should we spill some to prove it?
- Theseus.
95
00:11:26,520 --> 00:11:27,688
Mother.
96
00:11:27,855 --> 00:11:29,356
What happens here?
97
00:11:30,524 --> 00:11:32,526
This bastard and his whore mother...
98
00:11:41,952 --> 00:11:44,371
Stop! Fall back!
99
00:11:46,123 --> 00:11:47,499
Fall back!
100
00:11:51,128 --> 00:11:52,463
- Put the sword down.
- I will not!
101
00:11:52,630 --> 00:11:55,216
- Kill him!
- Try! He dies first.
102
00:11:56,217 --> 00:11:58,052
What is it that you want, brother?
103
00:11:58,219 --> 00:12:01,597
It seems as though my kind
travel in the morning.
104
00:12:02,431 --> 00:12:03,891
I want them to have a proper escort.
105
00:12:08,312 --> 00:12:11,440
Move again, and I will bury this
in your skull.
106
00:12:12,608 --> 00:12:14,985
- What's your name?
- Theseus.
107
00:12:15,152 --> 00:12:18,155
Now is not the time
for violence, Theseus. Let him go.
108
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Only if I have your word the rest
of the village will be protected.
109
00:12:22,326 --> 00:12:26,580
You have my word. I will leave
capable men for the caravan tomorrow.
110
00:12:30,542 --> 00:12:32,878
- Kill this traitor!
- Enough with your spectacle!
111
00:12:33,045 --> 00:12:35,506
Restrain him! Get him out of my sight!
112
00:12:35,673 --> 00:12:37,258
He's a bastard!
113
00:12:37,424 --> 00:12:39,301
Take him away and disarm him.
114
00:12:39,468 --> 00:12:40,469
Mother...
115
00:12:42,096 --> 00:12:45,182
Save your bloodlust
for Heraklion veins, Theseus.
116
00:12:45,349 --> 00:12:49,103
Join our ranks.
You have been trained well.
117
00:12:51,855 --> 00:12:53,357
I had a good teacher.
118
00:12:53,524 --> 00:12:56,860
I could use men of your skill at our
side to defeat Hyperion's legions.
119
00:12:57,027 --> 00:13:01,448
Why would I serve you?
You who would so easily abandon us.
120
00:13:02,533 --> 00:13:03,951
Let's go, Mother.
121
00:13:09,623 --> 00:13:13,627
Lysander. You're no longer
part of this army.
122
00:13:16,338 --> 00:13:19,049
Relinquish your shield, your spear...
123
00:13:20,217 --> 00:13:22,303
...and remain here to travel
with the peasants tomorrow.
124
00:13:22,469 --> 00:13:24,305
- But you saw him...
- It's done.
125
00:13:31,145 --> 00:13:32,479
I'll see you later.
126
00:13:36,483 --> 00:13:40,404
Where are your things, old man?
Are you not prepared for the march?
127
00:13:41,989 --> 00:13:45,909
Such odysseys were meant
for the young and expectant,
128
00:13:46,076 --> 00:13:48,495
not for a worn-out old goat like me.
129
00:13:49,163 --> 00:13:52,750
Please reconsider.
You know staying here is suicide.
130
00:13:54,001 --> 00:13:58,255
If the Heraklions show up,
at least I'll be spared a slow death.
131
00:13:58,422 --> 00:14:03,385
From what I understand,
indecision is not their style.
132
00:14:04,928 --> 00:14:06,138
You are mad.
133
00:14:06,305 --> 00:14:07,514
No.
134
00:14:08,932 --> 00:14:10,309
Just tired.
135
00:14:12,603 --> 00:14:17,191
It's not living as such
that's important, Theseus.
136
00:14:18,025 --> 00:14:19,777
It's living rightly.
137
00:14:26,575 --> 00:14:29,119
They fight with a ferocity
unlike anything I've seen.
138
00:14:31,038 --> 00:14:33,457
It was as if they could
see in the darkness.
139
00:14:35,209 --> 00:14:36,543
As though it suited them.
140
00:14:37,711 --> 00:14:39,380
You speak as if they're not human.
141
00:14:40,130 --> 00:14:44,176
They are human.
The Heraklions bleed just as we do.
142
00:14:45,135 --> 00:14:48,013
The only difference is
they fight for a belief
143
00:14:48,180 --> 00:14:50,891
which allows them to kill
without restraint.
144
00:14:51,683 --> 00:14:53,310
That is why they will win.
145
00:14:53,477 --> 00:14:56,980
Lysander. I thought Helios
ordered you disarmed.
146
00:14:57,731 --> 00:14:58,732
He did.
147
00:15:37,438 --> 00:15:39,440
Reveal yourself.
148
00:15:53,120 --> 00:15:54,621
Reveal yourself.
149
00:15:59,293 --> 00:16:02,629
- Father.
- Athena.
150
00:16:11,472 --> 00:16:13,557
- Zeus.
- No need for formalities.
151
00:16:15,309 --> 00:16:18,103
None of the other gods
are looking, are they?
152
00:16:21,273 --> 00:16:22,316
What?
153
00:16:22,983 --> 00:16:26,278
When you walked up here just now,
you actually looked like a father.
154
00:16:26,987 --> 00:16:28,822
Or maybe a grandfather.
155
00:16:31,241 --> 00:16:34,536
We must tread carefully here.
Heed the law.
156
00:16:34,703 --> 00:16:38,165
None of the mortals on Earth
should witness us in our immortal form.
157
00:16:38,332 --> 00:16:40,292
But, Father, you've come
dangerously close.
158
00:16:40,459 --> 00:16:43,670
You've been influencing
the boy Theseus for years.
159
00:16:43,837 --> 00:16:46,673
Yet as one of them. Never as a god.
160
00:16:46,840 --> 00:16:48,258
Only as his friend.
161
00:16:50,844 --> 00:16:52,179
And why him?
162
00:16:57,434 --> 00:16:59,186
He does not fear danger.
163
00:17:00,521 --> 00:17:04,483
Nor pain, defeat, or ridicule.
164
00:17:05,359 --> 00:17:09,530
He fears only the failure to defend
that which he holds so dear.
