Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,578 --> 00:00:37,580
♪ ♪
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,522
♪ ♪
3
00:01:32,468 --> 00:01:33,886
♪ ♪
4
00:01:58,410 --> 00:02:01,205
♪ ♪
5
00:03:36,800 --> 00:03:38,344
MAN:
Dat is een geweldige vraag.
6
00:03:38,385 --> 00:03:39,803
Wat is het verschil
tussen assertief
7
00:03:39,845 --> 00:03:40,971
en agressief?
8
00:03:41,013 --> 00:03:42,598
Het kan een fijne lijn zijn.
9
00:03:44,224 --> 00:03:46,602
-Walter. Hoi.
- Kijk, ik moet met je praten
10
00:03:46,644 --> 00:03:47,895
-over iets.
11
00:03:47,937 --> 00:03:49,688
-Oke.
-Nee.
12
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Jij doet niet ...
Dat hoeft u niet te doen.
13
00:03:51,357 --> 00:03:52,650
Dit is geen sessie.
14
00:03:52,691 --> 00:03:54,443
Wat heb je nodig?
15
00:03:54,485 --> 00:03:56,111
Ik heb het je uitgelegd
wat is er gebeurd met Shrier
16
00:03:56,153 --> 00:03:57,446
was grotendeels mijn schuld.
17
00:03:57,488 --> 00:03:59,698
Ik nam de bus,
Ik heb ons daarheen gebracht.
18
00:03:59,740 --> 00:04:01,492
Dat deed je, ja.
19
00:04:01,533 --> 00:04:02,826
Dus, wat, je geloofde me niet?
20
00:04:02,868 --> 00:04:04,203
Ik geloof dat je erom geeft
over je vriend,
21
00:04:04,244 --> 00:04:05,454
en ik begrijp dat.
22
00:04:05,496 --> 00:04:07,623
Dus waar is hij?
Waar hebben ze hem naartoe gebracht?
23
00:04:07,665 --> 00:04:09,124
Niemand heeft hem ergens naartoe gebracht.
Hij is terug met zijn familie.
24
00:04:09,166 --> 00:04:11,168
Dat hoef je niet te doen, oké?
Je kunt me de waarheid vertellen.
25
00:04:11,210 --> 00:04:12,336
Dat is de waarheid.
Shrier had meer hulp nodig
26
00:04:12,378 --> 00:04:13,879
dan kunnen we hem hier geven,
27
00:04:13,921 --> 00:04:15,422
en hij is bij zijn familie.
Ze zullen beslissen.
28
00:04:15,464 --> 00:04:17,925
Waarom? Waarom, vanwege wat
hij dacht dat het doorging, hmm?
29
00:04:17,967 --> 00:04:19,635
Wat dacht hij dat er aan de hand was?
30
00:04:19,677 --> 00:04:20,886
Als ik je het vertel,
je laat me verhuizen
31
00:04:20,928 --> 00:04:23,222
- en al mijn spullen ook weggooien?
-Natuurlijk niet.
32
00:04:23,263 --> 00:04:25,015
Ik heb ze net gezien, dat zijn ze
hij gooit al zijn shit weg.
33
00:04:25,057 --> 00:04:26,558
Ze gooien het niet weg.
34
00:04:29,436 --> 00:04:32,523
Kijk, wij allebei
de regels overtreden, oké?
35
00:04:32,564 --> 00:04:34,650
Wat er ook met Shrier gebeurt
is ook...
36
00:04:39,238 --> 00:04:41,991
Ik begrijp het niet eens
wat ik soms denk.
37
00:04:42,032 --> 00:04:43,701
We denken allemaal dingen
dat maakt ons ongemakkelijk.
38
00:04:43,742 --> 00:04:44,994
Iedereen.
39
00:04:45,035 --> 00:04:47,621
En ik ben anders, waarom?
40
00:04:47,663 --> 00:04:49,623
Omdat je hier wilt zijn.
41
00:04:49,665 --> 00:04:51,250
Dat is het?
42
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Nou, in mijn ervaring, het maakt
43
00:04:52,668 --> 00:04:54,003
een heel groot verschil, ja.
44
00:04:54,044 --> 00:04:55,212
Soms mensen
dat heeft de meeste hulp nodig ...
45
00:04:55,254 --> 00:04:57,006
Ze zijn zelfs verwoest
zijn fucking mondharmonica.
46
00:04:57,047 --> 00:04:58,215
Ik bedoel, waarom kon hij niet
neem dat mee met hem
47
00:04:58,257 --> 00:04:59,675
waar hij naartoe ging?
48
00:04:59,717 --> 00:05:01,135
Je maakt je zorgen om hem.
49
00:05:01,176 --> 00:05:02,344
Ben jij niet?
50
00:05:04,430 --> 00:05:06,306
Ja dat ben ik.
51
00:05:08,475 --> 00:05:11,395
Wil je alsjeblieft gaan zitten?
52
00:05:11,437 --> 00:05:13,689
Alstublieft.
53
00:05:13,731 --> 00:05:16,734
Oke.
54
00:05:24,908 --> 00:05:28,495
Shrier speelt harmonica?
55
00:05:28,537 --> 00:05:30,914
Ja, nou,
niet meer, blijkbaar.
56
00:05:30,956 --> 00:05:32,583
Kom op, Walter.
57
00:05:32,624 --> 00:05:36,003
Mijn excuses.
58
00:05:36,045 --> 00:05:38,630
Ja, nee, hij was, uh ...
hij was verschrikkelijk,
59
00:05:38,672 --> 00:05:41,967
maar Lesky heeft het hem gegeven, dus ...
-Lesky?
60
00:05:42,009 --> 00:05:44,344
-Titanic Rising Lesky?
-Ja.
