Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Sprijiniți dengan cum ar fi și partajați :)
1
00:00:02,436 --> 00:00:08,841
♪
2
00:00:08,876 --> 00:00:13,579
- Începe să se uite
mult de Crăciun, ♪
3
00:00:13,614 --> 00:00:17,549
Oriunde te duci. ♪
4
00:00:17,585 --> 00:00:19,752
Aruncă o privire înăuntru
cei cinci și zece, ♪
5
00:00:19,787 --> 00:00:21,854
♪ Glistening încă o dată. ♪
6
00:00:21,889 --> 00:00:25,758
Cu bastoane de bomboane
și benzile de argint aglow. ♪
7
00:00:25,793 --> 00:00:30,562
- Începe să se uite
mult de Crăciun, ♪
8
00:00:30,598 --> 00:00:34,767
Jucarii din fiecare magazin. ♪
9
00:00:34,802 --> 00:00:36,935
Dar cea mai frumoasă priveliște
pentru a vedea, ♪
10
00:00:36,971 --> 00:00:38,771
♪ este holly care va fi ♪
11
00:00:38,806 --> 00:00:43,108
♪ pe ușa ta din față. ♪
12
00:00:43,144 --> 00:00:45,611
O pereche de cizme de hoc
și un pistol care împușcă ♪
13
00:00:45,646 --> 00:00:47,946
E dorința lui Barney
și Ben. ♪
14
00:00:47,982 --> 00:00:50,049
Păpuțele care vor vorbi
și va merge la plimbare, ♪
15
00:00:50,084 --> 00:00:52,284
- Speranța lui Janice
și Jen
16
00:00:52,319 --> 00:00:54,286
♪ Și mama și tata
abia așteaptă
17
00:00:54,321 --> 00:00:56,221
♪ pentru ca școala să înceapă din nou. ♪
18
00:00:56,257 --> 00:01:00,893
- Începe să se uite
mult de Crăciun, ♪
19
00:01:00,928 --> 00:01:05,431
♪ Oriunde te duci, ♪
20
00:01:05,466 --> 00:01:06,899
- E un copac înăuntru
Grand Hotel, ♪
21
00:01:06,934 --> 00:01:08,767
Wow, Noelle!
22
00:01:08,803 --> 00:01:09,802
Oh, Alex.
23
00:01:09,837 --> 00:01:10,636
Mare, aici.
24
00:01:10,671 --> 00:01:11,970
Țineți astea.
25
00:01:12,006 --> 00:01:14,139
Mai multe decoratiuni de Craciun?
26
00:01:14,175 --> 00:01:16,475
Nu poți avea niciodată
prea mult Crăciun.
27
00:01:16,510 --> 00:01:18,811
Spune femeia numită "Noelle".
28
00:01:18,846 --> 00:01:21,080
Mama mea a iubit
vacanțele.
29
00:01:21,115 --> 00:01:22,481
Știi, ea a vrut
să mă numești Jingle
30
00:01:22,516 --> 00:01:24,483
dar tatăl meu a vorbit din ea.
31
00:01:24,518 --> 00:01:27,319
Păi, mama mea îi place doar
aspectul de retail al Crăciunului,
32
00:01:27,354 --> 00:01:30,155
așa că nu o să facem prea mult, bine?
33
00:01:30,191 --> 00:01:32,124
Vorbind despre mama ta.
34
00:01:32,159 --> 00:01:33,325
Doamna Fulton!
35
00:01:33,360 --> 00:01:34,593
Bună ziua, Crăciun fericit!
36
00:01:34,628 --> 00:01:35,861
Bună ziua Noelle.
37
00:01:35,896 --> 00:01:41,166
Alex, există un motiv pentru HR-ul tău
managerul este decorarea magazinului?
38
00:01:41,202 --> 00:01:42,501
Nu cred că ar fi așa
39
00:01:42,536 --> 00:01:44,670
pe lista de locuri de muncă
responsabilități.
40
00:01:44,705 --> 00:01:46,438
Bine nu, desigur
nu, dar, umm-
41
00:01:46,474 --> 00:01:48,140
M-am oferit voluntar să vă ajut.
42
00:01:48,175 --> 00:01:49,942
Sunt trei săptămâni
până la Crăciun.
43
00:01:49,977 --> 00:01:52,678
Deci toate mâinile pe punte ...
sălile!
44
00:01:52,713 --> 00:01:53,679
[râde]
45
00:01:53,714 --> 00:01:56,115
Păi, mă aștept la jumătate pentru Mos Craciun
elfii să apară
46
00:01:56,150 --> 00:01:57,249
și a izbucnit în cântec,
47
00:01:57,284 --> 00:02:02,020
așa că cred că putem presupune
sălile sunt complet așezate.
48
00:02:02,056 --> 00:02:03,155
Și pe lângă asta, nu ar trebui să vă
fi de lucru
49
00:02:03,190 --> 00:02:07,292
pe gala de caritate de Craciun
pentru stația de pompieri?
50
00:02:07,328 --> 00:02:08,827
Am vorbit deja
pentru căpitanul Pearson
51
00:02:08,863 --> 00:02:11,196
și ne întâlnim în această săptămână.
52
00:02:11,232 --> 00:02:14,366
Fulton este principalul sponsor
pentru prima dată în acest an,
53
00:02:14,401 --> 00:02:16,969
așa că trebuie să facem
o impresie bună.
54
00:02:17,004 --> 00:02:17,803
Gândește-te bun.
55
00:02:17,838 --> 00:02:18,537
Elegant.
56
00:02:18,572 --> 00:02:19,438
Rafinat.
57
00:02:19,473 --> 00:02:21,974
Mă voi asigura că este
toate îngrijite.
58
00:02:23,244 --> 00:02:24,710
Ești sigur că totul e
a fost in grija?
59
00:02:24,745 --> 00:02:26,211
Acest lucru este foarte important, Noelle.
60
00:02:26,247 --> 00:02:28,547
Alex, nu-ți face griji.
61
00:02:28,582 --> 00:02:31,483
În plus, o gală de caritate fantezistă
62
00:02:31,519 --> 00:02:35,187
înseamnă că am o scuză să cumpăr
o nouă pereche de pantofi.
63
00:02:35,222 --> 00:02:37,322
Toată lumea ar trebui să aibă pe cineva înăuntru
viața lor care le privește
64
00:02:37,358 --> 00:02:39,057
modul în care te uiți la încălțăminte.
65
00:02:39,093 --> 00:02:41,527
Dar sunt mai mult decât
doar încălțăminte.
66
00:02:41,562 --> 00:02:43,529
Adică sunt o expresie
a dispoziției noastre.
67
00:02:43,564 --> 00:02:48,233
Sunt ... sunt fericiți sau
grave sau distractive sau flirty.
68
00:02:48,269 --> 00:02:48,867
Heh.
69
00:02:48,903 --> 00:02:50,869
Fiecare pereche spune o poveste.
70
00:02:50,905 --> 00:02:52,571
Ei bine, asigurați-vă că povestea
ei spun
71
00:02:52,606 --> 00:02:55,073
este una mama mea
va aproba.
72
00:02:55,109 --> 00:02:56,375
Alex, promit.
73
00:02:56,410 --> 00:02:59,878
Pantofii și stația de pompieri
gala va fi
74
00:02:59,914 --> 00:03:01,914
gustos, elegant și rafinat.
75
00:03:01,949 --> 00:03:03,682
Mulțumesc mult.
76
00:03:07,755 --> 00:03:09,354
[Oftează]
77
00:03:13,460 --> 00:03:15,727
Bună treabă acolo Jake.
78
00:03:15,763 --> 00:03:16,862
Mi-a plăcut mai ales partea
unde glisați în jos
79
00:03:16,897 --> 00:03:19,698
focul de evacuare pentru a obține tck.
80
00:03:19,733 --> 00:03:22,134
Ei bine, a fost mai rapid decât a lua
scările și mai multă distracție.
81
00:03:22,169 --> 00:03:24,169
Dar nu exact
un comportament adecvat
82
00:03:24,205 --> 00:03:25,837
pentru un viitor șef adjunct.
83
00:03:25,873 --> 00:03:27,039
Hei!
84
00:03:27,074 --> 00:03:29,374
Putem face Secret Santa pentru
petrecerea noastră de Crăciun în acest an?
85
00:03:29,410 --> 00:03:31,009
Peter, în toți anii
că m-ai cunoscut,
86
00:03:31,045 --> 00:03:33,312
a schimbat subiectul
a lucrat vreodată?
87
00:03:33,347 --> 00:03:34,479
Nu.
88
00:03:34,515 --> 00:03:36,048
Uite Teddy nu este
o afacere făcută încă.
89
00:03:36,083 --> 00:03:38,650
Nu vreau să vorbesc despre asta
și jinx it.
90
00:03:38,686 --> 00:03:40,219
Sigur că nu este pentru că
aveți două gânduri?
91
00:03:40,254 --> 00:03:41,820
Da, vreau sa spun ca este o slujba de birou,
Jake.
92
00:03:41,855 --> 00:03:44,056
Nu vei fi dor de a fi
pe linia frontală cu noi?
93
00:03:44,091 --> 00:03:45,224
Se numește o cale de carieră.
94
00:03:45,626 --> 00:03:47,893
Nu pot scăpa de scăpările de incendiu
pentru tot restul vietii mele.
95
00:03:47,928 --> 00:03:48,827
De ce nu?
96
00:03:48,862 --> 00:03:49,895
O mulțime de oameni fac.
97
00:03:49,930 --> 00:03:51,730
Tatăl tău a făcut-o.
98
00:03:51,765 --> 00:03:52,831
Da.
99
00:03:52,866 --> 00:03:55,000
Tatăl meu, pompierul eroului.
100
00:03:55,035 --> 00:03:56,702
Dar este timpul să cresc.
101
00:03:56,737 --> 00:03:57,970
Lucrul meu.
102
00:03:58,005 --> 00:04:00,839
Singura parte rea este cât de mult
voi băieți veți fi dor de mine.
103
00:04:00,874 --> 00:04:03,075
Cred că vom găsi o cale
să treacă peste.
104
00:04:03,110 --> 00:04:04,076
Nah.
105
00:04:04,111 --> 00:04:05,577
Voi o să fiți
devastată fără mine.
106
00:04:05,613 --> 00:04:06,378
O să te omoare!
107
00:04:06,413 --> 00:04:07,713
Da, doar pentru asta
vă așezați
108
00:04:07,748 --> 00:04:08,747
restul echipamentului.
109
00:04:08,782 --> 00:04:09,748
Scuze.
110
00:04:09,783 --> 00:04:11,383
Nu se poate.
111
00:04:11,418 --> 00:04:14,052
Mă înscriu
noul meu loc în seara asta.
112
00:04:18,292 --> 00:04:20,058
Ahh, un copac de pantofi de Crăciun?
113
00:04:20,094 --> 00:04:21,593
Lorna îmi place.
114
00:04:21,629 --> 00:04:22,594
Știam că o vei face.
115
00:04:22,630 --> 00:04:23,662
Aici.
116
00:04:25,099 --> 00:04:27,899
Știi, o fotografie
acest lucru ar fi inspirat.
117
00:04:27,935 --> 00:04:31,036
Poate chiar și cei mai inspirați
fotografie a anului?
118
00:04:31,071 --> 00:04:32,571
Oh, Lorna, haide.
119
00:04:32,606 --> 00:04:34,439
Trebuie să intrați în concurs
anul acesta.
120
00:04:34,475 --> 00:04:36,541
Ele prezintă intrări
gala de caritate de Craciun.
121
00:04:36,577 --> 00:04:37,943
Deci este ca și kismetul.
122
00:04:37,978 --> 00:04:39,778
Nu am făcut fotografii
în ani.
123
00:04:39,813 --> 00:04:43,882
Trimite-o pe cea a femeii
de pomul de Crăciun.
124
00:04:43,917 --> 00:04:45,584
Aceasta este o imagine minunată.
125
00:04:45,619 --> 00:04:47,119
Ești un mare fotograf.
126
00:04:47,154 --> 00:04:48,453
Da, bine am renunțat.
127
00:04:48,489 --> 00:04:51,957
Acum, eu sunt un mare om
Resurse Manager.
128
00:04:51,992 --> 00:04:53,292
Când te-am recomandat
pentru această slujbă
129
00:04:53,327 --> 00:04:55,127
trebuia să fie temporară.
130
00:04:55,162 --> 00:04:56,395
Doar ceva să te ajut
plata facturilor
131
00:04:56,430 --> 00:04:59,731
în timp ce te-ai trezit
Cum-lui față.
132
00:04:59,767 --> 00:05:01,066
Numele lui este Matt.
133
00:05:01,101 --> 00:05:01,767
Stiu.
134
00:05:01,802 --> 00:05:04,069
Prefer doar ce-i-face-față.
135
00:05:04,104 --> 00:05:06,305
Noelle, asta a fost
acum trei ani.
136
00:05:06,340 --> 00:05:07,739
Trebuie să treci peste el.
137
00:05:07,775 --> 00:05:09,975
Sunt peste el.
138
00:05:10,010 --> 00:05:12,444
Încă îl urmezi pe Instagram.
139
00:05:12,479 --> 00:05:13,679
E încă fotograf.
140
00:05:13,714 --> 00:05:16,581
Scumpo, este timpul pentru tine
pentru a reveni în lume.
141
00:05:16,617 --> 00:05:18,483
Personal, profesional.
142
00:05:18,519 --> 00:05:19,951
Lorna, poate că nu e așa
jobul meu de vis
143
00:05:19,987 --> 00:05:21,920
dar fac tot ce este mai bun.
144
00:05:21,955 --> 00:05:25,257
Noelle, știi că te iubesc.
145
00:05:25,292 --> 00:05:28,627
Dar nu e timpul pentru tine
pentru a face tot ce este mai bun.
146
00:05:28,662 --> 00:05:33,498
E timpul să fii umplut
cu spiritul de Crăciun.
147
00:05:33,534 --> 00:05:34,933
Lucrăm în comerțul cu amănuntul.
148
00:05:34,968 --> 00:05:38,837
Încerc doar să trec
Crăciun în viață.
149
00:05:38,872 --> 00:05:40,839
Apreciez ce
încercați să faceți,
150
00:05:40,874 --> 00:05:42,774
dar îți promit că sunt bine.
151
00:05:42,810 --> 00:05:46,311
Lucrez cu oameni buni,
tatăl meu și cu mine suntem buni.
152
00:05:46,347 --> 00:05:47,946
Și am un prieten mai bun
ca si tine.
153
00:05:47,981 --> 00:05:48,847
[râde]
154
00:05:48,882 --> 00:05:49,815
Spui doar asta
155
00:05:49,850 --> 00:05:52,317
pentru că întotdeauna te iau
pantofi pentru Crăciun.
156
00:05:52,353 --> 00:05:54,586
Nu, pentru că te iubesc.
157
00:05:56,357 --> 00:05:58,824
Și din cauza pantofilor.
158
00:05:58,859 --> 00:06:00,025
Bine.
159
00:06:00,060 --> 00:06:02,127
În acest an, voi fi
porniți-l.
160
00:06:02,162 --> 00:06:03,662
Mă gândesc la cizme.
161
00:06:03,697 --> 00:06:05,864
Ca și cele negre
ai obișnuit.
162
00:06:05,899 --> 00:06:06,865
Da.
163
00:06:06,900 --> 00:06:08,166
I-am iubit pe aceia.
164
00:06:08,202 --> 00:06:10,268
[razand]
165
00:06:13,207 --> 00:06:14,673
Crăciun fericit, doamnă Claus.
166
00:06:16,410 --> 00:06:18,009
[telefonul sună]
167
00:06:40,200 --> 00:06:41,166
Hei tata!
168
00:06:41,201 --> 00:06:42,834
Niciodată nu vizitezi într-o marți.
169
00:06:42,870 --> 00:06:46,071
Sunt sigur că într-un anumit moment
Am venit marți.
170
00:06:46,106 --> 00:06:48,240
Sunați vineri
și vizitați o duminică.
171
00:06:48,275 --> 00:06:49,241
Singura dată când vizitezi
pe marți
172
00:06:49,276 --> 00:06:52,878
este dacă este o vacanță sau
dacă ceva nu este în regulă.
173
00:06:52,913 --> 00:06:55,180
De fapt, eu, acolo
este ceva.
174
00:06:55,215 --> 00:06:55,714
I-
175
00:06:55,749 --> 00:06:56,581
Asta voiam sa spun!
176
00:06:56,617 --> 00:06:58,717
Asta voiam sa spun!!
177
00:06:58,752 --> 00:06:59,551
Scuze.
178
00:06:59,586 --> 00:07:01,586
Ce?
179
00:07:01,622 --> 00:07:03,221
Uh, nu-i nimic.
180
00:07:03,257 --> 00:07:04,389
Este...
181
00:07:15,636 --> 00:07:17,269
[Oftează]
182
00:07:17,304 --> 00:07:20,205
Voi doi ați iubit
pentru a juca rochie sus.
183
00:07:20,240 --> 00:07:21,039
Și pantofii ei.
184
00:07:21,074 --> 00:07:22,474
Am fi avut multe
o casă mai mare
185
00:07:22,509 --> 00:07:25,744
dacă nu ar fi fost pentru dvs.
mama și pantofii ei.
186
00:07:25,779 --> 00:07:28,613
Da, se desfășoară în familie.
187
00:07:28,649 --> 00:07:31,283
Îți iubești încă colierul?
188
00:07:31,318 --> 00:07:33,218
Fac.
189
00:07:33,253 --> 00:07:35,454
Nu văd niciodată că o poți purta.
190
00:07:35,489 --> 00:07:38,056
Nu merge niciodată cu pantofii mei.
191
00:07:39,493 --> 00:07:40,459
Ți-e foame?
192
00:07:40,494 --> 00:07:41,126
Aș putea, um-
193
00:07:41,161 --> 00:07:42,093
Nu! Nu.
194
00:07:42,129 --> 00:07:43,595
Sunt ... Sunt bine.
195
00:07:43,630 --> 00:07:45,230
Eu, știi, ar trebui să merg.
196
00:07:45,265 --> 00:07:46,398
Tocmai ați ajuns aici!
197
00:07:46,433 --> 00:07:50,402
Da, dar ești ocupat și
Nu vreau să te deranjez.
198
00:07:50,437 --> 00:07:52,604
Doar, uh,
Te sun eu vineri.
199
00:07:52,639 --> 00:07:53,638
Și văd duminica!
200
00:07:53,674 --> 00:07:54,706
Da.
201
00:07:55,642 --> 00:08:00,278
Noelle, ești sigur
nimic nu este greșit?
202
00:08:00,314 --> 00:08:01,813
Da, sunt sigur.
203
00:08:01,849 --> 00:08:03,315
Pa, tată.
204
00:08:03,350 --> 00:08:04,749
Pa.
205
00:08:04,785 --> 00:08:06,885
[ușa se închide]
206
00:08:25,038 --> 00:08:26,304
Oh! Atent! Atent.
207
00:08:26,340 --> 00:08:27,606
Oh.
208
00:08:27,641 --> 00:08:28,840
Atent.
209
00:08:28,876 --> 00:08:29,774
Lasă-mă aici, mă voi mișca
Câteva din acestea.
210
00:08:29,810 --> 00:08:30,976
Sunt ... Sunt bine. Sunt...
211
00:08:31,011 --> 00:08:31,810
Oh!
212
00:08:31,845 --> 00:08:33,011
[sunet accident]
213
00:08:33,046 --> 00:08:33,712
[Oftează]
214
00:08:33,747 --> 00:08:34,946
Este acest curs de obstacol?
215
00:08:34,982 --> 00:08:38,149
Da, îmi pare rău,
Mă mut în 3G.
216
00:08:38,185 --> 00:08:40,485
Eu, trăiesc în 2G.
217
00:08:40,521 --> 00:08:41,786
Oh! 2G.
218
00:08:41,822 --> 00:08:45,490
Promit să nu o țin
peste tine.
219
00:08:45,526 --> 00:08:47,959
Pentru că apartamentul meu ...
s-a terminat.
220
00:08:47,995 --> 00:08:49,628
Da, eu ... înțeleg.
221
00:08:49,663 --> 00:08:50,428
Înțeleg.
222
00:08:50,464 --> 00:08:51,363
Lasă-mă să te ajut
cu acelea.
223
00:08:51,398 --> 00:08:52,230
Oh, eu pot ...
224
00:08:52,266 --> 00:08:53,532
Într-adevăr, e cel mai mic
pe care o pot face.
225
00:08:53,567 --> 00:08:54,466
Aici nu-
226
00:08:54,501 --> 00:08:55,133
Chiar mă pot descurca.
227
00:08:55,168 --> 00:08:55,700
Uau!
228
00:08:55,736 --> 00:08:56,635
Uau!
229
00:08:56,670 --> 00:08:58,803
[crashes to floor]
230
00:08:58,839 --> 00:08:59,771
Ah.
231
00:09:01,241 --> 00:09:04,709
Mă descurc foarte bine
prima impresie.
232
00:09:04,745 --> 00:09:06,545
Nu o să uitați
acest lucru în curând.
233
00:09:06,580 --> 00:09:08,280
Am luat-o.
234
00:09:10,183 --> 00:09:13,652
Eu sunt Jake, apropo.
235
00:09:13,687 --> 00:09:15,153
Noelle.
236
00:09:15,188 --> 00:09:17,222
La fel ca în primul!
237
00:09:17,257 --> 00:09:19,190
Mai întâi ... Noelle.
238
00:09:22,095 --> 00:09:24,129
Te voi numi 2G.
239
00:09:26,867 --> 00:09:33,204
[Instrumental "Deck the Halls"]
♪♪♪
240
00:09:33,240 --> 00:09:34,406
Oh, Noelle!
241
00:09:34,441 --> 00:09:35,473
Am nevoie de o favoare.
242
00:09:35,509 --> 00:09:39,077
Puteți găsi un angajat vechi
dosar din anii 1990?
243
00:09:39,112 --> 00:09:40,245
Oh.
244
00:09:40,280 --> 00:09:41,313
Hmm.