165
00:17:12,199 --> 00:17:13,367
His loved ones.
166
00:17:14,535 --> 00:17:17,871
If there is one human who could
lead them against Hyperion...
167
00:17:19,540 --> 00:17:21,375
...it would be Theseus.
168
00:17:22,376 --> 00:17:24,169
But it must be his choice.
169
00:17:34,846 --> 00:17:37,516
He's a defector.
He wants to meet the king.
170
00:18:51,923 --> 00:18:52,924
Move.
171
00:19:18,784 --> 00:19:21,286
You are a defector, I understand.
172
00:19:23,330 --> 00:19:25,791
- Yes, my king.
- I am not your king.
173
00:19:27,626 --> 00:19:30,587
But I wish you to be.
174
00:19:31,588 --> 00:19:34,341
But you are a traitor by definition,
are you not?
175
00:19:35,842 --> 00:19:39,137
What would I want
with a traitor in my midst?
176
00:19:40,764 --> 00:19:44,851
I can tell you of a village
that lies unprotected...
177
00:19:45,811 --> 00:19:49,356
...where you can gather young women.
- I have plenty of women.
178
00:19:49,523 --> 00:19:53,443
- Slaves and weaponry.
- I have plenty of weapons.
179
00:19:54,736 --> 00:19:57,239
What I want is the Epirus Bow.
180
00:19:58,573 --> 00:20:03,912
Like this monastery, I have moved every
precious stone your people worship upon.
181
00:20:08,417 --> 00:20:10,043
And I have yet to find it.
182
00:20:26,059 --> 00:20:28,687
Have you ever met
a Sibylline monk, traitor?
183
00:20:29,855 --> 00:20:34,109
Monks of his order are unwavering
in their obedience to the virgin oracle.
184
00:20:34,860 --> 00:20:38,780
With the right prodding, the oracle
could see where the Bow rests.
185
00:20:41,742 --> 00:20:43,076
Couldn't she, monk?
186
00:20:46,413 --> 00:20:47,873
Tell me where she is.
187
00:20:58,383 --> 00:21:00,343
I know of your faith, monk.
188
00:21:02,095 --> 00:21:05,599
Sybellines are forbidden to take a life
under any circumstance...
189
00:21:06,808 --> 00:21:08,143
...even their own.
190
00:21:09,978 --> 00:21:13,106
You have no choice
but to tell me what I want to know.
191
00:21:23,366 --> 00:21:26,912
A monk can be made to talk
with or without his tongue.
192
00:21:27,871 --> 00:21:31,249
Give him to the beast. Make him tell you
where the oracle is being kept.
193
00:21:37,798 --> 00:21:39,466
Do you have any children?
194
00:21:41,134 --> 00:21:42,177
Not yet.
195
00:21:43,011 --> 00:21:46,640
A man's seed can be
his most brutal weapon.
196
00:21:47,307 --> 00:21:52,103
For generations, your people will
stare into the eyes of their sons
197
00:21:52,270 --> 00:21:54,564
and they will see my likeness.
198
00:21:56,441 --> 00:21:59,945
I will be remembered
in every glance, every smile,
199
00:22:00,111 --> 00:22:03,323
every tear that is shed for eternity.
200
00:22:03,490 --> 00:22:07,285
But before your baptism,
understand that you are not
201
00:22:07,452 --> 00:22:11,998
drawn here to my flame on instinct.
202
00:22:17,337 --> 00:22:20,549
But you ran here
because you are a coward.
203
00:22:23,677 --> 00:22:28,056
And the world does not need
any more cowards.
204
00:22:34,521 --> 00:22:37,107
So, I shall do this world a great favor.
205
00:22:37,858 --> 00:22:39,359
Mark you as one of us...
206
00:22:41,736 --> 00:22:46,241
...and rid you of your ability
to populate the Earth.
207
00:22:48,535 --> 00:22:50,370
Traitor.
208
00:22:50,537 --> 00:22:52,247
Although you will not hear them...
209
00:22:55,125 --> 00:22:57,711
...your forefathers weep
from their graves...
210
00:22:59,337 --> 00:23:01,506
...for the future of their bloodline...
211
00:23:04,134 --> 00:23:06,386
...ends with you here tonight.
212
00:23:13,226 --> 00:23:14,269
Old Man?
213
00:23:17,939 --> 00:23:19,065
Old Man.
214
00:23:29,451 --> 00:23:30,535
Hello?
215
00:23:49,763 --> 00:23:55,268
Your anger rules you, Theseus.
You must learn to master your emotions.
216
00:23:58,313 --> 00:24:01,942
Rhythm, Theseus. Rhythm.
217
00:24:50,657 --> 00:24:52,283
You! Burn that down!
218
00:24:55,036 --> 00:24:56,496
Get over here!
219
00:24:58,790 --> 00:25:00,834
- No!
- Huh?
220
00:25:01,001 --> 00:25:01,835
Theseus!
221
00:25:34,200 --> 00:25:37,245
Wait.
222
00:25:49,549 --> 00:25:51,760
Witness hell.
223
00:25:53,386 --> 00:25:55,597
No!
224
00:25:59,517 --> 00:26:01,269
No!
225
00:26:02,687 --> 00:26:04,314
No!
226
00:26:05,690 --> 00:26:06,691
Not him.
227
00:26:07,692 --> 00:26:08,568
No!
228
00:26:08,735 --> 00:26:12,155
Give him to the jailer.
He can work in the salt mines.
229
00:26:16,493 --> 00:26:18,578
His pain has just begun.
230
00:26:33,093 --> 00:26:36,387
Hyperion's legionsshow no mercy.
231
00:26:39,724 --> 00:26:44,604
They have destroyed every holy shrinein their quest for the Epirus Bow.
232
00:26:47,690 --> 00:26:51,027
It is only a matter of time
before they find it.
233
00:26:53,029 --> 00:26:56,908
I've noticed their king
takes the greatest care
234
00:26:57,075 --> 00:26:59,410
with all women who carry a child.
235
00:27:00,495 --> 00:27:02,914
And personally sees
to their slaughter.
236
00:27:05,458 --> 00:27:08,461
He ventures to eradicate
a Hellenic future.