61
00:05:44,386 --> 00:05:46,680
Ja, Lesky's zus
stuurde het naar hem
62
00:05:46,722 --> 00:05:48,807
in een zorgpakket,
of zoiets.
63
00:05:48,849 --> 00:05:50,893
Ik denk dat ze denkt dat alles wat we doen is
rond kampvuren zitten
64
00:05:50,934 --> 00:05:52,603
met onze musketten of ...
65
00:05:52,644 --> 00:05:54,646
wat dan ook, ik weet het niet.
66
00:05:54,688 --> 00:05:55,898
Lesky gooide het eruit,
en Shrier zei dat
67
00:05:55,939 --> 00:05:57,316
hij wilde het, dus ...
68
00:05:57,357 --> 00:05:59,151
Waarom wilde hij het
als hij niet wist hoe te spelen?
69
00:05:59,193 --> 00:06:01,278
Ik weet het niet.
70
00:06:01,320 --> 00:06:03,405
Ik denk dat hij het leuk vond
Lesky's zus,
71
00:06:03,447 --> 00:06:04,948
of het idee van haar.
72
00:06:04,990 --> 00:06:06,366
Hij gebruikte het
meer als een wapen,
73
00:06:06,408 --> 00:06:09,244
eerlijk gezegd, de mondharmonica.
Hij, uh ...
74
00:06:09,286 --> 00:06:11,121
Wanneer iemand dat zou doen
in slaap vallen in de Humvee,
75
00:06:11,163 --> 00:06:12,289
hij zou er gewoon in schijnen.
76
00:06:12,331 --> 00:06:14,166
En wie was daar binnen met jou?
77
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Shrier reed.
Ik was vooraan met hem.
78
00:06:16,543 --> 00:06:18,712
En Benji en Lesky
waren achterin.
79
00:06:18,754 --> 00:06:21,465
Je zei dat Lesky stierf
wanneer zijn voertuig
80
00:06:21,507 --> 00:06:23,342
ging over een IED.
81
00:06:24,635 --> 00:06:26,011
Dat klopt, ja.
82
00:06:26,053 --> 00:06:27,846
Jij was met hem.
83
00:06:27,888 --> 00:06:31,433
Die dag, nee. Eh, Lesky
was in een ander voertuig.
84
00:06:31,475 --> 00:06:33,227
Waarom?
85
00:06:35,229 --> 00:06:37,314
Omdat ik hem daar heb neergezet.
86
00:06:37,356 --> 00:06:40,859
Wat bedoelt u?
87
00:06:40,901 --> 00:06:43,362
Uhm ... Benji was, uh ...
88
00:06:45,155 --> 00:06:47,574
Benji pestte Lesky,
hem een miljoen vragen stellen.
89
00:06:47,616 --> 00:06:49,576
Waarover?
90
00:06:49,618 --> 00:06:51,578
Domme shit.
Um ...
91
00:06:51,620 --> 00:06:53,580
Kerstliederen,
92
00:06:53,622 --> 00:06:56,917
piramides, fucking dinosaurussen.
93
00:06:56,959 --> 00:06:59,002
Weet je, Lesky was ...
vertelde hem dat hij een idioot was,
94
00:06:59,044 --> 00:07:01,171
en hij werd boos, en ...
95
00:07:01,213 --> 00:07:03,507
Ik weet het niet,
Benji bleef hem gewoon ondervragen.
96
00:07:03,549 --> 00:07:05,342
Het was als
hij wilde het misbruik.
97
00:07:05,384 --> 00:07:08,303
En ik gewoon ...
Ik wilde het niet aan.
98
00:07:08,345 --> 00:07:11,098
Dus ... zei ik tegen Lesky
om naar een ander voertuig te gaan
99
00:07:11,140 --> 00:07:13,725
en daar had ik een man van
voertuig komt terug met ons.
100
00:07:13,767 --> 00:07:15,477
En dan?
101
00:07:17,271 --> 00:07:20,899
Nou, eh ... we reden weg,
102
00:07:20,941 --> 00:07:22,401
en, uh ...
103
00:07:22,442 --> 00:07:26,071
en hun voertuig
was de onze voor.
104
00:07:26,113 --> 00:07:30,033
En dan, opeens, zij
waren aan het vertragen voor iets,
105
00:07:30,075 --> 00:07:31,952
Ik weet niet wat,
dus we zijn ook vertraagd
106
00:07:31,994 --> 00:07:35,080
en ik zag het net
hun voertuig springt omhoog
107
00:07:35,122 --> 00:07:37,791
en kom terug naar beneden.
108
00:07:37,833 --> 00:07:40,961
Er was overal rook.
109
00:07:41,003 --> 00:07:44,840
Ik stapte uit en ging
om te gaan kijken naar Lesky,
110
00:07:44,882 --> 00:07:46,175
en hij was dood.
111
00:07:46,216 --> 00:07:49,469
Hij was absoluut dood,
en, uh,
112
00:07:49,511 --> 00:07:53,182
er was een stuk
van metaal gewoon
113
00:07:53,223 --> 00:07:56,185
vast hier in.
114
00:07:56,226 --> 00:07:58,437
Precies daar geplakt.
115
00:07:58,478 --> 00:08:02,149
Wat jammer.
116
00:08:06,945 --> 00:08:09,823
Walter ...
117
00:08:09,865 --> 00:08:12,451
wat denk je nog meer?
over wat er is gebeurd?
118
00:08:15,370 --> 00:08:17,456
Ik had de leiding,
Ik werd ongeduldig,
119
00:08:17,497 --> 00:08:19,750
en dus heb ik Lesky gestuurd
naar een ander voertuig en hij stierf.
120
00:08:19,791 --> 00:08:21,210
- Omdat je ongeduldig was?
-Ja.
121
00:08:21,251 --> 00:08:23,003
Ik bedoel, is er een andere manier
Ik moet ernaar kijken?