245
00:09:41,348 --> 00:09:43,582
Ei bine, totul înapoi în 2000
este pe computer,
246
00:09:43,617 --> 00:09:46,851
dar orice altceva înainte ar face asta
fi fișiere de hârtie în subsol.
247
00:09:46,887 --> 00:09:49,554
Hmm ... Nu aș întreba
dacă nu era important.
248
00:09:49,590 --> 00:09:52,190
Face parte dintr-un cadou de Crăciun
pentru mama mea.
249
00:09:52,225 --> 00:09:54,059
Un dosar vechi al angajatului?
250
00:09:54,094 --> 00:09:55,727
Nu ar prefera un pulover?
251
00:09:55,762 --> 00:09:56,795
E vorba de oameni
252
00:09:56,830 --> 00:09:59,698
care lucra aici
când tatăl meu a alergat la magazin.
253
00:09:59,733 --> 00:10:02,601
Am niște fotografii vechi
și câteva povești amuzante
254
00:10:02,636 --> 00:10:04,936
și le pun totul
într-un album pentru ea.
255
00:10:04,972 --> 00:10:06,771
Aww, e drăguț.
256
00:10:06,807 --> 00:10:11,443
Angajatul este,
uh, Charlene Pennymar.
257
00:10:11,478 --> 00:10:12,377
Oh.
258
00:10:12,412 --> 00:10:13,712
Voi vedea ce pot găsi.
259
00:10:13,747 --> 00:10:14,412
Mulțumesc.
260
00:10:14,448 --> 00:10:15,246
Mm-hmm.
261
00:10:15,282 --> 00:10:17,449
Este într-adevăr vine
jos acolo.
262
00:10:17,484 --> 00:10:19,451
Sper că nu ați avut-o
orice plan mare pentru seara asta.
263
00:10:19,486 --> 00:10:21,786
Oh, nu pomul meu de Crăciun
a venit în această dimineață,
264
00:10:21,822 --> 00:10:23,622
așa că am doar șansa
pijamalele mele confortabile
265
00:10:23,657 --> 00:10:25,290
și punerea decoratiunilor.
266
00:10:25,325 --> 00:10:26,391
Plan bun.
267
00:10:26,426 --> 00:10:27,225
Ne vedem maine?
268
00:10:27,260 --> 00:10:28,059
Da, tu vei.
269
00:10:28,095 --> 00:10:28,793
Grozav.
270
00:10:28,829 --> 00:10:29,628
Fii în siguranță acolo.
271
00:10:29,663 --> 00:10:30,729
Eu voi.
272
00:10:55,322 --> 00:10:57,288
Hunh.
273
00:10:57,324 --> 00:10:58,790
[expirații]
274
00:11:01,028 --> 00:11:04,396
[vântul suflă]
275
00:11:11,471 --> 00:11:15,340
Unde esti,
Charlene Pennymar?
276
00:11:15,375 --> 00:11:18,443
Oriunde te afli, te duci
să rămână aici până mâine.
277
00:11:23,150 --> 00:11:24,482
Salut?
278
00:11:26,887 --> 00:11:28,987
Salut? Cineva aici?
279
00:11:34,394 --> 00:11:36,928
Unde este toată lumea?
280
00:11:48,875 --> 00:11:53,344
[uși de zgomot)
281
00:11:55,015 --> 00:11:57,215
[telefonul sună]
282
00:11:57,250 --> 00:11:58,049
Salut.
283
00:11:58,085 --> 00:11:59,050
Alex.
284
00:11:59,086 --> 00:12:00,218
Hei, e Noelle.
285
00:12:00,253 --> 00:12:01,986
Magazinul este gol,
și întuneric
286
00:12:02,022 --> 00:12:04,155
și toate ușile sunt închise.
287
00:12:04,191 --> 00:12:06,991
Ne-am închis devreme
din cauza întregii zăpadă.
288
00:12:07,027 --> 00:12:08,393
Am trimis pe toată lumea acasă.
289
00:12:08,428 --> 00:12:09,394
Alex!
290
00:12:09,429 --> 00:12:12,030
Am fost în subsol,
căutând dosarul respectiv.
291
00:12:12,065 --> 00:12:13,531
Oh nu.
292
00:12:13,567 --> 00:12:15,166
Noelle Îmi pare rău.
293
00:12:15,202 --> 00:12:16,835
Nu știam că ești
încă acolo.
294
00:12:16,870 --> 00:12:19,037
Păi, spune-mi
cum pot ieși
295
00:12:19,072 --> 00:12:20,238
pentru că nu am o cheie.
296
00:12:20,273 --> 00:12:23,074
Nu există nici o cale de ieșire fără unul.
297
00:12:23,110 --> 00:12:24,909
Bine Alex, ce o să fac?
298
00:12:24,945 --> 00:12:26,010
E in regula.
299
00:12:26,113 --> 00:12:27,412
O să vin acolo.
300
00:12:27,447 --> 00:12:28,713
Sau voi trimite pe cineva.
301
00:12:28,749 --> 00:12:29,848
V-ați uitat chiar afară?
302
00:12:29,883 --> 00:12:31,349
Pentru că ninge ca nebunul.
303
00:12:31,384 --> 00:12:32,917
Îmi voi da seama.
304
00:12:32,953 --> 00:12:34,919
Și dacă nu pot, o voi suna
de pompieri
305
00:12:34,955 --> 00:12:36,688
și îi vom face să se rupă
în josul ușilor.
306
00:12:36,723 --> 00:12:38,923
Nu, acum este un pic extrem.
307
00:12:38,959 --> 00:12:41,726
E fie asta, fie cheltuiți
în noaptea de acolo de unul singur.
308
00:12:41,762 --> 00:12:44,362
Sunt locuri mai rele
pentru a rămâne blocat peste noapte.
309
00:12:44,397 --> 00:12:46,231
Simte-te ca acasă
până ajung acolo.
310
00:12:46,266 --> 00:12:47,699
Dar voi ajunge acolo.
311
00:12:47,734 --> 00:12:49,400
Nu te las înăuntru
magazinul peste noapte.
312
00:12:49,436 --> 00:12:50,401
Bine.
313
00:12:50,437 --> 00:12:51,936
Și fii atentă acolo.
314
00:12:51,972 --> 00:12:54,072
Da, o să facă.
315
00:12:57,144 --> 00:12:58,376
Huh.
316
00:12:58,411 --> 00:13:00,912
Mă faci acasă, nu?
317
00:13:00,947 --> 00:13:01,980
♪
318
00:13:02,015 --> 00:13:07,952
Am atârnat ornamentele
cu grijă, ♪
319
00:13:07,988 --> 00:13:11,122
E timpul de Craciun,
draga mea. ♪
320
00:13:11,158 --> 00:13:14,959
Poți simți asta în aer
321
00:13:14,995 --> 00:13:21,232
Am scos cookie-urile
pentru St. Nick, ♪
322
00:13:21,268 --> 00:13:24,302
Zăpada cade acum, ♪
323
00:13:24,337 --> 00:13:28,306
♪ Și este în cele din urmă timpul
să-ți pună copiii. ♪
324
00:13:28,341 --> 00:13:31,142
E timpul să sărbătorim
325
00:13:31,178 --> 00:13:33,645
Toate binecuvântările
din această zi. ♪
326
00:13:33,680 --> 00:13:35,413
Oh!
327
00:13:35,448 --> 00:13:38,283
Poate o voi pune
lista mea de dorințe de Crăciun.
328
00:13:38,318 --> 00:13:40,985
♪
329
00:13:41,021 --> 00:13:44,155
- Saruta sub vâsc
330
00:13:44,191 --> 00:13:47,592
Niciodată nu vrei să te lași să pleci. ♪
331
00:13:47,627 --> 00:13:50,495
Cel puțin un lucru este clar
332
00:13:50,530 --> 00:13:54,332
Nu putem să așteptăm să o facem
toate din nou anul viitor ♪
333
00:13:54,367 --> 00:13:58,803
[sunete banging]
334
00:14:07,714 --> 00:14:11,816
[sunete banging]
335
00:14:21,695 --> 00:14:22,660
Oh nu!
336
00:14:22,696 --> 00:14:24,128
Oh!
337
00:14:24,164 --> 00:14:25,463
Oh.
338
00:14:25,498 --> 00:14:26,364
Oh.
339
00:14:26,399 --> 00:14:28,299
Oh-ho-ho.
340
00:14:28,335 --> 00:14:29,434
Uită-te la mizerie
Am facut.
341
00:14:29,469 --> 00:14:33,204
Eu nu ... nu așa
trebuia să meargă deloc.
342
00:14:33,240 --> 00:14:34,038
Ce s-a întâmplat?
343
00:14:34,074 --> 00:14:35,540
Mă uitam
pentru unele pantofi,
344
00:14:35,575 --> 00:14:37,542
și au fost acolo pe ...
foarte tip top ...
345
00:14:37,577 --> 00:14:39,043
Deci ai urcat pe raft?
346
00:14:39,079 --> 00:14:41,179
Ei bine, sunt foarte importanți
pantofi, ei ...
347
00:14:41,214 --> 00:14:42,213
ei merg cu ...
348
00:14:42,249 --> 00:14:45,516
Așteaptă, cine ești tu și cum ai făcut-o
intri aici?
349
00:14:45,552 --> 00:14:47,018
Sunt Charlie.
350
00:14:47,053 --> 00:14:48,052
Și, și asta, este doar ...
351
00:14:48,088 --> 00:14:52,390
Doamne, e foarte frumos
să te cunosc, Noelle.
352
00:14:52,425 --> 00:14:53,725
Stai, de unde știi?
numele meu?
353
00:14:53,760 --> 00:14:55,393
Știu multe lucruri
despre tine.
354
00:14:55,428 --> 00:14:57,495
Te-am urmărit.
355
00:14:58,899 --> 00:14:59,831
E în regulă, nu-ți face griji,
356
00:14:59,866 --> 00:15:02,066
ei ... au spus asta
ai fi sceptici.
357
00:15:02,102 --> 00:15:03,701
Sunt "ei" medici?
358
00:15:03,737 --> 00:15:05,737
Au spus că "o să se gândească
esti nebun."
359
00:15:05,772 --> 00:15:08,039
Ei bine, oricine ar fi,
au avut dreptate.
360
00:15:08,074 --> 00:15:09,707
Ei bine ... bineînțeles
ei erau.
361
00:15:09,743 --> 00:15:12,076
Au făcut asta
o perioadă lungă de timp.
362
00:15:12,112 --> 00:15:15,013
Eu ... Sunt nou la toate astea.
363
00:15:15,048 --> 00:15:16,414
Nou pentru ce?
364
00:15:16,449 --> 00:15:18,883
Sunt aici să ...
365
00:15:18,919 --> 00:15:20,752
Ajută ... să te ajute ... um.
366
00:15:20,787 --> 00:15:22,854
Îmi pare rău că trebuie să mă uit
la notele mele ...
367
00:15:22,889 --> 00:15:25,757
Um ... pentru a vă ajuta să depășiți
problemele tale, desigur.
368
00:15:25,792 --> 00:15:27,892
Oh, dar nu sunt tulburat.
369
00:15:27,928 --> 00:15:29,894
Ei bine, trebuie ... tu
fie pentru că,
370
00:15:29,930 --> 00:15:31,429
Nu aș fi aici
dacă nu ați fost.
371
00:15:31,464 --> 00:15:33,097
A fost Alex care te-a trimis aici
372
00:15:33,133 --> 00:15:34,732
cu cheia de a avea
o mică distracție.
373
00:15:34,768 --> 00:15:36,367
[râde]
Ha ha.
374
00:15:36,403 --> 00:15:37,602
Foarte amuzant, Alex.
375
00:15:37,637 --> 00:15:38,770
Nu, sunt aici să vă ajut.
376
00:15:38,805 --> 00:15:40,038
Ajută-te cu ce?
377
00:15:40,073 --> 00:15:43,074
Vedeți draga, se pare că la
un moment în care ați încetat să încercați.
378
00:15:43,109 --> 00:15:45,076
Ai oprit urmărirea
lucrurile din viața ta
379
00:15:45,111 --> 00:15:47,278
asta însemna ceva pentru tine.
380
00:15:47,314 --> 00:15:49,047
Despre ce vorbesti?
381
00:15:49,082 --> 00:15:52,617
Nu, sunt aici pentru ceva
mare vine.
382
00:15:52,652 --> 00:15:57,922
Și dacă ți-e dor de data asta,
ar putea fi ultima dată.
383
00:15:57,958 --> 00:15:58,957
Ce este?
384
00:15:58,992 --> 00:15:59,924
Că nu-ți pot spune.
385
00:15:59,960 --> 00:16:00,725
De ce nu?
386
00:16:00,760 --> 00:16:02,293
Angajat manual.
387
00:16:02,329 --> 00:16:04,095
Acea parte îmi amintesc.
388
00:16:04,130 --> 00:16:07,899
Ei bine, atunci cum o să faci
ajută-mă dacă nu-mi poți spune.
389
00:16:07,934 --> 00:16:11,903
Bine, vezi că de asta eram
urcând până la ... uh ... uh
390
00:16:11,938 --> 00:16:14,272
raft de pantofi, pentru că
când erai mic
391
00:16:14,307 --> 00:16:16,107
obișnuiai să mergi la cumpărături cu pantofi
cu mama ta.
392
00:16:16,142 --> 00:16:18,977
Și apoi te-ai duce acasă
și te-ai juca rochie.
393
00:16:19,012 --> 00:16:20,144
De unde ai știut asta?
394
00:16:20,180 --> 00:16:21,913
Și atunci când ai pus
pantofii de pe
395
00:16:21,948 --> 00:16:26,951
ai visat
toate posibilitățile.
396
00:16:30,123 --> 00:16:31,622
Pune-le pe ele.
397
00:16:33,827 --> 00:16:35,460
De ce?
398
00:16:35,495 --> 00:16:37,829
Pentru că, bine,
ai pierdut credința.
399
00:16:37,864 --> 00:16:39,597
Și este ca și cum tu știi
este acolo
400
00:16:39,632 --> 00:16:44,302
dar este ca si cum nu ai face-o
într-adevăr, ia în considerare mai mult.
401
00:16:44,337 --> 00:16:46,504
Fiecare pereche spune o poveste.
402
00:16:46,539 --> 00:16:48,906
Nu vrei să vezi
ce este asta?
403
00:16:51,378 --> 00:16:53,144
Știi, am avut o pereche
exact ca acestea.
404
00:16:53,179 --> 00:16:54,479
Stiu.
405
00:17:11,664 --> 00:17:14,132
Bine, am pus pantofii?
406
00:17:18,071 --> 00:17:19,037
Ce ...
407
00:17:19,072 --> 00:17:21,372
Da! Da, a funcționat!
408
00:17:21,408 --> 00:17:23,808
Acum ne întoarcem
la trecutul Crăciunului.
409
00:17:23,843 --> 00:17:25,343
Așteaptă ce, unde ...
410
00:17:25,378 --> 00:17:28,212
E Ajunul Crăciunului.
411
00:17:28,248 --> 00:17:29,147
Acum trei ani.
412
00:17:29,182 --> 00:17:31,215
Vă amintiți?
413
00:17:31,251 --> 00:17:32,050
Arborele meu.
414
00:17:32,085 --> 00:17:34,385
Eu ... nu am decorat-o
copacul meu încă.
415
00:17:34,421 --> 00:17:35,086
Oh, nu, nu.
416
00:17:35,121 --> 00:17:36,287
Asta ... e un copac diferit.
417
00:17:36,322 --> 00:17:38,823
Acesta este copacul tău
acum trei ani.
418
00:17:38,858 --> 00:17:41,225
Poate că asta vă va ajuta
iti amintesti.
419
00:17:41,261 --> 00:17:42,026
[ding]
420
00:17:42,062 --> 00:17:43,594
Bine, am
vin și înghețată.
421
00:17:43,630 --> 00:17:46,831
Nu știam ce tip
bucurați-vă de mâncarea de care aveți nevoie.
422
00:17:46,866 --> 00:17:47,665
Lorna?
423
00:17:47,700 --> 00:17:49,300
Oh, nu-ți face griji,
ea nu mă poate vedea.
424
00:17:49,335 --> 00:17:51,903
Nu-mi vine să cred că Matt a spart
cu tine în Ajunul Crăciunului.
425
00:17:51,938 --> 00:17:53,905
Ce face asta?
426
00:17:53,940 --> 00:17:55,073
Cum-lui față.
427
00:17:55,108 --> 00:17:57,175
L-ai sunat pe Matt Care-este-față-lui.
428
00:17:57,210 --> 00:17:58,376
Asta e bine.
429
00:18:01,047 --> 00:18:02,413
Nu-i mai spuneți numele din nou.
430
00:18:02,449 --> 00:18:03,414
Imi place.
431
00:18:03,450 --> 00:18:04,382
Du-te cu el.
432
00:18:04,417 --> 00:18:05,583
Îți vei aminti totul.
433
00:18:05,618 --> 00:18:07,051
Ești mai bine fără el.
434
00:18:07,087 --> 00:18:10,221
Asa crezi?
435
00:18:10,256 --> 00:18:11,422
Am spus "crezi așa?"
436
00:18:11,458 --> 00:18:12,890
Îmi amintesc spunând asta.
437
00:18:12,926 --> 00:18:14,892
Ce?
438
00:18:14,928 --> 00:18:16,094
Nimic.
439
00:18:16,129 --> 00:18:17,528
Te tine înapoi.
440
00:18:17,564 --> 00:18:19,564
Ești mult mai bine
fotograf fără el.
441
00:18:21,801 --> 00:18:23,734
Poza aia...
442
00:18:23,770 --> 00:18:25,236
este incredibil.
443
00:18:25,271 --> 00:18:26,771
De unde l-ai luat?
444
00:18:26,806 --> 00:18:31,542
Oh, la lumina copacului
ceremonie în centrul orașului anul trecut.
445
00:18:31,578 --> 00:18:35,046
Nici măcar nu știu cine este.
M-am gândit că arăta așa ...
446
00:18:35,081 --> 00:18:36,714
Nu stiu ... speranta.
447
00:18:36,749 --> 00:18:37,715
Știi ce,
448
00:18:37,750 --> 00:18:41,786
O să-i sun pe prietenul meu
care deține acea galerie.
449
00:18:41,821 --> 00:18:44,122
Nu am nevoie de un spectacol de galerie,
Am nevoie de o slujba.
450
00:18:44,157 --> 00:18:46,958
Nu pot fi asistentul lui Matt
mai multe fotografii.
451
00:18:46,993 --> 00:18:49,460
Puteți ieși pe cont propriu.
452
00:18:49,496 --> 00:18:50,595
Îi voi suna pe prietenul meu chiar acum.
453
00:18:50,630 --> 00:18:54,232
Nu, Lorna, te rog, nu.
Nu te. Nu inca.
454
00:18:54,267 --> 00:18:56,734
Știi, e departamentul
magazin de angajare?
455
00:18:56,769 --> 00:18:58,903
Ar putea fi ceva
în resursele umane.
456
00:18:58,938 --> 00:19:01,139
Dar nu chiar vrei
să faci asta, nu-i așa?
457
00:19:01,174 --> 00:19:02,473
Adică, ar fi
fi doar temporar.
458
00:19:02,509 --> 00:19:03,941
Bine.
459
00:19:03,977 --> 00:19:06,277
Atâta timp cât este doar temporar.
460
00:19:07,680 --> 00:19:09,480
Dar nu a fost temporar,
a fost?
461
00:19:09,516 --> 00:19:11,449
Asta a fost acum trei ani
și încă mai ești acolo.
462
00:19:11,484 --> 00:19:13,918
Și n-ai avut niciodată pe prietenul tău
sunați proprietarul galeriei.
463
00:19:13,953 --> 00:19:15,786
Și cred că asta a fost
în noaptea pe care ai pus-o departe
464
00:19:15,822 --> 00:19:17,955
toate echipamentele camerei.
465
00:19:17,991 --> 00:19:19,757
Bine. Nu înțeleg.
466
00:19:19,792 --> 00:19:21,993
Doar, care este punctul
din toate astea?
467
00:19:22,028 --> 00:19:24,428
Să ne imaginăm posibilitățile.
468
00:19:24,464 --> 00:19:26,464
Bine.
469
00:19:26,499 --> 00:19:28,900
Atâta timp cât este doar temporar.
470
00:19:30,170 --> 00:19:33,471
De câte ori în viața ta
ai obtinut o schimbare?
471
00:19:37,377 --> 00:19:38,409
Știi ce?
472
00:19:38,444 --> 00:19:41,179
Mergeți și chemați-vă prietenul,
proprietarul galeriei.
473
00:19:41,214 --> 00:19:42,747
Atașă!
474
00:19:47,220 --> 00:19:48,085
Oh!
475
00:19:48,121 --> 00:19:52,523
Îmi pare rău, draga asta
ma făcut amețit.
476
00:19:52,559 --> 00:19:54,492
Nu am atârnat
din ea încă.
477
00:19:54,527 --> 00:19:55,826
Unde suntem?
478
00:19:55,862 --> 00:19:59,197
Ohhh ...
479
00:19:59,232 --> 00:20:00,998
Ohh-hoo-hoo!
480
00:20:01,034 --> 00:20:04,135
Ai exact unde
ar trebui să fii.
481
00:20:04,170 --> 00:20:06,204
Acesta este exact locul
ai fi azi
482
00:20:06,239 --> 00:20:07,538
dacă ați fi făcut-o
opțiuni diferite.
483
00:20:07,574 --> 00:20:10,841
Sărbătorirea Crăciunului
în noul tău apartament.
484
00:20:10,877 --> 00:20:13,177
Ai avea o fabuloasă
studio de fotografie.
485
00:20:13,213 --> 00:20:14,979
Așteaptă ... studioul meu?
486
00:20:15,014 --> 00:20:16,047
Da, da, da.
487
00:20:16,082 --> 00:20:19,517
Sunteți unul dintre cei mai mulți
fotografi interesați
488
00:20:19,552 --> 00:20:21,219
în întreg orașul.
489
00:20:21,254 --> 00:20:22,887
Aștepta.
