Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,720 --> 00:01:44,800
De presă.
2
00:01:58,700 --> 00:02:00,940
Zbor.
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,750
Zborul, acum!
4
00:02:07,830 --> 00:02:09,750
Zboruri!
5
00:04:11,470 --> 00:04:15,840
- La naiba, nu? - Am fost în acelaşi departament când să întâmplat.
6
00:04:15,920 --> 00:04:19,480
- Toată lumea ştia că el era. - Era un tip dur înainte.
7
00:04:19,560 --> 00:04:21,880
Acum e doar un bătrân.
8
00:04:28,170 --> 00:04:32,460
Vehici Khadem? Cunoscut sub numele de Viktor.
9
00:04:32,540 --> 00:04:35,780
Ai orice boli? Proces cineva în curând?
10
00:04:35,860 --> 00:04:37,860
Nu.
11
00:04:41,620 --> 00:04:45,270
Mulţumesc, Victor. Puteţi configura de acolo?
12
00:04:48,950 --> 00:04:51,070
Paul Atherton?
13
00:04:54,240 --> 00:04:58,680
- 18 ani. Cine este ofiţerul lui? - Du-te dracu.
14
00:04:58,760 --> 00:05:01,210
Acesta vă este, atunci?
15
00:05:02,530 --> 00:05:05,490
- La naiba lista. - Stai puţin. Ce ştim?
16
00:05:05,570 --> 00:05:09,410
Tipul este o ţintă de viaţă. Ar trebui să-l punem cu Viktor.
17
00:05:09,490 --> 00:05:12,780
Sunt de acord. Sunt mai îngrijorat pentru el.
18
00:05:12,860 --> 00:05:17,660
Un copil cu o vulpe vechi? Aceasta îl face să destul de sinceri.
19
00:05:17,740 --> 00:05:22,470
Pe această fermă lucrăm. Toată lumea ar trebui să fie alocate taxe.
20
00:05:22,550 --> 00:05:27,070
- Zi de opt ore este obligatorie. - La naiba, opt ore!
21
00:05:27,150 --> 00:05:29,310
Ca şi în lumea reală.
22
00:05:31,720 --> 00:05:34,760
Dl Perry, domnul Egan. Am vrut să arăt nouă rundă.
23
00:05:34,840 --> 00:05:38,960
- Nu e camera ta? - Nu, eu ...
24
00:05:39,040 --> 00:05:42,090
Sunt în instrumentul vărsat, dacă cineva are nevoie de mine.
25
00:05:42,170 --> 00:05:47,370
Victor şi Paul. Set lucrurile, pentru a alege un pat şi te face la uşurinţă.
26
00:05:53,620 --> 00:05:57,940
Sună un câine în care este nevoie de două săptămâni înainte de a iese därifrån-
27
00:05:58,020 --> 00:06:00,110
-fără a fi spus.
28
00:06:02,030 --> 00:06:05,750
- Cine a fost omul? - Cine, Warren?
29
00:06:05,830 --> 00:06:08,750
Nu vă faceţi griji despre el, e un prieten.
30
00:06:08,830 --> 00:06:12,440
Nu. Aceasta este camera mea.
31
00:06:12,520 --> 00:06:15,320
Îngen Kommer în lovit.
32
00:06:17,480 --> 00:06:22,650
Camera ta? Suntem trei aici, şi am trăit aici de luni de zile, aşa că, dacă ...
33
00:06:22,730 --> 00:06:26,730
Spălaţi hainele şi le. Puţi.
34
00:06:26,810 --> 00:06:30,140
- Ieşi afară! - Împărtăşesc nimic cu Stoners.
35
00:06:30,220 --> 00:06:32,340
Eu nu sunt un drogat.
36
00:06:32,420 --> 00:06:38,230
Se spune că nimeni nu l-au vizitat în 18 ani, dar trebuie să fi greşit.
37
00:06:38,350 --> 00:06:42,950
- Cine este cel mai apropiat relativă lui? - Un gardian public.
38
00:06:43,030 --> 00:06:47,800
Un consilier din închisoare a vizitat familia să timp de 16 de ani tendon
39
00:06:47,880 --> 00:06:50,720
Dar ei nu l-au recunoscut.
40
00:06:50,800 --> 00:06:56,680
- Ai idee despre ce e vorba? - Nu, dar am tot săpat.
41
00:06:56,760 --> 00:07:01,050
- Cum este Sally? - E bine. Ne simţim bine. Mulţumesc.
42
00:07:19,270 --> 00:07:24,590
Atenţie, toţi deţinuţii. Cinci minute pentru a bloca. Cinci minute pentru a bloca.
43
00:07:27,720 --> 00:07:32,600
În numele deţinuţilor. Toţi deţinuţii la departamentele lor.
44
00:07:32,680 --> 00:07:36,850
- Acum ne-am bloca, Viktor. - Cinci minute pentru a bloca, băieţi!
45
00:07:42,370 --> 00:07:48,020
Înţeleg ce spui, dar nu pot. Se uită la mine tot timpul!
46
00:07:48,100 --> 00:07:52,060
Ai grijă de ea, Shane. Eu nu plătesc un câine să te latre.
47
00:07:52,140 --> 00:07:56,270
Ar că bătrânul ar putea demola un bastard Pete Ritchie?
48
00:07:56,390 --> 00:08:00,870
- Trebuie să îţi stabileşti priorităţile. - Dar el se uita tot timpul.
49
00:08:00,950 --> 00:08:04,550
Ascultă, Shane! E doar un prost nenorocit wetback, bine?
50
00:08:04,630 --> 00:08:07,920
Stick acum, faci ceea ce faci!
51
00:08:08,000 --> 00:08:12,640
Shane. Amintiţi-vă care vă protejează de ceilalţi.
52
00:08:12,720 --> 00:08:16,730
Bine. Mulţumesc, Warren.
53
00:08:19,050 --> 00:08:23,690
Blocare. Toţi deţinuţii înapoi la departamentele lor.
54
00:08:25,700 --> 00:08:29,260
- Haide, grăbeşte-te, Dave. - Da, d-le Perry.
55
00:08:42,470 --> 00:08:46,440
Cred că SBS este mai dvs. de lucru.
56
00:08:47,480 --> 00:08:51,840
Da ... Ei arata unul dintre cei film turcesc în seara asta.
57
00:08:52,880 --> 00:08:54,650
El este de la Iran.
58
00:08:57,450 --> 00:09:00,450
Dl Egan? Trebuie să rahat, domnul Egan.
59
00:09:00,530 --> 00:09:03,300
- Da, da. Grăbeşte-te. - Da, domnule.
60
00:09:05,020 --> 00:09:10,780
Viktor nu este cea mai clară cuţitul. El ia greu ceea ce spui.
61
00:09:10,860 --> 00:09:14,830
- Da, da. Treci vorbesc, Warren. - Ascuns!
62
00:09:18,750 --> 00:09:21,910
A fost că aceasta? Ce anticlimax.
63
00:09:21,990 --> 00:09:25,360
- A lanţului, acum. - Ia lanţul.
64
00:09:35,730 --> 00:09:37,930
Bună treabă, băieţi.
65
00:09:38,010 --> 00:09:41,770
Trebuie să fie aici în zece minute, bine?
66
00:09:41,860 --> 00:09:44,620
Aici!
67
00:09:48,540 --> 00:09:51,020
La naiba, nu altul.
68
00:09:51,100 --> 00:09:53,950
Stai departe, băieţi.
69
00:10:01,030 --> 00:10:04,760
Ce dracului mizerie. Pune capăt la acesta, Shane.
70
00:10:04,840 --> 00:10:07,160
Pună capăt la acesta.
71
00:10:10,280 --> 00:10:13,330
Viktor, eliberaţi-l.
72
00:10:13,410 --> 00:10:16,810
Dă-i drumul, Viktor. Ultima şansă.
73
00:10:18,810 --> 00:10:22,340
- Calmează-te, acum. - Am nevoie de cămaşa ta, Paul.
74
00:10:22,420 --> 00:10:25,380
Aţi avbitartången, Ted?
75
00:10:30,060 --> 00:10:33,670
Calm, calm, calm.
76
00:10:33,750 --> 00:10:38,270
Voi încerca să lemn acest peşte cap.
77
00:10:41,400 --> 00:10:45,120
Poţi să o păstraţi? Ţineţi constantă.
78
00:10:55,330 --> 00:10:58,450
Este aici.
79
00:11:07,700 --> 00:11:10,630
Nu o cunoşti? Bine.
80
00:11:22,160 --> 00:11:25,280
O poţi da la mine.
81
00:11:25,360 --> 00:11:28,240
Dă-i la mine, Viktor.
82
00:11:32,650 --> 00:11:34,610
Am avea.
83
00:11:34,690 --> 00:11:38,060
Prima şi ultima avertizare. Faci asta din nou ai ieşit.
84
00:11:46,740 --> 00:11:50,310
- Nouă luni? - Pixuri Wing trebuie să crească în.
85
00:11:50,390 --> 00:11:54,870
Aveţi deja şoimi aici. Ce se întâmplă dacă el nu poate fi reabilitat?
86
00:11:54,950 --> 00:11:58,840
- Da, ce se întâmplă atunci? - Trebuie să sacrifice unele piese.
87
00:11:58,920 --> 00:12:02,040
- Ar arăta bine. - Lucram cu ceea ce avem.
88
00:12:02,120 --> 00:12:04,960
- Exact. - Unele fracturi?
89
00:12:05,040 --> 00:12:10,210
- Nu pot apăra mai multe păsări. - Nu şi dacă le veţi arăta.
90
00:12:10,290 --> 00:12:16,050
- Spre deosebire de ce? - Alte animale apărut, de ce nu? Păsări
91
00:12:16,130 --> 00:12:20,140
- Când fac ce? - Arată-i.
92
00:12:25,180 --> 00:12:28,590
Salut, băieţi şi fete, mame şi tati ...
93
00:12:28,710 --> 00:12:32,230
- Ai ales momentul potrivit. - Am o casă ...
94
00:12:32,310 --> 00:12:35,910
... Care a încercat să stranguleze un alt care a vrut să-şi rezolve ei.
95
00:12:35,990 --> 00:12:40,280
Glumeşti? Tu ar trebui să placă pentru a aproba acest lucru?
96
00:12:41,400 --> 00:12:44,600
Noi nu sunt circ nenorocit, Glenys.
97
00:12:45,930 --> 00:12:51,490
- Programul se bazează pe comportamentul natural. - Se merge împotriva a tot suntem pentru.
98
00:12:51,570 --> 00:12:58,220
Nimeni nu vrea să vadă păsări de pradă legat. Pentru a le vedea zbor poate deveni un punct de atracţie.
99
00:12:58,300 --> 00:13:04,060
- Şi cât de mult ar costa? - Nu la fel de mult ca tine poate câştiga.
100
00:13:04,140 --> 00:13:07,950
Şi vrei să dezlănţui asupra publicului?
101
00:13:09,150 --> 00:13:13,030
E doar, Morrie. El iubeşte toţi ceilalţi.
102
00:13:18,560 --> 00:13:21,400
Acesta trebuie să fie spălate.
103
00:13:21,480 --> 00:13:23,440
Bine.
104
00:13:24,530 --> 00:13:28,010
Dl Perry. Supravieţuieşte pasărea?
105
00:13:29,330 --> 00:13:32,290
Poate.
106
00:14:18,660 --> 00:14:22,220
- Cum arată pentru ea? - După cum se pare că acest lucru ...
107
00:14:22,300 --> 00:14:24,590
... Nu lumină.
108
00:14:26,430 --> 00:14:29,390
Dacă nu pune în afară.
109
00:14:29,470 --> 00:14:31,870
Lucrez la el.