122
00:08:23,045 --> 00:08:25,172
- Nou, dat was ...
-Welke, niet-gerelateerde gebeurtenissen?
123
00:08:25,214 --> 00:08:27,341
- Geen schuld?
-Ja.
124
00:08:29,009 --> 00:08:31,678
Ik nam een beslissing.
Dat is wat er is gebeurd.
125
00:08:31,720 --> 00:08:33,013
- Niet wat je probeerde te doen.
- Het deed er niet toe
126
00:08:33,055 --> 00:08:34,765
wat ik probeerde te doen
of wat ik wilde laten gebeuren.
127
00:08:34,806 --> 00:08:36,600
Dat deed er allemaal niet toe
ginder.
128
00:08:36,642 --> 00:08:38,894
- Maar je bent niet daar,
je bent nu hier.
-Rechts.
129
00:08:38,936 --> 00:08:42,231
Ik ben hier nu, en ik weet het
Ik moet het loslaten.
130
00:08:42,272 --> 00:08:45,275
Nou, dat hoeft ook niet.
Ik bedoel...
131
00:08:45,317 --> 00:08:46,985
Wil je,
wil je het loslaten?
132
00:08:47,027 --> 00:08:49,446
Ik wil gewoon iets nieuws.
133
00:08:49,488 --> 00:08:53,325
Um ... what's next.
134
00:08:53,367 --> 00:08:55,160
Maar ik blijf het zien
hun voertuig
135
00:08:55,202 --> 00:08:56,787
op de weg voor ons, en ...
136
00:08:56,828 --> 00:08:58,705
weet je, ik zie het
opnieuw en opnieuw,
137
00:08:58,747 --> 00:09:01,750
en ik smeek het om te stoppen
of een beetje vertragen,
138
00:09:01,792 --> 00:09:05,712
maar dat is wat er is gebeurd.
139
00:09:05,754 --> 00:09:08,632
En, uh,
Ik ben er verantwoordelijk voor.
140
00:09:08,674 --> 00:09:10,384
Walter.
141
00:09:10,425 --> 00:09:11,635
Nee, ik bedoel de herinneringen.
142
00:09:13,929 --> 00:09:16,390
Houd ze in leven, weet je?
143
00:09:17,849 --> 00:09:19,101
IK...
144
00:09:19,142 --> 00:09:21,353
Ik kan het gewoon niet achterlaten.
145
00:09:21,395 --> 00:09:23,855
Dat is veel voor één persoon.
146
00:09:26,858 --> 00:09:29,861
Ik heb veel jongens zien gaan
nog erger, geloof me.
147
00:09:29,903 --> 00:09:33,031
Ik kan het aan.
148
00:09:33,073 --> 00:09:35,742
Hoe dan ook...
149
00:09:35,784 --> 00:09:37,953
Shrier is weg nu, dus ...
150
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Wie anders gaat het doen?
151
00:10:07,107 --> 00:10:09,151
Dit is kapot.
Ben je ermee aan het rotzooien geweest?
152
00:10:09,192 --> 00:10:10,652
Nee.
153
00:10:10,694 --> 00:10:12,904
- Hoe gaat het met Andrew?
-Anthony.
154
00:10:12,946 --> 00:10:15,449
Ik moet gewoon mijn ... vinden
155
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
Jouw wat?
156
00:10:59,284 --> 00:11:03,121
Anthony was een soort vanille,
was hij niet?
157
00:11:03,163 --> 00:11:06,333
Op een slechte manier?
158
00:11:09,336 --> 00:11:11,546
Waarom heb je het me niet verteld?
Ik was in het ziekenhuis?
159
00:11:11,588 --> 00:11:13,382
Jou vertellen?
160
00:11:13,423 --> 00:11:15,008
:
Jij was daar.
161
00:11:17,677 --> 00:11:19,971
Waarom deden we dat nooit?
praat erover?
162
00:11:20,013 --> 00:11:22,307
Wil je er nu over praten?
163
00:11:22,349 --> 00:11:24,476
Wat is daar
te praten over?
164
00:11:24,518 --> 00:11:26,478
Dus het ging niet perfect.
165
00:11:26,520 --> 00:11:29,189
Dus je had een pauze nodig.
166
00:11:31,274 --> 00:11:34,653
Dat betekent niet dat jij
breng de rest van je leven door,
167
00:11:34,694 --> 00:11:37,572
Ik weet het niet...
168
00:11:37,614 --> 00:11:39,533
verbergen.
169
00:11:44,287 --> 00:11:46,748
Of het huis uit elkaar scheuren.
170
00:12:10,147 --> 00:12:13,275
GLORIA:
Hoe behandelen ze jou?
171
00:12:13,316 --> 00:12:15,277
WALTER:
Goed. Het is echt leuk hier.
172
00:12:15,318 --> 00:12:16,903
GLORIA:
Hoe is je kamer?
173
00:12:16,945 --> 00:12:18,447
WALTER:
Het is leuk.
174
00:12:18,488 --> 00:12:20,782
GLORIA: U kent geen woorden
behalve "aardig"?
175
00:12:22,659 --> 00:12:24,870
Is daar iemand?
176
00:12:24,911 --> 00:12:26,371
Er zijn hier een aantal van ons.
177
00:12:26,413 --> 00:12:29,541
- Klein Kreyol.
-Waarom?
178
00:12:29,583 --> 00:12:33,086
-Eske y ap koute w?
- Is er iemand die luistert?
179
00:12:33,128 --> 00:12:36,131
Wanneer ik met mijn zoon praat
Ik wil met mijn zoon praten.
180
00:12:36,173 --> 00:12:38,175
Heb je nog geen telefoon?
181
00:12:38,216 --> 00:12:40,552
Niemand van ons doet het, mam.