490
00:20:22,922 --> 00:20:27,225
Este, este un inel de nuntă?
491
00:20:27,260 --> 00:20:29,060
Desigur, este.
492
00:20:29,095 --> 00:20:30,061
[râde]
493
00:20:30,096 --> 00:20:31,996
Buna dulceata! Sunt acasă.
494
00:20:33,700 --> 00:20:35,166
Whoo!
495
00:20:35,201 --> 00:20:36,567
[razand]
496
00:20:36,603 --> 00:20:38,236
A fost distractiv!
497
00:20:38,271 --> 00:20:40,238
Era ca un rollercoaster.
498
00:20:40,273 --> 00:20:41,339
Oh, mi-e dor de rollercoaster.
499
00:20:41,374 --> 00:20:43,074
Ce ... Ce sa întâmplat?
500
00:20:43,109 --> 00:20:45,843
Vezi, am bătut
că rackul de pantofi și tu erai tot
501
00:20:45,878 --> 00:20:46,811
"Cine ești tu?"
502
00:20:46,846 --> 00:20:48,879
Și apoi am fost ca toți
"Sunt aici să vă ajut!"
503
00:20:48,915 --> 00:20:51,749
Nu, adică, vreau să spun,
cum, cum ai ...
504
00:20:51,784 --> 00:20:54,385
Adică ... ce ai făcut ...
505
00:20:54,420 --> 00:20:56,354
Cred că o să fiu
ciudați acum.
506
00:20:56,389 --> 00:20:58,022
Oh, este destul de ușor de înțeles.
507
00:20:58,057 --> 00:21:01,525
[sirene plângând]
508
00:21:01,561 --> 00:21:02,994
Nu te mișca!
509
00:21:06,432 --> 00:21:07,431
[bateți pe ușă]
510
00:21:07,467 --> 00:21:08,899
Sunt chiar aici!
511
00:21:11,471 --> 00:21:14,071
E în regulă, o să avem
se deschide într-un minut.
512
00:21:17,644 --> 00:21:18,743
[vânt urlă]
513
00:21:18,778 --> 00:21:21,078
[alarmează]
514
00:21:21,114 --> 00:21:23,914
Managerul mi-a dat
codul de alarmă.
515
00:21:23,950 --> 00:21:34,292
[alarma continuă să vibreze]
516
00:21:34,327 --> 00:21:35,226
[Oftează]
517
00:21:35,261 --> 00:21:36,127
Asa e mai bine.
518
00:21:36,162 --> 00:21:37,795
Esti bine?
519
00:21:37,830 --> 00:21:39,397
Nu știu, eu sunt ...
520
00:21:39,432 --> 00:21:42,466
Nu sunt sigur.
521
00:21:42,502 --> 00:21:44,769
E o femeie acolo.
522
00:21:44,804 --> 00:21:45,469
O să mergem să o găsim.
523
00:21:45,505 --> 00:21:47,238
E în departamentul de pantofi.
524
00:21:47,273 --> 00:21:48,239
Dar fii atent.
525
00:21:48,274 --> 00:21:53,644
Și orice spune ea,
nu puneți pantofii pe loc.
526
00:21:53,680 --> 00:21:54,745
Bine.
527
00:21:57,617 --> 00:21:58,616
[curata gatul]
528
00:21:59,485 --> 00:22:00,451
2G!
529
00:22:03,523 --> 00:22:05,089
Ești un pompier?
530
00:22:05,124 --> 00:22:08,626
Ei bine, sper că așa sau aș simți
destul de stupid în acest joc.
531
00:22:08,661 --> 00:22:10,928
[râde]
532
00:22:10,963 --> 00:22:12,596
Nu eo chef de jokin.
533
00:22:14,634 --> 00:22:16,500
Sa întâmplat ceva?
534
00:22:16,536 --> 00:22:17,501
Da.
535
00:22:17,537 --> 00:22:19,303
Sa întâmplat ceva.
536
00:22:21,874 --> 00:22:25,343
Știi o doamnă ciudată
în departamentul de pantofi.
537
00:22:25,378 --> 00:22:26,977
Bine.
538
00:22:27,013 --> 00:22:29,180
Ciudat cum?
539
00:22:29,215 --> 00:22:35,453
Ei bine, e cam greu
a explica.
540
00:22:35,488 --> 00:22:36,687
Nu te uita la mine așa.
541
00:22:36,723 --> 00:22:38,856
E cea ciudată.
542
00:22:38,891 --> 00:22:41,826
Am înțeles. Voi face o notă.
543
00:22:41,861 --> 00:22:43,694
Nu este nimeni înăuntru
departamentul de încălțăminte.
544
00:22:43,730 --> 00:22:45,363
Restul echipajului
se uită în jur, dar ...
545
00:22:45,398 --> 00:22:46,997
Nu Nu. Nu Nu.
546
00:22:47,033 --> 00:22:48,466
Este acolo.
547
00:22:48,501 --> 00:22:51,869
Avea un roșu mare,
pălăria înfricoșătoare.
548
00:22:51,904 --> 00:22:55,806
Îmi pare rău, dar nu am găsit-o
oricine este aici, doar tu.
549
00:23:00,680 --> 00:23:01,512
Nu este ciudat.
550
00:23:01,547 --> 00:23:02,513
Am înțeles.
551
00:23:04,250 --> 00:23:05,683
Coarnele drăguțe.
552
00:23:09,088 --> 00:23:10,054
O cunoști?
553
00:23:10,089 --> 00:23:10,988
Da.
554
00:23:11,023 --> 00:23:12,556
E vecinul meu nou.
555
00:23:12,592 --> 00:23:13,324
Ah.
556
00:23:13,359 --> 00:23:14,225
Mult noroc cu asta!
557
00:23:14,260 --> 00:23:15,159
Da.
558
00:23:15,194 --> 00:23:16,861
Bine, să mergem!
559
00:23:16,896 --> 00:23:18,329
In regula.
560
00:23:23,803 --> 00:23:26,604
[Instrumental "Jingle Bells"]
♪
561
00:23:26,639 --> 00:23:28,706
Hei, ce se întâmplă aici?
562
00:23:29,642 --> 00:23:32,743
Oh, acum ai probleme!
563
00:23:34,447 --> 00:23:36,113
Oh! Oh!
564
00:23:36,149 --> 00:23:37,448
Bine.
565
00:23:37,483 --> 00:23:38,215
Ooh.
566
00:23:38,251 --> 00:23:42,286
Oh. Oh. Oh.
567
00:23:42,321 --> 00:23:43,921
Oh. Oh.
568
00:23:43,956 --> 00:23:44,922
Oh!
569
00:23:45,825 --> 00:23:46,624
Faceți o pauză pentru asta, băieți!
570
00:23:46,659 --> 00:23:48,359
E prea târziu pentru mine!
571
00:23:50,430 --> 00:23:53,130
Îmi pare rău.
572
00:23:53,166 --> 00:23:54,465
Da, e în regulă.
573
00:23:54,500 --> 00:23:56,567
Băieții vor fi băieți, nu?
574
00:23:56,602 --> 00:23:57,968
Cu te simți azi?
575
00:23:58,004 --> 00:23:59,403
Bine.
576
00:23:59,439 --> 00:24:01,405
Da. Mai bine. Amenda.
577
00:24:01,441 --> 00:24:02,473
Nu sunt ciudat.
578
00:24:02,508 --> 00:24:03,307
Oh.
579
00:24:03,342 --> 00:24:05,142
N-am spus niciodată că ești.
580
00:24:05,178 --> 00:24:06,644
Dar tu ai crezut.
581
00:24:06,679 --> 00:24:09,980
Ai avut-o
roșii de reni.
582
00:24:10,016 --> 00:24:11,215
Adevărat.
583
00:24:11,250 --> 00:24:12,850
Dar vreau să spun că ai fost prins
în interiorul unui magazin mare de unul singur
584
00:24:12,885 --> 00:24:16,987
în mijlocul unei furtuni de zăpadă
care ar pune pe nimeni la margine.
585
00:24:17,023 --> 00:24:18,088
Multumesc pentru aceasta.
586
00:24:18,124 --> 00:24:19,423
Cu plăcere.
587
00:24:19,459 --> 00:24:21,158
Hei, ești cu tine
stația de pompieri
588
00:24:21,194 --> 00:24:22,993
asta face Crăciunul
gala, nu?
589
00:24:23,029 --> 00:24:24,628
Da, vrei să vii?
590
00:24:24,664 --> 00:24:28,332
Ei bine, Fulton's o sponsorizează
așa că m-am oferit voluntar să o supraveghez.
591
00:24:28,367 --> 00:24:30,167
Într-adevăr?
592
00:24:30,203 --> 00:24:30,935
Ce?
593
00:24:30,970 --> 00:24:32,436
Nimic. Nimic.
594
00:24:32,472 --> 00:24:33,704
Wow.
595
00:24:33,739 --> 00:24:36,507
Pentru un tip care nu spune multe
de lucruri pe care cu siguranță le spuneți foarte mult.
596
00:24:36,542 --> 00:24:38,676
Stii ce spun.
597
00:24:38,711 --> 00:24:40,444
Spun doar că e, uh,
este o afacere foarte mare
598
00:24:40,480 --> 00:24:41,145
pentru stația de pompieri.
599
00:24:41,180 --> 00:24:42,980
Creste o gramada de bani pentru noi.
600
00:24:43,015 --> 00:24:44,248
Da, stiu.
601
00:24:44,283 --> 00:24:47,518
De asta sunt hotărâtă
asigurați-vă că este un mare succes.
602
00:24:47,553 --> 00:24:51,622
De fapt, eu, aici, trebuie să sun
Căpitanul Pearson chiar acum.
603
00:24:57,196 --> 00:24:58,696
Bună! Căpitanul Pearson.
604
00:24:58,731 --> 00:25:00,030
Noelle Carpenter.
605
00:25:00,066 --> 00:25:01,599
Bine mersi.
606
00:25:01,634 --> 00:25:04,168
Am sunat să văd când ați fi vrut
au timp să ne întâlnim
607
00:25:04,203 --> 00:25:07,137
pentru gala de caritate.
608
00:25:07,173 --> 00:25:08,005
Oh?
609
00:25:08,040 --> 00:25:11,008
Bine, atunci cine voi fi
Lucrând cu?
610
00:25:13,746 --> 00:25:18,182
Nu, cred că știu cum
să-l găsească.
611
00:25:18,217 --> 00:25:20,284
Mulțumesc.
612
00:25:21,721 --> 00:25:23,721
Știi unde să afli cine?
613
00:25:23,756 --> 00:25:28,359
Căpitanul tău
te-a oferit voluntar.
614
00:25:28,394 --> 00:25:30,227
Cred că suntem
lucrand impreuna.
615
00:25:30,263 --> 00:25:31,695
Se pare ca.
616
00:25:33,766 --> 00:25:35,566
Nu este asta ...
617
00:25:35,601 --> 00:25:36,634
Ciudat?
618
00:25:38,371 --> 00:25:40,204
O să iau ușa pentru tine.
619
00:25:48,915 --> 00:25:50,581
Bine.
620
00:25:50,616 --> 00:25:52,850
Cum faci asta?
621
00:25:52,885 --> 00:25:58,923
Cum te arăți
oriunde și oriunde doriți?
622
00:25:58,958 --> 00:26:02,526
Ei bine, nu pot să-mi plac
"apare" oriunde.
623
00:26:02,562 --> 00:26:03,928
Știi, există reguli.
624
00:26:03,963 --> 00:26:06,096
Atunci ce sunt?
625
00:26:06,132 --> 00:26:08,399
Încă le învăț.
626
00:26:08,434 --> 00:26:10,434
Oh, minunat!
627
00:26:10,469 --> 00:26:12,937
Deci oamenii te pot vedea
sau nu te pot vedea?
628
00:26:12,972 --> 00:26:14,038
Oh, nu, nu.
629
00:26:14,073 --> 00:26:15,172
Asta îmi amintesc.
630
00:26:15,207 --> 00:26:17,741
Nu. Oamenii nu mă pot vedea
când luăm micile noastre jertfe
631
00:26:17,777 --> 00:26:19,009
în amintirile tale.
632
00:26:19,045 --> 00:26:21,579
Vezi că nu eram acolo, știi,
când s-au întâmplat inițial
633
00:26:21,614 --> 00:26:25,716
așa că nu pot fi văzut acolo
când le retrăgi.
634
00:26:25,751 --> 00:26:26,684
Dar sunt aici acum.
635
00:26:26,719 --> 00:26:31,622
Deci esti un ...
pentru că vreau să spun ... eu ...
636
00:26:31,657 --> 00:26:33,757
Ei bine, pot ... Te pot atinge.
637
00:26:33,793 --> 00:26:34,558
Desigur!
638
00:26:36,128 --> 00:26:37,895
Vezi, sunt la fel ca aici
așa cum ești.
639
00:26:37,930 --> 00:26:40,431
Da, dar se pare că nu
nevoie de usi pentru a intra si iesi.
640
00:26:40,466 --> 00:26:42,299
Ei bine, asta e doar unul
avantajele locului de muncă.
641
00:26:42,335 --> 00:26:45,102
Bine. Încă nu înțeleg
de ce ești aici.
642
00:26:45,137 --> 00:26:47,638
Bine.
643
00:26:47,673 --> 00:26:49,406
Sunt doar două și jumătate
săptămâni până la Crăciun.
644
00:26:49,442 --> 00:26:51,942
Sunt multe de făcut.
645
00:26:51,978 --> 00:26:53,077
Ce fel de munca?
646
00:26:53,112 --> 00:26:55,479
În primul rând, puteți începe prin a cheltui
cât mai mult timp posibil
647
00:26:55,514 --> 00:26:56,981
cu acel pompier frumos,
Jake,
648
00:26:57,016 --> 00:26:58,816
lucrand la gala de caritate.
649
00:26:58,851 --> 00:27:00,918
De unde știi ...
650
00:27:02,855 --> 00:27:04,655
Ai ceva
de a face cu...
651
00:27:04,690 --> 00:27:07,491
punându-ne împreună la muncă?
652
00:27:07,526 --> 00:27:08,292
[Geamăt]
Aștepta!
653
00:27:08,327 --> 00:27:10,594
Este tipul ăla
Sunt căsătorit?
654
00:27:10,630 --> 00:27:11,996
Este el "miere,
Sunt acasă "tip?
655
00:27:12,031 --> 00:27:14,465
Acum, nu merge mai departe
despre tine.
656
00:27:14,500 --> 00:27:18,969
Nu, gândindu-te că te cunoști
stii in fata ta ... stii ...
657
00:27:19,005 --> 00:27:23,807
acum că ... asta e ... e aia
cu siguranță că nu știi niciodată.
658
00:27:23,843 --> 00:27:25,109
Tu stii?
659
00:27:25,144 --> 00:27:26,677
Nu.
660
00:27:26,712 --> 00:27:30,280
Și indiferent, nu mă uit
pentru o poveste de dragoste.
661
00:27:30,316 --> 00:27:31,615
Romantism?
662
00:27:31,651 --> 00:27:32,983
Cine a spus ceva
despre o poveste de dragoste?
663
00:27:33,019 --> 00:27:34,685
Ce ai văzut în viitorul ăsta?
664
00:27:34,720 --> 00:27:36,787
Aceasta a fost doar o posibilitate
665
00:27:36,822 --> 00:27:37,888
dar aveți puterea
pentru a schimba asta
666
00:27:37,923 --> 00:27:40,357
prin ce faceți sau ce faceți
nu faci și să ne confruntăm,
667
00:27:40,393 --> 00:27:42,626
nu ați făcut prea mult
de ceva în ultima vreme.
668
00:27:42,662 --> 00:27:44,294
Deci, ieși afară și trăiește-ți viața!
669
00:27:44,330 --> 00:27:45,696
A se distra!
670
00:27:45,731 --> 00:27:47,798
Îmbrățișează spiritul de Crăciun.
671
00:27:47,833 --> 00:27:50,134
Da, dar tot ce facem
planifică o petrecere.
672
00:27:50,169 --> 00:27:51,969
Doar nu e tot ce e interesant.
673
00:27:52,004 --> 00:27:54,004
[Oftează]
674
00:27:54,040 --> 00:27:54,872
[curata gatul]
675
00:27:54,907 --> 00:27:55,773
Noelle.
676
00:27:55,808 --> 00:27:58,308
Vorbim despre asta
credință aici.
677
00:27:58,344 --> 00:28:00,678
Părea că ai pierdut
unele dintre dvs..
678
00:28:00,713 --> 00:28:02,946
Dar te vom ajuta
gaseste-l.
679
00:28:05,751 --> 00:28:06,950
Acum folosește ușa.
680
00:28:06,986 --> 00:28:09,553
Păi, eu ... eu ... pot ... pot să fac
celălalt lucru ... dacă tu ...
681
00:28:09,588 --> 00:28:10,988
Adică dacă ești tu
favorit ... pot să fac ...
682
00:28:11,023 --> 00:28:11,722
Nu.
683
00:28:11,757 --> 00:28:12,489
Nu Nu.
684
00:28:12,525 --> 00:28:13,390
Ușa e bine.
685
00:28:13,426 --> 00:28:14,458
[șoptit]
Bine.
686
00:28:15,594 --> 00:28:18,062
Cand te voi vedea din nou?
687
00:28:18,097 --> 00:28:19,396
Când ai nevoie de mine.
688
00:28:19,432 --> 00:28:25,369
[Instrumental "Bucuria lumii"]
♪
689
00:28:25,404 --> 00:28:27,571
De obicei, am pus scenă
aici,
690
00:28:27,606 --> 00:28:28,672
dans în față.
691
00:28:28,708 --> 00:28:31,408
Tabele în jurul valorii de și, um,
692
00:28:31,444 --> 00:28:34,411
licitație tăcută și concurs de fotografie
afișarea poate merge acolo.
693
00:28:34,447 --> 00:28:36,213
Concurs foto?
694
00:28:36,248 --> 00:28:38,682
Oh, cel mai inspirator
fotografie a anului.
695
00:28:38,718 --> 00:28:39,917
Da, toate fotografiile
va fi afișat
696
00:28:39,952 --> 00:28:43,053
și apoi oaspeții pot licita pe
în timpul licitației tăcute.
697
00:28:43,089 --> 00:28:43,887
Oh dragut.
698
00:28:43,923 --> 00:28:44,888
Mm-hmm.
699
00:28:44,924 --> 00:28:46,724
Se pare că ai avut destulă petrecere
aici seara trecută.
700
00:28:46,759 --> 00:28:49,727
A fost un eveniment minunat.
701
00:28:49,762 --> 00:28:53,097
Știi ce, poate ar trebui
utilizați unele dintre acestea.
702
00:28:53,132 --> 00:28:55,566
Am fost la gală
inainte de
703
00:28:55,601 --> 00:28:57,401
și este mereu elegant
și rafinat.
704
00:28:57,436 --> 00:28:59,770
De aceea Fulton
a vrut să fie implicat.
705
00:28:59,805 --> 00:29:02,773
Nu mă înțelege greșit,
gala este întotdeauna ... drăguță.
706
00:29:02,808 --> 00:29:05,442
Dar poate că am putea ...
707
00:29:05,478 --> 00:29:08,378
Nu știu ... fă-o
un pic mai puțin crescut.
708
00:29:08,414 --> 00:29:10,447
Ei bine ce vrei,
o petrecere pentru copii?
709
00:29:10,483 --> 00:29:11,882
Ca și oamenii de zăpadă care dansează?
710
00:29:11,917 --> 00:29:13,450
Oh! Poate o luptă cu bulgăre de zăpadă?
711
00:29:13,486 --> 00:29:16,920
Nu, dar poate am putea ...
Nu știu, doar ...
712
00:29:16,956 --> 00:29:18,122
Distrează-te puțin.
713
00:29:18,157 --> 00:29:19,957
Spargeți-l puțin în acest an.
714
00:29:19,992 --> 00:29:22,092
Avem tot felul de lucruri
capricioasa decoratiuni.
715
00:29:22,128 --> 00:29:24,962
Putem face o iluminare festivă,
efecte speciale.
716
00:29:24,997 --> 00:29:26,930
Putem chiar face zăpadă
aici.
717
00:29:26,966 --> 00:29:27,731
Zăpadă. Zăpadă.
718
00:29:27,767 --> 00:29:28,665
Asta ar fi distractiv!
719
00:29:28,701 --> 00:29:30,467
Da, nu, familia
care deține magazinul,
720
00:29:30,503 --> 00:29:32,102
ei nu fac cu adevărat capricios.
721
00:29:32,138 --> 00:29:34,638
Așa că spun că rămânem
cu ceea ce știm că funcționează.
722
00:29:34,673 --> 00:29:35,305
Simplu.
723
00:29:35,341 --> 00:29:36,140
Elegant.
724
00:29:36,175 --> 00:29:37,775
Maturizat.
725
00:29:37,810 --> 00:29:40,477
Ei bine, te voi lăsa pe tine doi
aflați-o
726
00:29:40,513 --> 00:29:42,946
și vom vorbi mai mult
la următoarea noastră întâlnire.
727
00:29:42,982 --> 00:29:43,981
Mulțumesc.
728
00:29:44,016 --> 00:29:45,282
Cred că ar trebui să mergem.
729
00:29:45,317 --> 00:29:47,384
Voi suna un taxi.
730
00:29:48,654 --> 00:29:49,586
Hmm.
731
00:29:49,622 --> 00:29:50,988
Nu există serviciu aici.
732
00:29:51,023 --> 00:29:53,223
Sunt sigură că găsim un taxi
în față.
733
00:29:56,829 --> 00:29:57,795
Huh.
734
00:29:59,031 --> 00:30:01,064
De ce nu există cabine?
735
00:30:05,838 --> 00:30:06,804
Uau!
736
00:30:10,209 --> 00:30:13,243
Crăciun fericit!
Voi aveți nevoie de o plimbare?
737
00:30:14,713 --> 00:30:16,513
Tu joc?
738
00:30:16,549 --> 00:30:18,849
Sigur, hai să o facem.
739
00:30:18,884 --> 00:30:20,951
Păi, ho, ho.
740
00:30:20,986 --> 00:30:22,152
Pleacă.