110
00:14:47,930 --> 00:14:52,260
Glenys place ideea. Ea spune că ne poate antrena.
111
00:14:52,340 --> 00:14:57,100
Putem construi dincolo de aripa de sud. Opt voliere mici şi o mare.
112
00:15:00,900 --> 00:15:05,990
Le putem construi de ceea ce este în magazin Carpenter, astfel încât nu există nici un cost.
113
00:15:08,030 --> 00:15:12,240
Cred că ar putea fi o veste bună pentru noi, şefu.
114
00:15:12,320 --> 00:15:15,200
Bun pentru departamentul.
115
00:15:15,280 --> 00:15:18,040
De ce crezi că poate veni cu idei?
116
00:15:18,120 --> 00:15:24,770
- Nu putem lua oameni din nou de plantare. - Nu de la clopotele, ele beneficiază de bani.
117
00:15:24,890 --> 00:15:29,690
- Nu iau bani de la alte programe. - Ea le dă un loc pentru a ascunde lucrurile.
118
00:15:29,770 --> 00:15:33,140
- Au altcineva ceva de spus? - Da.
119
00:15:33,220 --> 00:15:37,300
- Cine-l va administra? - Mă gândeam Viktor Khadem.
120
00:15:39,140 --> 00:15:42,470
El trebuie să facă parte din propriile mele decizii.
121
00:15:42,550 --> 00:15:45,310
El are talent.
122
00:15:45,390 --> 00:15:49,590
- A bătut Pete Ritchie. - El a fost pus sub acuzare niciodată.
123
00:15:49,680 --> 00:15:53,640
- Oamenii îl va provoca aici. - Îl vrei?
124
00:15:53,720 --> 00:15:57,800
Cineva? Haide, cineva care este foame?
125
00:15:57,920 --> 00:16:01,890
El nu a venit aici, dacă nu ar fi fost curat de patru ani.
126
00:16:01,970 --> 00:16:05,450
Aţi luat pentru a spune ceea ce crezi. Aici vom merge.
127
00:16:13,060 --> 00:16:17,620
Este fascinant cât de mult rahat care iese din gura.
128
00:16:17,700 --> 00:16:20,430
- Asta ai spus? - Singurul lucru pe care am uitat ...
129
00:16:20,510 --> 00:16:26,350
- ... A fost răpitoare sunt sfinte pentru el. - Nu sunt cei în această parte a lumii.
130
00:16:26,430 --> 00:16:30,760
Vrei să se odihnească Viktor va fi atât de frică de el ...
131
00:16:30,840 --> 00:16:36,320
- ... Că nu mişca păsări tale. - A bine guvernator, de asemenea, a făcut.
132
00:16:37,520 --> 00:16:42,050
El nu se stinge printr-o uşă, fără a fi spus, sperăm că veţi avea un inel câine gata.
133
00:16:42,130 --> 00:16:45,850
- Şi, şi, şi ... - ... Nej
134
00:16:45,970 --> 00:16:50,660
Punem pariu dublu sau nimic de cât de repede a face ajungi în iad.
135
00:16:53,820 --> 00:16:57,020
Asta-i schyst aici.
136
00:17:00,870 --> 00:17:03,390
Aceste idioţi.
137
00:17:03,470 --> 00:17:07,520
Ele nu sunt bileţel, ele sunt doar pioni.
138
00:17:07,600 --> 00:17:11,320
Dacă aveţi nevoie de ceva aici, astfel să vină la mine.
139
00:17:12,560 --> 00:17:15,480
Vrei un loc de muncă bun, eu pot repara asta.
140
00:17:15,560 --> 00:17:21,330
- Doar să-mi spuneţi, Victor ... - Nu, nu mă deranjează. Am nevoie de nimic.
141
00:17:21,410 --> 00:17:25,610
Ce crezi că-mi poţi spune că eu nu ştiu?
142
00:17:25,690 --> 00:17:30,460
Este de până la tine, Vik. Mă oferi doar.
143
00:17:45,670 --> 00:17:48,400
Acesta va fi responsabilitatea ta.
144
00:17:48,480 --> 00:17:52,240
Voljärerna. Garnitură casa. Păstrând totul curat.
145
00:17:52,320 --> 00:17:56,490
Dar mai ales de gestionare a păsărilor.
146
00:17:56,570 --> 00:17:59,610
Ce primesc pentru privilegii? Cameră privată?
147
00:17:59,690 --> 00:18:04,650
Poate. Dar este condiţionată. Dacă mă ajuţi, te ajut.
148
00:18:04,730 --> 00:18:08,660
A fost nevoie de trei oameni pentru a participa. Deci, cred că despre ...
149
00:18:08,740 --> 00:18:11,060
... Care doriţi să lucraţi cu.
150
00:18:11,140 --> 00:18:15,630
- Vrei să aleg? - Vrei să funcţioneze?
151
00:19:06,560 --> 00:19:11,480
Le puteţi viziona timp de o oră, fără să vadă un ritm aripă.
152
00:19:11,560 --> 00:19:16,250
Dacă acest lucru nu funcţionează, îmi pierd camera mea?
153
00:19:16,330 --> 00:19:20,410
Aceasta depinde de ceea ce nu merge bine, dar se poate întâmpla.
154
00:19:25,340 --> 00:19:28,100
Ai auzit!
155
00:19:28,180 --> 00:19:33,190
Ştiam că era cineva. El are un fiu de 23 de ani, care este un contabil.
156
00:19:33,270 --> 00:19:36,310
Unde a fost în ultimii 18 ani, atunci?
157
00:19:36,390 --> 00:19:40,470
Acesta este un frumos de familie, iranian. Ghici cine a ucis Viktor?
158
00:19:40,550 --> 00:19:44,440
Cel mai bun prieten. Mai rău decât atât, nu va.
159
00:19:44,520 --> 00:19:48,560
- Ce facem atunci? - Nu ştiu. Voi avea grijă de ea.
160
00:19:48,640 --> 00:19:54,330
Atenţie, deţinuţii. Întâlnirile programate să se prezinte la birou.
161
00:19:57,330 --> 00:19:59,490
Mr Perry.
162
00:19:59,570 --> 00:20:04,660
- Ai ceva să-ţi spun încă? - Iau Paul. El face o treabă bună.
163
00:20:04,740 --> 00:20:08,940
- Bine. Cine altcineva? - Şi Shane. Acela.
164
00:20:11,950 --> 00:20:16,070
- Cineva motiv special? - Trebuie să fii cu ochii pe el.
165
00:20:16,190 --> 00:20:21,600
L au ca să-l văd, astfel că el nu reprezintă o problemă pentru mine.
166
00:20:21,680 --> 00:20:24,640
Sigur. Atâta timp cât ştii ce ai.
167
00:20:49,790 --> 00:20:53,670
Ce drăguţ câine. E al tău?
168
00:20:53,750 --> 00:20:56,870
- Hon. - Unităţi ea ceva?
169
00:21:00,560 --> 00:21:03,600
Ce e cu tine, Pauly?
170
00:21:06,960 --> 00:21:10,290
Eşti unul din acei copii adoptivi, sau ceva?
171
00:21:10,370 --> 00:21:13,210
I şi fratele meu?
172
00:21:14,450 --> 00:21:17,290
Ştii ...
173
00:21:17,370 --> 00:21:22,860
Dacă mama mea a trimis o scrisoare, mi-ar fi prea frică să-l deschidă.
174
00:21:22,940 --> 00:21:27,940
Pentru că eu ar fi teamă că ea a pus sticla spartă în el, sau ceva.
175
00:21:33,390 --> 00:21:38,240
"Aş vrea să pot vorbi, cel puţin pentru tatăl tău."
176
00:21:38,320 --> 00:21:40,600
El a luat-o greu.
177
00:21:40,680 --> 00:21:44,480
"El nu ştie ... ce să cred."
178
00:21:45,680 --> 00:21:50,450
Doamne, Pauly. Nu sună atât de rău.
179
00:21:50,530 --> 00:21:54,090
Stai departe de lucrurile mele, idiotule.
180
00:21:54,170 --> 00:21:56,970
Shane, Paul. Vei birou.
181
00:21:57,050 --> 00:21:59,260
Sigur.
182
00:22:01,060 --> 00:22:02,940
Nu!
183
00:22:06,060 --> 00:22:11,950
- El te-a ales. Acesta este un ordin. - Nu! La dracu, nu. Nu cu Viktor ...
184
00:22:12,030 --> 00:22:14,590
Este clar. Treci peste asta.
185
00:22:14,670 --> 00:22:19,880
- Bine. E de cinci dolari pe zi? - Vom lua mai târziu.
186
00:22:21,760 --> 00:22:25,680
- Asta e, poţi să te duci. - Bine. Mulţumesc, domnule Perry.
187
00:22:27,690 --> 00:22:29,930
Stai puţin, Paul.
188
00:22:32,130 --> 00:22:35,490
Ai vorbit cu părinţii tăi încă?
189
00:22:38,020 --> 00:22:41,020
- Nu. - E de până la tine.
190
00:22:42,860 --> 00:22:47,590
Dar acumulezi mai multe telefon nefolosit.
191
00:22:49,230 --> 00:22:51,230
Paul!
192
00:23:11,250 --> 00:23:16,860
Există unele copaci tineri pe acolo, domnule Perry. Unul la acolo. O bucată ...
193
00:23:16,940 --> 00:23:20,020
- Bine, Shane. - Cu privire la suficiente.
194
00:23:34,680 --> 00:23:39,200
Uită-te la el. El curata curte, în cantină şi acum în pădure.
195
00:23:39,280 --> 00:23:45,170
Este Islamul. Ei au mai multe reguli pentru curăţenie decât tine şi am să înţelegem.
196
00:23:45,250 --> 00:23:47,050
Ai citit din nou?
197
00:24:02,460 --> 00:24:06,150
Toate acestea sunt incluse în eliberarea condiţionată.
198
00:24:06,230 --> 00:24:09,230
Ceva ce trebuie să înceapă să se gândească despre.
199
00:24:10,590 --> 00:24:14,720
Ai vreo idee unde locuiţi sau care puteţi apela la?
200
00:24:15,960 --> 00:24:18,080
Am nici unul.
201
00:24:19,720 --> 00:24:23,290
Nu este adevărat, Viktor. Fiul tău, atunci?
202
00:24:25,450 --> 00:24:28,090
Nu, nu am nici un fiu.
203
00:24:28,170 --> 00:24:30,570
El nu mă cunoaşte.
204
00:24:32,010 --> 00:24:34,500
El vrea să vină şi să te cunosc.
205
00:24:34,580 --> 00:24:37,420
El nu va fi.
206
00:24:37,500 --> 00:24:40,060
Eu nu sunt bun pentru el.
207
00:24:41,620 --> 00:24:43,550
Şi dacă el nu?
208
00:24:46,790 --> 00:24:49,830
Trec joi. E meciul Show.
209
00:24:49,910 --> 00:24:55,040
Ea nu se obţine mai mult decât atât. Şi tu trebuie să vezi duds WWF.
210
00:24:55,120 --> 00:24:59,200
Complet nebun. Ele sunt bine pregătiţi, dar încă ...
211
00:25:04,810 --> 00:25:07,250
- Nu este a mea. - Ascunde-l aici.
212
00:25:07,330 --> 00:25:12,060
- Ultima dată când lucrezi pentru Warren. - Nu înţeleg ce se întâmplă aici.
213
00:25:12,140 --> 00:25:15,020
Viktor! Fold, vă rugăm să ...
214
00:25:15,100 --> 00:25:18,820
Nu crezi că ştiu. Locuiesc aici. Eşti al meu.