Dat is waarom ze dit verzonnen hebben.
182
00:12:40,594 --> 00:12:42,220
Je kunt er geen kopen
nu dat je thuis bent?
183
00:12:42,262 --> 00:12:43,930
We zijn in het midden van een moeras.
Er is niets in de buurt
184
00:12:43,972 --> 00:12:46,725
behalve sommigen
pensioen gemeenschap.
185
00:12:46,766 --> 00:12:50,228
- Een ziekenhuis in een moeras. Waarom?
- Het is geen ziekenhuis, mam.
186
00:12:50,270 --> 00:12:51,688
Waren niet...
Het is net een kantoorgebouw.
187
00:12:51,730 --> 00:12:53,273
Kunnen we gewoon hebben
een normaal gesprek?
188
00:12:53,315 --> 00:12:55,984
- Dit is een normaal gesprek.
-Nee dat is het niet.
189
00:12:56,026 --> 00:12:57,903
Niemand anders hier
wordt ondervraagd.
190
00:12:57,944 --> 00:12:59,779
Is je vriend Joseph
op deze manier met zijn moeder praten?
191
00:12:59,821 --> 00:13:02,073
Shrier?
192
00:13:02,115 --> 00:13:03,575
Ik heb geen idee.
193
00:13:03,617 --> 00:13:04,826
Laat me met hem praten.
194
00:13:04,868 --> 00:13:07,662
Hij is hier nu niet.
195
00:13:07,704 --> 00:13:10,582
Waar is hij?
196
00:13:10,624 --> 00:13:12,834
Hij is, um ...
197
00:13:12,876 --> 00:13:14,419
Kijk, ik moet gaan.
198
00:13:14,461 --> 00:13:16,213
Waarom kan je niet tegen me praten?
Wat is het?
199
00:13:16,254 --> 00:13:18,673
Omdat ik het niet kan.
Dat is alles. Oke?
200
00:13:20,091 --> 00:13:21,885
Ik hou van jou.
201
00:13:31,061 --> 00:13:33,063
♪ ♪
202
00:13:55,502 --> 00:13:56,711
-Heidi.
-Oh.
203
00:13:56,753 --> 00:13:58,421
-Hallo. Daar ben je.
-Hoi.
204
00:13:58,463 --> 00:14:00,757
Was op zoek naar jou.
Hé, ik had zojuist een gek idee.
205
00:14:00,799 --> 00:14:02,634
Ik wil het uitvoeren
door jou heel snel.
206
00:14:02,676 --> 00:14:04,594
-Okee.
-Oke? Wat als, op een dag,
207
00:14:04,636 --> 00:14:06,388
de jongens worden wakker
en deze hele plaats
208
00:14:06,429 --> 00:14:08,848
is als een winkelcentrum?
209
00:14:08,890 --> 00:14:10,475
-Oh.
-Rechts? We dompelen ze helemaal onder,
210
00:14:10,517 --> 00:14:11,893
de hele dag.
211
00:14:11,935 --> 00:14:14,187
En ze zouden een taak hebben,
een specifieke taak.
212
00:14:14,229 --> 00:14:17,023
Ze zouden a-a moeten kopen
cadeau voor hun vader of wat dan ook.
213
00:14:17,065 --> 00:14:19,401
-Mm-hmm.
-Rechts? En dan creëren we
deze obstakels
214
00:14:19,442 --> 00:14:21,653
waar we echt beoordelen
de algemene uitdagingen van de groep,
215
00:14:21,695 --> 00:14:23,822
- doe wat ze zeggen. Je weet wel?
-Ja.
216
00:14:23,863 --> 00:14:26,783
-Wat denk je?
- Het is, euh ...
217
00:14:26,825 --> 00:14:30,370
Kunnen we gewoon praten
hier nog een keer over?
218
00:14:30,412 --> 00:14:33,081
Ja. Zeker.
219
00:14:33,123 --> 00:14:35,083
Zeker. Ja.
220
00:14:35,125 --> 00:14:38,211
Wat doe je
hier toch?
221
00:14:38,253 --> 00:14:41,047
Wat doe je
in de opslagruimte?
222
00:14:42,048 --> 00:14:44,050
♪ ♪
223
00:15:09,534 --> 00:15:12,120
Mijn excuses. Sorry.
224
00:15:41,941 --> 00:15:43,943
♪ ♪
225
00:16:10,970 --> 00:16:13,390
Ik ben op zoek naar Redwood.
226
00:16:13,431 --> 00:16:14,891
Je zit erin.
227
00:16:17,644 --> 00:16:20,021
Hoi. Ik ben Thomas Carrasco
228
00:16:20,063 --> 00:16:22,732
met het Ministerie van Defensie.
229
00:16:22,774 --> 00:16:25,360
Ik probeer te praten
met iemand over Homecoming.
230
00:16:25,402 --> 00:16:27,570
Het was een DoD-subcontract.
231
00:16:27,612 --> 00:16:30,699
Oh, dus je moet het krijgen
met de Compliance-mensen.
232
00:16:30,740 --> 00:16:32,575
Ja, ik was er gewoon.
Ze hebben me hierheen gestuurd.
233
00:16:32,617 --> 00:16:35,203
Huh. Compliance heeft je hierheen gestuurd?
234
00:16:35,245 --> 00:16:37,205
- Dat deden ze.
-Heb je het geprobeerd
235
00:16:37,247 --> 00:16:39,332
sms'en de helpdesk voor
een afspraak? Dat zouden ze echt zijn
236
00:16:39,374 --> 00:16:41,584
- wees je ...
Ik zou graag willen spreken
met iemand vandaag.
237
00:16:43,086 --> 00:16:44,963
Okee. Laat me opsturen
een paar fakkels.
238
00:16:45,004 --> 00:16:46,881
We zullen zien wat terugkomt.