237
00:27:09,629 --> 00:27:11,631
They honor no rules of engagement.
238
00:27:11,798 --> 00:27:15,468
Effective. At least thus far.
239
00:27:15,635 --> 00:27:16,636
Effective?
240
00:27:18,471 --> 00:27:21,307
- Cowardly.
- That may be...
241
00:27:22,725 --> 00:27:26,312
...but the Hellenics have yet to adapt,
and until they do...
242
00:27:26,479 --> 00:27:28,773
Isn't it time to intervene, Zeus?
243
00:27:29,816 --> 00:27:33,153
How can you stomach bearing witness
to such atrocity whilst doing nothing?
244
00:27:33,319 --> 00:27:38,241
I obey the law. No god shall interfere
in the affairs of man
245
00:27:38,408 --> 00:27:40,618
unless the Titans are released.
246
00:27:40,785 --> 00:27:44,038
If we are to expect mankind
to have faith in us,
247
00:27:44,205 --> 00:27:45,915
then we must have faith in them.
248
00:27:46,082 --> 00:27:48,626
We must allow them
to use their own free will.
249
00:27:49,335 --> 00:27:51,171
And what if they unearth the Bow?
250
00:27:57,385 --> 00:28:01,347
If any of you come to the aid of man
251
00:28:01,514 --> 00:28:05,602
or otherwise influence
the affairs of mankind as a god...
252
00:28:07,353 --> 00:28:09,189
...the punishment will be death.
253
00:29:11,459 --> 00:29:13,044
Who are they?
254
00:29:13,836 --> 00:29:17,924
The virgin oracles. The Heraklions
must have found their temple.
255
00:29:19,592 --> 00:29:22,262
- You don't know of them?
- I don't.
256
00:29:22,929 --> 00:29:24,931
I wouldn't mind knowing them all
for a night.
257
00:29:47,245 --> 00:29:50,581
When cloudless
skies thunder, stand fast.
258
00:30:13,771 --> 00:30:15,106
You were a thief?
259
00:30:16,607 --> 00:30:18,318
I am a thief, my lady.
260
00:30:19,819 --> 00:30:23,031
Were it not for these chains,
I'd steal your heart.
261
00:30:23,573 --> 00:30:25,658
Tonight we must flee this place.
262
00:30:27,785 --> 00:30:29,662
Whichever are strong enough to fight.
263
00:30:31,873 --> 00:30:33,333
And that man there.
264
00:30:33,499 --> 00:30:36,753
He didn't even go for the water.
He won't make it till morning.
265
00:30:36,919 --> 00:30:38,171
Just be ready.
266
00:31:05,782 --> 00:31:06,699
Stay apart.
267
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Inside.
268
00:31:13,373 --> 00:31:14,540
Stay alive.
269
00:32:08,261 --> 00:32:12,390
Only one of them is the true oracle.
A seer. She is pure.
270
00:32:14,642 --> 00:32:16,978
The others are there
to protect her identity.
271
00:32:19,814 --> 00:32:23,609
The virgin oracle is blessed
with visions of the future.
272
00:32:25,027 --> 00:32:29,115
Were she to be violated,
her gift of prophecy would be corrupted.
273
00:32:30,658 --> 00:32:31,993
What a waste.
274
00:33:09,530 --> 00:33:11,574
- Guards!
- Keys!
275
00:33:52,031 --> 00:33:53,407
You should get some sleep.
276
00:33:58,287 --> 00:34:00,706
Do you know, I am stronger than I look?
277
00:34:04,252 --> 00:34:05,586
I'll be fine.
278
00:34:13,010 --> 00:34:14,220
Perhaps...
279
00:34:15,555 --> 00:34:17,765
Perhaps you have
trouble sleeping because...
280
00:34:18,975 --> 00:34:20,726
...you're haunted by your visions.
281
00:34:23,563 --> 00:34:25,356
A warrior who reads minds.
282
00:34:33,406 --> 00:34:37,410
Some people do consider
my visions to be a gift.
283
00:34:37,577 --> 00:34:41,455
Gift? How can it be considered a gift
284
00:34:41,622 --> 00:34:44,667
when you can see the future but you
don't have the power to change it?
285
00:34:53,092 --> 00:34:54,427
Sorry.
286
00:34:59,098 --> 00:35:00,725
Why would you do such a thing?
287
00:35:02,476 --> 00:35:05,104
You risked your life
to save a complete stranger.
288
00:35:05,938 --> 00:35:08,190
Only a faithless man
would ask such a question.
289
00:35:08,858 --> 00:35:11,611
My mother was a woman of faith
290
00:35:11,777 --> 00:35:14,405
and her gods were absent
when she needed them the most.
291
00:35:21,162 --> 00:35:22,496
As was I.
292
00:35:25,708 --> 00:35:27,543
So we both mourn.
293
00:35:29,962 --> 00:35:31,797
You for what has passed and...
294
00:35:33,591 --> 00:35:35,176
...and I for what is to come.
295
00:36:00,826 --> 00:36:02,161
What happened to them?
296
00:36:06,207 --> 00:36:09,043
I gave an order
for them not to be touched.
297
00:36:09,210 --> 00:36:11,587
They tried to flee, my king.
298
00:36:11,754 --> 00:36:14,215
Seven of our best men
were killed in the struggle.
299
00:36:17,051 --> 00:36:20,221
Seven of your best men killed by women?
300
00:36:22,473 --> 00:36:25,393
I wish to know where
the Epirus Bow rests.
301
00:36:29,939 --> 00:36:31,649
Which of you can tell me this?
302
00:36:34,902 --> 00:36:37,405
Which of you are the true oracle?
303
00:36:44,203 --> 00:36:46,664
If I'm forced to sort you out
by other means
304
00:36:46,831 --> 00:36:49,625
you will experience discomfort.
305
00:36:50,376 --> 00:36:53,254
Discomfort unique to your gender.
306
00:36:54,797 --> 00:36:58,426
So you tell me, which one of you is her?
307
00:37:01,220 --> 00:37:02,972
I am the one you seek.
308
00:37:04,557 --> 00:37:05,850
No, it is I.