215
00:25:18,900 --> 00:25:23,990
- Nu ştii ce face. - Vrei să-i spun? Sigur.
216
00:25:26,030 --> 00:25:27,150
Ventilator!
217
00:25:40,730 --> 00:25:44,370
Cineva trebuie să vorbesc cu cineva înainte de a se întâmpla ceva cu cineva.
218
00:25:44,490 --> 00:25:47,370
Nu ai spus "te rog".
219
00:25:47,490 --> 00:25:50,780
Warren. Shane. Ce se întâmplă?
220
00:25:50,860 --> 00:25:55,820
Nu ştiu. El a făcut Warren blestemat, domnule Egan.
221
00:25:55,900 --> 00:25:58,180
Pot să vă spun asta ...
222
00:25:58,260 --> 00:26:01,870
... Sau la birou, în cazul în care toată lumea te vede.
223
00:26:01,950 --> 00:26:04,030
Este de până la tine.
224
00:26:05,670 --> 00:26:11,200
Ştii că nenorocita arab? Shane spune el aruncate droguri Warren.
225
00:26:12,280 --> 00:26:14,960
Ce Warren despre el?
226
00:26:19,930 --> 00:26:22,730
El a ridicat interdicţia privind Shane.
227
00:26:24,330 --> 00:26:26,530
Du-te, te.
228
00:26:28,050 --> 00:26:32,860
- Acum ai pus Shane în rahat. - Ce să fac, domnule Perry?
229
00:26:32,940 --> 00:26:38,430
- Ştii ce e în pentru? - Nu-mi pasă. E un drogat.
230
00:26:38,550 --> 00:26:42,950
Ei fură de la familie şi ucide unul din zece cenţi.
231
00:26:43,030 --> 00:26:45,990
El a ucis proprii copii.
232
00:26:46,070 --> 00:26:49,080
- Copiii lui? - A fost un accident.
233
00:26:49,160 --> 00:26:52,840
Un accident? În mod evident. A fost o nenorocire pentru mine ...
234
00:26:52,920 --> 00:26:56,960
A fost un accident, el a fost aşezat în interiorul omor prin imprudenţă.
235
00:26:58,410 --> 00:27:05,250
Era înalt, certat cu prietena lui şi susţinută maşina din propriile sale copii.
236
00:27:09,740 --> 00:27:14,020
Când m-am ucis prietenul meu, am fost beat, nebun.
237
00:27:14,100 --> 00:27:18,670
El a spus ceva care a adus ruşine asupra mea. Nu am putut merge de acolo.
238
00:27:21,630 --> 00:27:25,070
Un copil mic, ceea ce a făcut el?
239
00:27:27,160 --> 00:27:32,440
Când cineva moare, nu este vorba despre dacă au meritat, ştii.
240
00:28:02,350 --> 00:28:04,390
Uită-te la mine.
241
00:28:14,080 --> 00:28:16,770
Nici măcar nu să te uiţi la mine?
242
00:28:26,020 --> 00:28:28,460
De ce ai venit aici?
243
00:28:31,900 --> 00:28:36,110
Pentru că vreau să ştiu de ce ai sfărâmat vieţile noastre.
244
00:28:38,230 --> 00:28:41,470
Cum ai putut face acest lucru cu mama şi cu mine.
245
00:28:41,550 --> 00:28:45,600
Când mama a fost aruncat, am avut unde să te duci.
246
00:28:45,720 --> 00:28:48,760
Ştii cum se simte?
247
00:28:52,960 --> 00:28:56,890
Ne-ai făcut de ruşine, astfel încât nici măcar fratele ei a vrut să facă cu noi.
248
00:28:56,970 --> 00:29:02,210
Nimeni din familie. Cunoştinţe şi jumătate pus pe seama ei.
249
00:29:06,460 --> 00:29:08,380
Care locuieşti cu?
250
00:29:09,940 --> 00:29:13,230
Cu vărul tău, Danush.
251
00:29:13,310 --> 00:29:17,790
A fost tatăl meu, nu tu.
252
00:29:17,870 --> 00:29:21,710
Au avut grijă de mama, atunci când ea era pe moarte.
253
00:29:21,790 --> 00:29:24,320
Nu că-ţi pasă.
254
00:29:24,400 --> 00:29:27,160
Tu nu vin chiar la înmormântare.
255
00:29:27,240 --> 00:29:31,520
Ar putea fi tu. Ai permisiunea. Dar nu-i dai chiar că.
256
00:29:38,130 --> 00:29:41,010
Da, asta e soluţia ta la toate.
257
00:29:46,940 --> 00:29:50,660
Am o soţie şi copii mine, acum.
258
00:29:50,780 --> 00:29:53,390
Şi nu veţi fi aproape de noi.
259
00:29:54,550 --> 00:29:56,150
Ei bine.
260
00:29:57,390 --> 00:30:00,110
Mă întorc dreptate.
261
00:30:02,600 --> 00:30:04,480
Asta a mers bine.
262
00:30:05,480 --> 00:30:08,560
V-am spus ceea ce a făcut ca nenorocitul de noi.
263
00:30:08,640 --> 00:30:11,410
Trebuia să o faci.
264
00:30:13,410 --> 00:30:17,610
- Nu vreau să-l văd din nou. - E de înţeles.
265
00:30:17,690 --> 00:30:20,170
Cum e copilul?
266
00:30:21,300 --> 00:30:24,300
- E bine. - Nimic din toate astea este vina ta.
267
00:30:24,380 --> 00:30:29,140
Nu atunci şi nu acum. Este important să ştii asta.
268
00:30:29,220 --> 00:30:33,870
Chiar dacă se ştie dacă se simte că nu este atât de când eşti un copil.
269
00:30:57,690 --> 00:31:02,020
- Îmi pare rău că nu a fost de lucru. - De ce-ai să mă faci acest lucru?
270
00:31:02,100 --> 00:31:04,180
Ce vrei?
271
00:31:12,990 --> 00:31:18,920
Trebuie să aflu ce vrei ... să iasă din acest loc.
272
00:31:19,000 --> 00:31:21,280
Ce vrei.
273
00:31:26,120 --> 00:31:28,450
El este fiul meu.
274
00:31:56,310 --> 00:31:59,720
- Wow. - Destul de bine, nu?
275
00:31:59,800 --> 00:32:04,240
- Ai mai făcut asta? - Da. Nu a fost mult de lucru.
276
00:32:28,990 --> 00:32:32,070
Este că pasăre de aici?
277
00:32:32,150 --> 00:32:34,390
Salutări, d-le.
278
00:32:35,430 --> 00:32:37,160
Bucură-te, doamnă.
279
00:32:37,240 --> 00:32:39,920
Ea se întoarce la tine.
280
00:32:40,000 --> 00:32:42,360
Ea numit Yasmine.
281
00:32:51,970 --> 00:32:54,170
Fiţi pregătiţi.
282
00:33:04,380 --> 00:33:07,710
Bine ai venit, Yasmine.
283
00:33:07,790 --> 00:33:10,310
La naiba! Eu nu merg acolo.
284
00:33:10,390 --> 00:33:12,990
- Poartă-te. - Îmi pare rău.
285
00:33:13,070 --> 00:33:17,040
Acesta nu ar fi nici. Ea este doamna Bird.
286
00:33:17,120 --> 00:33:20,760
Nimic nu este mai înfricoşător decât preluarea prada altcuiva.
287
00:33:20,840 --> 00:33:24,320
Noi nu trebuie să lăsăm atrofia muşchilor aripilor.
288
00:33:24,400 --> 00:33:27,890
Trebuie să merg cu ea în fiecare zi. Asiguraţi-vă că ea este în mişcare.
289
00:33:35,220 --> 00:33:37,300
Ce să întâmplat cu ea?
290
00:33:37,380 --> 00:33:39,460
Nu face nimic.
291
00:33:41,500 --> 00:33:44,430
Tu trebuie să fii liniştit în jurul lor la început.
292
00:33:44,510 --> 00:33:48,590
Mediu nou, străini. Le sperie.
293
00:33:58,880 --> 00:34:03,240
E doar dioxid de carbon. Ei mor repede şi fără dureri.
294
00:34:04,570 --> 00:34:07,850
Tăindu-le, astfel încât pasărea vedea carnea.
295
00:34:07,930 --> 00:34:11,450
- Bine ... - Vulturul nu mănâncă şoareci sau pelete.
296
00:34:11,530 --> 00:34:14,300
Ea are nevoie de iepuri, vulpi şi alte chestii mici.
297
00:34:14,380 --> 00:34:18,340
- Deci nu să finalizat deoarece şobolanii? - Falcons, vulturi, ulii.
298
00:34:18,420 --> 00:34:23,790
- Nu sunt aici încă. - Bună. O să-ţi prezint pe cineva.
299
00:34:26,670 --> 00:34:29,710
Acest lucru este Bâz.
300
00:34:30,750 --> 00:34:34,800
El este omul meu. Vrei să de sănătate?
301
00:34:43,730 --> 00:34:47,970
Nu o atinge, mângâie-i. Niciodată.
302
00:34:49,290 --> 00:34:53,620
Cel mai important lucru este să le menţine sălbatic astfel încât să poată fi eliberate.
303
00:34:53,700 --> 00:34:57,460
Noi le ia numai atunci când le vom trata.
304
00:35:05,350 --> 00:35:08,350
Bună treabă, Yasmine.
305
00:35:08,430 --> 00:35:11,960
Ai dreptate, nu ai încredere în mine.
306
00:35:12,080 --> 00:35:15,720
Nu uitaţi niciodată cine eşti.
307
00:35:15,800 --> 00:35:18,840
Apoi, puteţi obţine pierdut în drum spre casă.
308
00:35:28,010 --> 00:35:31,820
Trebuie să rămânem la ceea ce este în inima ta.
309
00:35:31,900 --> 00:35:35,340
Şi îndure restul.
310
00:35:39,300 --> 00:35:43,030
Ce despre privilegiile noastre? Ce avem?
311
00:35:43,150 --> 00:35:45,870
Vrei ceva, lucrezi pentru el.
312
00:35:45,950 --> 00:35:48,190
La fel ca mine.
313
00:35:52,840 --> 00:35:55,960
Voi spune un singur lucru.
314
00:35:56,040 --> 00:35:59,850
Voi avea grijă de tine, dacă ai grijă de el.
315
00:39:10,200 --> 00:39:15,530
Problema este că cheaguri în mâncare. Ce se va întâmpla atunci când lăsăm liber?
316
00:39:15,610 --> 00:39:18,530
Vei merge de aici.
317
00:39:18,610 --> 00:39:20,970
Ştii ce tatăl meu a spus întotdeauna?
318
00:39:21,050 --> 00:39:25,980
"Tu copii sunt un cartof de la a fi nevoie să fi rulat în roabă."
319
00:39:27,580 --> 00:39:31,180
Deşi el a fost cel care a deţinut recordul.
320
00:39:35,750 --> 00:39:37,950
Eşti gata?
321
00:39:43,280 --> 00:39:48,480
I-am spus pentru a curăţa ieri şi cu o zi înainte de ieri. Uită-te la asta.
322
00:39:51,770 --> 00:39:53,770
Ţi-e foame?
323
00:40:19,270 --> 00:40:22,400
La naiba, ea nu a mai făcut înainte.
324
00:40:28,840 --> 00:40:32,050
Ce ai făcut? Fii tăcut la păsările, am spus!
325
00:40:32,130 --> 00:40:35,090
Nu am spus un cuvânt!
326
00:40:40,420 --> 00:40:44,780
Tu nu faci nimic cer. Tu nu sunt curate. În cazul în care este şobolanul mare?
327
00:40:44,860 --> 00:40:49,580
- Nu ştiu, ţi-am spus! - Cum l-ai pierdut? Am numărat.