239
00:17:01,438 --> 00:17:04,149
Hoi. Colin?
240
00:17:04,190 --> 00:17:06,443
Er is een heer hier
van de DoD.
241
00:17:06,484 --> 00:17:09,112
Oke.
242
00:17:09,154 --> 00:17:12,407
Thomas Carrasco,
vragen over Homecoming.
243
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
Moet ik ... Hallo?
244
00:17:29,549 --> 00:17:32,510
-Dat hem?
- Ja, maar ik leid hem
245
00:17:32,552 --> 00:17:35,054
dus je hoeft niet ...
-Ik neem het. Het is goed.
246
00:17:35,096 --> 00:17:36,681
Tom.
247
00:17:38,725 --> 00:17:40,727
Ja.
248
00:17:40,769 --> 00:17:42,520
Stuiterend rond je, huh?
249
00:17:42,562 --> 00:17:45,190
-Geen probleem.
- We hebben hier vijf verdiepingen.
250
00:17:45,231 --> 00:17:49,152
Ik word zelf omgedraaid.
Hoe kan ik helpen?
251
00:17:49,194 --> 00:17:51,029
Ik heb gewoon wat vragen
252
00:17:51,070 --> 00:17:52,989
over een Geist-programma,
Thuiskomst.
253
00:17:53,031 --> 00:17:56,618
- Ken je dat?
-Niet echt nee.
254
00:17:56,659 --> 00:17:58,411
Oh, dat programma is het
niet meer operationeel, toch?
255
00:17:58,453 --> 00:18:01,581
Het lijkt niet, maar ik ben gewoon
proberen op te sporen
256
00:18:01,623 --> 00:18:04,417
een incidentrapport uit 2018
257
00:18:04,459 --> 00:18:06,711
met betrekking tot een Walter Cruz.
258
00:18:06,753 --> 00:18:09,923
Wat denk je dat er is gebeurd?
259
00:18:09,964 --> 00:18:13,885
Nou, als je hier kijkt ...
260
00:18:13,927 --> 00:18:17,055
je ziet Cruz's, um ...
261
00:18:17,096 --> 00:18:19,349
datum van ontslag.
262
00:18:19,390 --> 00:18:21,684
Ja. 15 mei 2018.
263
00:18:21,726 --> 00:18:23,394
Mm-hmm.
264
00:18:23,436 --> 00:18:26,523
En als je hier kijkt,
dit is het arbeidsrecord,
265
00:18:26,564 --> 00:18:28,566
uh, van een projectbeheerder,
Heidi Bergman.
266
00:18:28,608 --> 00:18:31,486
Ken je haar?
267
00:18:31,528 --> 00:18:34,197
Heidi Bergman? Nee.
268
00:18:34,239 --> 00:18:36,324
Maar ze heeft voor Geist gewerkt?
269
00:18:36,366 --> 00:18:37,992
Nou als jij het zegt.
270
00:18:38,034 --> 00:18:39,494
Sorry, ik heb gewoon, uh ...
Even kijken.
271
00:18:39,536 --> 00:18:40,995
Ik ben nog nooit in Tampa geweest.
272
00:18:41,037 --> 00:18:44,874
Weet je, zij
heb me hier op het hoofdkantoor nodig.
273
00:18:44,916 --> 00:18:48,378
Nou, je kan het zien
haar einddatum.
274
00:18:48,419 --> 00:18:50,338
15 mei.
275
00:18:50,380 --> 00:18:53,216
15 mei 2018.
En Cruz
276
00:18:53,258 --> 00:18:57,095
was ontslagen
voor gewelddadig wangedrag
277
00:18:57,136 --> 00:19:00,765
- dezelfde dag Bergman
werd opgenomen in het ziekenhuis.
-Oke.
278
00:19:00,807 --> 00:19:03,017
Ik vraag me gewoon af
als de ziekenhuisopname
279
00:19:03,059 --> 00:19:04,561
- was het resultaat van Cruz's ...
- Ik begrijp het.
280
00:19:04,602 --> 00:19:05,854
Weet je wat?
281
00:19:05,895 --> 00:19:08,231
- Laten we hierheen gaan.
-Wat?
282
00:19:10,275 --> 00:19:12,610
-Coca.
-Coca?
283
00:19:12,652 --> 00:19:15,446
Ja, Co-Ca.
Correlatie-oorzakelijk verband.
284
00:19:15,488 --> 00:19:17,991
- We gaan hiermee akkoord
de hele tijd hier.
-Wat bedoelt u?
285
00:19:18,032 --> 00:19:21,953
Nou, kijk, eigenlijk,
mijn hele taak is om naar gegevens te kijken
286
00:19:21,995 --> 00:19:24,706
en probeer een verhaal te vinden.
287
00:19:24,747 --> 00:19:26,291
Kijk lang genoeg naar dit spul,
geloof me,
288
00:19:26,332 --> 00:19:27,667
het zal alles zeggen
je wilt het.
289
00:19:27,709 --> 00:19:29,836
Oh, dat doe ik niet
wil dat het iets zegt.
290
00:19:29,878 --> 00:19:31,504
Maar als de gebeurtenissen
zijn verbonden...
291
00:19:31,546 --> 00:19:33,590
Je bedoelt omdat ze zijn gebeurd
op dezelfde dag?
292
00:19:33,631 --> 00:19:35,925
- Ja, dat
en het feit dat ze ...
- Oké, nou
293
00:19:35,967 --> 00:19:37,969
Ik heb dezelfde verjaardag
als mijn vader.
294
00:19:38,011 --> 00:19:39,679
Betekent dat
we zijn dezelfde persoon?
295
00:19:39,721 --> 00:19:43,683
-Nee, dat is het niet.
Oké, dus je begrijpt mijn punt.