741
00:30:24,056 --> 00:30:25,122
Dupa tine.
742
00:30:26,725 --> 00:30:33,797
[Instrumental "Jingle Bells"]
♪
743
00:30:33,833 --> 00:30:34,832
Ha!
744
00:30:37,570 --> 00:30:38,635
Numai norocul nostru.
745
00:30:39,905 --> 00:30:49,513
[Instrumental "Jingle Bells"]
♪
746
00:30:49,548 --> 00:30:52,382
Deci, cu un nume ca tine, Noelle
trebuie să iasă totul pentru Crăciun.
747
00:30:52,418 --> 00:30:53,717
Obisnuiam sa.
748
00:30:53,752 --> 00:30:55,719
Toată vacanța de familie
pasmanterie,
749
00:30:55,754 --> 00:30:58,021
dar acum mă întorc
în casa tatălui meu.
750
00:30:58,057 --> 00:30:59,823
E o zi destul de scăzută.
751
00:30:59,859 --> 00:31:00,657
Tu?
752
00:31:00,693 --> 00:31:02,025
Fratele meu și cu mine
și familia sa
753
00:31:02,061 --> 00:31:04,661
Du-te la locul mamei mele
Crăciun dimineață.
754
00:31:04,697 --> 00:31:06,363
Prezent, mâncare și fotbal.
755
00:31:06,398 --> 00:31:07,497
În această ordine?
756
00:31:07,533 --> 00:31:09,333
Depinde de asta
Cine joacă.
757
00:31:09,368 --> 00:31:11,201
Mai târziu, în ziua aceea, mergem
la stația de pompieri
758
00:31:11,237 --> 00:31:12,903
pentru o sărbătoare mare
cu familiile.
759
00:31:12,938 --> 00:31:14,238
Asta sună drăguț.
760
00:31:14,273 --> 00:31:15,873
Da.
761
00:31:15,908 --> 00:31:18,242
Da, am făcut-o vreodată
de când eram copil cu tatăl meu.
762
00:31:18,277 --> 00:31:20,711
A fost tatăl tău
un pompier prea?
763
00:31:20,746 --> 00:31:23,213
Da. Era căpitanul
la postul nostru.
764
00:31:23,249 --> 00:31:24,014
Hmm.
765
00:31:24,049 --> 00:31:25,749
Înainte de Pearson.
766
00:31:25,784 --> 00:31:28,018
Era o legendă.
767
00:31:28,053 --> 00:31:30,053
Da.
768
00:31:30,089 --> 00:31:33,423
Cu toții ne lipsește,
a murit.
769
00:31:33,459 --> 00:31:36,059
Oh, îmi pare rău.
770
00:31:36,095 --> 00:31:37,761
Știu ce nu este
pentru a avea un părinte în jur
771
00:31:37,796 --> 00:31:39,429
in timpul vacantelor.
772
00:31:39,465 --> 00:31:42,366
Mama a murit
acum cativa ani.
773
00:31:42,401 --> 00:31:43,600
Prin urmare, de Craciun low-cheie.
774
00:31:43,636 --> 00:31:44,601
Hmm mm.
775
00:31:44,637 --> 00:31:46,536
Îmi pare rău și eu.
776
00:31:47,640 --> 00:31:48,872
[cărucior mănâncă]
777
00:31:48,908 --> 00:31:50,774
Oh! Esti bine?
778
00:31:50,809 --> 00:31:51,541
[râde]
779
00:31:51,577 --> 00:31:52,542
Da, sunt bine.
780
00:31:52,578 --> 00:31:55,612
Îmi pare rău pentru asta!
Trebuie să fi lovit ... o priză.
781
00:31:55,648 --> 00:31:56,580
Destul de grozav.
782
00:31:56,615 --> 00:31:58,749
Știi ce, e în regulă.
Vom merge doar.
783
00:32:00,252 --> 00:32:03,287
Oh, bine.
784
00:32:03,322 --> 00:32:04,321
Bine.
785
00:32:04,356 --> 00:32:06,256
(Charlie) Mă plimbă.
Craciun Fericit!
786
00:32:08,494 --> 00:32:09,259
Mulțumesc.
787
00:32:13,832 --> 00:32:15,165
Ar trebui sa mergem?
788
00:32:15,200 --> 00:32:15,599
Hmm-mmm.
789
00:32:15,634 --> 00:32:16,466
O.K.
790
00:32:18,704 --> 00:32:19,770
Mulțumiri.
791
00:32:25,311 --> 00:32:28,011
Încă nu înțeleg de ce
nu am putut găsi cabine.
792
00:32:28,047 --> 00:32:31,081
Da, a fost un adevărat mister.
793
00:32:34,553 --> 00:32:37,154
Ascultă, am să plec
ia ceva de mâncare.
794
00:32:37,189 --> 00:32:39,690
Mă întrebam dacă poate
vrei să vii cu mine?
795
00:32:39,725 --> 00:32:42,693
Putem vedea dacă avem ceva
in comun?
796
00:32:42,728 --> 00:32:44,361
Despre gala ...
797
00:32:44,396 --> 00:32:45,195
Dreapta.
798
00:32:45,230 --> 00:32:46,997
Pentru gală.
799
00:32:47,032 --> 00:32:48,332
Um.
800
00:32:48,367 --> 00:32:50,133
Mulțumesc, dar am adus-o
munca la domiciliu.
801
00:32:50,169 --> 00:32:54,137
Deci, te voi întâlni doar la
hotel de mâine cum am planificat.
802
00:32:54,173 --> 00:32:54,972
Bine.
803
00:32:55,007 --> 00:32:56,440
Ne vedem atunci.
804
00:33:02,181 --> 00:33:04,047
Chiar trebuie să te oprești
facand aia.
805
00:33:04,083 --> 00:33:06,183
De ce nu te-ai dus cu el ?!
806
00:33:06,218 --> 00:33:07,551
Ce diferență
face asta?
807
00:33:07,586 --> 00:33:08,385
Ti-am spus.
808
00:33:08,420 --> 00:33:09,453
Nu pot să-ți spun.
809
00:33:09,488 --> 00:33:12,389
Nu pot să continui asta
conversații cu dvs.
810
00:33:12,424 --> 00:33:14,324
Am treaba.
811
00:33:35,247 --> 00:33:37,547
Lorna!
812
00:33:54,066 --> 00:33:57,901
[icnete]
Oh nu. Nu din nou.
813
00:34:04,910 --> 00:34:07,144
Îmi place doar agitația
și agitația tuturor
814
00:34:07,179 --> 00:34:09,713
faceți cumpărături de ultimă oră!
815
00:34:09,748 --> 00:34:11,014
Tu!
816
00:34:11,050 --> 00:34:12,716
M-ai păcălit.
817
00:34:12,751 --> 00:34:14,718
M-ai aterizat cu încălțăminte.
818
00:34:14,753 --> 00:34:15,719
soia.
819
00:34:15,754 --> 00:34:17,954
Trebuia să te aduc înapoi
la trecutul de Craciun din nou.
820
00:34:17,990 --> 00:34:20,290
Și de ce ești îmbrăcată?
Dnă Claus?
821
00:34:20,325 --> 00:34:23,293
Credeam că nimeni nu te-ar putea vedea
când ne-am întors la timp.
822
00:34:23,328 --> 00:34:24,461
Ei bine, ei nu pot.
823
00:34:24,496 --> 00:34:25,195
[râde]
824
00:34:25,230 --> 00:34:27,130
Doar ... Doar
nu a putut rezista.
825
00:34:27,166 --> 00:34:27,998
Am crezut că era atât de drăguț.
826
00:34:28,033 --> 00:34:29,733
Întotdeauna am vrut să joc
Doamnă Claus
827
00:34:29,768 --> 00:34:30,934
și așa m-am gândit -
828
00:34:30,969 --> 00:34:31,501
Charlie.
829
00:34:31,537 --> 00:34:32,803
Ce facem aici?
830
00:34:32,838 --> 00:34:33,904
Imi pare rau.
831
00:34:33,939 --> 00:34:35,772
Te duc înapoi la o clipă
unde nu ai luptat
832
00:34:35,808 --> 00:34:38,308
pentru ceea ce aveați cu adevărat nevoie
și ai pierdut o șansă
833
00:34:38,343 --> 00:34:41,078
ar putea avea
a schimbat totul.
834
00:34:41,113 --> 00:34:44,614
A fost Ajunul Crăciunului,
acum doi ani.
835
00:34:44,650 --> 00:34:47,617
Știam aceste cizme
părea familiar.
836
00:34:47,653 --> 00:34:50,420
Ar fi trebuit să știe că Lorna nu ar fi vrut
adu-mi exact aceeași pereche.
837
00:34:50,456 --> 00:34:51,555
Sunt foarte drăguți.
838
00:34:51,590 --> 00:34:53,557
Știu că sunt, nu-i așa?
839
00:34:53,592 --> 00:34:55,725
De obicei, le-am purtat
un pantalot puțin tăiat.
840
00:34:55,761 --> 00:34:56,693
Ooh!
841
00:34:56,728 --> 00:34:57,461
Dar cred ca arata destul
cu o fusta-
842
00:34:57,496 --> 00:34:58,095
Ei fac.
843
00:34:58,130 --> 00:34:59,796
Nu! Nu asta e ideea!
844
00:34:59,832 --> 00:35:01,798
Ce facem aici?
845
00:35:01,834 --> 00:35:06,236
Vorbim cu tatăl tău.
846
00:35:11,510 --> 00:35:15,112
Eram sigur că ... eram sigur
acesta a fost locul potrivit.
847
00:35:15,147 --> 00:35:17,147
Sunt atât de rău la direcții.
848
00:35:17,182 --> 00:35:20,650
Aveți una din acele hărți
lucrurile pe telefonul tău?
849
00:35:20,686 --> 00:35:22,486
Ce? Nu.
850
00:35:22,521 --> 00:35:23,820
Oh! Iată-l.
851
00:35:23,856 --> 00:35:24,921
Uhu. Relief.
852
00:35:27,526 --> 00:35:28,592
[Oftează]
853
00:35:30,863 --> 00:35:33,263
Îmi amintesc de asta.
854
00:35:33,298 --> 00:35:35,132
Nu știam că va veni
la magazin.
855
00:35:35,167 --> 00:35:36,299
Du-te cu ea.
856
00:35:36,335 --> 00:35:38,568
Totul se va întoarce la tine.
857
00:35:42,541 --> 00:35:44,608
Noelle, ce faci?
faci aici?
858
00:35:45,878 --> 00:35:47,344
Lucrez aici.
859
00:35:47,379 --> 00:35:49,646
Ce faci aici?
860
00:35:49,681 --> 00:35:52,682
Am uitat să-ți cumpăr matusa ta iunie
un cadou de Crăciun.
861
00:35:52,718 --> 00:35:53,617
Ei bine, de ce nu m-ai sunat?
862
00:35:53,652 --> 00:35:56,353
Am fi putut mânca
sau ceva?
863
00:35:56,388 --> 00:35:58,522
Ei bine ... nu am vrut
să te deranjeze.
864
00:35:58,557 --> 00:36:00,690
Și, în plus, noi ...
mâncăm mâine.
865
00:36:00,726 --> 00:36:01,391
Cina de Craciun?
866
00:36:01,426 --> 00:36:04,995
Da, dar asta nu înseamnă ...
867
00:36:05,030 --> 00:36:08,298
Ai nevoie de ajutor
ceva pentru mătușa iunie?
868
00:36:08,333 --> 00:36:11,535
Lucrezi, doar o să fac
apuca o eșarfă sau ceva.
869
00:36:11,570 --> 00:36:16,540
Voi fi și plec de aici
in cinci minute.
870
00:36:16,575 --> 00:36:18,642
Ne vedem maine,
bine dragă?
871
00:36:26,585 --> 00:36:30,320
Ar fi trebuit să mergi cu el.
872
00:36:30,355 --> 00:36:31,688
Ei bine, el nu a vrut ajutorul meu.
873
00:36:31,723 --> 00:36:32,956
Ar fi trebuit să insistă.
874
00:36:32,991 --> 00:36:34,891
Adică, ai pierdut o șansă
pentru a avea o relație mai bună
875
00:36:34,927 --> 00:36:37,994
cu Tatăl vostru.
876
00:36:38,030 --> 00:36:39,896
Ajutându-l la magazin?
877
00:36:39,932 --> 00:36:42,566
Ei bine, cât de multe sunt reale
ați avut conversații
878
00:36:42,601 --> 00:36:44,701
cu el de la mama ta
a murit?
879
00:36:44,736 --> 00:36:50,407
Sau nu sunteți amândoi
care doresc să se deranjeze reciproc?
880
00:36:50,442 --> 00:36:54,010
Relația noastră este bună.
881
00:36:54,046 --> 00:36:55,745
Noelle, e tatăl tău.
882
00:36:55,781 --> 00:36:59,716
Lucrurile ar trebui să fie mai bune
decât bine.
883
00:36:59,751 --> 00:37:01,751
Nu este prea târziu.
884
00:37:01,787 --> 00:37:03,720
Încă îl puteți prinde.
885
00:37:12,431 --> 00:37:15,131
Nu Nu.
886
00:37:15,167 --> 00:37:17,100
Asta e doar ... E totul ...
887
00:37:17,135 --> 00:37:19,102
Silly.
888
00:37:24,142 --> 00:37:27,310
[clopotul clopotului]
889
00:37:27,346 --> 00:37:28,979
Este o fisură
în acest Halligan.
890
00:37:29,014 --> 00:37:30,447
Trebuie să o înlocuim?
891
00:37:30,482 --> 00:37:31,815
Salut?
892
00:37:31,850 --> 00:37:33,316
Halligan?
893
00:37:33,352 --> 00:37:35,418
Da, da, am înțeles.
894
00:37:35,454 --> 00:37:37,254
Unde ai mers?
895
00:37:37,289 --> 00:37:38,321
[Oftează]
896
00:37:38,357 --> 00:37:40,490
Bine, gala este la două săptămâni distanță
și până acum Noelle
897
00:37:40,525 --> 00:37:42,792
a respins fiecare
sugestia pe care am facut-o.
898
00:37:42,828 --> 00:37:43,793
Uh-huh.
899
00:37:43,829 --> 00:37:45,829
Precum ce?
900
00:37:45,864 --> 00:37:47,764
Vreau să fie mai mult
cu inimă în acest an.
901
00:37:47,799 --> 00:37:49,833
Știi, mâncare distractivă,
decoratiuni ...
902
00:37:49,868 --> 00:37:50,834
Bastoane mari de bomboane.
903
00:37:50,869 --> 00:37:51,668
Oameni de zăpadă uriași.
904
00:37:51,703 --> 00:37:52,636
Genul ala de lucru.
905
00:37:52,671 --> 00:37:54,170
Deci, de ce nu ajungem
bastoane gigant bomboane
906
00:37:54,206 --> 00:37:55,472
pentru petrecerea stației?
907
00:37:55,507 --> 00:37:58,174
Nu-l încuraja.
908
00:37:58,210 --> 00:38:00,176
O să o întrebi
la petrecerea de la stația noastră,
909
00:38:00,212 --> 00:38:03,013
în noaptea dinaintea galei?
910
00:38:03,048 --> 00:38:03,980
De ce aș face-o?
911
00:38:04,016 --> 00:38:06,116
E ... e pentru echipaj.
912
00:38:06,151 --> 00:38:07,517
Dar poți aduce o întâlnire.
913
00:38:07,552 --> 00:38:08,818
Uh-huh.
914
00:38:08,854 --> 00:38:12,022
nu sunt interesat
în intalnirea ei.
915
00:38:12,057 --> 00:38:14,324
În plus, nu ar ...
ea nu ar veni oricum.
916
00:38:14,359 --> 00:38:16,960
Ei bine, niciodată nu știi
până când întrebați.
917
00:38:16,995 --> 00:38:19,863
Nu cred că este o idee bună.
918
00:38:19,898 --> 00:38:20,697
[râde]
919
00:38:20,732 --> 00:38:21,531
Ce vrei?
920
00:38:21,566 --> 00:38:23,300
Un semn?
921
00:38:23,335 --> 00:38:24,634
Da.
922
00:38:24,670 --> 00:38:27,370
Un semn ar fi frumos.
923
00:38:27,406 --> 00:38:29,639
Haide, du-te la muncă!
924
00:38:29,675 --> 00:38:30,874
Da domnule!
925
00:38:30,909 --> 00:38:32,042
[chicotește]
926
00:38:32,077 --> 00:38:33,710
Retail terapie
în magazinul nostru?
927
00:38:33,745 --> 00:38:35,979
Este convenabil și, în plus,
928
00:38:36,014 --> 00:38:39,149
poate că ai putea găsi ceva
inspiră aici?
929
00:38:39,184 --> 00:38:40,717
Indiciu, indiciu.
930
00:38:40,752 --> 00:38:43,887
Lorna, nu intru
acel concurs de fotografie.
931
00:38:43,922 --> 00:38:45,488
Adică, nu am timp.
932
00:38:45,524 --> 00:38:48,224
Nu când intenționez o caritate
gala cu cineva ca Jake.
933
00:38:48,260 --> 00:38:52,562
Vrea un om de zăpadă mare
și reni gigant fuzzy.
934
00:38:52,597 --> 00:38:55,398
Vrea ce?
935
00:38:55,434 --> 00:38:56,366
Doamnă Fulton.
936
00:38:56,401 --> 00:38:56,900
Alex.
937
00:38:56,935 --> 00:38:58,034
Salut!
938
00:38:58,070 --> 00:39:00,837
Noelle îl cunoști pe Fulton
nu face acel eveniment.
939
00:39:00,872 --> 00:39:04,174
Da, familia noastră nu a avut niciodată
a fost un mare fan al,
940
00:39:04,209 --> 00:39:05,542
uh, cum îi spui -
941
00:39:05,577 --> 00:39:06,543
Cred că sună distractiv.
942
00:39:06,578 --> 00:39:08,244
Dreapta. Asta e, distractiv.
943
00:39:08,280 --> 00:39:09,379
Nu e fan.
944
00:39:09,414 --> 00:39:13,016
Promit, va fi
un eveniment adecvat, gustos.
945
00:39:13,051 --> 00:39:14,184
Bun.
946
00:39:14,219 --> 00:39:16,586
Dacă aveți probleme
cu legătura la stație
947
00:39:16,621 --> 00:39:18,221
doar sa-mi spuneti.
948
00:39:18,256 --> 00:39:20,857
Tot ce trebuie să fac este să chem un telefon
și vor da altcuiva.
949
00:39:20,892 --> 00:39:23,059
Am totul sub control.
950
00:39:23,095 --> 00:39:24,427
Bun.
951
00:39:24,463 --> 00:39:25,362
Alex.
952
00:39:25,397 --> 00:39:26,396
Da.
953
00:39:27,566 --> 00:39:28,598
Știi ce faci?
954
00:39:28,633 --> 00:39:30,200
(șuieră) Îmi pare rău.
955
00:39:30,235 --> 00:39:33,236
Sus aici este locul unde păstrăm toate
a decoratiunilor si a iluminatului
956
00:39:33,271 --> 00:39:35,105
și echipamente de efecte speciale.
957
00:39:35,140 --> 00:39:38,441
Dacă vedeți ceva ce vă place,
tocmai ai pus un autocolant pe el
958
00:39:38,477 --> 00:39:40,710
și o vom păstra pentru tine.
959
00:39:40,746 --> 00:39:43,179
Acum, vă faceți timpul
și mă voi întoarce.
960
00:39:45,984 --> 00:39:47,016
Mulțumesc.
961
00:39:51,156 --> 00:39:54,290
Bine, vreau toate astea.
962
00:39:54,326 --> 00:39:56,626
Jake, îmi pare rău
dar Fulton este-
963
00:39:56,661 --> 00:39:58,294
Tradițional și clasic.
964
00:39:58,330 --> 00:39:59,929
E ceva in neregula
cu ce?
965
00:39:59,965 --> 00:40:02,399
Nu, dar cred că putem
unele distractiv cu ea.
966
00:40:02,434 --> 00:40:04,100
Este singurul lucru
asta e important pentru tine,
967
00:40:04,136 --> 00:40:05,635
doar ma distrez; doar ne distram?
968
00:40:05,670 --> 00:40:07,270
Nu.
969
00:40:07,305 --> 00:40:10,306
S-ar putea să fi bine dacă nu
se distra, dar eu nu sunt.
970
00:40:10,342 --> 00:40:13,143
Ma distrez!
971
00:40:13,178 --> 00:40:16,279
Sunteți cel mai liniștit vecin
Am avut vreodată.
972
00:40:16,314 --> 00:40:18,748
Ai jucat vreodată muzică,
cant in dus,
973
00:40:18,784 --> 00:40:20,483
țipa la televizor?
974
00:40:20,519 --> 00:40:22,152
Chiar trebuie să înveți
să trăiești puțin.
975
00:40:22,187 --> 00:40:24,120
Doar pentru că nu cânt
in dus
976
00:40:24,156 --> 00:40:27,791
sau doresc reni gonflabile,
la o gală de Crăciun,
977
00:40:27,826 --> 00:40:30,493
nu înseamnă că nu trăiesc
viata mea.
978
00:40:30,529 --> 00:40:33,129
Când a fost ultima oară
ai riscat?
979
00:40:33,165 --> 00:40:34,597
Am pus pantofi.
980
00:40:36,201 --> 00:40:37,167
Nu contează.
981
00:40:37,202 --> 00:40:39,636
Nu toți putem alerga
în clădiri arzătoare.
982
00:40:39,671 --> 00:40:41,771
Nu este riscant.
983
00:40:41,807 --> 00:40:44,974
Bine, e riscant, dar avem
instruire și echipamente de siguranță.
984
00:40:45,010 --> 00:40:46,843
Nu intrăm niciodată fără un plan.
985
00:40:46,878 --> 00:40:50,180
Ei bine, atunci ce facem
te consideri riscant?
986
00:40:50,215 --> 00:40:51,614
Sunt luat în considerare
987
00:40:51,650 --> 00:40:55,285
pentru o mare promovare
la pompier.