328
00:40:49,660 --> 00:40:53,510
- Dacă în bară, puteţi desena! - Ca şi cum am să merg undeva.
329
00:40:53,590 --> 00:40:57,310
- Ca şi cum am să merg undeva! - Vrei să fi plătit, se ajunge la locul de muncă!
330
00:40:57,430 --> 00:41:00,160
Lazy dracului australian.
331
00:41:01,320 --> 00:41:06,920
- Fă tot ce cere. - Nu contează ce fac eu.
332
00:41:07,000 --> 00:41:10,090
- Este cel mai bun pentru a trage e. - Hei, Warren.
333
00:41:10,170 --> 00:41:12,490
Vrei un martor?
334
00:41:13,490 --> 00:41:15,890
Ştii ce se întâmplă cu martorii?
335
00:41:15,970 --> 00:41:20,020
Cât timp ai fost în sistem? Cinci minute?
336
00:41:20,100 --> 00:41:25,300
- Am auzit că ai avut o perioadă grea. - Nu are nimic de-a face cu el.
337
00:41:25,380 --> 00:41:30,710
El va merge pentru el de data asta. În ceea ce ştiu că nu este un turnător.
338
00:41:32,790 --> 00:41:35,190
Shane. Eşti un turnător.
339
00:41:35,270 --> 00:41:37,750
- Nu este! - Şi tu eşti prost.
340
00:41:37,830 --> 00:41:41,680
Tu nu au luat, nu? Veţi fi utilizate.
341
00:41:41,760 --> 00:41:45,040
Viktor are propria cameră, ce ai?
342
00:41:45,120 --> 00:41:48,530
Ţi-am spus că a luat şi spălată în jos.
343
00:41:48,610 --> 00:41:50,490
Acest lucru este adevărat.
344
00:41:51,490 --> 00:41:53,530
Am fost acolo.
345
00:41:54,690 --> 00:41:57,530
Te-am ajutat cu problema ta.
346
00:41:57,620 --> 00:42:01,380
Şi acest lucru este modul în care veţi plăti din nou? Se pare rău.
347
00:42:01,500 --> 00:42:05,660
A costat bani. Deci puteţi fie să funcţioneze sau să plătească o.
348
00:42:05,740 --> 00:42:10,430
- E corect? - Lucrez din ea. Lucrez din ea.
349
00:42:10,550 --> 00:42:12,670
Bine, bine.
350
00:42:12,750 --> 00:42:16,710
- Pentru că am ceva de lucru pentru tine. - Bine.
351
00:42:16,790 --> 00:42:20,840
Dar spune-prietenul tău cât de mult mai greu devine.
352
00:42:22,160 --> 00:42:24,320
Bine, Warren.
353
00:42:27,770 --> 00:42:31,170
- Mulţumesc, Warren. - Sigur, Shane.
354
00:42:36,340 --> 00:42:39,300
Dl Perry. Cel mai bine este să se uite la asta.
355
00:42:39,380 --> 00:42:41,820
Am o duzină de lucruri de genul ăsta.
356
00:42:41,900 --> 00:42:45,740
"Verificarea camerei timp de 16 E şi H."
357
00:42:45,820 --> 00:42:49,710
Un cuplu de lucruri de genul ăsta. "Întreabă-l pe arabul cum el devine în lucruri."
358
00:42:49,790 --> 00:42:53,790
Acuzaţii false. Cineva nu-i place Viktor.
359
00:42:53,870 --> 00:42:57,800
- Are probleme oricine cu Raptors? - Nu, nu are nimic de-a face cu ei.
360
00:42:57,880 --> 00:43:01,800
Dacă există ceva se întâmplă, vreau să ai grijă de ea imediat.
361
00:43:01,880 --> 00:43:06,210
Apoi, când am devenit isteric pe o tjallarkampanj organizate?
362
00:43:06,290 --> 00:43:12,250
Plângeri cu privire la produsele alimentare este un lucru, că ar trebui să ignore droguri de greu este un alt.
363
00:43:12,330 --> 00:43:16,140
Mai ales acum că avem inspecţii lunare.
364
00:43:16,220 --> 00:43:18,100
Puteţi merge.
365
00:43:19,180 --> 00:43:21,820
Dacă este adevărat, el se duce direct!
366
00:43:21,900 --> 00:43:25,270
- Ai idee? - Da, dobitocule Shane pentru a începe cu.
367
00:44:09,030 --> 00:44:11,030
Totul este curat.
368
00:44:12,070 --> 00:44:16,440
Te-ai gândit ce să facă în cazul în care iese?
369
00:44:16,520 --> 00:44:20,320
Nu, Viktor este prea experimentat pentru a merge acolo pe ceva de genul ăsta.
370
00:44:20,400 --> 00:44:23,810
Da, mai ales dacă cineva l-vârf.
371
00:44:30,970 --> 00:44:33,740
Pot face ceva pentru tine, Fold?
372
00:44:33,820 --> 00:44:38,420
O să-ţi fac o favoare. Îţi spun eu cum a evita problemele.
373
00:44:38,500 --> 00:44:43,110
- Ce se poate provoca probleme, bătrâne? - Tu nu se poate ascunde nimic pentru mine.
374
00:44:43,190 --> 00:44:46,070
Nu vă puteţi gândi la nimic, nu m-am gândit de.
375
00:44:46,150 --> 00:44:51,230
Dacă vă întrebaţi ceva, l-am vedea de la distanţă. Tu nu ar vedea nimic.
376
00:44:51,310 --> 00:44:54,920
Fold, amice. Nu, corect?
377
00:44:55,000 --> 00:44:58,480
Acest lucru nu este închisoare. Tu du-te în curând.
378
00:44:58,560 --> 00:45:01,200
Şi nu am nevoie să faceţi nimic.
379
00:45:01,280 --> 00:45:03,770
Puteţi face acest lucru de unul singur.
380
00:45:23,190 --> 00:45:27,110
Sper că fratele său va, de data aceasta.
381
00:45:27,190 --> 00:45:31,000
- Cineva ţi-a dat drogurile tari, Trav. - Locul de.
382
00:45:31,080 --> 00:45:34,920
Sunt gemeni. Ştii, a celor telepatie.
383
00:45:35,000 --> 00:45:40,000
Da. Nu aş fi atât de schyst împotriva Shane, dacă aş fi.
384
00:45:52,340 --> 00:45:56,740
De ce nu eşti acolo? Nu este familia ta aici?
385
00:46:01,550 --> 00:46:05,670
În cazul în care nu vrea să te cunosc, de ce ei numesc domnul Perry tot timpul?
386
00:46:05,790 --> 00:46:09,110
- Ţi-a spus asta? - El spune să vă tot timpul.
387
00:46:09,190 --> 00:46:13,560
Nu crezi că am auzit? De ce nu vorbeşti cu ei?
388
00:46:13,640 --> 00:46:16,320
E nici unul dintre vă face.
389
00:46:16,400 --> 00:46:18,520
Nu-i ştiu.
390
00:46:18,600 --> 00:46:21,850
Nu-ţi place să-i întâlnească.
391
00:46:21,930 --> 00:46:24,210
Aruncă-l, bine?
392
00:46:24,290 --> 00:46:28,660
Am fost îngrijorat de ceea ce ar crede tata.
393
00:46:28,780 --> 00:46:34,140
Ceea ce ar vedea, când mi-a întâlnit, ce ar înţelege.
394
00:46:41,430 --> 00:46:44,950
El te iubeşte. El vede nimic.
395
00:47:05,010 --> 00:47:07,740
Bună ziua, Vik. Doar verificat faptul că aceasta este blocat.
396
00:47:07,860 --> 00:47:11,740
- Nu atingeţi păsările, atunci când nu sunt aici. - Bine, calmează-te.
397
00:47:11,860 --> 00:47:15,540
Eu doar fac treaba. Adică, Doamne.
398
00:47:15,620 --> 00:47:19,430
Tu ai fost care a primit acest joc pentru că nu a fost suficient de bun.
399
00:47:19,510 --> 00:47:22,430
Linişte. Taci.
400
00:47:46,460 --> 00:47:48,620
Viktor!
401
00:47:48,700 --> 00:47:52,780
Rigid ca o scândură. Acesta trebuie să se fi întâmplat aseară.
402
00:47:52,900 --> 00:47:55,910
- Cineva a rupt gâtul lui pe ea. - Ce se întâmplă?
403
00:47:55,990 --> 00:47:59,950
- Ce părere ai? - Ia-l! Ia-l de pe!
404
00:48:00,030 --> 00:48:03,950
- Eliberaţi-l! - Ai face asta?
405
00:48:04,030 --> 00:48:07,440
Niciodată! Ce faci, Victor? Tu dracului maniac!
406
00:48:07,520 --> 00:48:11,000
- Ia-l! - Înapoi departe!
407
00:48:11,080 --> 00:48:14,360
- Pleacă de aici, Shane. - Du-te dracu!
408
00:48:21,450 --> 00:48:24,490
- Vezi unde l-ai găsit. - Paul.
409
00:48:25,940 --> 00:48:29,220
- Chiar aici. - El a luptat împotriva.
410
00:48:29,300 --> 00:48:32,140
- Împotriva ce? - Un alt pasăre de pradă.
411
00:48:32,220 --> 00:48:34,590
Un şoim, sau ceva mai mare.
412
00:48:34,670 --> 00:48:39,150
Îl păcălit în linie şi apucat. Ei proteja teritoriul lor ...
413
00:48:39,230 --> 00:48:43,950
- Nu, nu. Ştiu că a făcut ... - Nu ştii. Taci.
414
00:48:44,030 --> 00:48:47,200
- Ascultă cineva care ştie. - Uită-te aici.
415
00:48:47,280 --> 00:48:51,800
Acestea sunt rănile de la cuie. Şi aceasta nu este de la această pasăre.
416
00:48:51,920 --> 00:48:54,690
Convinge-te singur.
417
00:48:54,770 --> 00:48:59,010
Am văzut-o înainte. Nu este un om care a făcut acest lucru.
418
00:48:59,090 --> 00:49:01,290
Acesta poate fi o uliul găinilor.
419
00:49:01,370 --> 00:49:03,940
Care sunt intenţiile tale?
420
00:49:04,020 --> 00:49:07,020
Ai de gând să vină cu o plângere?
421
00:49:07,100 --> 00:49:09,700
Nu am putut.
422
00:49:09,780 --> 00:49:13,060
Adică, au drepturi.
423
00:49:13,150 --> 00:49:16,190
- Este de până la tine, Shane. - Dar ...
424
00:49:16,270 --> 00:49:20,670
... S-ar distruge întregul program Raptor, nu?
425
00:49:23,360 --> 00:49:28,320
Dacă aş fi avut camera mea aşa că ar fi un fel de compensare.
426
00:49:28,400 --> 00:49:31,120
- Du-te dracului, Shane. - Bine ...
427
00:49:31,200 --> 00:49:36,170
Lay scăzut, în schimb, i se va trimite, nu te vei întoarce în pădure.
428
00:49:36,250 --> 00:49:38,570
Şi Warren.
429
00:49:38,650 --> 00:49:43,140
Bine. Eu sunt fizioterapeut, dacă cineva are nevoie de mine.
430
00:49:43,220 --> 00:49:45,780
Domnule.
431
00:49:45,860 --> 00:49:47,900
Ce va face el?
432
00:49:48,020 --> 00:49:51,060
Nici unul. El a realizat că nu era în interesul lui.
433
00:49:51,140 --> 00:49:54,830
Nu există nici o alternativă. Viktor trebuie să fie înlocuit.