296
00:19:43,725 --> 00:19:46,311
Kijk, ik ben gewoon aan het kijken
voor elke vorm van documentatie--
297
00:19:46,352 --> 00:19:48,688
een incidentrapport,
verzekeringsclaims--
298
00:19:48,730 --> 00:19:50,273
iets dat zou laten zien
dat op de ...
299
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Dat er iets is gebeurd.
Maar wat als het niet deed?
300
00:19:53,192 --> 00:19:55,153
-Wat?
-Gebeuren.
301
00:19:55,194 --> 00:19:57,071
Zou er zijn
een incidentrapport dan?
302
00:19:57,113 --> 00:19:59,449
-Nou, nee, maar ...
-Goed dan.
303
00:20:02,243 --> 00:20:03,703
Zijn ... zijn we ...
304
00:20:03,745 --> 00:20:07,165
Ja. ik heb
om terug naar het bureau te gaan.
305
00:20:07,206 --> 00:20:09,167
Nou ja, alles goed.
306
00:20:09,208 --> 00:20:11,753
Als er geen documentatie is ...
307
00:20:11,794 --> 00:20:13,922
Ja nee.
308
00:20:13,963 --> 00:20:15,924
Een soort van doodlopende weg.
Mijn excuses.
309
00:20:15,965 --> 00:20:18,301
Oh nee, dat is oke.
Ik denk ... Ik denk dat ik het gewoon doe
310
00:20:18,343 --> 00:20:20,303
moet praten met de
tijdgenoten rechtstreeks.
311
00:20:20,345 --> 00:20:24,015
Tijdgenoten?
312
00:20:24,057 --> 00:20:26,976
Je weet wel,
van de Homecoming-faciliteit.
313
00:20:27,018 --> 00:20:29,228
Ja ... Ja.
314
00:20:29,270 --> 00:20:31,481
Ja, ik bedoel, die jongens zijn
verspreid over de plaats
315
00:20:31,522 --> 00:20:34,192
en, weet je, privacykwesties
zijn wat ze zijn,
316
00:20:34,233 --> 00:20:37,695
ze kunnen zijn ...
-Oh nee. Ik heb een klant gevonden.
317
00:20:37,737 --> 00:20:39,572
- Oh, heb je dat?
318
00:20:39,614 --> 00:20:41,616
Ja.
319
00:20:44,243 --> 00:20:46,371
Dus ik zal met hem praten.
320
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
Bedankt voor je tijd.
321
00:21:12,605 --> 00:21:14,524
Engel. Dude.
322
00:21:14,565 --> 00:21:16,567
Ik kan niet meer Monopoly spelen.
323
00:21:16,609 --> 00:21:18,695
- Ik verlies mijn stront.
Ik heb het spijt me,
324
00:21:18,736 --> 00:21:20,738
het is geen Engel.
325
00:21:22,115 --> 00:21:25,201
-Hoi.
-Hoi.
326
00:21:25,243 --> 00:21:27,203
U-Uh ...
327
00:21:27,245 --> 00:21:29,038
Wil je binnenkomen?
328
00:21:29,080 --> 00:21:32,041
Eh, ja, natuurlijk.
329
00:21:32,083 --> 00:21:35,169
Wat is er aan de hand?
330
00:21:35,211 --> 00:21:38,715
Um, ik heb gewoon ...
heeft een beetje gegraven,
331
00:21:38,756 --> 00:21:39,799
- en, uh ...
-Jij deed?
332
00:21:39,841 --> 00:21:40,883
Hier.
333
00:21:40,925 --> 00:21:43,219
Oh.
334
00:21:44,929 --> 00:21:46,097
Ik dacht, misschien ...
335
00:21:46,139 --> 00:21:49,308
Nee, dank u wel.
336
00:21:49,350 --> 00:21:51,019
Werkelijk.
337
00:22:00,194 --> 00:22:01,571
Wat is dat?
338
00:22:01,612 --> 00:22:05,408
Hmm? Oh, um ...
339
00:22:05,450 --> 00:22:09,328
Ik weet het niet, ik was ...
Ik dacht na nadat we gepraat hadden,
340
00:22:09,370 --> 00:22:11,372
en dus keek ik gewoon een route op.
341
00:22:11,414 --> 00:22:14,000
Het was gewoon iets om te doen,
maar, uh,
342
00:22:14,042 --> 00:22:17,295
-als ik wist dat je zou komen, ik ...
- Wat zijn al deze dingen?
343
00:22:17,336 --> 00:22:19,547
Um ...
344
00:22:19,589 --> 00:22:22,800
Nou, als je ...
345
00:22:22,842 --> 00:22:25,011
als je hier blijft rijden,
346
00:22:25,053 --> 00:22:27,472
voorbij Yosemite,
347
00:22:27,513 --> 00:22:30,266
er zijn deze kleine steden,
zoals Angel's Camp
348
00:22:30,308 --> 00:22:33,519
en Cave City.
349
00:22:33,561 --> 00:22:35,521
Fish Camp?
350
00:22:35,563 --> 00:22:38,191
Ik ben naar Fish Camp geweest.
Of erdoorheen.
351
00:22:38,232 --> 00:22:40,860
-Werkelijk?
- Ja, een keer.
352
00:22:40,902 --> 00:22:42,320
Ik was 17.
353
00:22:42,361 --> 00:22:44,697
Wat was je aan het doen
weg daarbuiten?
354
00:22:44,739 --> 00:22:46,532
:
Ik was een idioot.
355
00:22:46,574 --> 00:22:48,993
Een vriend van mij uit
middelbare school, zijn grootvader stierf
356
00:22:49,035 --> 00:22:50,453
en liet hem een Honda Civic achter.
357
00:22:50,495 --> 00:22:53,581
Het was metaalachtig goud,
had 180.000 mijl op het.