988
00:40:55,320 --> 00:40:58,188
Luând-o ar fi un risc.
989
00:40:58,223 --> 00:40:59,856
De ce?
990
00:40:59,891 --> 00:41:02,325
Pentru că aș urca
în umbra Tatălui meu.
991
00:41:02,360 --> 00:41:05,462
Cereți oamenilor să le ia
în serios.
992
00:41:05,497 --> 00:41:06,596
Deci, ce este atunci?
993
00:41:06,631 --> 00:41:10,700
Vrei să fii luat în serios
sau vrei sa te distrezi?
994
00:41:10,735 --> 00:41:12,435
Nu putem avea amândoi?
995
00:41:14,206 --> 00:41:15,338
Hei.
996
00:41:15,373 --> 00:41:17,040
Mă întreb ce face?
997
00:41:17,075 --> 00:41:19,642
Oh, se spune "instruiți
personal numai. "
998
00:41:19,678 --> 00:41:22,178
Sunt instruit.
999
00:41:22,214 --> 00:41:23,046
Oh da?
1000
00:41:23,081 --> 00:41:26,049
Multe comutatoare roșii mari
în lupta împotriva incendiilor?
1001
00:41:26,084 --> 00:41:28,017
Haide. Tu stii
vrei să o faci.
1002
00:41:28,053 --> 00:41:30,053
Ce? Nu, Jake.
1003
00:41:30,088 --> 00:41:31,988
Noelle, trăiește puțin.
1004
00:41:36,528 --> 00:41:40,396
♪
1005
00:41:40,432 --> 00:41:44,734
Da, da
Da, da
1006
00:41:44,769 --> 00:41:47,170
Wow.
1007
00:41:47,205 --> 00:41:48,304
Da, este.
1008
00:41:48,340 --> 00:41:50,039
- E ceva,
despre Crăciun
1009
00:41:50,075 --> 00:41:52,542
- Asta mă face să mă bucur
de la ureche la ureche. ♪
1010
00:41:52,577 --> 00:41:54,744
Ascultați aproape și
Îți voi spune de ce
1011
00:41:54,779 --> 00:41:56,412
E preferatul meu
timpul anului. ♪
1012
00:41:56,448 --> 00:41:57,747
Ai găsit ceva
ti-a placut?
1013
00:41:57,782 --> 00:41:59,883
Da, o să mergem
cu luminile
1014
00:41:59,918 --> 00:42:02,051
și mașina de zăpadă?
1015
00:42:02,087 --> 00:42:04,053
Da, dacă rămânem departe
de la renii mari fuzzy
1016
00:42:04,089 --> 00:42:06,189
Cred că putem face acest lucru.
1017
00:42:06,224 --> 00:42:08,525
Nu ești bucuros că ai răsturnat
acel comutator?
1018
00:42:08,560 --> 00:42:10,727
Știi, sunt.
1019
00:42:12,464 --> 00:42:13,596
Ce schimbare?
1020
00:42:13,632 --> 00:42:16,599
Deci, iubito, vino acasă
1021
00:42:16,635 --> 00:42:18,434
Pentru Crăciun? ♪
1022
00:42:18,470 --> 00:42:21,104
Deci, iubito, vino acasă
1023
00:42:21,139 --> 00:42:23,273
Nu știți
este Crăciunul? ♪
1024
00:42:23,308 --> 00:42:24,107
Crăciun, iubito. ♪
1025
00:42:24,142 --> 00:42:25,575
Traieste putin.
1026
00:42:44,296 --> 00:42:45,261
[icnete]
1027
00:42:51,002 --> 00:42:52,902
Tata! Asteapta!
1028
00:42:59,010 --> 00:43:01,911
Chiar nu ai făcut-o
să ia tot timpul.
1029
00:43:01,947 --> 00:43:02,946
Nu, e tata.
1030
00:43:02,981 --> 00:43:04,614
Am vrut să.
1031
00:43:06,117 --> 00:43:09,252
De ce nu cheltuim
mai mult timp impreuna?
1032
00:43:09,287 --> 00:43:11,087
Mama ta a fost întotdeauna
vorbitorul din familie,
1033
00:43:11,122 --> 00:43:12,488
tu stii asta.
1034
00:43:12,524 --> 00:43:13,790
Când a trecut,
Cred,
1035
00:43:13,825 --> 00:43:15,458
tu și cu mine nu am reușit
a dat seama
1036
00:43:15,493 --> 00:43:19,162
cum să completați toate locurile
obișnuia să fie.
1037
00:43:19,197 --> 00:43:21,598
Chiar crezi că mătușa ta iunie
va place asta?
1038
00:43:21,633 --> 00:43:24,267
Oh, este parfumul ei preferat.
1039
00:43:24,302 --> 00:43:26,135
Îl poartă pe ceva special
ocazii.
1040
00:43:26,171 --> 00:43:27,103
De unde stii ca?
1041
00:43:27,138 --> 00:43:28,972
Locuiește de cealaltă parte
al țării.
1042
00:43:29,007 --> 00:43:31,641
Pentru că mama a cumpărat-o pentru ea
in fiecare an.
1043
00:43:31,676 --> 00:43:32,976
[râde]
1044
00:43:33,011 --> 00:43:34,077
Da, mama ta a fost întotdeauna
mult mai bine
1045
00:43:34,112 --> 00:43:36,980
la lucruri precum Crăciunul
mai mult decât am fost vreodată.
1046
00:43:37,015 --> 00:43:38,348
Oh.
1047
00:43:38,383 --> 00:43:40,350
Îți amintești de asta
anul în care mama era ocupată
1048
00:43:40,385 --> 00:43:42,018
a pune împreună
concursul de Crăciun
1049
00:43:42,053 --> 00:43:44,787
și a delegat cumpărarea cadourilor
pentru tine?
1050
00:43:44,823 --> 00:43:46,823
Acum, încă mai spun
că o obligațiune de economisire
1051
00:43:46,858 --> 00:43:48,625
este un cadou foarte practic.
1052
00:43:48,660 --> 00:43:49,993
Am fost șapte!
1053
00:43:50,028 --> 00:43:54,430
[razand]
1054
00:43:58,870 --> 00:44:00,336
Ar trebui să facem acest lucru mai des.
1055
00:44:00,372 --> 00:44:02,171
Da, sunt de acord.
1056
00:44:03,375 --> 00:44:04,474
[snaps camera]
1057
00:44:04,509 --> 00:44:06,209
Doar da-mi...
Uită-te aici.
1058
00:44:06,244 --> 00:44:07,377
[snaps camera]
1059
00:44:07,412 --> 00:44:08,478
Da. Vom merge acolo.
1060
00:44:08,513 --> 00:44:09,812
Sunt tari.
1061
00:44:09,848 --> 00:44:11,114
Bine.
1062
00:44:13,518 --> 00:44:14,050
Hei.
1063
00:44:14,085 --> 00:44:15,385
Bună. Sunt tatăl lui Noelle.
1064
00:44:15,420 --> 00:44:16,486
Bună, Will.
1065
00:44:18,089 --> 00:44:20,390
Stai, ce sa întâmplat?
1066
00:44:20,425 --> 00:44:21,524
Tu și tatăl tău!
1067
00:44:21,559 --> 00:44:23,226
Începeți să vă deschideți
unul altuia,
1068
00:44:23,261 --> 00:44:25,328
vorbește, împărtășește ...
1069
00:44:25,363 --> 00:44:28,865
Te-a încurajat să te întorci
în fotografie și ...
1070
00:44:28,900 --> 00:44:31,067
Dar asta nu este chiar punctul.
1071
00:44:31,102 --> 00:44:31,868
Nu este?
1072
00:44:31,903 --> 00:44:33,503
Nu.
1073
00:44:33,538 --> 00:44:36,873
Tatăl tău și prietenii tăi,
aveți relații bune.
1074
00:44:36,908 --> 00:44:43,012
Dar tu tind să-i ții pe toți
de la distanță.
1075
00:44:43,048 --> 00:44:43,880
Eu nu.
1076
00:44:43,915 --> 00:44:44,580
Da, da.
1077
00:44:44,616 --> 00:44:45,415
Nu face.
1078
00:44:45,450 --> 00:44:46,049
Și tu.
1079
00:44:46,084 --> 00:44:46,549
Nu face.
1080
00:44:46,584 --> 00:44:47,383
Do...
1081
00:44:49,788 --> 00:44:53,389
Noelle, ai tu
a spus nimănui despre
1082
00:44:53,425 --> 00:44:56,659
Cum-sa-față
a se logodi?
1083
00:44:58,463 --> 00:45:02,398
Ai spus nimănui despre asta
cum te face sa te simti?
1084
00:45:06,104 --> 00:45:09,772
Tu stii asta...
acel act simplu
1085
00:45:09,808 --> 00:45:12,442
de a avea cacao cu tatăl tău
in ajunul Craciunului,
1086
00:45:12,477 --> 00:45:15,945
și într-adevăr conectarea
cu el din nou,
1087
00:45:15,980 --> 00:45:22,719
te-ai deschis familiei tale
si prietenii tai.
1088
00:45:22,754 --> 00:45:25,288
Si iubire.
1089
00:45:25,323 --> 00:45:30,293
Aici vei fi astăzi
dacă ați fi făcut această alegere.
1090
00:45:30,328 --> 00:45:32,195
Buna dulceata! Sunt acasă.
1091
00:45:34,432 --> 00:45:35,732
Nu! Nu!
1092
00:45:35,767 --> 00:45:36,966
Cine venise la ușă?
1093
00:45:37,001 --> 00:45:38,301
Charlie!
1094
00:45:38,336 --> 00:45:40,069
Charlie.
1095
00:45:40,105 --> 00:45:41,771
[Oftează]
Oh...
1096
00:46:01,159 --> 00:46:01,791
Salut!
1097
00:46:01,826 --> 00:46:02,992
Hei tata.
1098
00:46:03,027 --> 00:46:04,093
Ce s-a întâmplat?
1099
00:46:04,129 --> 00:46:05,461
Nu, nu e nimic rău.
1100
00:46:05,497 --> 00:46:06,462
Iți promit.
1101
00:46:07,532 --> 00:46:08,664
Um.
1102
00:46:09,067 --> 00:46:12,468
Mă întrebam, vrei
pentru a avea niște cacao fierbinte?
1103
00:46:15,006 --> 00:46:17,774
Sigur, dragă.
Mi-ar plăcea.
1104
00:46:18,643 --> 00:46:19,642
Bine.
1105
00:46:21,312 --> 00:46:23,012
Sper că ți-a fost foame
pentru că bucătarul nostru are
1106
00:46:23,047 --> 00:46:26,415
unele lucruri delicioase pentru tine
pentru gust.
1107
00:46:28,219 --> 00:46:30,953
Bucătarul se va afla într-un minut
așa că te voi lăsa la el.
1108
00:46:30,989 --> 00:46:31,988
Bine.
1109
00:46:36,060 --> 00:46:38,027
[oftat]
1110
00:46:38,062 --> 00:46:42,031
Deci aduceți pe cineva
la gală?
1111
00:46:42,066 --> 00:46:44,534
Oh, de fapt, sunt.
1112
00:46:44,569 --> 00:46:46,135
Tatăl meu.
1113
00:46:46,171 --> 00:46:47,804
Am crezut că ar trebui să încercăm
pentru ao comuta
1114
00:46:47,839 --> 00:46:49,005
un pic de Crăciun.
1115
00:46:49,040 --> 00:46:51,207
Oh. Grozav.
1116
00:46:51,242 --> 00:46:54,644
Este probabil mai ușor decât
adu-ți ... iubitul tău?
1117
00:46:54,679 --> 00:46:56,512
Nu văd pe nimeni.
1118
00:46:56,548 --> 00:46:57,346
Oh.
1119
00:46:58,383 --> 00:46:59,282
Dar tu?
1120
00:46:59,317 --> 00:47:01,984
Aduceți pe cineva
la gală?
1121
00:47:02,020 --> 00:47:03,719
Nah.
1122
00:47:03,755 --> 00:47:06,789
Dar, uh ... poate.
1123
00:47:11,930 --> 00:47:13,896
Mă întreb ce ia
acel bucătar atât de mult timp.
1124
00:47:13,932 --> 00:47:15,064
Da. Ar trebui să mergem să aflăm?
1125
00:47:15,099 --> 00:47:16,165
Da.
1126
00:47:19,904 --> 00:47:22,238
Bună, uh, ar trebui să fim
obținerea unui meniu de degustare
1127
00:47:22,273 --> 00:47:23,573
pentru un eveniment pe care îl facem?
1128
00:47:23,608 --> 00:47:24,507
Minunat!
1129
00:47:24,542 --> 00:47:26,709
Am ceva
foarte special planificat.
1130
00:47:26,744 --> 00:47:29,178
Uh, special, într-adevăr?
1131
00:47:29,214 --> 00:47:30,079
Foarte special.
1132
00:47:30,114 --> 00:47:31,914
O să facem
Prajituri de Craciun!
1133
00:47:31,950 --> 00:47:33,082
Noi suntem?
1134
00:47:33,117 --> 00:47:34,183
O da.
1135
00:47:34,219 --> 00:47:35,685
Gustă mult mai bine
când le faci tu.
1136
00:47:35,720 --> 00:47:37,687
[Cânta-Songy]
Cu dragoste! ♪
1137
00:47:37,722 --> 00:47:38,921
Cum rămâne cu degustarea?
1138
00:47:38,957 --> 00:47:40,356
Trebuie să finalizăm un meniu.
1139
00:47:40,391 --> 00:47:42,358
Vom ajunge la asta.
Să începem cu începutul.
1140
00:47:42,393 --> 00:47:44,060
Hmm. Ei bine, sună distractiv.
1141
00:47:44,095 --> 00:47:46,929
Hei, arăți familiar,
au ne-am întâlnit înainte?
1142
00:47:46,965 --> 00:47:49,732
Nu, nu cred.
1143
00:47:49,767 --> 00:47:50,433
Nu.
1144
00:47:50,468 --> 00:47:52,602
Să începem.
1145
00:47:52,637 --> 00:47:54,437
Ei bine, eu sunt joc dacă sunteți.
1146
00:47:54,472 --> 00:47:56,272
Sigur, bineînțeles.
1147
00:47:56,307 --> 00:47:58,774
Luați-vă șorțurile,
avem de lucru!
1148
00:47:58,810 --> 00:48:01,377
["Rocking în jurul pomului de Crăciun"]
♪
1149
00:48:01,412 --> 00:48:02,378
Poftă bună!
1150
00:48:04,749 --> 00:48:08,117
♪ Să ne plimbăm în jurul nostru
pomul de Crăciun ♪
1151
00:48:08,152 --> 00:48:09,785
♪ La Crăciun
petrecere hop. ♪
1152
00:48:09,821 --> 00:48:11,621
Miroase bine!
1153
00:48:11,656 --> 00:48:14,056
♪ Vâscul spânzurat
unde puteți vedea, ♪
1154
00:48:14,092 --> 00:48:16,759
Deci, cum ar fi să faci HR
la un magazin?
1155
00:48:16,794 --> 00:48:18,761
Oh, îmi place.
1156
00:48:18,796 --> 00:48:20,263
Chiar să știi
angajații.
1157
00:48:20,298 --> 00:48:22,398
Deci, suntem o grămadă strânsă.
1158
00:48:22,433 --> 00:48:25,134
Ca o familie mare.
O familie apropiată, fericită.
1159
00:48:25,169 --> 00:48:26,102
Cum ai ajuns în asta?
1160
00:48:26,137 --> 00:48:28,404
Prietenul meu Lorna ma ajutat
ia slujba.
1161
00:48:28,439 --> 00:48:30,940
Ea face totul în magazin
display-uri.
1162
00:48:30,975 --> 00:48:33,142
A făcut Crăciunul
un arbore de pantofi în acest an.
1163
00:48:33,177 --> 00:48:34,810
Pantofi.
1164
00:48:34,846 --> 00:48:37,280
Nu primesc pantofi.
1165
00:48:37,315 --> 00:48:39,081
Ce vrei să spui că nu o faci
"primesc" pantofi?
1166
00:48:39,117 --> 00:48:41,317
Ei bine, știi,
fascinația cu ei.
1167
00:48:41,352 --> 00:48:43,986
Vreau să spun, nu sunt doar lucruri
pentru a vă menține picioarele calde?
1168
00:48:44,022 --> 00:48:47,990
Nu. O pereche bună de pantofi
vă poate schimba viața.
1169
00:48:48,026 --> 00:48:49,425
Îți schimbă viața?
1170
00:48:49,460 --> 00:48:50,593
Haide.
1171
00:48:50,628 --> 00:48:51,494
Într-adevăr?
1172
00:48:51,529 --> 00:48:53,829
Ei bine, fiecare pereche de pantofi
are o poveste.
1173
00:48:53,865 --> 00:48:56,632
Fiecare pereche creează o memorie.
1174
00:48:56,668 --> 00:48:58,834
Și uneori tot ce ai
de a face este să le punem pe ele
1175
00:48:58,870 --> 00:49:00,603
și apoi vă amintiți
unde ai fost,
1176
00:49:00,638 --> 00:49:02,438
și ce ai fost
face în ele.
1177
00:49:02,473 --> 00:49:05,007
Și apoi te gândești la asta
ce s-ar putea întâmpla
1178
00:49:05,043 --> 00:49:07,276
data viitoare când o faci.
1179
00:49:07,312 --> 00:49:08,945
Te gândești la ...
1180
00:49:11,316 --> 00:49:14,517
Posibilitățile.
1181
00:49:14,552 --> 00:49:16,953
Știi ce,
1182
00:49:16,988 --> 00:49:19,288
Încă mai cred că sunt
lucruri pentru a vă menține picioarele calde.
1183
00:49:19,324 --> 00:49:20,189
Ah!
1184
00:49:20,224 --> 00:49:20,856
Ha-ha!
1185
00:49:20,892 --> 00:49:22,525
Ah!
1186
00:49:22,560 --> 00:49:24,460
Oh!
1187
00:49:24,495 --> 00:49:26,996
Oh oh oh!
1188
00:49:27,031 --> 00:49:28,764
[razand]
1189
00:49:28,800 --> 00:49:32,134
Veți primi o sentimentală
simți când auzi ...
1190
00:49:36,507 --> 00:49:38,774
Mulțumesc că ați mers pe jos
inapoi la munca.
1191
00:49:38,810 --> 00:49:40,009
Nici o problema.
1192
00:49:40,044 --> 00:49:41,344
Era pe drum spre casă.
1193
00:49:41,379 --> 00:49:43,779
Și ne-a oferit o șansă
să se certe
1194
00:49:43,815 --> 00:49:46,449
îmbrăcând trupa ca și cum
Moș Crăciun și elfii lui.
1195
00:49:46,484 --> 00:49:47,817
Aceasta este o propoziție
Pun pariu că te-ai gândit
1196
00:49:47,852 --> 00:49:49,852
nu te-ai fi auzit niciodată.
1197
00:49:49,887 --> 00:49:52,989
Asta se întâmplă foarte mult.
1198
00:49:53,024 --> 00:49:57,026
Ascultă ...
1199
00:49:57,061 --> 00:49:59,962
Stația are propriile sale
Crăciun petrecere săptămâna viitoare,
1200
00:49:59,998 --> 00:50:01,464
în noaptea dinaintea galei.
1201
00:50:01,499 --> 00:50:03,532
Ai spus asta.
1202
00:50:03,568 --> 00:50:08,938
Și mă întrebam dacă ...
dacă vrei să vii?
1203
00:50:13,845 --> 00:50:17,546
mi-ar placea sa vin
la petrecere.
1204
00:50:17,582 --> 00:50:20,683
Grozav. Grozav.
1205
00:50:20,718 --> 00:50:23,152
Trebuie să mă întorc înăuntru.
1206
00:50:23,187 --> 00:50:24,120
Am tras paie pentru a vedea
1207
00:50:24,155 --> 00:50:26,155
care ar trebui să înființeze
pomul de Crăciun.
1208
00:50:26,190 --> 00:50:27,857
Oh. Ai pierdut.
1209
00:50:27,892 --> 00:50:29,158
Nu! Am castigat.
1210
00:50:29,193 --> 00:50:31,327
Toată lumea trebuie să facă
verificarea echipamentelor.
1211
00:50:31,362 --> 00:50:33,062
[râde]
1212
00:50:33,097 --> 00:50:34,897
Ei bine, dacă aveți nevoie
orice ajutor...
1213
00:50:34,932 --> 00:50:37,033
Da. Da. Ar fi minunat.
1214
00:50:37,068 --> 00:50:38,034
Bine.
1215
00:50:40,104 --> 00:50:42,171
Hei baieti, este cineva
Vreau sa te intalnesc.
1216
00:50:44,742 --> 00:50:46,742
Hei, e corect că a ajuns
un civil care să-l ajute
1217
00:50:46,778 --> 00:50:48,377
cu pomul în acest an?
1218
00:50:48,413 --> 00:50:50,012
Da, am făcut totul singur
anul trecut.
1219
00:50:50,048 --> 00:50:51,914
Hei, nu aveți băieți
a verifica?
1220
00:50:51,949 --> 00:50:52,815
[chicoteală]
1221
00:50:56,421 --> 00:50:58,354
Simt o temă.
1222
00:50:58,389 --> 00:51:00,056
Da, a fost un cadou
de la fratele meu.
1223
00:51:00,091 --> 00:51:02,425
I-am luat un stetoscop
ornament.
1224
00:51:02,460 --> 00:51:04,260
Doctor.
1225
00:51:04,295 --> 00:51:07,430
Wow, pompieri
și un doctor.
1226
00:51:07,465 --> 00:51:09,098
Hmm. Familia eroică.
1227
00:51:09,133 --> 00:51:10,433
Asta e afacerea familiei.
1228
00:51:10,468 --> 00:51:11,700
Toți avem băieți.
1229
00:51:11,736 --> 00:51:12,568
[râde]
1230
00:51:13,538 --> 00:51:15,771
Ați dorit dintotdeauna
a fi un pompier?
1231
00:51:15,807 --> 00:51:17,373
Da.