434
00:49:54,910 --> 00:50:00,230
Haide, Terry. El a mers peste limita, dar el a devenit provocerad-
435
00:50:00,310 --> 00:50:04,720
- Şi el conduce un program nu cred că ar funcţiona.
436
00:50:06,120 --> 00:50:10,720
Ei doresc să vă trimită. Nu te pot proteja dacă abuz încrederea mea.
437
00:50:10,800 --> 00:50:15,170
- Fac ce vrei. - Atunci ne vom întâlni cu asistentul social.
438
00:50:15,250 --> 00:50:19,610
- Ce ar trebui să-i spun? - Vei merge pe ea, desigur management al furiei.
439
00:50:19,690 --> 00:50:22,580
- Engleza mea nu este bun ... - Ia engleză prea.
440
00:50:22,660 --> 00:50:26,620
Puteţi merge în două secunde, iar atunci nu se va întoarce.
441
00:50:26,700 --> 00:50:29,540
- Bine. - Voi încerca să vă păstraţi.
442
00:50:29,620 --> 00:50:33,190
Dar poţi să-mi convinge că sunteţi în valoare de ea.
443
00:50:42,760 --> 00:50:48,160
Am luat curs de management al furiei de patru ori.
444
00:50:50,450 --> 00:50:53,610
Am dat peste proiecţia de vinovăţie într-o săptămână.
445
00:50:53,690 --> 00:50:56,650
Viktor este încă în faza de negare.
446
00:50:58,330 --> 00:51:01,340
- De patru ori? - Da.
447
00:51:01,420 --> 00:51:05,460
E ca un ... un curs de diplomă.
448
00:51:08,500 --> 00:51:13,070
Ştii, Vik? Un pic de renovare ar face truc aici.
449
00:51:13,150 --> 00:51:18,670
Pentru a face mai frumos. Am fost un tâmplar înainte, o pot face.
450
00:51:18,750 --> 00:51:25,000
Pot adăuga aici o dată, planta unele ferigi acolo. Nu este necesară atât de mult.
451
00:51:25,120 --> 00:51:31,250
Ce crezi, Fold? Un timp frumos în lemn, tot drumul în jos.
452
00:51:31,330 --> 00:51:34,570
Pentru Cred că pavaj va fi prea alunecos.
453
00:51:35,610 --> 00:51:37,850
Ce crezi, Fold?
454
00:51:51,630 --> 00:51:54,950
El crede că mă sparge, astfel încât să atragă.
455
00:51:55,030 --> 00:51:56,950
Este ceea ce face el.
456
00:51:57,030 --> 00:52:01,560
Pune-l jos, apoi. Nu-l provoca.
457
00:52:01,640 --> 00:52:05,400
- Viktor te omoare în cazul în care se vede acolo. - A făcut aproape.
458
00:52:05,480 --> 00:52:11,570
De aceea a venit la mine la mushuset. Am uitat mâncarea.
459
00:52:12,570 --> 00:52:15,650
- Noapte bună, Bâz. - Acesta este locul unde te ascunzi lucruri, nu-i aşa?
460
00:52:15,730 --> 00:52:18,860
Nu te prea interesat, acum.
461
00:52:20,900 --> 00:52:24,020
Am venit în, băieţi.
462
00:52:27,070 --> 00:52:29,590
Ia-o plimbare, Paul.
463
00:52:36,360 --> 00:52:38,880
Sunteţi naibii nenorocit prost.
464
00:52:38,960 --> 00:52:41,440
Scuzaţi-mă, domnule Perry.
465
00:53:04,180 --> 00:53:06,670
Mama ta a sunat.
466
00:53:07,830 --> 00:53:09,510
Într-adevăr?
467
00:53:10,590 --> 00:53:13,710
Ce a făcut căţeaua vechi acum?
468
00:53:15,120 --> 00:53:18,840
- Ai familie pentru a apela? - De ce?
469
00:53:20,560 --> 00:53:24,930
- E vorba de fratele tău, Jeff. - Ce-i cu el?
470
00:53:25,010 --> 00:53:29,570
El a primit un atac de astm sever şi la ambulanţă nu a putut ajunge la timp.
471
00:53:29,650 --> 00:53:32,570
Îmi pare foarte rău, Shane.
472
00:53:37,140 --> 00:53:40,620
El a fost dus la spitalul St. Vincent, la două
473
00:53:40,700 --> 00:53:43,260
Dar era prea târziu.
474
00:53:45,990 --> 00:53:51,350
Asta e tot ce ştim, aşa că ar trebui să suni pe cineva familjemedlem-
475
00:53:51,430 --> 00:53:53,920
-pentru ei cunosc detalii.
476
00:53:54,000 --> 00:53:57,760
Nu. Nu e nici o vreau să vorbesc.
477
00:53:59,040 --> 00:54:01,920
Vrea să se întâlnească cu asistentul social?
478
00:54:02,000 --> 00:54:05,170
- Nu. - Cred că ar trebui.
479
00:54:08,370 --> 00:54:11,810
Ai să mă gândesc. Spune-.
480
00:54:14,260 --> 00:54:17,900
- E mort, atunci? - Da, el este.
481
00:54:45,330 --> 00:54:48,090
Vă puteţi întoarce în, Paul.
482
00:54:50,810 --> 00:54:54,740
Spune-mi dacă vrei să se întâlnească cu asistentul social, bine?
483
00:55:06,030 --> 00:55:08,670
Îmi pare rău, ai auzit.
484
00:55:31,980 --> 00:55:35,820
Nu vreau să deţină mâna pe înmormântarea fratelui său.
485
00:55:35,900 --> 00:55:39,260
E cam târziu să se gândească la asta acum.
486
00:55:39,380 --> 00:55:42,350
- Haide. - Nu mă interesează.
487
00:55:42,430 --> 00:55:45,750
- Tu eşti cel care se escortate. - Ce o bucată de rahat eşti.
488
00:55:45,830 --> 00:55:51,440
- De câte ori ţi-am ajutat? - M-am tot spus de-a lungul, e de rahat.
489
00:55:51,520 --> 00:55:56,600
Nu-i poţi ţine în mână şi le-disciplina, în acelaşi timp.
490
00:55:56,680 --> 00:56:01,410
Sunt persoana greşită. Nu-l pot sta, şi el ştie că.
491
00:56:01,490 --> 00:56:06,090
Atunci ar trebui să fi spus nu, iniţial, atunci când ştia ce el a fost în pentru.
492
00:56:06,170 --> 00:56:11,100
- Nu începe acum. - Gândeşte-te la ceea ce faci.
493
00:56:11,180 --> 00:56:16,820
Ai pierdut un copil la cancer, iar el o ucide. Că poţi descurca?
494
00:57:05,150 --> 00:57:08,120
Este, probabil, timp, Shane.
495
00:57:08,200 --> 00:57:11,440
Căţeaua vechi este ambalat.
496
00:57:11,520 --> 00:57:14,920
E sora mea prea. Uită-te la ea!
497
00:57:19,250 --> 00:57:22,370
Acesta va fi bine când mergi în.
498
00:57:25,610 --> 00:57:30,460
Nu sunt sigur că pot descurca singur, domnul Perry.
499
00:59:03,110 --> 00:59:06,560
Schimba hainele, avem un loc de muncă mare.
500
00:59:08,240 --> 00:59:10,400
Ticălos.
501
00:59:12,800 --> 00:59:17,770
Cineva a făcut o greşeală. Sau ce, rahatul? Au luat fratele greşit.
502
00:59:36,950 --> 00:59:41,470
- Ce ar trebui să fac cu ea? - Tu eşti cine este tâmplarul cu planul.
503
00:59:43,040 --> 00:59:46,360
- Nu vrei să construieşti ceva? - Jumătate din lemnul este în stare proastă.
504
00:59:46,440 --> 00:59:49,000
- Nu trebuie să fie sortate. - Acest lucru este bun.
505
00:59:49,080 --> 00:59:54,410
Stâlpi metalici pentru înscrie în loc, atunci? Eu nu poate începe fără acest tip.
506
00:59:54,490 --> 00:59:56,970
Voi aranja pentru tine.
507
01:00:01,900 --> 01:00:05,420
Ai auzit! Vrei să ştii un secret?
508
01:00:06,860 --> 01:00:08,780
Nu o vrei?
509
01:00:10,020 --> 01:00:13,510
Viktor latre mai rău decât muşcătura lui.
510
01:00:13,630 --> 01:00:17,950
Toată lumea crede că e un ticălos dur.
511
01:00:18,030 --> 01:00:22,040
Dar el este mai rău decât tatăl meu la cacealma.
512
01:00:27,480 --> 01:00:29,800
Dau mâncare ei.
513
01:00:29,880 --> 01:00:32,130
Hon devine pic neliniştit.
514
01:01:10,690 --> 01:01:13,250
E timpul pentru ea.
515
01:01:14,250 --> 01:01:18,690
- Nu. Ea nu este gata. - Dl Perry, de asemenea, o cred. Ea este puternic.
516
01:01:20,180 --> 01:01:24,580
- Nu o să. - Nu şi dacă ne-am aştepta de mult, fie.
517
01:01:24,700 --> 01:01:29,830
- Ai făcut o treabă bună cu ea. - O cunosc, voi avea grijă de ea.
518
01:01:29,910 --> 01:01:34,430
Aripile ei sunt încă rigide. Pixuri Wing nu sunt confluente.
519
01:01:34,510 --> 01:01:39,640
- Cum va fi în stare să vâneze? - Este decizia lui Viktor, Glenys sunt de acord.
520
01:01:39,760 --> 01:01:43,320
Ea este pasăre ta. Vei face.
521
01:01:48,970 --> 01:01:50,730
Bine.
522
01:01:52,210 --> 01:01:54,010
Şi.
523
01:02:23,320 --> 01:02:25,520
Kom, nu.
524
01:02:53,470 --> 01:02:56,160
Haide, dă-i drumul.
525
01:03:23,140 --> 01:03:25,310
Aici.
526
01:03:25,390 --> 01:03:29,270
- Ea nu se mişcă. - E, probabil, o zonă de dormit.
527
01:03:29,350 --> 01:03:32,190
Ea trebuie să fie aici.
528
01:03:33,470 --> 01:03:35,720
Aici.
529
01:03:38,320 --> 01:03:41,440
Haide, ajută-mă în sus.
530
01:03:41,520 --> 01:03:44,530
Ia-o uşor.
531
01:03:44,610 --> 01:03:48,490
La naiba, dacă el cade, acesta devine utredningar-
532
01:03:48,570 --> 01:03:52,170
-ersättningsanspråk, Ombudsmanul.
533
01:03:52,250 --> 01:03:54,220
Treaba mea.
534
01:03:55,260 --> 01:03:59,380
Cel mai bine este să vă asiguraţi că el cade pe tine, atunci, şeful.
535
01:04:00,540 --> 01:04:03,550
Lupta pe.
536
01:04:03,630 --> 01:04:05,750
Lupta, bine?
537
01:04:07,670 --> 01:04:09,590
- Ea este acolo? - Da.
538
01:04:15,080 --> 01:04:18,440
Ea pare să se simtă bine. Ea are un site de cuiburi şi totul.
539
01:04:18,520 --> 01:04:21,160
Pare că mănâncă?
540
01:04:21,240 --> 01:04:24,930
Ea ar putea să nu fi ucis încă nimic, ea trebuie să aterizeze cu siguranţă un pic.
541
01:04:25,010 --> 01:04:28,730
- Dar e un început bun, nu? - Da, bine făcut.
542
01:04:36,380 --> 01:04:39,660
Este de neînţeles. În fum, doar.
543
01:04:40,700 --> 01:04:43,790
Dacă el nu este în pământ, unde este?
544
01:04:43,910 --> 01:04:48,430
Nu ştiu. Cer? Sau undeva.