309
00:37:07,059 --> 00:37:08,686
I am the one you seek.
310
00:37:10,646 --> 00:37:14,400
The other one said the same thing.
They all claim to be the oracle.
311
00:37:14,567 --> 00:37:15,901
The other one?
312
00:37:17,236 --> 00:37:18,571
Yes, my king.
313
00:37:19,447 --> 00:37:21,073
The other one? What other one?
314
00:37:21,240 --> 00:37:22,908
There were four of them.
315
00:37:24,702 --> 00:37:25,828
One of them escaped.
316
00:37:27,246 --> 00:37:30,040
With a group of slaves
from the watering hole.
317
00:37:43,637 --> 00:37:46,098
- Mondragon.
- Sire.
318
00:37:46,265 --> 00:37:48,267
Find the one that escaped.
319
00:37:48,434 --> 00:37:49,643
Bring her to me alive.
320
00:38:03,866 --> 00:38:05,201
The dark seas.
321
00:38:08,120 --> 00:38:09,914
These waters are thick with oil.
322
00:38:10,790 --> 00:38:14,418
- And the boat?
- It's a Heraklion merchant ship.
323
00:38:15,002 --> 00:38:17,797
Our best bet is to ambush it
and head south.
324
00:38:17,963 --> 00:38:20,925
- South is not our journey.
- It is for me.
325
00:38:24,470 --> 00:38:25,805
From what I hear...
326
00:38:26,889 --> 00:38:29,767
...the women down there can get
to the meat of a Malaccan chestnut
327
00:38:29,934 --> 00:38:31,352
with only their tongues.
328
00:38:34,980 --> 00:38:38,150
Shall you and I test the limits
of that desire, my dear?
329
00:38:40,569 --> 00:38:45,449
The gods have given me vision. Yet all
you do is dream of your appetites.
330
00:38:45,616 --> 00:38:49,161
I'd rather follow my appetites
than the hallucinations of a harlot.
331
00:38:49,328 --> 00:38:52,164
- She's a high priestess.
- It doesn't matter to me.
332
00:38:52,331 --> 00:38:54,583
High priestess or whore,
I'm heading south.
333
00:39:01,048 --> 00:39:03,133
Was it something I said?
334
00:39:04,635 --> 00:39:07,096
Well, friend, what will it be?
335
00:39:07,638 --> 00:39:11,851
South with me, or will you follow...
336
00:39:13,686 --> 00:39:15,020
...the lady?
337
00:39:15,688 --> 00:39:17,022
Neither.
338
00:39:19,817 --> 00:39:23,696
I'm taking that ship north,
to Hyperion's camp at the monastery.
339
00:39:26,282 --> 00:39:29,869
Your savior sounds a lot
like a madman to me, Your Highness.
340
00:39:32,037 --> 00:39:36,542
Personally, I'd rather fight
with a madman than against one.
341
00:40:08,073 --> 00:40:09,450
Are you minding this?
342
00:40:13,495 --> 00:40:16,540
That is the mortal
your father so extols, is it not?
343
00:40:23,005 --> 00:40:24,798
And he is with the oracle.
344
00:40:24,965 --> 00:40:29,219
Poseidon, if Zeus were to suspect you,
we will come to your defense.
345
00:40:46,570 --> 00:40:47,571
The rear!
346
00:40:50,783 --> 00:40:52,409
I thought you said
this was a merchant ship!
347
00:40:54,286 --> 00:40:55,579
I guess I was wrong.
348
00:40:55,746 --> 00:40:58,791
The sea has forever been
an unpredictable domain.
349
00:41:19,395 --> 00:41:23,315
When the cloudless skies thunder...
stand fast.
350
00:41:24,984 --> 00:41:27,528
- We gotta jump now!
- Stand fast!
351
00:42:51,195 --> 00:42:52,738
You knew that wave would save us.
352
00:42:57,242 --> 00:43:01,997
What I see is only a glimmer
of what may come to pass.
353
00:43:03,582 --> 00:43:06,585
Your actions and desires
shape what lies ahead.
354
00:43:09,963 --> 00:43:11,465
What else have you seen?
355
00:43:16,762 --> 00:43:19,932
A body wrapped in a shroud on a rock.
356
00:43:21,016 --> 00:43:23,102
You holding the Epirus Bow...
357
00:43:24,686 --> 00:43:26,146
...and...
358
00:43:30,109 --> 00:43:33,112
...embracing Hyperion.
- Impossible.
359
00:43:33,278 --> 00:43:35,739
I would never embrace Hyperion.
360
00:43:36,782 --> 00:43:38,117
He killed my mother.
361
00:43:39,827 --> 00:43:41,078
Your mother.
362
00:43:42,454 --> 00:43:44,498
Was she given a proper burial?
363
00:43:47,459 --> 00:43:48,627
No.
364
00:43:49,461 --> 00:43:52,339
She still lies
where Hyperion cut her down.
365
00:43:53,382 --> 00:43:57,261
Then you must bury your mother.
Her faith demands it.
366
00:43:58,011 --> 00:43:59,596
I do not believe in the gods.
367
00:44:00,180 --> 00:44:01,598
But she believed.
368
00:44:03,350 --> 00:44:06,186
She believed, Theseus.
369
00:44:07,229 --> 00:44:09,148
You must return to your village.
370
00:44:31,170 --> 00:44:33,213
Have you found the oracle?
371
00:44:33,380 --> 00:44:37,176
We did, my Lord, but our men were lost
before we could recover her.
372
00:44:37,342 --> 00:44:39,511
A storm swept them to sea.
373
00:44:40,971 --> 00:44:42,306
And the oracle.
374
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Did she survive?
375
00:44:45,684 --> 00:44:48,395
She travels towards Kolpos
with the slaves.
376
00:44:48,896 --> 00:44:50,898
She could be leading them to the Bow.
377
00:44:55,027 --> 00:44:56,069
Mm.
378
00:44:59,031 --> 00:45:03,577
Send the Beast to Kolpos.
We will go to Tartarus.
379
00:45:04,703 --> 00:45:06,371
- Mondragon?
- Sire.