1232
00:51:17,408 --> 00:51:19,041
Când eram copil, obișnuiam să vin
aici și jucați pe camioane.
1233
00:51:19,077 --> 00:51:22,611
Chiar aveam coiful meu
cu numele meu pe ea.
1234
00:51:22,647 --> 00:51:24,246
Oh, drăguț.
1235
00:51:25,983 --> 00:51:26,582
Așadar despre tine?
1236
00:51:26,617 --> 00:51:30,286
Care-i treaba ta de vis mare?
1237
00:51:30,321 --> 00:51:34,590
Um ... am vrut să fiu
un fotograf.
1238
00:51:34,625 --> 00:51:38,594
Dar, am fost pentru o vreme.
1239
00:51:38,629 --> 00:51:41,130
De ce ai renunțat?
1240
00:51:41,165 --> 00:51:43,632
Visurile mari sunt evazive.
1241
00:51:43,668 --> 00:51:46,569
Și, și noul tău loc de muncă,
Ce a fost?
1242
00:51:46,604 --> 00:51:49,138
Șeful adjunct?
1243
00:51:49,173 --> 00:51:50,906
E visul tău mare acum?
1244
00:51:50,942 --> 00:51:53,442
Este.
1245
00:51:53,478 --> 00:51:55,978
Cred că este.
1246
00:51:56,013 --> 00:51:59,482
Dar trebuie să recunosc că nu pot
imaginați-vă părăsirea acestui loc.
1247
00:51:59,517 --> 00:52:02,418
Da, toți acești oameni
sunt familia ta.
1248
00:52:06,357 --> 00:52:10,292
Dar este timpul de Crăciun
și atunci când
1249
00:52:10,328 --> 00:52:13,262
vise groaznice, mari se adevereau.
1250
00:52:16,868 --> 00:52:20,736
Am o idee,
Dă-mi o secundă.
1251
00:52:27,378 --> 00:52:28,978
Am împrumutat asta
de la unul dintre băieți.
1252
00:52:29,013 --> 00:52:30,012
Credeam că ar fi frumos
1253
00:52:30,047 --> 00:52:34,283
pentru a obține niște poze
în jurul pomului de Crăciun?
1254
00:52:34,318 --> 00:52:35,518
Pot sa fac asta.
1255
00:52:35,553 --> 00:52:36,952
Mulțumesc.
1256
00:52:36,988 --> 00:52:38,187
Bună băieți.
1257
00:52:38,222 --> 00:52:39,755
Se adună în jurul.
1258
00:52:39,790 --> 00:52:41,524
Vom face o familie
portret în fața copacului.
1259
00:52:41,559 --> 00:52:43,125
Puneți furtunurile!
1260
00:52:43,161 --> 00:52:43,993
[razand]
1261
00:52:44,028 --> 00:52:44,994
Haide!
1262
00:52:47,064 --> 00:52:48,130
Uh, Mos Craciun!
1263
00:52:50,735 --> 00:52:52,701
Ura!
1264
00:52:52,737 --> 00:52:55,171
[chat și râde]
1265
00:52:57,241 --> 00:53:00,276
Bine, toată lumea, stoarceți
în foarte strâns!
1266
00:53:03,915 --> 00:53:05,381
Spuneți Crăciun fericit!
1267
00:53:05,416 --> 00:53:07,016
[împreună] Crăciun fericit!
1268
00:53:08,753 --> 00:53:10,386
La ce te uiti?
1269
00:53:10,421 --> 00:53:12,888
Oh, am luat ultimele fotografii
noapte la stația de pompieri
1270
00:53:12,924 --> 00:53:15,024
când au decorat
copacul.
1271
00:53:15,059 --> 00:53:16,559
Ai făcut poze?
1272
00:53:16,594 --> 00:53:19,195
Asta înseamnă asta
intri în concurs?
1273
00:53:19,230 --> 00:53:20,563
Nu cred.
1274
00:53:20,598 --> 00:53:23,499
Voi lua asta ca progres.
1275
00:53:23,534 --> 00:53:27,002
Este din cauza frumosului
pompier?
1276
00:53:27,038 --> 00:53:30,072
Uhhh, nu în întregime.
1277
00:53:30,107 --> 00:53:32,341
Atunci ce?
1278
00:53:32,376 --> 00:53:33,475
Bine, o să fac
îți spun ceva
1279
00:53:33,511 --> 00:53:37,246
dar tot ce-ți cer este să mă duci
o pereche mare de pantofi
1280
00:53:37,281 --> 00:53:39,348
să merg cu jacheta mea dreaptă.
1281
00:53:40,918 --> 00:53:43,085
Și toate acestea au început cu pantofi?
1282
00:53:43,120 --> 00:53:45,354
Ironia, nu?
1283
00:53:45,389 --> 00:53:47,856
Ei bine, este o poveste.
1284
00:53:47,892 --> 00:53:51,060
Crezi că ea,
ingerul tau pazitor?
1285
00:53:51,095 --> 00:53:53,229
Mă crezi?
1286
00:53:53,264 --> 00:53:55,397
Te-am cunoscut mult timp,
ești cel mai
1287
00:53:55,433 --> 00:53:57,099
rezonabil, în pământ persoană
Am intâlnit vreodata.
1288
00:53:57,134 --> 00:53:58,567
Mă faci să sune plictisitor.
1289
00:53:58,603 --> 00:53:59,501
[râde]
Bine...
1290
00:53:59,537 --> 00:54:00,436
Hei!
1291
00:54:00,471 --> 00:54:03,038
Nu, uite, în acest caz
este un lucru bun.
1292
00:54:03,074 --> 00:54:03,939
Nu esti genul de persoana
1293
00:54:03,975 --> 00:54:05,674
care ar face ceva
asa.
1294
00:54:05,710 --> 00:54:07,343
Ei bine, multumesc.
1295
00:54:07,378 --> 00:54:10,412
Întrebarea acum este ce sunt eu
mergi să faci asta.
1296
00:54:10,448 --> 00:54:14,583
Dacă aș fi eu,
Aș cere răspunsuri.
1297
00:54:14,619 --> 00:54:16,185
De ce e aici?
1298
00:54:16,220 --> 00:54:18,754
Este Jake soțul misterului
intrand in apartament?
1299
00:54:18,789 --> 00:54:21,590
Și cum rămâne cu celălalt tip
la fotografia ... Will?
1300
00:54:21,626 --> 00:54:23,058
Și dacă nu-mi spune?
1301
00:54:23,094 --> 00:54:25,728
Atunci știi ce ai
a face.
1302
00:54:42,113 --> 00:54:43,545
Hei, nu ai sărit!
1303
00:54:43,581 --> 00:54:45,581
Mă obișnuiți.
1304
00:54:45,616 --> 00:54:47,583
De fapt, mă bucur că te văd.
1305
00:54:47,618 --> 00:54:48,584
Trebuie sa vorbim.
1306
00:54:48,619 --> 00:54:49,518
Desigur.
1307
00:54:49,553 --> 00:54:55,124
Dar mai întâi, o altă călătorie
în jos banda de memorie.
1308
00:54:55,159 --> 00:54:56,191
Nu.
1309
00:54:56,227 --> 00:54:57,693
Nu până nu primesc niște răspunsuri.
1310
00:54:57,728 --> 00:54:59,962
Oh, Noelle. Ce s-a întâmplat
a avea credință?
1311
00:54:59,997 --> 00:55:00,796
Crezând!
1312
00:55:00,831 --> 00:55:02,031
Nu, eu cred.
1313
00:55:02,066 --> 00:55:03,699
Adică, cred că o fac.
1314
00:55:03,734 --> 00:55:04,533
Eu doar...
1315
00:55:04,568 --> 00:55:05,868
Nu asta e ideea.
1316
00:55:05,903 --> 00:55:09,505
Doar înainte să mai iau ceva
salturi de credință
1317
00:55:09,540 --> 00:55:11,340
Trebuie să mă asigur de teren
va fi acolo
1318
00:55:11,375 --> 00:55:12,508
când am aterizare.
1319
00:55:12,543 --> 00:55:14,176
Dar asta nu este un salt de credință.
1320
00:55:14,211 --> 00:55:16,145
Acum, nu-i așa? Deloc?
1321
00:55:16,180 --> 00:55:18,547
Eu ... Adică, știu
Sunt nou la toate astea dar,
1322
00:55:18,582 --> 00:55:20,983
Adică, cred că au ceva
merge bine?
1323
00:55:21,018 --> 00:55:22,518
Pana acum. Nu-i asa?
1324
00:55:22,553 --> 00:55:23,719
Nu-i așa?
1325
00:55:23,754 --> 00:55:25,654
Bine. Nu știu
cum merge.
1326
00:55:25,690 --> 00:55:27,056
Cred doar asta
este timpul ca eu ...
1327
00:55:27,091 --> 00:55:27,990
Noelle!
1328
00:55:28,025 --> 00:55:29,892
Te căutam.
1329
00:55:29,927 --> 00:55:31,694
Cu cine vorbesti?
1330
00:55:31,729 --> 00:55:34,730
Oh, am fost ...
Doamna Fulton!
1331
00:55:34,765 --> 00:55:36,899
Acesta este un colier frumos
ai pe.
1332
00:55:36,934 --> 00:55:38,567
Oh, multumesc.
1333
00:55:38,602 --> 00:55:41,503
Tocmai am vorbit cu Evelyn Moore
la hotel.
1334
00:55:41,539 --> 00:55:44,206
A menționat ceva
despre utilizarea unei mașini de zăpadă
1335
00:55:44,241 --> 00:55:46,342
pentru gală?
1336
00:55:46,377 --> 00:55:48,377
Ei bine, a fost doar
o optiune.
1337
00:55:48,412 --> 00:55:49,178
Jake a fost ...
1338
00:55:49,213 --> 00:55:52,581
Jake? După cum bănuiam.
1339
00:55:52,616 --> 00:55:53,515
Acesta este același om
1340
00:55:53,551 --> 00:55:56,385
care voiau oamenii de zăpadă
și reni, da?
1341
00:55:56,420 --> 00:55:58,420
Da, dar nu facem asta.
1342
00:55:58,456 --> 00:56:01,023
Totuși, este evident că nu
împărtășim viziunea noastră
1343
00:56:01,058 --> 00:56:03,425
a ceea ce ar trebui să fie o gală.
1344
00:56:03,461 --> 00:56:05,694
Da, dar este
pentru stația de pompieri.
1345
00:56:05,730 --> 00:56:08,731
Dar plătim pentru asta și
trebuie să se potrivească cu marca noastră.
1346
00:56:08,766 --> 00:56:09,565
Right Alex?
1347
00:56:09,600 --> 00:56:11,433
Dreapta. Da.
1348
00:56:11,469 --> 00:56:15,104
Cred că e timpul să facem
cateva schimbari.
1349
00:56:15,139 --> 00:56:16,438
Oh.
1350
00:56:16,474 --> 00:56:18,073
Mă dai jos
proiectul?
1351
00:56:18,109 --> 00:56:19,108
Nu.
1352
00:56:19,143 --> 00:56:21,877
Luăm această persoană Jake
din proiect.
1353
00:56:21,912 --> 00:56:23,112
Oh, te rog, nu face asta.
1354
00:56:23,147 --> 00:56:24,947
Decizia a fost luată,
Noelle.
1355
00:56:24,982 --> 00:56:26,048
Nu așteptați.
1356
00:56:26,083 --> 00:56:28,717
Lasă-mă să-i spun.
1357
00:56:28,753 --> 00:56:30,285
Îl voi cere să iasă deoparte.
1358
00:56:30,321 --> 00:56:33,355
E ... E mai bine
pentru toți în acest fel.
1359
00:56:34,792 --> 00:56:35,758
Amenda.
1360
00:56:37,661 --> 00:56:39,094
Imi pare rau.
1361
00:56:44,335 --> 00:56:47,403
Totuși, cred că lucrurile merg
destul de bine?
1362
00:56:47,438 --> 00:56:48,871
[Oftează]
1363
00:56:58,883 --> 00:56:59,415
Da.
1364
00:56:59,450 --> 00:57:00,349
E chiar acolo.
1365
00:57:00,384 --> 00:57:01,850
Mulțumiri.
1366
00:57:02,586 --> 00:57:03,719
Hei.
1367
00:57:03,754 --> 00:57:05,521
Ce faci aici?
1368
00:57:05,556 --> 00:57:07,556
Ți-am adus niște cookie-uri.
1369
00:57:07,591 --> 00:57:09,191
Într-adevăr?
1370
00:57:09,226 --> 00:57:09,892
Mulțumesc.
1371
00:57:09,927 --> 00:57:11,994
Asta e ... foarte frumos.
1372
00:57:12,029 --> 00:57:14,563
Și am vrut să vorbesc cu tine.
1373
00:57:14,598 --> 00:57:16,064
Despre ce?
1374
00:57:16,100 --> 00:57:17,499
Gala.
1375
00:57:17,535 --> 00:57:19,234
Bine, de fapt, am vrut să vorbesc
si tie la fel,
1376
00:57:19,270 --> 00:57:22,671
Eu ... Am vrut doar să spun
mulțumesc.
1377
00:57:22,706 --> 00:57:23,772
Pentru ce?
1378
00:57:23,808 --> 00:57:25,707
Ei bine, lucrul la asta a fost
o mare responsabilitate
1379
00:57:25,743 --> 00:57:28,076
dar tu ... m-ai lăsat să pun
marca mea pe ea
1380
00:57:28,112 --> 00:57:30,212
și mă simt dacă aș putea face asta
cu asta,
1381
00:57:30,247 --> 00:57:32,881
As putea face asta
cu noua mea slujbă.
1382
00:57:32,917 --> 00:57:35,184
Ce sunt cu adevărat
încercând să spun este,
1383
00:57:35,219 --> 00:57:39,755
Mă bucur foarte mult
lucrul cu tine.
1384
00:57:39,790 --> 00:57:41,223
Și eu.
1385
00:57:41,258 --> 00:57:42,558
Bun.
1386
00:57:42,593 --> 00:57:43,358
Îmi pare rău.
1387
00:57:43,394 --> 00:57:45,327
Ce a fost asta?
ai vrut să spui?
1388
00:57:47,465 --> 00:57:49,431
Bucurați-vă de cookie-uri!
1389
00:57:49,467 --> 00:57:50,766
Mulțumesc.
1390
00:57:50,801 --> 00:57:52,100
O să vă văd mai târziu.
1391
00:57:52,136 --> 00:57:53,202
Da.
1392
00:57:58,809 --> 00:58:01,276
Oh! Aceste cookie-uri sunt delicioase!
1393
00:58:01,312 --> 00:58:02,277
Ce?
1394
00:58:02,313 --> 00:58:03,879
Ar fi trebuit să fie
pentru a înmuia lovitura
1395
00:58:03,914 --> 00:58:07,282
pentru că i-am spus lui Jake că el
nu ar putea lucra la gală, dar -
1396
00:58:07,318 --> 00:58:10,786
Oh, Noelle, îmi pare rău,
O voi pune ...
1397
00:58:10,821 --> 00:58:13,622
Uite, știu ...
1398
00:58:13,657 --> 00:58:16,124
Știu că lucrurile au un fel
a lovit o lovitură cu tine și cu Jake
1399
00:58:16,160 --> 00:58:17,459
dar totul merge
să fie bine.
1400
00:58:17,495 --> 00:58:18,760
Doar tu
trebuie să--
1401
00:58:18,796 --> 00:58:20,963
Ai credinta. Stiu,
Stiu.
1402
00:58:20,998 --> 00:58:24,266
Dar am nevoie de niște răspunsuri mai întâi.
1403
00:58:27,771 --> 00:58:29,004
Bine.
1404
00:58:29,039 --> 00:58:32,975
Deci, toată lumea are pe cineva
ca tine, uitându-te peste ele?
1405
00:58:33,010 --> 00:58:34,243
O da.
1406
00:58:34,278 --> 00:58:35,377
Sunt întotdeauna acolo,
1407
00:58:35,412 --> 00:58:37,980
care lucrează în fundal
în moduri pe care nu le observați.
1408
00:58:38,015 --> 00:58:41,316
Știi, suntem cam așa
Elfii lui Santa, știi.
1409
00:58:41,352 --> 00:58:44,486
Ei bine ... numai, știi, mai înalt.
1410
00:58:44,522 --> 00:58:48,490
Dar nu toată lumea apare
departamentul de pantofi de la Fulton's.
1411
00:58:48,526 --> 00:58:49,958
Oh, nu, nu.
1412
00:58:49,994 --> 00:58:52,494
Asta pentru cazuri foarte speciale.
1413
00:58:52,530 --> 00:58:54,129
Sunt un caz special?
1414
00:58:54,164 --> 00:58:55,430
Foarte.
1415
00:58:55,466 --> 00:58:57,099
De ce?
1416
00:58:57,134 --> 00:58:59,635
Ei bine, știi, nu mă cita,
1417
00:58:59,670 --> 00:59:00,702
Amintiți-vă că sunt doar un începător
la toate acestea,
1418
00:59:00,738 --> 00:59:04,806
dar, în unele cazuri, acolo
sunt oameni care se straduiesc
1419
00:59:04,842 --> 00:59:08,010
de pe căile pe care le presupun
a fi pe.
1420
00:59:08,045 --> 00:59:10,445
Deci, e ca și soarta?
1421
00:59:10,481 --> 00:59:11,179
Oh nu.
1422
00:59:11,215 --> 00:59:12,281
Nu Nu NU NU.
1423
00:59:12,316 --> 00:59:13,515
Mai avem alegeri,
tu stii.
1424
00:59:13,551 --> 00:59:17,686
Și după cum ați văzut, există
diferite rezultate posibile.
1425
00:59:17,721 --> 00:59:21,456
De fapt, probabil că nu ar trebui
să-ți spun asta.
1426
00:59:21,492 --> 00:59:24,192
Există o anumită combinație
a deciziilor
1427
00:59:24,228 --> 00:59:27,195
care te-ar fi făcut
proprietarul unui foarte mare succes
1428
00:59:27,231 --> 00:59:30,699
lanț de standuri fierbinți.
1429
00:59:30,734 --> 00:59:35,370
Eu chiar?
1430
00:59:35,406 --> 00:59:37,105
Da.
1431
00:59:37,141 --> 00:59:41,043
Adică pentru ca oamenii să obțină totul
că au nevoie într-adevăr de viață,
1432
00:59:41,078 --> 00:59:42,878
există anumite căi
că avem nevoie
1433
00:59:42,913 --> 00:59:45,047
îndemnându-i să se întoarcă uneori.
1434
00:59:45,082 --> 00:59:46,548
Și ... uneori
este ... este ...
1435
00:59:46,584 --> 00:59:47,716
este mai mult decât un nudge.
1436
00:59:47,751 --> 00:59:49,351
Uneori este mai mult ca un ...
1437
00:59:49,386 --> 00:59:53,055
știi, ca un ...
ca o lovitură.
1438
00:59:53,090 --> 00:59:55,390
Tu stii?
1439
00:59:55,426 --> 00:59:57,859
Și, știi, mai ales
oamenii care încep
1440
00:59:57,895 --> 01:00:04,533
să se îndoiască de rugăciunile lor
merită să fie auzite.
1441
01:00:04,568 --> 01:00:08,236
Sunt atât de departe de calea mea?
1442
01:00:08,272 --> 01:00:11,173
Adică nu ești
"stand fierbinte câine" off,
1443
01:00:11,208 --> 01:00:13,742
dar destul de departe.
1444
01:00:13,777 --> 01:00:15,577
Și începe să aibă
un efect mai mare
1445
01:00:15,613 --> 01:00:16,511
decât ați putea
1446
01:00:16,547 --> 01:00:17,346
Pe ce?
1447
01:00:18,749 --> 01:00:22,718
Noelle, ce facem sau ce nu facem
in viata
1448
01:00:22,753 --> 01:00:24,353
face diferenta
în lumea din jurul nostru.
1449
01:00:24,388 --> 01:00:26,221
Trebuie să ne hotărâm
ce diferență este
1450
01:00:26,256 --> 01:00:29,057
pe care vrem să le facem în lume.
1451
01:00:36,734 --> 01:00:40,602
Știu, știu
că sunteți nou în acest sens,
1452
01:00:40,638 --> 01:00:45,607
dar, vreau sa spun ca am cineva
ca tine inainte?
1453
01:00:45,643 --> 01:00:46,408
Da.
1454
01:00:46,443 --> 01:00:47,442
Da ai făcut.
1455
01:00:47,478 --> 01:00:50,278
Ei ... ne trimit unde
noi suntem mai necesari.
1456
01:00:50,314 --> 01:00:52,581
Și ... și au încercat
să mă urlă?
1457
01:00:52,616 --> 01:00:54,583
De multe ori.
1458
01:00:54,618 --> 01:00:56,284
Ei bine ar trebui
ciudat mai mult.
1459
01:00:56,320 --> 01:00:58,420
[râde]
1460
01:00:58,455 --> 01:01:00,622
Asta îmi amintește
a unei povesti.
1461
01:01:00,658 --> 01:01:02,958
A fost o mare Ajunul Crăciunului
viscol
1462
01:01:02,993 --> 01:01:05,060
și un om a fost prins
în zăpada în creștere
1463
01:01:05,095 --> 01:01:08,130
și sa rugat lui Dumnezeu
să-l salveze.
1464
01:01:08,165 --> 01:01:10,632
Așa că a venit o sanie
condus de un om vesel
1465
01:01:10,668 --> 01:01:13,235
care ia oferit omului
o plimbare către siguranță.
1466
01:01:13,270 --> 01:01:15,771
Dar omul a refuzat,
spunând că are credință
1467
01:01:15,806 --> 01:01:17,739
că Dumnezeu îl va salva.
1468
01:01:17,775 --> 01:01:19,808
Apoi un timp mai târziu șoferul
din sania sa întors
1469
01:01:19,843 --> 01:01:22,944
ia oferit din nou omului
dar omul a refuzat.
1470
01:01:22,980 --> 01:01:25,280
Sleigh a revenit pentru a treia oară.
1471
01:01:25,315 --> 01:01:29,951
Acum, omul a fost prins
în zăpadă până la bărbie.