545
01:04:50,350 --> 01:04:53,080
Când vei muri, este de peşte.
546
01:04:53,160 --> 01:04:55,600
Acesta este rulat.
547
01:04:55,680 --> 01:04:58,040
Nu este nimic care le puteţi face despre el.
548
01:04:58,120 --> 01:05:02,050
- Ai ucis bine nu, nu-i aşa? - La dracu, nu.
549
01:05:02,130 --> 01:05:05,330
A fost ... Nu intenţia.
550
01:05:06,650 --> 01:05:09,970
- A fost un accident. - Da, eu.
551
01:05:10,050 --> 01:05:12,660
Nu. A fost vina mea.
552
01:05:15,700 --> 01:05:19,300
Am fost plin, atunci când l-am lovit.
553
01:05:23,030 --> 01:05:25,550
Ştiu ce vrei să spui.
554
01:05:54,500 --> 01:05:59,220
Patru zile, domnule Perry. Nu mai pot face acest lucru decât.
555
01:05:59,300 --> 01:06:03,790
Poate am făcut o greşeală. Poate că ar trebui să-am ascultat Paul.
556
01:06:03,870 --> 01:06:10,280
- Nu va funcţiona de fiecare dată. - Cred că prea mult despre ceea ce a făcut el.
557
01:06:10,360 --> 01:06:13,320
În loc de pasăre.
558
01:06:15,680 --> 01:06:19,290
- Ce părere ai? - Despre ce?
559
01:06:22,330 --> 01:06:25,130
Ei bine. Da.
560
01:06:25,210 --> 01:06:27,330
Bine.
561
01:06:27,410 --> 01:06:30,300
Nu te bucura prea tare, doar!
562
01:06:35,300 --> 01:06:38,340
Crezi că ar trebui să scrie data?
563
01:06:38,430 --> 01:06:42,750
Da, ai dreptate. Este destul de bun aşa cum este.
564
01:06:44,190 --> 01:06:48,720
Acest lucru este pentru fratele meu JEFF HARRISON SHANE
565
01:06:59,730 --> 01:07:03,810
Va fi bine. Ea a făcut-o! Ea a făcut-o!
566
01:07:03,890 --> 01:07:07,660
- Prima pasăre afară. - Ce a incitat sunteţi ai pentru?
567
01:07:07,740 --> 01:07:10,660
Vă mulţumim pentru mine trezirea!
568
01:07:10,740 --> 01:07:17,060
Haide, d-na Îţi place aici. Ce ai face în caz contrar, mă uit la TV?
569
01:07:26,510 --> 01:07:30,520
Ai-l curăţaţi? Toate acestea trebuie să fie curate.
570
01:07:30,600 --> 01:07:34,360
Noul Pasărea nu-i place mirosul de altă parte.
571
01:07:36,000 --> 01:07:39,730
- Şi asta. - Ai ceva de spus, spune-o.
572
01:07:39,810 --> 01:07:43,450
Credeţi că pasărea a fost prietenul tău?
573
01:07:43,530 --> 01:07:46,090
Nu s-ar fi atins bufniţa.
574
01:07:46,180 --> 01:07:49,940
Noi suntem aici doar pentru a ajuta păsările.
575
01:07:52,700 --> 01:07:56,150
Am făcut greşit, aşa că ai trimis să moară de foame?
576
01:07:56,230 --> 01:07:59,550
- Ce a fost? - La fel pentru tine, ca pentru ea.
577
01:08:00,590 --> 01:08:02,910
Şi pentru mine.
578
01:08:02,990 --> 01:08:06,560
Toată lumea trebuie să plecăm de aici într-o zi.
579
01:08:06,640 --> 01:08:10,320
Poate că e bine, poate nu.
580
01:08:10,400 --> 01:08:13,200
Nu o fac din nou.
581
01:08:18,130 --> 01:08:21,650
Du-te, Yasmine. Face treaba ta.
582
01:08:22,730 --> 01:08:27,700
Haide. Lucrările la. Nu este acum redare.
583
01:08:29,020 --> 01:08:32,860
Crezi că vreau să fiu prietenul tău?
584
01:08:38,230 --> 01:08:41,910
Există un întreg iepuri clanului jos la iaz.
585
01:08:41,990 --> 01:08:44,720
Soţia mea numărat 50 de altă zi.
586
01:08:45,880 --> 01:08:49,000
Ei vin atunci când vitele au zgâriat clar.
587
01:08:49,080 --> 01:08:52,400
Că ar trebui să fie suficient pentru a menţine Yasmine măsurat.
588
01:08:53,800 --> 01:08:56,890
Câţi copii ai, d-le Perry?
589
01:08:59,210 --> 01:09:01,090
Nici unul.
590
01:09:15,350 --> 01:09:18,630
Acesta este cel mai bun moment al zilei aici.
591
01:09:18,710 --> 01:09:22,070
Acesta este un loc frumos.
592
01:09:22,190 --> 01:09:24,280
O viaţă bună.
593
01:09:26,040 --> 01:09:28,040
Şi.
594
01:09:29,320 --> 01:09:33,090
- L-ai adus acasă? - Nu intra în casa, pentru numele lui Dumnezeu.
595
01:09:33,210 --> 01:09:36,410
Aţi trecut linia, din nou.
596
01:09:36,490 --> 01:09:40,330
Haide, Leo. S-ar putea dori să stai şi Zaza pe tot parcursul zilei.
597
01:09:40,410 --> 01:09:43,540
Se spune "asistent social" acolo?
598
01:09:43,620 --> 01:09:47,140
Nu, idiotule. Se spune "gardieni".
599
01:09:47,260 --> 01:09:50,580
Nu o uitaţi, deoarece rula peste tine.
600
01:09:53,390 --> 01:09:57,750
Cu cât acestea sunt aici, riscul mai mare atunci când este eliberat.
601
01:09:57,830 --> 01:10:00,790
Sigur, dar există şi alte lucruri să ia în considerare.
602
01:10:00,870 --> 01:10:03,480
E mai devreme decât am crezut.
603
01:10:03,560 --> 01:10:06,680
El se maturizează în a face cu oameni şi situaţii.
604
01:10:06,760 --> 01:10:11,240
Este mulţumită să-l programul de păsări a fost un succes.
605
01:10:14,370 --> 01:10:18,770
Sunt de acord, dar e gata pentru dagpermission?
606
01:10:20,890 --> 01:10:26,300
Nu există nici o îndoială că mai mult el se va obişnui cu viaţa în afară, cu atât mai bine.
607
01:10:26,380 --> 01:10:29,340
Sunt de acord cu Matt pe asta.
608
01:11:45,620 --> 01:11:51,110
Avem încă problema de unde să meargă atunci când el este pe dagpermission.
609
01:11:51,190 --> 01:11:54,230
Cred că avem un aliat.
610
01:13:22,800 --> 01:13:26,250
Câţiva centimetri, atunci izvoarele sunt confluente.
611
01:13:29,450 --> 01:13:35,700
Uite itinerariul dumneavoastră. Yousef are, de asemenea, o copie, astfel încât să putem trece prin ea.
612
01:13:35,780 --> 01:13:37,620
Bine?
613
01:13:37,700 --> 01:13:41,140
Eu nu pot merge fără nimic. Fiul meu îmi dă un mare cadou.
614
01:13:42,580 --> 01:13:47,630
Ce crede că dacă voi veni cu mâna goală? Nu-l sau soţia să respecte?
615
01:13:47,710 --> 01:13:52,630
Bine, ce vorbim aici? Flori? Ceva de genul ăsta?
616
01:13:52,710 --> 01:13:55,600
De la mine. Inima mea.
617
01:13:57,600 --> 01:14:00,280
Nu-mi place asta.
618
01:14:26,070 --> 01:14:29,430
Tu ar trebui să meargă şi vedea familia ta?
619
01:14:29,550 --> 01:14:33,800
Am crezut că ai vrut să împrumute geaca mea de piele?
620
01:14:37,320 --> 01:14:39,560
Este elegant.
621
01:14:45,170 --> 01:14:47,770
Al VI-lea.
622
01:18:09,060 --> 01:18:13,660
Fiul tău a fost sunat toată ziua. Tu nici măcar nu au arătat privi în sus?
623
01:18:17,070 --> 01:18:21,070
Ce genial idee. Pentru a da un vechi comenzi rapide Fox.
624
01:18:21,150 --> 01:18:24,110
Mulţumesc, domnule Egan. Sunt pe deplin conştient de asta.
625
01:18:24,190 --> 01:18:27,840
Eşantionul de urină este curat, dar nu de testare de alcool.
626
01:18:27,920 --> 01:18:30,440
- Cât de mult a sunat? - 0.13.
627
01:18:30,520 --> 01:18:34,770
- A fost linişte timp de cinci ore. - În cazul în care l-am trimite, apoi?
628
01:18:34,850 --> 01:18:40,050
Noi nu. El pierde toate privilegiile şi ajung la un pătrat din nou.
629
01:18:40,130 --> 01:18:43,490
Pune-l în celulă bolnavă timp de noapte.
630
01:18:45,020 --> 01:18:50,380
Nici măcar nu ar încerca. Ai nevoie de o diplomă în politică.
631
01:18:50,460 --> 01:18:55,030
Nu vreau programul se destramă. Ai spus că el este cel care păstrează împreună.
632
01:18:55,110 --> 01:18:59,430
- Da, dar el poate rupe prea. - Este o ruşine pe toate cunoştinţele care le-a câştigat.
633
01:18:59,510 --> 01:19:03,800
Paul poate prelua. El ştie cum să o facă. Şi l-am avea încredere.
634
01:19:03,880 --> 01:19:06,600
Acest lucru este bine, nu personal pentru tine?
635
01:19:06,680 --> 01:19:12,280
Acesta vă poate da pe ea! El mi-a lăsat baltă, ai tolera?
636
01:19:23,940 --> 01:19:29,980
Ia-o uşor, doar. Ai mâncarea, aşa că nu întoarceţi spatele la ea la început.
637
01:19:30,060 --> 01:19:32,990
Dacă aveţi nevoie de ajutor, noi numim doamna
638
01:19:34,190 --> 01:19:39,230
- Când va Victor înapoi? - Ce păsări sunt în cauză, nu.
639
01:20:35,330 --> 01:20:40,170
Las-o baltă, fată. Nu vreau nimic de a face cu el.
640
01:20:50,430 --> 01:20:52,950
Am făcut curăţaţi-l.
641
01:20:54,230 --> 01:20:56,750
Am făcut curat acolo.
642
01:21:01,400 --> 01:21:07,320
Am opt săptămâni rămase, aşa că nu vreau probleme. Spune-mi cum vrei.
643
01:21:07,400 --> 01:21:10,650
- E televizorul? - Da, dar vă rugăm să uite.
644
01:21:10,730 --> 01:21:13,410
Nu, uite.
645
01:21:13,490 --> 01:21:15,850
Nu-mi pasă.
646
01:21:20,020 --> 01:21:23,500
După tot rahatul L-am prins!
647
01:21:23,580 --> 01:21:27,220
Şi acum se întoarce aspackad.
648
01:21:28,340 --> 01:21:31,830
Ce trebuie să faceţi pentru a lucra drumul de întoarcere?
649
01:21:31,950 --> 01:21:33,950
Viktor?
650
01:21:34,030 --> 01:21:38,270
El nici măcar nu au şansa de. Trebuie să treacă prin dezintoxicare, suge până la psykologerna-
651
01:21:38,350 --> 01:21:44,240
- Şi să înveţe să arate remuşcări. Viktor nu este chiar destul de repede pentru a păcăli de testare alcool.
652
01:21:54,650 --> 01:21:57,570
Verifică acest lucru.