380
00:45:07,039 --> 00:45:11,710
You stay here...
and set an ambush in the pit.
381
00:46:42,134 --> 00:46:44,303
I'm sorry I couldn't
protect you, Mother.
382
00:46:49,891 --> 00:46:52,811
But I promise you our family name
will not die with me.
383
00:51:48,773 --> 00:51:51,276
Hyperion's legionsare gathering at Tartarus.
384
00:51:52,611 --> 00:51:54,487
That's where Hellenes will fall.
385
00:51:55,864 --> 00:51:57,282
That future is not set.
386
00:51:58,950 --> 00:52:02,287
But likely. It will be a slaughter.
387
00:52:03,788 --> 00:52:06,791
- You have no faith.
- Heathens.
388
00:52:08,376 --> 00:52:12,422
That is true, Dareios, but not always.
389
00:52:13,006 --> 00:52:17,677
When I was just a boy,
I prayed to the gods... for a horse.
390
00:52:17,844 --> 00:52:22,474
The gods never answered me,
so I stole one instead.
391
00:52:27,812 --> 00:52:29,731
We're surrounded by heathens.
392
00:54:10,081 --> 00:54:13,251
It's all right. It's all right, Theseus.
393
00:54:15,545 --> 00:54:17,172
What happened to me?
394
00:54:17,338 --> 00:54:20,258
Your arm. You were poisoned.
395
00:54:26,431 --> 00:54:28,057
Where are the others?
396
00:54:29,058 --> 00:54:31,728
They're putting Dareios' body to rest.
397
00:54:50,663 --> 00:54:51,998
She was right.
398
00:54:56,044 --> 00:54:57,962
For all those years, I doubted her.
399
00:55:00,465 --> 00:55:03,927
Doubted their existence.
400
00:55:05,970 --> 00:55:08,973
Your mother's death
was not in vain, Theseus.
401
00:55:11,309 --> 00:55:15,480
It was fate that brought you back.
For the Bow.
402
00:55:19,943 --> 00:55:22,487
And in your hands, Theseus...
403
00:55:23,988 --> 00:55:26,074
...it will bring Hellenes victory.
404
00:57:03,212 --> 00:57:07,550
You were right, Theseus.
My visions are a curse.
405
00:57:08,468 --> 00:57:11,095
I want to see the world
through my own eyes.
406
00:57:12,639 --> 00:57:15,183
And feel with my own heart.
407
00:57:15,808 --> 00:57:17,894
And touch with my own flesh.
408
00:57:34,661 --> 00:57:38,539
Hey, monk, I did a little shopping
last night. Good weapon, huh?
409
00:57:52,637 --> 00:57:54,472
Good to you see you're still alive.
410
00:57:54,973 --> 00:57:57,558
I was worried that cow
had gotten the best of you.
411
00:57:58,309 --> 00:58:01,354
It almost did. She saved my life.
412
00:58:04,065 --> 00:58:05,650
Looks like she did more than that.
413
00:58:10,071 --> 00:58:11,072
Careful.
414
00:58:12,156 --> 00:58:15,493
Just because you have that bow doesn't
mean I'm going to treat you differently.
415
00:58:16,160 --> 00:58:18,788
Good. We march to the monastery.
416
00:58:20,999 --> 00:58:22,333
We have a war to fight.
417
00:58:26,838 --> 00:58:31,426
The faithful believe the Titans
are still buried deep within the mountain.
418
00:58:37,265 --> 00:58:41,644
The Great Wall is the Hellenics'
only hope against your army.
419
00:58:48,901 --> 00:58:50,069
Defenses?
420
00:58:50,236 --> 00:58:54,741
Originally it was a dam,
but the Hellenics have since adapted it.
421
00:58:57,076 --> 00:59:00,747
No one could have anticipated the enemy
you have become.
422
00:59:01,664 --> 00:59:02,999
How many are there?
423
00:59:03,666 --> 00:59:06,711
How many have made it here,
Your Majesty, I'm not sure.
424
00:59:06,878 --> 00:59:08,046
How many?
425
00:59:08,796 --> 00:59:10,465
I'm not sure, Your Majesty.
426
00:59:12,800 --> 00:59:15,636
- Eight hundred.
- And the gate?
427
00:59:15,803 --> 00:59:20,141
Twenty feet of marble stone,
weighing over 12 tons.
428
00:59:20,308 --> 00:59:23,561
It was designed to be impenetrable,
Your Majesty.
429
00:59:25,313 --> 00:59:31,152
Have you ever known of a gate
designed to be anything but?
430
00:59:41,662 --> 00:59:43,456
Go be of service somewhere else.
431
01:00:01,516 --> 01:00:05,520
Where is he? I thought Hyperion
was supposed to be camped here.
432
01:00:05,686 --> 01:00:10,483
We should continue. Tartarus is another
two days along this ridge.
433
01:00:11,818 --> 01:00:13,152
What is that sound?
434
01:00:43,808 --> 01:00:46,310
Stay down, monk! Stavros, help me!
435
01:00:47,311 --> 01:00:48,813
Help me keep him down!
436
01:00:52,358 --> 01:00:54,610
No! No!
437
01:00:56,154 --> 01:00:59,824
My sisters! My sisters!
438
01:01:00,616 --> 01:01:02,160
They're in the bull!
439
01:01:08,791 --> 01:01:09,792
No!
440
01:01:24,515 --> 01:01:26,642
- I am the true oracle.
- It's me, Phaedra!
441
01:01:26,809 --> 01:01:28,269
I am the oracle.
442
01:01:31,439 --> 01:01:32,523
Theseus.
443
01:01:33,274 --> 01:01:34,650
They're still here.
444
01:01:41,282 --> 01:01:42,408
Wait, monk!
445
01:01:44,535 --> 01:01:45,870
It's a trap!
446
01:02:01,135 --> 01:02:03,012
Monk!
447
01:02:20,071 --> 01:02:21,405
Theseus.
448
01:03:07,451 --> 01:03:09,620
Do not stop until you reach Tartarus.
449
01:03:09,787 --> 01:03:11,956
The horses will run
until their hearts give out.