1472
01:01:29,987 --> 01:01:31,486
Dar el a refuzat încă
pentru a ajunge la bord,
1473
01:01:31,522 --> 01:01:34,923
insistând pe Dumnezeu
l-ar salva.
1474
01:01:34,958 --> 01:01:37,659
Și știi tu
Ce s-a întâmplat?
1475
01:01:37,695 --> 01:01:39,428
Dumnezeu la salvat?
1476
01:01:39,463 --> 01:01:40,495
Oh, nu, nu.
1477
01:01:40,531 --> 01:01:42,330
Din păcate, el a trecut.
1478
01:01:42,366 --> 01:01:43,665
[icnete]
1479
01:01:43,701 --> 01:01:45,434
Bine, asta este
o poveste teribilă.
1480
01:01:45,469 --> 01:01:46,401
Nu am terminat încă.
1481
01:01:46,437 --> 01:01:50,105
Deci, omul este binevenit
în cer de Dumnezeu.
1482
01:01:50,140 --> 01:01:51,673
Și el spune lui Dumnezeu:
1483
01:01:51,709 --> 01:01:56,678
"Doamne, eu ... am avut încredere în tine.
1484
01:01:56,714 --> 01:01:59,314
- De ce nu m-ai salvat?
1485
01:01:59,349 --> 01:02:02,184
Și Dumnezeu a spus: "Ce ești tu?
vorbind despre?
1486
01:02:02,219 --> 01:02:04,186
"Am trimis sania de trei ori!"
1487
01:02:04,221 --> 01:02:06,021
[râde]
1488
01:02:06,056 --> 01:02:10,959
Vezi, punctul e, Noelle,
au venit sania.
1489
01:02:10,994 --> 01:02:14,996
Dar nu tocmai ați fost
dispuși să urce la bord.
1490
01:02:26,343 --> 01:02:27,642
Unde mergem de data asta?
1491
01:02:27,678 --> 01:02:28,877
Ajunul Craciunului.
1492
01:02:28,912 --> 01:02:30,812
Acum un an.
1493
01:02:33,083 --> 01:02:35,150
Îmi amintesc de acestea.
1494
01:02:38,422 --> 01:02:39,721
I-am purtat la-
1495
01:02:39,757 --> 01:02:42,491
- la petrecerea de Crăciun
Am avut.
1496
01:02:42,526 --> 01:02:45,527
Vă amintiți
ce sa întâmplat mai departe?
1497
01:02:45,562 --> 01:02:46,061
Nu știu.
1498
01:02:46,096 --> 01:02:48,864
Eu, eu nu sunt sigur.
1499
01:02:48,899 --> 01:02:50,465
Noelle?
1500
01:02:50,501 --> 01:02:52,534
Știu că îți place să aștepți până la tine
Crăciun dimineață pentru a deschide cadouri,
1501
01:02:52,569 --> 01:02:55,670
dar deschideți-l acum.
1502
01:02:55,706 --> 01:02:58,373
Bine. Mulțumesc.
1503
01:03:05,883 --> 01:03:09,017
Tipul de la magazinul de aparate foto
a spus că este cea mai bună.
1504
01:03:09,052 --> 01:03:10,085
Lorna.
1505
01:03:10,120 --> 01:03:12,721
Știu, nu știu
poze mai,
1506
01:03:12,756 --> 01:03:15,423
dar este asta
concurs anual.
1507
01:03:15,459 --> 01:03:17,526
Cea mai inspirată fotografie
al anului.
1508
01:03:17,561 --> 01:03:19,661
Trebuie să o introduceți.
1509
01:03:23,734 --> 01:03:24,599
Îți amintești ce ai făcut
1510
01:03:24,635 --> 01:03:27,736
cu obiectivul după
toata lumea a plecat?
1511
01:03:33,277 --> 01:03:36,711
Lasă-mă să ghicesc, lentila
era o sanie?
1512
01:03:36,747 --> 01:03:38,747
Aceasta este o modalitate de ao pune.
1513
01:03:38,782 --> 01:03:39,981
Bine, înțeleg.
1514
01:03:40,017 --> 01:03:42,284
Am trecut șansa de a fi
un fotograf de mai multe ori
1515
01:03:42,319 --> 01:03:45,387
dar am trecut deja
chestii de carieră.
1516
01:03:45,422 --> 01:03:46,388
Nu este vorba despre cariera ta.
1517
01:03:46,423 --> 01:03:47,789
Este vorba despre dragoste.
1518
01:03:47,825 --> 01:03:48,957
Dragoste?
1519
01:03:48,992 --> 01:03:50,592
Doar spune da.
1520
01:03:59,469 --> 01:04:00,635
[snaps camera]
1521
01:04:00,671 --> 01:04:03,905
În regulă. Doar da-mi...
Uită-te aici.
1522
01:04:03,941 --> 01:04:07,142
In regula. Bine, ultima!
1523
01:04:07,177 --> 01:04:07,843
Da.
1524
01:04:07,878 --> 01:04:09,311
Vom merge acolo.
Acestea sunt minunate.
1525
01:04:09,346 --> 01:04:10,212
Bine.
1526
01:04:11,615 --> 01:04:13,148
[Oftează]
1527
01:04:13,183 --> 01:04:13,715
Hei.
1528
01:04:13,750 --> 01:04:15,150
Bună. Sunt tatăl lui Noelle.
1529
01:04:15,185 --> 01:04:16,318
Buna. Voi.
1530
01:04:16,720 --> 01:04:19,254
Știi că fiica ta este,
uh, destul de fotograf.
1531
01:04:19,289 --> 01:04:20,488
Da ea este.
1532
01:04:20,524 --> 01:04:23,091
Trebuie să recunosc că nu sunt folosit
să-mi iau fotografia.
1533
01:04:23,126 --> 01:04:24,192
Mai ales nu cu
capacul lui Santa pe.
1534
01:04:24,228 --> 01:04:26,828
Dar Noelle e aici
făcând-o destul de ușor pentru mine.
1535
01:04:26,864 --> 01:04:29,097
Ei bine, de aceea toată lumea
îi place să lucreze cu ea.
1536
01:04:29,132 --> 01:04:32,634
Deși, cred că uneori
ea lucrează puțin prea mult.
1537
01:04:32,669 --> 01:04:36,271
Ea trebuie să economisească timp
pentru un fel de distracție.
1538
01:04:36,306 --> 01:04:38,473
Poate merge la o întâlnire.
1539
01:04:38,508 --> 01:04:39,441
Tata!
1540
01:04:39,476 --> 01:04:42,777
[razand]
1541
01:04:42,813 --> 01:04:44,145
Îmi pare foarte rău!
1542
01:04:44,181 --> 01:04:45,213
Nu, nu, nu fi.
1543
01:04:45,249 --> 01:04:47,682
Tatăl meu obișnuia să încerce
și m-au dat la întâlniri
1544
01:04:47,718 --> 01:04:48,783
tot timpul.
1545
01:04:48,819 --> 01:04:49,818
Oh.
1546
01:04:49,853 --> 01:04:51,186
Deci este corect?
1547
01:04:51,221 --> 01:04:53,355
Chiar nu ai timp
la zi?
1548
01:04:53,390 --> 01:04:56,191
Oh, nu, eu ... am timp.
1549
01:04:56,226 --> 01:05:00,362
Eu, eu, nu am fost întrebat
afară de tipul potrivit, cred.
1550
01:05:00,397 --> 01:05:01,496
Ah.
1551
01:05:01,531 --> 01:05:03,698
Dar dacă tipul potrivit a făcut-o
veniți și vă întrebați,
1552
01:05:03,734 --> 01:05:06,368
ce-ai zice?
1553
01:05:06,403 --> 01:05:08,270
Aș spune, da.
1554
01:05:21,218 --> 01:05:23,685
Buna dulceata! Sunt acasă.
1555
01:05:29,059 --> 01:05:31,860
[icnete]
1556
01:05:31,895 --> 01:05:33,728
Aștepta. Voi?
1557
01:05:33,764 --> 01:05:35,864
Sunt căsătorit cu Will?
1558
01:05:35,899 --> 01:05:36,865
Eu ...
1559
01:05:36,900 --> 01:05:38,233
De ce, de ce, de ce nu-i Jake?
1560
01:05:38,268 --> 01:05:40,568
Vreau să spun de ce mă împingi
spre Jake
1561
01:05:40,604 --> 01:05:44,072
dacă nu e cel pe care-l presupun
pentru a termina cu?
1562
01:05:44,107 --> 01:05:47,909
La ce te împing spre tine
ia șanse.
1563
01:05:47,945 --> 01:05:50,011
Îmbrățișând bucuria.
1564
01:05:50,047 --> 01:05:52,414
Deschidere pentru a iubi.
1565
01:05:52,449 --> 01:05:56,184
Dacă ați fi dispus să luați asta
salt de credință cu inima ta,
1566
01:05:56,219 --> 01:05:58,920
apoi detaliile
nu sunt importante.
1567
01:05:58,956 --> 01:06:01,856
Dragostea ta adevărată este acolo.
1568
01:06:01,892 --> 01:06:04,659
Și te așteaptă.
1569
01:06:09,132 --> 01:06:11,566
Dar nu e Jake.
1570
01:06:19,343 --> 01:06:20,842
Nu m-am gândit la oameni
încă zahăr împrumutat
1571
01:06:20,877 --> 01:06:21,876
de la vecinii lor.
1572
01:06:21,912 --> 01:06:24,179
Da, bine de Crăciunul tău
cookie-urile mi-au inspirat
1573
01:06:24,214 --> 01:06:27,182
așa că fac unele
pentru stație.
1574
01:06:27,217 --> 01:06:30,085
Locul tău este, e minunat.
1575
01:06:31,688 --> 01:06:34,456
Hei, sunt aceste poze
ai luat?
1576
01:06:34,491 --> 01:06:35,857
Da.
1577
01:06:35,892 --> 01:06:37,359
Pot să mă uit?
1578
01:06:37,394 --> 01:06:40,161
Bineînțeles că da.
1579
01:06:44,568 --> 01:06:47,035
Acestea sunt ... acestea sunt
incredibil.
1580
01:06:47,070 --> 01:06:48,203
Oh, multumesc.
1581
01:06:48,238 --> 01:06:49,637
Sunt puțin ruginită.
1582
01:06:49,673 --> 01:06:51,206
Dacă asta e ruginit
Nu pot să aștept să văd
1583
01:06:51,241 --> 01:06:54,275
ce esti cand esti
care rulează la viteză maximă.
1584
01:06:56,847 --> 01:07:00,515
Sunt înapoi când eram
o fac profesional.
1585
01:07:00,550 --> 01:07:02,550
Wow.
1586
01:07:02,586 --> 01:07:05,053
Ești cu adevărat talentat.
1587
01:07:05,088 --> 01:07:07,689
Mulțumesc.
1588
01:07:07,724 --> 01:07:09,858
Mai ales îmi place asta.
1589
01:07:09,893 --> 01:07:12,060
Ar trebui să intri în asta
în concursul de fotografie.
1590
01:07:12,095 --> 01:07:15,330
Oh, da, eu ... aș face-o
dar eu, um,
1591
01:07:15,365 --> 01:07:16,731
Nici nu am primit numele ei.
1592
01:07:16,767 --> 01:07:19,000
Era un impuls al momentului
imagine.
1593
01:07:19,036 --> 01:07:22,570
Ei bine, aveți o mulțime de alții
candidați foarte buni aici.
1594
01:07:22,606 --> 01:07:24,339
Puteți trimite mai multe,
dreapta?
1595
01:07:24,374 --> 01:07:26,007
Da, asa cred.
1596
01:07:26,043 --> 01:07:28,343
Cred că ar trebui să o faci.
1597
01:07:28,378 --> 01:07:29,611
Hei, ți-
1598
01:07:29,646 --> 01:07:33,581
făcând câteva amprente ale fotografiilor
ai luat la stația de pompieri?
1599
01:07:33,617 --> 01:07:34,682
Sigur.
1600
01:07:34,718 --> 01:07:35,617
Da, o voi face
mâine dimineață
1601
01:07:35,652 --> 01:07:37,752
și apoi să le dați
la petrecere.
1602
01:07:37,788 --> 01:07:39,387
Deci încă mai plănuiești
la venire?
1603
01:07:39,423 --> 01:07:40,588
Desigur.
1604
01:07:40,624 --> 01:07:42,724
trebuie sa muncesc
dar voi fi acolo.
1605
01:07:42,759 --> 01:07:43,625
Grozav.
1606
01:07:43,660 --> 01:07:46,528
Ei bine, eu, uh,
Ne vedem acolo.
1607
01:07:46,563 --> 01:07:47,195
Bine.
1608
01:07:47,230 --> 01:07:49,364
Oh, nu-ți uita zahărul.
1609
01:07:49,399 --> 01:07:50,265
Oh.
1610
01:07:50,300 --> 01:07:51,099
Zahăr.
1611
01:07:51,134 --> 01:07:51,733
[râde]
1612
01:07:51,768 --> 01:07:52,734
Mulțumesc.
1613
01:07:52,769 --> 01:07:53,134
Sigur.
1614
01:07:53,170 --> 01:07:54,069
Noapte buna.
1615
01:07:54,104 --> 01:07:55,904
Noapte.
1616
01:08:01,578 --> 01:08:03,378
Acestea sunt uimitoare.
1617
01:08:03,413 --> 01:08:05,113
Vei câștiga concursul.
1618
01:08:05,148 --> 01:08:07,615
Iar Jake îi va iubi pe aceștia.
1619
01:08:07,651 --> 01:08:09,384
Așa sper.
1620
01:08:09,419 --> 01:08:11,786
Chiar dacă nu este tipul
Trebuia să termin.
1621
01:08:11,822 --> 01:08:13,788
Niciodată nu știi până nu încerci.
1622
01:08:13,824 --> 01:08:15,924
Și dacă nu este, poate
tipul "miere, eu sunt acasă"
1623
01:08:15,959 --> 01:08:17,292
va fi la petrecere.
1624
01:08:17,327 --> 01:08:18,726
Poate de aceea Charlie
te-a încurajat
1625
01:08:18,762 --> 01:08:20,962
pentru a te apropia de Jake.
1626
01:08:20,997 --> 01:08:22,030
Poate.
1627
01:08:23,166 --> 01:08:25,266
[telefonul suna]
1628
01:08:25,302 --> 01:08:29,604
Asta e tatăl meu.
1629
01:08:29,639 --> 01:08:31,806
Hei, tată, ce sa întâmplat?
1630
01:08:31,842 --> 01:08:33,308
Am inteles de ce deranjeaza asta
tu acum.
1631
01:08:33,343 --> 01:08:34,275
Bun.
1632
01:08:34,311 --> 01:08:36,478
Dar de fapt există
ceva gresit.
1633
01:08:36,513 --> 01:08:38,980
Mătușa ta iunie a alunecat
niște gheață și i-au rupt piciorul.
1634
01:08:39,015 --> 01:08:40,482
S-ar putea să trebuiască să zbor
acolo.
1635
01:08:40,517 --> 01:08:42,150
Oh nu. Cand?
1636
01:08:42,185 --> 01:08:43,151
Mâine.
1637
01:08:43,186 --> 01:08:44,752
Veți pierde gala.
1638
01:08:44,788 --> 01:08:46,287
Îmi pare rău, dragă.
1639
01:08:46,323 --> 01:08:49,324
Da, chiar m-am uitat
înainte să merg cu tine.
1640
01:08:49,359 --> 01:08:52,961
Știu doar mătușa ta iunie
nu are altă familie.
1641
01:09:01,037 --> 01:09:03,638
Tată, trebuie să plec.
Te iubesc.
1642
01:09:03,673 --> 01:09:05,473
Și eu te iubesc dragă.
1643
01:09:09,479 --> 01:09:10,178
Hei!
1644
01:09:10,213 --> 01:09:11,412
Hei.
1645
01:09:11,448 --> 01:09:12,514
Am fost în cartier,
credeam că voi ridica amprentele.
1646
01:09:12,549 --> 01:09:13,348
Da, aici ...
aici sunt ei.
1647
01:09:13,383 --> 01:09:13,915
Oh bine.
1648
01:09:13,950 --> 01:09:14,616
Uh, te voi vedea diseară?
1649
01:09:14,651 --> 01:09:16,818
Uh. Noelle, stai puțin.
1650
01:09:16,853 --> 01:09:17,785
Bună, îmi pare rău să întrerup.
1651
01:09:17,821 --> 01:09:18,786
Vrem doar să adăugăm unii oameni
1652
01:09:18,822 --> 01:09:20,855
la lista de oaspeți pentru gală
mâine seara.
1653
01:09:20,891 --> 01:09:22,190
Oh, grozav, cu atât mai mult este mai bine.
1654
01:09:22,225 --> 01:09:23,191
Salut.
1655
01:09:23,226 --> 01:09:24,359
Helen Fulton.
1656
01:09:24,394 --> 01:09:25,026
Alex.
1657
01:09:25,061 --> 01:09:25,960
Fulton.
1658
01:09:25,996 --> 01:09:27,529
Ah, tu ești familia care deține
magazinul.
1659
01:09:27,564 --> 01:09:28,029
O placere sa te cunosc.
1660
01:09:28,064 --> 01:09:28,663
Eu sunt Jake Marsden.
1661
01:09:28,698 --> 01:09:29,998
Sunt cu stația de pompieri.
1662
01:09:30,033 --> 01:09:31,866
Multumesc pentru tot
ați făcut pentru noi.
1663
01:09:31,902 --> 01:09:33,034
Oh.
1664
01:09:33,069 --> 01:09:34,202
Da.
1665
01:09:34,604 --> 01:09:37,205
Sper că înțelegi
schimbarea pe care trebuia să o facem.
1666
01:09:37,240 --> 01:09:39,807
Nu trebuie să obții lucruri
gata pentru petrecerea de seara?
1667
01:09:39,843 --> 01:09:40,842
Nu era nimic personal.
1668
01:09:40,877 --> 01:09:42,710
Am simțit că e mai bine
pentru a avea pe altcineva
1669
01:09:42,746 --> 01:09:45,046
lucrand la gala
cu Noelle.
1670
01:09:45,081 --> 01:09:46,347
Eu ... Nu ... nu știu
a intelege.
1671
01:09:46,383 --> 01:09:48,483
Doamna Fulton voi continua
cu numele
1672
01:09:48,518 --> 01:09:49,717
pe această listă de oaspeți.
1673
01:09:49,753 --> 01:09:50,552
Mulțumesc.
1674
01:09:50,587 --> 01:09:52,520
A fost frumos să te cunosc.
1675
01:09:59,196 --> 01:10:01,496
Despre ce vorbește?
1676
01:10:01,531 --> 01:10:04,866
A auzit despre lucrurile pe care le-ai făcut
a vrut să facă la gală și ...
1677
01:10:04,901 --> 01:10:06,901
Nu vroia să lucrezi
pe el
1678
01:10:06,937 --> 01:10:10,004
și trebuia să-ți spun.
1679
01:10:10,040 --> 01:10:12,740
Bine, deci tot ce am crezut
Adăugam la gală,
1680
01:10:12,776 --> 01:10:14,409
mașina de zăpadă,
luminile colorate,
1681
01:10:14,444 --> 01:10:17,078
tot ce am vorbit,
nu facem nimic din asta?
1682
01:10:17,113 --> 01:10:18,413
Jake, îmi pare rău,
1683
01:10:18,448 --> 01:10:20,415
dar doamna Fulton
este foarte special.
1684
01:10:20,450 --> 01:10:22,584
Ceea ce este bine, adică sunt
plătind pentru el,
1685
01:10:22,619 --> 01:10:25,253
ar trebui să fie ceea ce vor ei.
1686
01:10:25,288 --> 01:10:28,923
Nu înțeleg de ce tu
nu mi-a spus.
1687
01:10:28,959 --> 01:10:31,259
Ei bine, eu ... nu te-am vrut
să se simtă ca-
1688
01:10:31,294 --> 01:10:33,528
Ca și cum n-aș fi fost
luat serios?
1689
01:10:36,066 --> 01:10:37,265
Uh.
1690
01:10:37,300 --> 01:10:39,601
Jake, eu ...
1691
01:10:39,636 --> 01:10:41,402
[Oftează]
1692
01:10:49,613 --> 01:10:50,878
Nu te pregătești
pentru petrecere
1693
01:10:50,914 --> 01:10:53,114
la stația de pompieri în seara asta?
1694
01:10:53,149 --> 01:10:54,582
Partid?
1695
01:10:54,618 --> 01:10:56,217
Am crezut că ești
uitam totul.
1696
01:10:56,253 --> 01:10:58,620
Nu ai văzut ce anume
sa întâmplat cu Jake?
1697
01:10:58,655 --> 01:10:59,487
Jake va fi bine.
1698
01:10:59,522 --> 01:11:00,722
Nu, dar trebuie să pleci
la petrecere.
1699
01:11:00,757 --> 01:11:01,656
Este foarte important.
1700
01:11:01,691 --> 01:11:03,891
Nici măcar nu știu
dacă mă vrea acolo.
1701
01:11:03,927 --> 01:11:06,060
Și chiar dacă a făcut-o, nu știu
cred că aș putea să mă confrunt cu el.
1702
01:11:06,096 --> 01:11:07,028
Aveți încredere în mine.
1703
01:11:07,063 --> 01:11:09,130
Lucrurile au un mod de lucru
ei înșiși.
1704
01:11:09,165 --> 01:11:10,632
Ce fac?
1705
01:11:10,667 --> 01:11:13,301
Pentru că am început în sfârșit
crede ...
1706
01:11:13,336 --> 01:11:16,604
în Jake și fotografia mea
și tatăl meu.
1707
01:11:16,640 --> 01:11:17,772
Dragă, e minunat.
1708
01:11:17,807 --> 01:11:19,274
Si pentru ce?
1709
01:11:19,309 --> 01:11:21,442
Jake nu poate fi nici măcar
cel pentru mine.
1710
01:11:21,478 --> 01:11:24,646
Nu pot merge la acea petrecere
iar gala a fost aproape ruinată
1711
01:11:24,681 --> 01:11:28,283
și tatăl meu ar putea chiar
dor de Craciun cu mine.