653
01:21:57,650 --> 01:21:59,780
De ce atunci?
654
01:21:59,860 --> 01:22:02,980
Intenţionez să cumpăr unul.
655
01:22:03,060 --> 01:22:05,580
Eu şi fratele meu a fost de gând să o fac.
656
01:22:08,750 --> 01:22:11,310
Haide, acestea costa milioane de euro!
657
01:22:11,390 --> 01:22:17,150
Prostii. 350,000th Şi nu aveţi nevoie pentru a începe.
658
01:22:22,480 --> 01:22:27,770
Schyst. "Inclusiv taxele de 12 luni de afaceri." Ce este?
659
01:22:27,850 --> 01:22:33,370
Nu ştiu. Dar trebuie să existe o mulţime de locuri de muncă de construcţie acolo.
660
01:22:34,890 --> 01:22:38,300
Acesta va fi sfârşitul pentru salmonella.
661
01:22:41,140 --> 01:22:44,140
Cine a ales acest loc pentru el?
662
01:22:44,220 --> 01:22:47,190
Sănătatea şi securitatea la locul de muncă.
663
01:22:51,070 --> 01:22:53,830
Tu face mai greu pentru tine.
664
01:22:53,910 --> 01:22:58,720
El a făcut greşit, şi a mers direct la sprite de aceea el este aici.
665
01:22:58,800 --> 01:23:04,160
Sunt şocat. Ai doar o singură şansă cu tine?
666
01:23:04,240 --> 01:23:06,970
Uită-te în jurul valorii de Noga.
667
01:23:07,090 --> 01:23:09,370
Ajunge până la bar.
668
01:23:09,450 --> 01:23:13,770
Este mai bine decât nici o şansă, care este tot ce primesc de la tine.
669
01:23:15,210 --> 01:23:16,540
Sf.
670
01:24:05,870 --> 01:24:11,750
Sper că apreciezi conducătorul Raiului. Deasupra noastră vom vedea râul.
671
01:24:11,830 --> 01:24:16,360
- Este întotdeauna acest aglomerat? - Pentru cea mai mare parte.
672
01:24:16,440 --> 01:24:20,440
Ei au găsit întotdeauna banii în cazul în care cred că pot câştiga mai mult.
673
01:24:20,520 --> 01:24:24,410
Am venit cu un şoim, o bufniţă şi, probabil, câteva kestrels.
674
01:24:24,490 --> 01:24:26,810
Spune-Viktor.
675
01:24:26,890 --> 01:24:30,450
Am scos Viktor de la păsări.
676
01:24:30,530 --> 01:24:33,220
Ce naiba ai făcut asta?
677
01:24:33,300 --> 01:24:37,580
- El a făcut de râs în concediu. - Nu-l poţi pierde.
678
01:24:37,660 --> 01:24:40,700
El înţelege păsările, este greu de găsit.
679
01:24:40,780 --> 01:24:44,550
- Îmi pare rău, asta e modul în care aceasta este. - Schimba, atunci.
680
01:24:48,430 --> 01:24:51,630
Bună ziua, toată lumea. Acest lucru este Millie.
681
01:24:51,710 --> 01:24:56,880
Ea a fost, de asemenea grav avariat şi nu poate fi eliberate în natură.
682
01:25:18,740 --> 01:25:22,830
Trebuie să înţelegem că nimic nu s-ar putea ajunge să lucraţi din nou cu păsările.
683
01:25:22,910 --> 01:25:25,710
Da. Dar vreau să încerc.
684
01:25:28,590 --> 01:25:31,720
Fiul tău, atunci? L-ai reuşit prea.
685
01:25:33,200 --> 01:25:37,200
Este de dragul lui trebuie să încerc.
686
01:25:37,280 --> 01:25:40,530
Dar eu nu pot scrie nimic.
687
01:25:40,610 --> 01:25:44,050
Bine. Nu vă grăbiţi.
688
01:25:44,130 --> 01:25:46,970
Vă scriu.
689
01:25:51,140 --> 01:25:56,700
Vreau să-i spun de ce am ajuns la înmormântarea mamei sale.
690
01:25:59,060 --> 01:26:02,470
A fost pentru că am adus ruşine asupra familiei.
691
01:26:02,550 --> 01:26:05,670
Familia mea nu mă vrea acolo.
692
01:26:05,750 --> 01:26:08,030
Am înţeles că.
693
01:26:10,400 --> 01:26:12,600
Dacă aş fi plecat acolo ...
694
01:26:13,960 --> 01:26:17,360
... Care a fost atunci pentru ea şi Yousef?
695
01:26:17,440 --> 01:26:21,450
Nimeni nu a venit la înmormântare, dacă aş fi ajuns acolo.
696
01:26:24,850 --> 01:26:27,290
Fiul meu este un om bun.
697
01:26:27,370 --> 01:26:29,740
El are ...
698
01:26:29,820 --> 01:26:34,580
... O familie. O soţie frumoasă, care a dat o fiică frumoasă.
699
01:26:37,500 --> 01:26:40,070
Dl Perry este un om bun.
700
01:26:41,070 --> 01:26:45,790
El a făcut o mulţime de mine, mi-a dat o şansă.
701
01:26:45,870 --> 01:26:49,520
Dar eu nu am făcut nimic pentru ei.
702
01:26:49,600 --> 01:26:52,320
Eu doar cu problemele mele.
703
01:27:01,770 --> 01:27:04,410
Ştii ce ar trebui să cumpăr?
704
01:27:04,490 --> 01:27:08,340
Această lovitură de colţ, la etajul al doilea.
705
01:27:08,420 --> 01:27:10,620
Au nici una dintre ele acosta?
706
01:27:12,300 --> 01:27:15,900
- Pentru ce? - Aş dori să aibă o barcă.
707
01:27:15,980 --> 01:27:18,190
Ca tatăl tău are?
708
01:27:18,310 --> 01:27:22,350
Nu, este un trauler. Nu m-am permite.
709
01:27:22,430 --> 01:27:27,160
- Este în valoare de mai mult? - Da, este traiul lui.
710
01:27:28,840 --> 01:27:32,360
Pentru el şi mine. Pentru el, acum.
711
01:27:41,450 --> 01:27:44,450
- Bună, Glenys. - Matt!
712
01:27:53,820 --> 01:27:57,830
- Cum rămâne cu fata noastră mare? - Bună.
713
01:27:57,910 --> 01:28:01,470
Ea a mâncat prost pentru un timp, dar pare a fi înapoi.
714
01:28:01,550 --> 01:28:05,800
Ea nu are nici o legătură. Vă dau mâncare, dar ea nu-i pasă.
715
01:28:05,880 --> 01:28:08,960
Nu. Se uită la el.
716
01:28:11,160 --> 01:28:15,970
Ţi-am spus. Şi nimeni altcineva devine eliberarea ei.
717
01:28:20,650 --> 01:28:24,370
Tu curat şi ordonat. Asta e tot ce musulmanii fac, nu-i aşa?
718
01:28:25,420 --> 01:28:29,300
Când nu ne tuşi, desigur.
719
01:28:29,420 --> 01:28:32,380
Deci e bine pentru tine de a instrui aşa?
720
01:28:32,460 --> 01:28:36,110
Este că aşa? Este bine pentru tine? Este?
721
01:28:36,190 --> 01:28:39,510
Ai auzit! Lasă-l în pace, i-am spus!
722
01:28:40,510 --> 01:28:45,320
E ceea ce faci, Vik. Fermierii doresc o sarcină uşoară.
723
01:28:45,440 --> 01:28:49,240
Dacă eşti discret, ei văd nimic.
724
01:28:49,320 --> 01:28:54,000
Oamenii care nu-l înţeleg va fi un ratat ai sărac.
725
01:29:00,530 --> 01:29:04,340
Pauly! Pot să luaţi linia vârful de perete?
726
01:29:08,340 --> 01:29:11,700
E timpul să agaţe. Câte răspunsuri corecte ai săptămâna trecută?
727
01:29:11,780 --> 01:29:16,190
- Nu ştiu ... - Doi. Ai avut dreptate doi. Am avut opt.
728
01:29:25,440 --> 01:29:28,160
Trebuie să vorbesc cu tine, Paul.
729
01:29:28,240 --> 01:29:33,450
Nu vă faceţi griji despre Shane din cauza mea. Dar el poate cauza probleme pentru tine.
730
01:29:33,530 --> 01:29:38,210
Da, el poate fi ori nasol de boot. Dar el este un prieten prea.
731
01:29:38,290 --> 01:29:42,050
V-aţi pierdut creierul tău? El nu a făcut nimic pentru tine.
732
01:29:42,130 --> 01:29:45,620
- Ce ştii despre el? - Îl cunosc.
733
01:29:45,700 --> 01:29:49,300
Tu stai cu el şi veţi fi ca asta.
734
01:29:49,380 --> 01:29:52,100
El face parte aici.
735
01:29:52,190 --> 01:29:54,670
Acesta nu va face.
736
01:29:54,750 --> 01:29:57,750
Aceasta este casa lui. Ai o familie bună.
737
01:29:59,510 --> 01:30:04,400
Ai o şansă. Când ieşi, nu veţi fi înapoi.
738
01:30:10,280 --> 01:30:13,810
- Ce face el acolo? - Treaba ta, cred.
739
01:30:13,890 --> 01:30:17,970
- Se duce în ... - Stai, să-l oprească.
740
01:30:18,050 --> 01:30:22,220
Dacă Viktor vrea să le răspândească, sigur. Cineva trebuie să o facă.
741
01:30:22,300 --> 01:30:27,180
- Ce vrei să spui? - Eşti ofiţerii lui, deschide ochii.
742
01:30:27,260 --> 01:30:31,990
Paul cu Shane şi Warren. Adaugă doi şi doi împreună.
743
01:31:00,860 --> 01:31:03,940
Trebuie dat drumul ei.
744
01:31:19,440 --> 01:31:23,120
Mi-ai dat 50 de motive pentru a-l ia de la păsări.
745
01:31:23,200 --> 01:31:26,440
Da, a fost atunci, dar ...
746
01:31:26,560 --> 01:31:32,290
El într-adevăr încearcă. El conduce programul de reabilitare şi pentru a îndeplini Michelle.
747
01:31:32,370 --> 01:31:36,090
El a luat pe o mult mai mult decât am crezut că ar fi.
748
01:31:37,410 --> 01:31:41,020
Nu ai probleme la voljärerna?
749
01:31:41,100 --> 01:31:45,460
Nu, mi-am dat seama de câteva lucruri, doar.
750
01:31:49,270 --> 01:31:53,270
- Va probabil înapoi în camera lui. - Du-te, acum!
751
01:32:01,640 --> 01:32:06,280
Dacă doriţi pentru a recupera munca, vom lua în considerare.
752
01:32:07,280 --> 01:32:11,450
- Da, aş dori, domnule Perry. - Bine.
753
01:32:11,530 --> 01:32:16,090
Un ochi vigilent de Pavel nu doare nici.
754
01:32:16,170 --> 01:32:18,740
Shane nu e bine pentru el.
755
01:32:18,820 --> 01:32:22,220
Sunt de acord. Dacă se poate preveni, ar fi bine.
756
01:32:22,300 --> 01:32:27,190
Paul are probleme mari în cap. Nu ştiu cum să-l gătească.
757
01:32:27,270 --> 01:32:29,950
El refuză să vorbească cu tatăl său.
758
01:32:30,030 --> 01:32:33,550
El vine în şase luni. Atunci acesta trebuie să fie ordonată.
759
01:32:33,670 --> 01:32:37,400
- Ştiu. - Nu poţi să lovit tatăl?
760
01:32:37,480 --> 01:32:41,920
El are drepturile sale. Ar merge peste limită.