358
00:22:53,623 --> 00:22:56,292
Ik dacht dat het de coolste was
wat ik ooit heb gezien,
359
00:22:56,334 --> 00:22:59,420
dus bood ik hem alles aan wat ik had
daarvoor, zoals 2000 dollar.
360
00:22:59,462 --> 00:23:02,840
En hij pakte het en ik besloot
om naar Yosemite te rijden.
361
00:23:02,882 --> 00:23:05,718
Dus je hebt altijd
wilde daar naartoe?
362
00:23:05,760 --> 00:23:07,220
Nou ja.
363
00:23:07,261 --> 00:23:08,846
Ik bedoel, op dat moment
364
00:23:08,888 --> 00:23:10,932
het was de verste plaats
Ik zou kunnen bedenken.
365
00:23:10,973 --> 00:23:13,309
Dat is het belangrijkste dat ik kende
erover, was dat het ver was,
366
00:23:13,351 --> 00:23:16,104
en ik wilde rijden, dus ...
367
00:23:17,730 --> 00:23:19,816
Mijn moeder was zo boos.
Ze was als,
368
00:23:19,857 --> 00:23:21,275
:
"Je hebt 4000 mijl gereden
369
00:23:21,317 --> 00:23:22,819
"om te gaan zitten en herten te kijken
370
00:23:22,860 --> 00:23:24,862
met een stel
van bleke blanke mensen? '
371
00:23:24,904 --> 00:23:26,906
- Maar jij ging.
372
00:23:26,948 --> 00:23:28,783
Jaaa Jaaa.
373
00:23:28,825 --> 00:23:32,370
Ik bedoel, basistraining was dat niet
voor een paar weken, dus ...
374
00:23:32,411 --> 00:23:34,956
Weet je, ik reed
helemaal uit Georgië,
375
00:23:34,997 --> 00:23:36,999
dag en nacht.
376
00:23:37,041 --> 00:23:38,793
Het was de eerste keer
Ik had het land gezien.
377
00:23:38,835 --> 00:23:40,419
Wat ik het meest heb gemerkt
378
00:23:40,461 --> 00:23:42,130
was toen ik opstond
in de bergen,
379
00:23:42,171 --> 00:23:44,340
er waren er allemaal
deze kleine steden.
380
00:23:44,382 --> 00:23:46,008
Weet je, niet te veel--
381
00:23:46,050 --> 00:23:48,970
een ijzerhandel, een klein café.
382
00:23:49,011 --> 00:23:51,848
En het was gek voor mij,
Ik zou voorbij deze plaatsen rijden
383
00:23:51,889 --> 00:23:54,142
in, zoals, twee seconden,
en elk van hen
384
00:23:54,183 --> 00:23:55,810
waren zoals hun eigen land
kleine planeet, weet je?
385
00:23:55,852 --> 00:23:57,979
Ik voelde me alsof ik was gestopt
voor slechts een seconde,
386
00:23:58,020 --> 00:24:00,606
Ik zou gewoon verdwijnen.
387
00:24:01,858 --> 00:24:03,734
Verdwijnen?
Wat bedoelt u?
388
00:24:03,776 --> 00:24:07,155
Nou, ik bedoel, als ik stopte
en heb het echt nagekeken,
389
00:24:07,196 --> 00:24:09,824
dat zou het zijn, dat zou mijn leven zijn.
390
00:24:09,866 --> 00:24:11,993
Maar dat deed ik niet.
391
00:24:12,034 --> 00:24:13,703
Ik hield het in beweging.
392
00:24:14,745 --> 00:24:16,330
Hoe was het park?
393
00:24:16,372 --> 00:24:17,707
Verbazingwekkend?
394
00:24:17,748 --> 00:24:20,543
Ik weet het niet.
395
00:24:20,585 --> 00:24:22,503
Je weet het niet?
396
00:24:22,545 --> 00:24:26,340
Nee, ik, uh, ik nooit
heeft het echt gehaald.
397
00:24:26,382 --> 00:24:29,510
Precies toen ik aankwam
het boswachtersstation of wat dan ook--
398
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Ik bedoel, precies toen ik daar aankwam--
399
00:24:32,346 --> 00:24:34,098
mijn auto stierf.
400
00:24:34,140 --> 00:24:35,641
Het deed het niet.
401
00:24:35,683 --> 00:24:38,519
Ja. Het deed.
Mijn moeder
402
00:24:38,561 --> 00:24:40,771
moest me pakken
een busticket naar huis.
403
00:24:40,813 --> 00:24:43,608
Toen ik eindelijk terugkwam,
ze glimlachte gewoon naar me,
404
00:24:43,649 --> 00:24:45,818
zoals: "Ik heb het je gezegd."
405
00:24:45,860 --> 00:24:49,113
En een paar weken later,
Ik was in opleiding.
406
00:24:49,155 --> 00:24:51,949
Je reed helemaal zo
voor niets?
407
00:24:51,991 --> 00:24:54,285
Ja.
408
00:24:54,327 --> 00:24:56,162
Ja, maar toen ik dat was
aan die poort zitten,
409
00:24:56,204 --> 00:24:58,873
wachten op de sleepwagen,
Ik bleef mezelf maar denken,
410
00:24:58,915 --> 00:25:01,417
"Het komt goed, het gaat goed.
411
00:25:01,459 --> 00:25:03,753
"Je weet wel,
Ik zal veel dingen gaan zien.
412
00:25:03,794 --> 00:25:06,088
- Ik ga de hele wereld bekijken. '
- En twee weken later,
413
00:25:06,130 --> 00:25:07,840
jij was daar.
414
00:25:07,882 --> 00:25:09,550
Ja.
415
00:25:09,592 --> 00:25:12,386
Maar, um ...
416
00:25:12,428 --> 00:25:14,513
was niet zoals ik dacht.