450
01:03:12,123 --> 01:03:15,209
Hyperion will soon have the Bow. Leave.
451
01:03:41,819 --> 01:03:44,613
Forgive me, Father. Forgive me.
452
01:03:46,282 --> 01:03:48,826
I only broke the law
to protect the mortal.
453
01:04:30,201 --> 01:04:33,371
No god will ever again come to your aid.
454
01:04:34,705 --> 01:04:36,374
You are on your own!
455
01:04:39,043 --> 01:04:41,712
Do you understand, mortal?
456
01:04:42,880 --> 01:04:45,299
I have faith in you, Theseus.
457
01:04:46,050 --> 01:04:49,929
Prove me right.
458
01:04:50,554 --> 01:04:52,056
Lead your people.
459
01:05:34,140 --> 01:05:35,266
Halt!
460
01:05:52,408 --> 01:05:54,368
The horse I prayed for when I was a boy.
461
01:05:55,035 --> 01:05:56,203
What is wrong with him?
462
01:05:58,998 --> 01:06:00,124
They're dying.
463
01:06:21,979 --> 01:06:23,981
Where are the men?
464
01:06:24,148 --> 01:06:26,233
They have yet to return, sire.
465
01:06:27,109 --> 01:06:29,445
What does the sight
of the bird tell you?
466
01:06:32,656 --> 01:06:33,657
Speak.
467
01:06:36,535 --> 01:06:37,661
The gods.
468
01:06:40,080 --> 01:06:41,874
They came from above.
469
01:06:42,500 --> 01:06:43,918
The gods?
470
01:06:44,084 --> 01:06:46,712
They appeared and laid waste
to the men, my king.
471
01:06:49,465 --> 01:06:50,716
The gods.
472
01:06:53,594 --> 01:06:54,845
The gods.
473
01:06:55,888 --> 01:06:58,974
They protected the slave
who travels with the oracle.
474
01:07:02,520 --> 01:07:05,356
The gods fight on their behalf, sire.
475
01:07:10,694 --> 01:07:13,197
If the men hear of this,
there will be panic.
476
01:07:14,365 --> 01:07:17,117
I know. I know.
477
01:08:05,332 --> 01:08:08,460
In peace, sons bury their fathers.
478
01:08:09,920 --> 01:08:13,382
In war, fathers bury their sons.
479
01:08:21,181 --> 01:08:22,975
Are we at war, Father?
480
01:09:04,183 --> 01:09:06,101
I have important information
for the council.
481
01:09:06,268 --> 01:09:07,436
Theseus.
482
01:09:08,062 --> 01:09:09,772
I know this man. Let him through.
483
01:09:15,944 --> 01:09:17,780
I hope you've come to join the fight.
484
01:09:30,918 --> 01:09:32,252
Where's the army?
485
01:09:42,262 --> 01:09:44,014
Tell me about the slave.
486
01:09:47,184 --> 01:09:49,353
He's from your village, is he not?
487
01:09:51,188 --> 01:09:53,023
- Answer me!
- Yes.
488
01:09:54,525 --> 01:09:56,360
He was a peasant.
489
01:10:00,698 --> 01:10:02,449
As was I.
490
01:10:03,450 --> 01:10:05,369
Forgive me, Your Majesty.
491
01:10:05,536 --> 01:10:07,746
- I meant no...
- Quiet.
492
01:10:07,913 --> 01:10:10,249
And his family?
493
01:10:10,416 --> 01:10:14,837
His mother was raped by some villagers.
Nobody would marry her.
494
01:10:17,464 --> 01:10:18,882
He was a bastard.
495
01:10:23,387 --> 01:10:24,722
And his name?
496
01:10:25,597 --> 01:10:26,724
Theseus.
497
01:10:27,725 --> 01:10:29,893
Very well. I'll meet him.
498
01:10:40,320 --> 01:10:43,240
Helios tells me you have information
that could be of use to us.
499
01:10:43,407 --> 01:10:45,701
Hyperion is in possession
of the Epirus Bow.
500
01:10:47,244 --> 01:10:49,705
- The Epirus Bow?
- Yes, it's a weapon forged by Heracles.
501
01:10:49,872 --> 01:10:52,499
Oh, please. I heard the same stories
you did as a child.
502
01:10:52,666 --> 01:10:56,962
There are gods living in the clouds.
Titans buried in the rocks.
503
01:10:57,129 --> 01:11:02,092
Listen, I was a disbeliever just like
you are. But the Epirus Bow exists.
504
01:11:02,259 --> 01:11:07,431
I understand there are many Hellenics
who put faith in the myths and the gods,
505
01:11:07,598 --> 01:11:10,309
but we on the Hellenic council do not.
506
01:11:10,476 --> 01:11:13,312
They are metaphors, son. Nothing more.
507
01:11:13,479 --> 01:11:17,357
We are a society of laws
based on negotiation and reason.
508
01:11:17,524 --> 01:11:20,778
If you try and negotiate with Hyperion,
you will be the death of us all.
509
01:11:20,944 --> 01:11:23,906
If I were to accept your counsel,
510
01:11:24,072 --> 01:11:26,658
Theseus from Kolpos, what would it be?
511
01:11:26,825 --> 01:11:29,328
Seal the gates and prepare for war.
512
01:11:29,495 --> 01:11:31,622
We have Hoplite battalions returning.
We can't seal the gate.
513
01:11:31,789 --> 01:11:35,667
No one will return! We are the last!
514
01:11:35,834 --> 01:11:38,170
I'm sure you'll understand
if I don't accept the advice
515
01:11:38,337 --> 01:11:41,673
of an alluring palm reader
and her peasant lover.
516
01:11:43,342 --> 01:11:45,511
Sir, a Heraklion envoy approaches.
517
01:11:49,056 --> 01:11:53,310
There, you see? No ruler wishes for war.
518
01:11:53,477 --> 01:11:57,397
They only wish to be taken seriously
at the bargaining table.
519
01:11:58,232 --> 01:12:00,651
Alert the council. Prepare a delegation.
520
01:12:04,905 --> 01:12:05,989
Bows!
521
01:12:10,202 --> 01:12:11,203
Stop!