1712
01:11:28,318 --> 01:11:29,484
M-am gândit doar la asta
urma să fie
1713
01:11:29,519 --> 01:11:31,819
o astfel de vacanță bună în acest an.
1714
01:11:31,855 --> 01:11:32,487
Poate.
1715
01:11:32,522 --> 01:11:34,455
Trebuie să ai credință.
1716
01:11:34,491 --> 01:11:35,290
Ooooh!
1717
01:11:35,325 --> 01:11:38,092
Aș vrea să vă opriți
spunând asta!
1718
01:11:38,128 --> 01:11:40,595
Uite, Charlie, eu am
un timp greu de crez
1719
01:11:40,630 --> 01:11:43,164
pe care cineva o trimite
orice sanie pentru mine.
1720
01:11:43,199 --> 01:11:44,499
Sunt aici pentru tine.
1721
01:11:44,534 --> 01:11:46,301
Atunci fă ceva.
1722
01:11:46,336 --> 01:11:47,602
Vă rog.
1723
01:11:47,637 --> 01:11:50,438
Doar lucrați la magia voastră
sau minunile voastre.
1724
01:11:50,473 --> 01:11:53,641
Noelle, luând salturi de credință
înseamnă acceptarea
1725
01:11:53,677 --> 01:11:56,110
că nu intri întotdeauna
exact unde doriți,
1726
01:11:56,146 --> 01:11:59,013
dar credeți că sunteți încă
mai bine decât unde erai.
1727
01:11:59,049 --> 01:12:01,949
Dar am fost bine înainte
ai apărut.
1728
01:12:01,985 --> 01:12:03,685
Știi, s-ar putea să nu fie
a fost locul de muncă de vis,
1729
01:12:03,720 --> 01:12:07,188
și viața perfectă,
dar am fost mulțumit.
1730
01:12:07,223 --> 01:12:09,023
Mă simțeam confortabil.
1731
01:12:09,059 --> 01:12:13,361
Ei bine, Noelle, poate că Dumnezeu nu
vor să ne simțim confortabil.
1732
01:12:13,396 --> 01:12:16,497
Poate nu ar trebui să ne mulțumim
pentru a fi mulțumit.
1733
01:12:16,533 --> 01:12:20,034
Nu merită nimic
vine fără risc.
1734
01:12:20,070 --> 01:12:25,206
Da, dar de fiecare dată când risc,
Am terminat dezamăgit.
1735
01:12:25,241 --> 01:12:29,344
Și eu sunt atât de obosit
de a fi dezamăgit.
1736
01:12:29,379 --> 01:12:30,878
Doar doresc ca nici macar ...
1737
01:12:30,914 --> 01:12:33,448
[Oftează]
1738
01:12:36,753 --> 01:12:39,020
Nu am vrut să spun ... sunt așa -
1739
01:12:39,055 --> 01:12:41,989
Oh. Imi pare rau. Charlie!
1740
01:12:42,025 --> 01:12:43,491
Charlie?
1741
01:12:43,526 --> 01:12:44,959
Charlie?
1742
01:13:18,094 --> 01:13:21,729
consemnând, bine,
aer subțire cred.
1743
01:13:21,765 --> 01:13:24,065
Nu știu dacă
ma auzit.
1744
01:13:24,100 --> 01:13:25,900
Sunt sigur că a făcut-o.
1745
01:13:25,935 --> 01:13:27,735
Și ce zici de Jake?
1746
01:13:27,771 --> 01:13:31,038
L-am sunat, am primit mesajul său vocal,
Nu știam ce să spun.
1747
01:13:31,074 --> 01:13:33,541
Uită-te la partea bună.
1748
01:13:33,576 --> 01:13:37,745
Gala se află în câteva ore
și asta va fi grozav.
1749
01:13:37,781 --> 01:13:39,847
Poate că nu ar trebui să plec.
1750
01:13:39,883 --> 01:13:41,082
Trebuie sa pleci.
1751
01:13:41,117 --> 01:13:43,418
Tu ești cel care a pus-o
toti impreuna.
1752
01:13:43,453 --> 01:13:45,686
Nu știu.
1753
01:13:45,722 --> 01:13:47,522
Mă voi gândi la asta.
1754
01:13:47,557 --> 01:13:48,523
Știi, o să iau
ultima șansă
1755
01:13:48,558 --> 01:13:51,559
căutând acel personal
fișierul dorit de Alex.
1756
01:13:51,594 --> 01:13:53,494
Te sun mai târziu.
1757
01:14:02,105 --> 01:14:03,538
Da!
1758
01:14:03,573 --> 01:14:05,573
In cele din urma.
1759
01:14:07,811 --> 01:14:08,576
Oh!
1760
01:14:08,611 --> 01:14:09,210
Alex.
1761
01:14:09,245 --> 01:14:10,545
În sfârșit, am găsit dosarul.
1762
01:14:10,580 --> 01:14:11,779
Charlene Pennymar.
1763
01:14:11,815 --> 01:14:14,115
Oh, minunat, mulțumesc.
1764
01:14:14,150 --> 01:14:16,284
Acest lucru va fi atât de frumos
în plus față de darul mamei mele.
1765
01:14:16,319 --> 01:14:17,752
Sunt sigură că o va plăcea.
1766
01:14:17,787 --> 01:14:20,121
De obicei, iau bijuteriile,
sau un pulover,
1767
01:14:20,156 --> 01:14:23,257
dar, uh, ar putea fi un pic
în afara zonei sale de confort.
1768
01:14:23,293 --> 01:14:25,226
Uneori e un lucru bun.
1769
01:14:25,261 --> 01:14:26,727
Da, este.
1770
01:14:26,763 --> 01:14:28,563
Bine, chiar e o poză.
1771
01:14:28,598 --> 01:14:30,231
Oh, pot să-l văd?
1772
01:14:30,266 --> 01:14:31,599
Sigur.
1773
01:14:33,670 --> 01:14:36,137
E femeia
din fotografia pe care am luat-o.
1774
01:14:36,172 --> 01:14:38,239
Charlie DID mă trimite
o altă sanie ...
1775
01:14:38,274 --> 01:14:39,140
[Oftează]
1776
01:14:39,175 --> 01:14:41,309
Bună, Charlene Pennymar.
1777
01:14:41,344 --> 01:14:42,376
Hmph.
1778
01:14:43,947 --> 01:14:47,582
Mă duc să-mi iau mama
și du-te la gală.
1779
01:14:47,617 --> 01:14:48,983
Ești sigur că nu vrei
Sa ni se alature?
1780
01:14:49,018 --> 01:14:50,618
Într-adevăr, nu este nici o problemă.
1781
01:14:50,653 --> 01:14:53,287
Avem chiar și o rochie pentru tine.
1782
01:14:55,692 --> 01:14:59,260
Oh, este perfect.
1783
01:14:59,295 --> 01:15:02,330
Mulțumesc.
1784
01:15:02,365 --> 01:15:04,665
Știi, doar lipsește
un mic lucru.
1785
01:15:04,701 --> 01:15:14,842
♪
1786
01:15:14,878 --> 01:15:16,777
Locul ăsta arată grozav.
1787
01:15:16,813 --> 01:15:20,181
Da, sa dovedit.
1788
01:15:20,216 --> 01:15:21,148
Aw.
1789
01:15:21,184 --> 01:15:23,684
Încă ai bâzâit
chestia asta cu Noelle?
1790
01:15:23,720 --> 01:15:25,319
Eu sunt.
1791
01:15:25,355 --> 01:15:27,455
Oh, am uitat să-ți spun.
1792
01:15:27,490 --> 01:15:30,458
Mi-au oferit oficial
funcția de șef adjunct.
1793
01:15:30,493 --> 01:15:32,693
Asta eo veste bună, Jake!
1794
01:15:32,729 --> 01:15:33,995
Sunt foarte fericit pentru tine.
1795
01:15:34,030 --> 01:15:35,296
Mulțumesc.
1796
01:15:35,331 --> 01:15:36,964
Ești fericit pentru tine?
1797
01:15:38,234 --> 01:15:41,335
Nu sunt sigur dacă sunt gata
să stați în spatele unui birou.
1798
01:15:41,371 --> 01:15:42,970
Îmi place să fiu un pompier.
1799
01:15:43,006 --> 01:15:45,640
Excitarea, prietenia,
familia.
1800
01:15:47,243 --> 01:15:50,044
Facând parte din moștenirea tatălui meu.
1801
01:15:50,079 --> 01:15:52,213
O să ratez asta.
1802
01:15:52,248 --> 01:15:56,884
Apoi, poate această nouă slujbă
nu este ceea ce chiar vrei.
1803
01:15:56,920 --> 01:16:00,054
Ei bine, este Crăciun,
poate ar trebui să-l întreb pe Mos Craciun
1804
01:16:00,089 --> 01:16:01,556
pentru ceea ce am cu adevărat nevoie.
1805
01:16:01,591 --> 01:16:03,824
Și poate veți obține semnul
pe care l-ați căutat.
1806
01:16:03,860 --> 01:16:05,226
Da.
1807
01:16:05,261 --> 01:16:06,193
O să-mi țin ochii deschiși.
1808
01:16:06,229 --> 01:16:07,028
Da.
1809
01:16:07,063 --> 01:16:07,862
Dansăm?
1810
01:16:07,897 --> 01:16:08,863
Da!
1811
01:16:12,268 --> 01:16:22,343
♪
1812
01:16:22,345 --> 01:16:57,878
♪
1813
01:16:57,914 --> 01:16:59,780
Ai venit! Arăți uluitor!
1814
01:16:59,816 --> 01:17:00,881
Și rochia!
1815
01:17:00,917 --> 01:17:03,084
A fost un dar de la Alex.
1816
01:17:04,921 --> 01:17:06,921
Ne vedem puțin.
1817
01:17:07,824 --> 01:17:10,625
Arăți frumos.
1818
01:17:10,660 --> 01:17:11,425
Tata!
1819
01:17:11,461 --> 01:17:12,360
[râde]
1820
01:17:18,501 --> 01:17:20,134
Ai purtat-o.
1821
01:17:22,271 --> 01:17:23,104
au dreptate.
1822
01:17:23,139 --> 01:17:25,840
Tu și cu mine suntem toți
am plecat.
1823
01:17:28,277 --> 01:17:30,011
Cum rămâne cu mătușa iunie?
1824
01:17:30,046 --> 01:17:31,746
Se pare că pauza
nu a fost atât de rău.
1825
01:17:31,781 --> 01:17:32,880
Deci, ea va veni
aici
1826
01:17:32,915 --> 01:17:35,049
și petreceți Crăciunul cu noi.
1827
01:17:35,084 --> 01:17:36,751
Oh, e minunat!
1828
01:17:36,786 --> 01:17:38,352
Crăciun fericit, dragă.
1829
01:17:38,388 --> 01:17:40,021
Crăciun fericit, tată.
1830
01:17:44,794 --> 01:17:46,927
Sunt unii oameni
că trebuie să vorbesc
1831
01:17:46,963 --> 01:17:48,562
așa că du-te și luați-o
un pahar de șampanie
1832
01:17:48,598 --> 01:17:49,597
și o voi prinde.
1833
01:17:49,632 --> 01:17:51,065
Bine, scumpo.
1834
01:17:56,806 --> 01:17:59,540
Doamna Fulton, Alex.
1835
01:17:59,575 --> 01:18:00,408
Noelle.
1836
01:18:02,145 --> 01:18:05,946
Ai făcut o treabă minunată
cu gala.
1837
01:18:05,982 --> 01:18:07,615
Este perfect.
1838
01:18:07,650 --> 01:18:11,085
Bine, mă bucur așa
sunteți amândoi fericiți.
1839
01:18:11,120 --> 01:18:12,453
Mă gândeam totuși,
1840
01:18:12,488 --> 01:18:15,589
poate prietenul dvs. de pompieri
avea dreptate.
1841
01:18:15,625 --> 01:18:19,627
Poate că am putea să avem
un pic mai distractiv cu lucrurile.
1842
01:18:19,662 --> 01:18:20,428
Într-adevăr?
1843
01:18:20,463 --> 01:18:21,429
Într-adevăr?
1844
01:18:21,464 --> 01:18:23,464
Ei bine, indiferent cum sunt lucrurile
Ar trebui sa fie,
1845
01:18:23,499 --> 01:18:26,901
putem alege mereu
pentru a le face diferit.
1846
01:18:26,936 --> 01:18:29,303
Da putem.
1847
01:18:29,338 --> 01:18:31,806
Sunt atât de recunoscător pentru amândoi
și mi-a plăcut timpul
1848
01:18:31,841 --> 01:18:37,912
la Fulton e atât de mult, dar e
timpul în care mă duc singur.
1849
01:18:39,816 --> 01:18:43,617
Deci, voi pleca să încep
propria mea afacere de fotografiere.
1850
01:18:43,653 --> 01:18:45,820
Noelle, e minunat.
1851
01:18:45,855 --> 01:18:48,989
Dar ne va fi dor de tine.
1852
01:18:49,025 --> 01:18:50,491
Ei bine, cu siguranță o vom face.
1853
01:18:50,526 --> 01:18:53,661
Dar m-am uitat la tine
intrări în seara asta
1854
01:18:53,696 --> 01:18:55,296
în concursul de fotografie.
1855
01:18:55,331 --> 01:18:56,997
Ele sunt top-notch.
1856
01:18:57,033 --> 01:18:58,065
Mulțumesc.
1857
01:18:58,101 --> 01:19:02,636
Fulton's ar fi onorat
a fi primul client.
1858
01:19:02,672 --> 01:19:03,471
Nu-i așa, Alex?
1859
01:19:03,506 --> 01:19:05,139
Cu siguranta am fi.
1860
01:19:05,174 --> 01:19:06,273
Puteți aduce acea distracție,
1861
01:19:06,309 --> 01:19:09,176
spirit creativ în primăvara noastră
campanie publicitara.
1862
01:19:09,212 --> 01:19:10,778
Oh wow.
1863
01:19:10,813 --> 01:19:14,014
Este atât de generos
și mi-ar plăcea.
1864
01:19:14,050 --> 01:19:15,916
Mulțumesc!
1865
01:19:17,553 --> 01:19:19,653
Mulțumesc!
1866
01:19:19,689 --> 01:19:24,024
Acum te duci să te bucuri de asta
petrecere minunată pe care ați planificat-o
1867
01:19:24,060 --> 01:19:25,493
Eu voi.
1868
01:19:37,840 --> 01:19:41,642
Îmi pare foarte rău pentru ceea ce am spus.
1869
01:19:41,677 --> 01:19:43,477
N-ar fi trebuit să te îndoiesc niciodată.
1870
01:19:43,513 --> 01:19:45,179
Oh, nu fi stupid.
1871
01:19:45,214 --> 01:19:47,181
Cum poți avea încredere dacă
nu ai nimic de îndoială?
1872
01:19:47,216 --> 01:19:48,382
[râde]
1873
01:19:48,417 --> 01:19:51,819
Sunt atât de fericit că doi
de fotografii în concurs.
1874
01:19:51,854 --> 01:19:54,522
Oh, nu, am trimis
alesul.
1875
01:19:54,557 --> 01:19:59,026
Păi, cred că lucrurile au
mod de a lucra singuri.
1876
01:19:59,061 --> 01:20:00,494
Ți-am spus.
1877
01:20:04,867 --> 01:20:09,203
Deci, ce vrei să spui
este dacă Dumnezeu îmi trimite o sanie
1878
01:20:09,238 --> 01:20:10,704
Ar trebui să mă descurc.
1879
01:20:10,740 --> 01:20:12,506
Mm-hmm.
1880
01:20:12,542 --> 01:20:15,042
Și știu că o vei face.
1881
01:20:15,077 --> 01:20:17,044
Oh, am ceva pentru tine!
1882
01:20:17,079 --> 01:20:18,846
Începem.
1883
01:20:18,881 --> 01:20:20,047
Bine acum.
1884
01:20:20,082 --> 01:20:22,883
Nu-l deschideți încă.
1885
01:20:22,919 --> 01:20:25,786
Vei ști când e bine
vine momentul.
1886
01:20:26,722 --> 01:20:27,488
Mulțumesc.
1887
01:20:30,259 --> 01:20:33,861
A fost minunat obtinerea
sa te cunosc.
1888
01:20:33,896 --> 01:20:34,862
Și tu.
1889
01:20:37,400 --> 01:20:39,400
Deci, este la revedere?
1890
01:20:39,435 --> 01:20:41,502
Te voi mai vedea?
1891
01:20:42,939 --> 01:20:44,972
Daca ai nevoie de mine.
1892
01:20:48,711 --> 01:20:54,148
[aplauze]
1893
01:21:11,801 --> 01:21:14,602
Jake, îmi pare rău.
1894
01:21:14,637 --> 01:21:19,773
E în regulă, și eu ... Îmi pare rău
despre petrecere și slujbă.
1895
01:21:19,809 --> 01:21:21,442
Slujba.
1896
01:21:21,477 --> 01:21:23,043
Ai înțeles?
1897
01:21:23,079 --> 01:21:24,078
Am facut.
1898
01:21:25,815 --> 01:21:27,915
Și am răsturnat-o.
1899
01:21:27,950 --> 01:21:29,617
Într-adevăr? De ce?
1900
01:21:29,652 --> 01:21:31,619
Din cauza ta.
1901
01:21:31,654 --> 01:21:33,954
Pe mine? Ce am facut?
1902
01:21:33,990 --> 01:21:38,893
Era fotografia mea
și tatăl meu.
1903
01:21:44,467 --> 01:21:46,300
Deci, ce te duci
de a face în loc?
1904
01:21:46,335 --> 01:21:48,602
Am vorbit cu căpitanul
a postului nostru,
1905
01:21:48,638 --> 01:21:49,703
vrea să se retragă anul viitor
1906
01:21:49,739 --> 01:21:53,407
și el crede că voi fi
un înlocuitor bun.
1907
01:21:53,442 --> 01:21:54,475
Oh.
1908
01:21:54,510 --> 01:21:57,311
Ei bine, cred că tatăl tău ar fi
foarte mandru de tine.
1909
01:21:57,346 --> 01:21:58,412
Mulțumesc.
1910
01:22:03,786 --> 01:22:05,619
Ti-ar placea sa dansezi?
1911
01:22:08,624 --> 01:22:12,426
Știi ce, cine îi pasă de cine
tipul "miere, eu sunt acasă" este.
1912
01:22:12,461 --> 01:22:13,427
Ce?
1913
01:22:13,462 --> 01:22:14,762
Nu contează.
1914
01:22:14,797 --> 01:22:16,797
Mi-ar plăcea să dansez.
1915
01:22:24,173 --> 01:22:24,405
[snap-uri de pantofi]
1916
01:22:24,440 --> 01:22:25,439
Oh!
1917
01:22:26,542 --> 01:22:27,574
Oh!
1918
01:22:30,379 --> 01:22:31,845
Acestea erau noi.
1919
01:22:31,881 --> 01:22:34,415
Atât de mult pentru dansul nostru.
1920
01:22:35,551 --> 01:22:37,618
Stai aici.
1921
01:22:53,536 --> 01:22:55,002
Ei bine, dacă tipul potrivit a făcut-o
veniți și vă întrebați,
1922
01:22:55,037 --> 01:22:57,037
ce-ai zice?
1923
01:22:57,073 --> 01:22:59,807
Aș spune, da.
1924
01:22:59,842 --> 01:23:03,644
Foarte bine, pentru că există
cineva pe care aș vrea să-l întâlniți.
1925
01:23:13,522 --> 01:23:14,555
Buna dulceata.
1926
01:23:14,590 --> 01:23:15,990
Sunt acasă.
1927
01:23:16,025 --> 01:23:16,924
[râde]
1928
01:23:16,959 --> 01:23:19,059
Această glumă nu îmbătrânește niciodată
cu tine, nu?
1929
01:23:19,095 --> 01:23:21,061
Știi, eu am fost unul
care a cerut-o să se întâlnească.
1930
01:23:21,097 --> 01:23:23,230
Deci ai putea să o introduci
mie.
1931
01:23:23,265 --> 01:23:25,199
Da, bine m-am întâlnit
prima ei.
1932
01:23:25,234 --> 01:23:27,735
Și ea a spus că am fost
mai frumos decât tine.
1933
01:23:27,770 --> 01:23:29,036
Noelle, spune-i.
1934
01:23:29,071 --> 01:23:31,905
Noelle, ignorați-l.
1935
01:23:31,941 --> 01:23:32,740
Vezi.
1936
01:23:32,775 --> 01:23:33,941
Vedeți asta.
1937
01:23:33,976 --> 01:23:36,510
Fratele meu mic este promovat
căpitanul stației
1938
01:23:36,545 --> 01:23:38,512
iar acum crede că poate șefa
toată lumea în jur.
1939
01:23:38,547 --> 01:23:41,181
Rangul are privilegiile sale.
1940
01:23:41,217 --> 01:23:43,250
Haide, trebuie să începem
la cină.
1941
01:23:43,285 --> 01:23:45,185
O mulțime de oameni vin peste.
1942
01:23:56,265 --> 01:23:57,231
Noelle?
1943
01:23:58,968 --> 01:24:00,667
Este totul în regulă?
1944
01:24:07,109 --> 01:24:09,076
Noelle, este totul
in regula?
1945
01:24:11,247 --> 01:24:14,448
Care este numele fratelui tau?
Doctorul?
1946
01:24:14,483 --> 01:24:17,451
Este Will. De ce?
1947
01:24:17,486 --> 01:24:18,886
Fara motiv.
1948
01:24:18,921 --> 01:24:21,255
Mi-ar plăcea să dansez.
1949
01:24:43,946 --> 01:24:47,581
[invitați râde]
1950
01:24:52,455 --> 01:24:53,887
Ce se întâmplă?
1951
01:24:56,525 --> 01:24:59,226
Doar trăiești puțin.
1952
01:25:00,463 --> 01:25:02,262
Crăciun fericit, Noelle.
1953
01:25:02,298 --> 01:25:04,965
Crăciun fericit, Jake.
136046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.