417
00:25:20,895 --> 00:25:23,564
Hoe was het?
418
00:25:25,816 --> 00:25:27,485
Het was heet.
419
00:25:27,526 --> 00:25:30,446
Moeilijk om te ademen, moeilijk te denken.
420
00:25:30,488 --> 00:25:32,990
Weet je, ik zou mezelf vinden
eraan gewend raken,
421
00:25:33,032 --> 00:25:35,993
en dan iets nieuws
zou gebeuren,
422
00:25:36,035 --> 00:25:37,870
iets fucked-up en verschrikkelijk,
423
00:25:37,912 --> 00:25:40,915
en ik kon het gewoon niet eens
begrijp waarom we daar waren.
424
00:25:40,957 --> 00:25:42,708
Ik bedoel, dat deed niemand.
425
00:25:42,750 --> 00:25:44,377
Dat was het engste deel
van alles:
426
00:25:44,418 --> 00:25:46,545
alleen de zinloosheid.
427
00:25:46,587 --> 00:25:48,965
Ik wilde alleen maar doen
wees er gewoon mee klaar,
428
00:25:49,006 --> 00:25:52,551
ga gewoon ergens anders naartoe,
je weet wel,
429
00:25:52,593 --> 00:25:55,429
doe iets anders.
430
00:25:55,471 --> 00:25:58,266
ik wilde alleen maar
om in een ... op een plaats te zijn
431
00:25:58,307 --> 00:26:00,643
waar de dagen, zoals,
op elkaar bouwen.
432
00:26:00,685 --> 00:26:02,103
Je weet wel?
433
00:26:05,064 --> 00:26:08,818
En jij dan?
Wat zie je?
434
00:26:08,859 --> 00:26:11,445
Voor mezelf?
435
00:26:11,487 --> 00:26:13,197
Ja.
436
00:26:15,408 --> 00:26:17,410
Ik ben hier.
437
00:26:24,292 --> 00:26:26,335
- Woon je hier in de buurt?
-Ik moet waarschijnlijk gaan.
438
00:26:27,503 --> 00:26:29,672
-Oh oke.
439
00:26:29,714 --> 00:26:31,257
Bedankt voor de mondharmonica.
440
00:26:31,299 --> 00:26:32,883
Eh, ja.
441
00:26:45,604 --> 00:26:48,399
Ik zie je morgen.
442
00:27:07,376 --> 00:27:08,961
Ja, je kunt zetten
alles daarbinnen,
443
00:27:09,003 --> 00:27:10,379
het draait het
recht in spaghetti.
444
00:27:10,421 --> 00:27:12,423
Het maakt niet eens uit
wat het is.
445
00:27:12,465 --> 00:27:13,841
Als je spek erin stopt,
446
00:27:13,883 --> 00:27:15,426
- spekspaghetti.
-Mag ik je iets vragen?
447
00:27:15,468 --> 00:27:18,220
Ja. Wat?
448
00:27:18,262 --> 00:27:20,056
Heb je ooit
iets vergeten?
449
00:27:20,097 --> 00:27:22,058
Zoals, iets groots,
iets dat je kent
450
00:27:22,099 --> 00:27:23,976
zou je je moeten kunnen herinneren?
451
00:27:24,018 --> 00:27:25,394
Ja, de hele tijd.
452
00:27:25,436 --> 00:27:28,189
Ja, voor mijn verjaardag vorig jaar,
AJ heeft me eruit gehaald,
453
00:27:28,230 --> 00:27:30,691
Heb een beetje hectisch,
Ik kwam drie dagen later leuk,
454
00:27:30,733 --> 00:27:32,985
en ik eindigde met maken
al deze doktersafspraken.
455
00:27:33,027 --> 00:27:34,945
Zeer rare doktersafspraken.
456
00:27:34,987 --> 00:27:36,447
Geen herinnering ...
457
00:27:36,489 --> 00:27:38,240
Wacht, kijk. Kijk hiernaar.
458
00:27:38,282 --> 00:27:39,784
Ik vond dit.
459
00:27:39,825 --> 00:27:41,786
Dit komt van mijn oude baan.
460
00:27:41,827 --> 00:27:43,412
Wat? Wat is het?
461
00:27:43,454 --> 00:27:46,791
Wel, kijk, alle oproepen
zijn voor dezelfde persoon.
462
00:27:48,793 --> 00:27:50,753
Wie is Colin?
463
00:27:50,795 --> 00:27:52,338
Ik weet het niet.
464
00:27:54,757 --> 00:27:57,176
Je hebt het geblokkeerd.
465
00:27:57,218 --> 00:28:00,513
-Ik denk het wel.
- Je moet hem bellen.
466
00:28:00,554 --> 00:28:01,639
Nee, ik ken hem niet eens.
467
00:28:01,680 --> 00:28:02,932
Heidi. Wat kan hij doen?
468
00:28:02,973 --> 00:28:05,017
Je moet hem bellen.
Bel hem.
469
00:28:05,059 --> 00:28:06,477
Wel, dit is niet eens zo
hebben meer service.
470
00:28:06,519 --> 00:28:08,312
Oké, alsjeblieft.
Kom op, kom met mij mee.
471
00:28:16,612 --> 00:28:18,614
- Gaat het?
-Ja.
472
00:28:20,074 --> 00:28:21,450
COLIN:
Dit is Colin.
473
00:28:21,492 --> 00:28:23,244
Uh, uh, h-hi.
474
00:28:23,285 --> 00:28:25,704
Dit is Heidi Bergman,
en ik was...
475
00:28:31,710 --> 00:28:34,964
Wat is er gebeurd?
476
00:28:43,597 --> 00:28:46,183
- Zie je daar beneden, huh?
-Ja. Oke.
477
00:29:01,907 --> 00:29:03,909
- ♪ ♪
34557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.