522
01:12:14,331 --> 01:12:18,752
Stop! Remain still,
or we'll be forced to fire upon you.
523
01:12:22,965 --> 01:12:24,675
Extend your arms outward.
524
01:12:28,554 --> 01:12:30,556
He bears the olive branch of peace.
525
01:12:31,890 --> 01:12:36,562
My king wishes to speak
to the one called Theseus from Kolpos.
526
01:12:40,858 --> 01:12:42,192
Theseus.
527
01:12:44,695 --> 01:12:47,281
Hyperion's envoy
desires a word with you.
528
01:12:48,740 --> 01:12:52,578
Like the vision,
he sends for you with arms open.
529
01:12:54,079 --> 01:12:56,164
Seeking an embrace of loyalty.
530
01:12:56,331 --> 01:12:58,000
Phaedra.
531
01:12:59,209 --> 01:13:00,919
Have you never been wrong?
532
01:13:14,224 --> 01:13:15,934
We can't protect you beyond this gate.
533
01:13:23,066 --> 01:13:24,735
I am Theseus!
534
01:13:25,235 --> 01:13:28,238
Come closer. I have a message for you.
535
01:13:29,197 --> 01:13:30,240
Don't risk it.
536
01:13:35,078 --> 01:13:36,663
At worst, you lose a peasant.
537
01:13:46,924 --> 01:13:49,551
- Better?
- Uh-huh. Yes.
538
01:13:51,178 --> 01:13:53,096
Why do you cover your face?
539
01:13:53,263 --> 01:13:55,974
All are equal in Hyperion's midst.
540
01:13:56,141 --> 01:13:59,436
I myself am only a vessel
for his demands. Nothing more.
541
01:14:00,562 --> 01:14:03,982
- And he asks me by name?
- Indeed he does.
542
01:14:04,149 --> 01:14:05,525
And how does he know it?
543
01:14:05,692 --> 01:14:08,403
There's little the king does not know.
544
01:14:08,570 --> 01:14:10,739
He knows that you have no father.
545
01:14:10,906 --> 01:14:14,117
And like him, you were cast aside
by your own people.
546
01:14:14,284 --> 01:14:15,953
Does he know of my rage?
547
01:14:17,412 --> 01:14:20,791
Does he know that I live only to see
his blood at the end of my sword?
548
01:14:20,958 --> 01:14:22,960
Does he know he butchered my mother?
549
01:14:31,134 --> 01:14:35,263
Now that he's seen your face, he knows.
550
01:14:44,648 --> 01:14:45,983
You wouldn't make it.
551
01:14:47,234 --> 01:14:48,652
Coward!
552
01:14:48,819 --> 01:14:50,654
Embrace me, Theseus.
553
01:14:51,780 --> 01:14:54,825
They will never give you a seat
at their table
554
01:14:54,992 --> 01:14:56,743
but you could sit at the head of mine.
555
01:14:58,161 --> 01:15:03,375
Long after this war is over, my mark
will be left on this world forever.
556
01:15:05,961 --> 01:15:09,589
The sun will never set
on my blood, Theseus.
557
01:15:09,756 --> 01:15:13,427
This is what I offer you. Immortality.
558
01:15:14,594 --> 01:15:17,848
Deeds are eternal. Not the flesh.
559
01:15:22,644 --> 01:15:25,814
The gods may be on your side,
but tomorrow...
560
01:15:27,149 --> 01:15:28,859
...I unleash the Titans.
561
01:15:33,530 --> 01:15:35,032
What was discussed?
562
01:15:36,033 --> 01:15:37,868
Seal the gate.
563
01:15:38,035 --> 01:15:41,121
- What were his demands?
- Seal the gate.
564
01:15:42,289 --> 01:15:43,874
Theseus.
565
01:15:46,376 --> 01:15:48,170
Ahh...
566
01:16:10,317 --> 01:16:13,445
- That was him, wasn't it?
- I was that close.
567
01:16:45,393 --> 01:16:48,271
I don't know if I can do
what Zeus asks of me.
568
01:16:51,942 --> 01:16:54,319
By doubting one
comes the truth, Theseus.
569
01:16:59,116 --> 01:17:00,575
The gods chose well.
570
01:18:49,184 --> 01:18:52,270
Sir, there's movement on the front.
571
01:19:16,002 --> 01:19:17,671
What is he holding?
572
01:19:20,924 --> 01:19:21,967
The Bow.
573
01:19:38,984 --> 01:19:42,112
The commanders
are all dead! Fall back!
574
01:19:49,119 --> 01:19:51,037
Hold! Stand your ground!
575
01:19:51,621 --> 01:19:54,040
Hold! Stand your ground!
576
01:20:06,761 --> 01:20:08,096
Listen to me!
577
01:20:11,599 --> 01:20:12,767
Listen!
578
01:20:16,146 --> 01:20:20,233
- Who are you to tell us what to do?
- I am nobody to tell you what to do!
579
01:20:20,400 --> 01:20:23,778
I am Theseus, a common man! One of you!
580
01:20:23,945 --> 01:20:27,449
I share your blood!
And I share your fear!
581
01:20:28,325 --> 01:20:33,455
But to run now would offer our souls
and the souls of our children
582
01:20:33,621 --> 01:20:35,332
to a terrible darkness!
583
01:20:45,091 --> 01:20:47,927
Hold! We must stand and fight!
584
01:20:48,470 --> 01:20:52,265
Their numbers count for nothing
in the tunnel! Stand your ground!
585
01:20:54,601 --> 01:20:57,854
Stand your ground!
Who are they that we are not?
586
01:21:00,523 --> 01:21:03,985
Just because they scald their faces
and scar their bodies...
587
01:21:04,736 --> 01:21:08,281
...does not mean they are braver
or stronger than we are.
588
01:21:08,990 --> 01:21:10,241
They are cowards!
589
01:21:11,117 --> 01:21:12,619
They hide behind their masks.
590
01:21:13,328 --> 01:21:17,082
They are human,
and they bleed like you and I.
591
01:21:23,463 --> 01:21:24,798
Listen to me!
592
01:21:25,882 --> 01:21:27,342
Stand your ground!
593
01:21:28,218 --> 01:21:30,053
Fight for honor!
594
01:21:30,220 --> 01:21:31,888
Fight for the man beside you!
595
01:21:32,055 --> 01:21:34,349
Fight for the mothers who bore you!
596
01:21:34,516 --> 01:21:36,059
Fight for your children!
597
01:21:36,226 --> 01:21:37,644
Fight for your future!
598
01:21:38,353 --> 01:21:39,896
Fight so your name survives!
599
01:21:41,398 --> 01:21:42,357
Fight...
600
01:21:43,316 --> 01:21:45,235
...for immortality!
601
01:21:52,325 --> 01:21:55,370
Let us write history
with Heraklion blood!
602
01:22:03,378 --> 01:22:06,089
Ready! Move!
603
01:23:29,547 --> 01:23:31,341
King Hyperion.
604
01:23:32,759 --> 01:23:36,095
We can negotiate. I see no reason...
605
01:23:46,356 --> 01:23:48,358
Theseus!
606
01:23:49,442 --> 01:23:52,779
Here I am! Theseus of Kolpos!
607
01:23:56,491 --> 01:23:58,701
- Where's your king?
- He is no king.
608
01:24:20,557 --> 01:24:21,766
Stavros! The shrine!
609
01:24:45,832 --> 01:24:47,959
Theseus! I'm right behind you!
610
01:25:05,268 --> 01:25:06,603
Phaedra!
611
01:25:09,564 --> 01:25:11,232
Phaedra!
612
01:25:11,399 --> 01:25:12,734
Stay in the shrine.
613
01:25:44,807 --> 01:25:45,975
Hyperion!
614
01:25:58,071 --> 01:25:59,155
No!
615
01:26:23,012 --> 01:26:24,347
Theseus, wake up!
616
01:26:30,103 --> 01:26:31,396
Theseus!
617
01:26:34,982 --> 01:26:36,275
Theseus!
618
01:26:57,130 --> 01:26:58,381
Theseus!
619
01:26:59,966 --> 01:27:01,300
I got the Bow!
620
01:27:02,218 --> 01:27:03,678
Stavros.
621
01:27:05,388 --> 01:27:08,141
I got the Bow.
Get out of here while you can!
622
01:27:10,143 --> 01:27:11,185
I'll hold them off!
623
01:27:11,352 --> 01:27:12,520
Stavros.
624
01:27:12,687 --> 01:27:15,732
Go now! I got the Bow!
625
01:27:15,898 --> 01:27:17,358
I'll hold them off while I can!
626
01:27:17,525 --> 01:27:20,528
Get out of here! Go!
627
01:27:25,575 --> 01:27:27,744
Which one of you are coming with me?
628
01:27:57,940 --> 01:28:00,359
None of you will leave this place.
629
01:28:15,208 --> 01:28:16,459
Leave here!
630
01:28:17,627 --> 01:28:19,587
This is no longer your fight.
631
01:28:21,798 --> 01:28:23,132
Find Hyperion.
632
01:29:59,604 --> 01:30:01,272
Die with your gods.
633
01:32:18,659 --> 01:32:20,077
Athena!
634
01:32:49,857 --> 01:32:50,983
Father!
635
01:32:54,111 --> 01:32:55,946
Don't forsake mankind.
636
01:34:19,196 --> 01:34:21,157
What does it feel like, knowing...
637
01:34:23,159 --> 01:34:25,536
...knowing that there'll
be no memory of you?
638
01:34:27,663 --> 01:34:28,998
I have won.
639
01:34:31,250 --> 01:34:34,670
My death will make me a legend.
640
01:34:43,929 --> 01:34:45,264
My deeds...
641
01:34:47,474 --> 01:34:49,727
...will go down in history.
642
01:34:56,275 --> 01:34:58,235
I'm writing your history.
643
01:35:25,054 --> 01:35:26,847
Do it!
644
01:35:43,906 --> 01:35:49,620
This... is our last embrace, Hyperion.
645
01:35:52,081 --> 01:35:53,082
Look at me.
646
01:35:55,042 --> 01:35:56,502
Look at me.
647
01:35:58,963 --> 01:36:00,130
I'm the last thing...
648
01:36:01,757 --> 01:36:03,175
...you will ever see.
649
01:36:07,513 --> 01:36:10,975
Witness hell.
650
01:38:32,950 --> 01:38:36,620
All men's
souls are immortal.
651
01:38:39,748 --> 01:38:45,754
But the souls of the righteousare immortal and divine.
652
01:38:50,259 --> 01:38:52,970
Once a faithless man,
653
01:38:53,137 --> 01:38:57,516
Theseus gave his life
to save mankind
654
01:38:57,683 --> 01:39:00,060
and earned a place amongst the gods.
655
01:39:03,313 --> 01:39:06,650
They rewarded his
bravery with a gift.
656
01:39:06,817 --> 01:39:10,154
A son. Acamas.
657
01:39:41,810 --> 01:39:44,813
Don't be afraid of your visions,
little one.
658
01:39:46,648 --> 01:39:48,984
- What's your name?
- Acamas.
659
01:39:49,610 --> 01:39:51,320
Acamas.
660
01:39:52,654 --> 01:39:54,615
A strong name.
661
01:39:57,576 --> 01:40:02,164
I knew your father.
He was a very brave man.
662
01:40:05,876 --> 01:40:09,838
Soon, it will be your time.
663
01:40:11,673 --> 01:40:13,217
My time for what?
664
01:40:13,383 --> 01:40:16,261
The fight against evil
never ends, Acamas.
665
01:40:16,428 --> 01:40:19,223
War is coming to the heavens.
666
01:40:20,641 --> 01:40:25,812
And your father will be there,
fighting for your future.
667
01:40:28,774 --> 01:40:29,775
Acamas.
668
01:40:30,442 --> 01:40:31,527
Acamas.
669
01:40:39,868 --> 01:40:41,328
Who was that, son?
670
01:40:42,037 --> 01:40:43,038
Just...
671
01:40:45,707 --> 01:40:47,209
Just an old man.
672
01:50:24,536 --> 01:50:25,537
English - US - PSDH
49509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.