761
01:32:48,250 --> 01:32:51,850
Ar trebui să vorbim despre condiţiile de o închisoare deschisă.
762
01:32:51,930 --> 01:32:55,210
Nu eu am ignorat regulile.
763
01:32:55,290 --> 01:32:59,780
Ei merg de la relaxat la politică de toleranţă zero într-o clipă.
764
01:32:59,860 --> 01:33:02,060
Gândeşte-te.
765
01:33:08,750 --> 01:33:11,510
Ar trebui să gândeşti.
766
01:33:14,310 --> 01:33:21,240
Nu este corect. Noi facem toată munca grea, şi aşa el devine de credit pentru asta!
767
01:33:21,320 --> 01:33:24,400
Treci peste asta, Shane. Paul crede că e în regulă.
768
01:33:24,480 --> 01:33:28,850
Cineva trebuie să o lase să plece. Mai degrabă el decât mine.
769
01:33:28,930 --> 01:33:32,090
Bine ai revenit apoi, ori!
770
01:33:35,020 --> 01:33:38,020
Crezi că vreau să se joace cu tine?
771
01:33:45,750 --> 01:33:48,270
Nu vezi? Acum zbori bine.
772
01:34:21,420 --> 01:34:24,230
Bună ziua, fiul meu. Ce mai faci?
773
01:34:27,110 --> 01:34:30,390
Ai scrie acest lucru, sau a făcut-o?
774
01:34:36,640 --> 01:34:39,560
Ţi-am spus. Ea a scris.
775
01:34:44,290 --> 01:34:46,450
Nu ştiu ce să cred.
776
01:34:46,530 --> 01:34:50,570
- Ai fost să-l aşteaptă? - Nu, a venit aici direct.
777
01:34:50,650 --> 01:34:53,260
De ce faci asta?
778
01:34:55,100 --> 01:34:57,420
Ce vrei de la mine?
779
01:34:57,500 --> 01:35:00,340
Vreau să-ţi arăt ceva.
780
01:35:02,150 --> 01:35:05,430
L-am uitat în tren acea zi.
781
01:35:07,950 --> 01:35:10,310
Acum, că eşti aici ...
782
01:35:10,390 --> 01:35:12,840
... Putem începe peste?
783
01:35:21,810 --> 01:35:25,170
Vreau să se cunoască pe acest om.
784
01:36:08,450 --> 01:36:11,180
Acest lucru va fi, probabil, bine.
785
01:36:17,020 --> 01:36:19,390
Apoi, ea este a ta.
786
01:36:46,690 --> 01:36:49,340
Aceasta este casa ta.
787
01:37:05,670 --> 01:37:08,680
Zboruri, Yasmine. Zbor.
788
01:37:21,610 --> 01:37:23,690
Zbor.
789
01:37:46,400 --> 01:37:50,480
Acum, ea a luat. Ea caută un termikvind.
790
01:38:01,050 --> 01:38:03,250
Zboruri, Yasmine.
791
01:38:05,410 --> 01:38:09,500
Tot ceea ce sunteţi în căutarea pentru, cauta pentru tine.
792
01:38:49,220 --> 01:38:52,540
Nu este închisoarea care la întărit, nu?
793
01:38:52,620 --> 01:38:58,470
Nu, e un băiat bun. El face o treabă fantastică cu păsările prea.
794
01:38:58,550 --> 01:39:02,590
Ai de gând să-mi spui ce să întâmplat cu el?
795
01:39:02,670 --> 01:39:04,920
Vă întreb?
796
01:39:07,520 --> 01:39:10,200
Vreau doar să-l ia acasă.
797
01:39:12,240 --> 01:39:15,690
El a zburat într-o linie de alimentare, a spus.
798
01:39:15,770 --> 01:39:18,610
Săraca a fost destul de grav avariate.
799
01:39:19,890 --> 01:39:23,980
Trebuie să faci cu piesa el împreună, se pare că.
800
01:39:26,620 --> 01:39:28,340
Şi.
801
01:39:31,860 --> 01:39:34,230
Hei, tată.
802
01:39:55,530 --> 01:39:58,810
Vei fi bine, Yasmine.
803
01:40:01,130 --> 01:40:03,340
Fie ca Dumnezeu să te protejeze.
804
01:40:31,810 --> 01:40:36,170
De ce stă într-un singur loc? Ea are nevoie de lungimi pentru a prinde produsele alimentare.
805
01:40:36,250 --> 01:40:39,450
Ea trebuie să se colecteze un pic.
806
01:40:39,530 --> 01:40:43,180
Este posibil să dureze mai mult de o săptămână pentru a prinde primul schimbarea.
807
01:40:43,260 --> 01:40:48,020
Dacă ea rămâne aici, de ce o vedem?
808
01:42:52,750 --> 01:42:54,950
Mulţumesc, Dave.
809
01:43:30,310 --> 01:43:32,990
Iartă-mă, dragă.
810
01:43:48,730 --> 01:43:52,530
Nu e vina ta, Viktor.
811
01:43:52,610 --> 01:43:57,660
Ea este o pasăre care nu pot fi eliberate. Nu ştim până nu încerci.
812
01:44:06,070 --> 01:44:09,830
O vom aduce înapoi la noi.
813
01:44:15,360 --> 01:44:19,480
Am omorât-o. Promit.
814
01:44:20,920 --> 01:44:23,410
Acest tip de lucru se întâmplă.
815
01:44:31,450 --> 01:44:36,580
El nu este acelaşi om. Am sugerează că pentru Vander oricum.
816
01:44:36,660 --> 01:44:40,940
Te-ar face bine pe vânzarea de maşini second hand.
817
01:44:41,020 --> 01:44:43,670
E inversat? Cu siguranţă.
818
01:44:43,750 --> 01:44:46,750
În cazul în care nu că el devine dagpermission din nou, aşa.
819
01:44:46,830 --> 01:44:50,470
Nu te uita prea adânc în abis, prietenul meu.
820
01:44:50,550 --> 01:44:54,160
Când vizualizaţi abisul în tine.
821
01:44:54,240 --> 01:44:57,440
Eşti în regulă?
822
01:44:57,520 --> 01:45:00,800
Nietzsche. Am citit de asemenea, să ştii.
823
01:45:00,880 --> 01:45:05,610
Am citit citatele din partea de jos a mea calendar de birou în fiecare zi.
824
01:45:11,050 --> 01:45:14,740
Ai o minge. Negrul cu puncte.
825
01:45:18,900 --> 01:45:21,220
Ştii care e problema ta?
826
01:45:21,310 --> 01:45:25,030
Nu crezi că lucrurile prin.
827
01:45:25,110 --> 01:45:29,870
- Tu nu vezi imaginea de ansamblu. - Ce întreg?
828
01:45:29,950 --> 01:45:33,280
Viktor va fi lansat în curând.
829
01:45:34,320 --> 01:45:37,480
Dar va rămâne aici.
830
01:45:42,890 --> 01:45:44,730
Nu te baza pe asta.
831
01:46:21,850 --> 01:46:26,010
- Unde este Shane? Nu ar trebui să nu mănânce? - Da, o va face.
832
01:47:01,650 --> 01:47:05,810
I-ai spus ce a făcut bufnita ta morocănos?
833
01:47:05,890 --> 01:47:10,140
- Nu încă. - El a dat şoimul aşa a rămas tăcut.
834
01:47:10,220 --> 01:47:14,700
Acolo avem o decizie nu poate fi luată înapoi.
835
01:47:37,490 --> 01:47:39,690
De ce grabă?
836
01:47:39,770 --> 01:47:44,610
Ce sunt ... Ce cauţi? Intră, prin toate mijloacele.
837
01:47:44,690 --> 01:47:48,180
Ce cauţi, domnule Egan? Nu veţi găsi nimic.
838
01:47:48,260 --> 01:47:53,140
- Fii atent! - Te voi ajuta, şi ce primesc?
839
01:47:53,220 --> 01:47:56,590
Ea mă face să mă o ţintă pentru toate idioţi de aici.
840
01:47:56,670 --> 01:47:59,870
- L-am găsit. - E o capcană!
841
01:47:59,950 --> 01:48:05,070
Ştii că aş fi niciodată pus într-un loc stupid nenorocit!
842
01:48:05,150 --> 01:48:07,640
Cât de multe urmăriri penale doriţi?
843
01:48:11,760 --> 01:48:17,090
Ce părere ai? Este Viktor şi Warren într-adevăr atât de prost?
844
01:48:17,170 --> 01:48:19,810
Toată lumea este atât de prost, dacă li se acorde şansa.
845
01:48:35,510 --> 01:48:38,110
- Ce se întâmplă? - Viktor!
846
01:48:38,190 --> 01:48:42,070
- Nu ştiu, domnule Perry. - Vei muri, ticălos!
847
01:48:42,150 --> 01:48:46,880
Te voi găsi şi te omor, ticălos!
848
01:48:46,960 --> 01:48:50,480
Te voi găsi! Te omor!
849
01:48:50,560 --> 01:48:53,440
Viktor, ticălos!
850
01:48:53,520 --> 01:48:54,970
Viktor!
851
01:49:46,300 --> 01:49:51,620
Dacă nu sunteţi aplica pentru eliberarea, puteţi sta aici timp de doi ani.
852
01:49:51,740 --> 01:49:54,230
Eu nu pot lua it oricum.
853
01:49:54,310 --> 01:49:56,350
Depinde de tine.
854
01:49:56,430 --> 01:49:59,750
Permite Comitetul vrea să audă anumite lucruri.
855
01:49:59,830 --> 01:50:02,920
Ce ar trebui să le spun?
856
01:50:03,000 --> 01:50:05,480
"Am ucis prietenul meu"?
857
01:50:05,560 --> 01:50:08,000
"Am adus ruşine asupra familiei mele"?
858
01:50:08,080 --> 01:50:12,210
Este întotdeauna bun pentru a începe cu adevărul.
859
01:50:12,290 --> 01:50:16,530
Pentru că tu eşti inima mea curată, domnul Perry.
860
01:50:16,610 --> 01:50:20,250
Mi-ar spune orice pentru tine.
861
01:50:20,330 --> 01:50:23,300
Este că aşa?
862
01:50:23,380 --> 01:50:27,980
Bine. A fost voi, care a dat pe Pete Ritchie la Pentridge?
863
01:50:31,430 --> 01:50:33,470
Nu.
864
01:50:35,990 --> 01:50:41,240
- Dar a fost bine că toată lumea a crezut. - Da, m-am gândit că aşa a fost.
865
01:50:41,320 --> 01:50:45,280
- De ce vă întreb? - Am vrut să-l aud de la tine.
866
01:51:00,900 --> 01:51:05,260
- Fii atent cu ea, Viktor. - Du-te, du-te!
867
01:51:05,340 --> 01:51:08,460
- Du-te, du-te! - E în regulă.
868
01:51:08,540 --> 01:51:11,590
- Du-te, du-te! - Nu, Viktor.
869
01:51:11,670 --> 01:51:14,990
- Trebuie să încercaţi! - Du-te, du-te!
870
01:51:15,070 --> 01:51:19,190
Cum se va ea învăţa să zboare dacă nu încercaţi?
871
01:51:20,280 --> 01:51:24,520
Bună ziua, toată lumea. Bine aţi venit la conducătorul Raiului.
872
01:51:24,600 --> 01:51:29,970
Nu s-ar putea ştii asta, dar acest lucru este campioană de adaptare.
873
01:51:30,050 --> 01:51:33,610
Conducător al cerului australian.
874
01:51:33,690 --> 01:51:36,290
Acest lucru este Yasmine.
875
01:51:39,580 --> 01:51:44,820
Kilstjärtsörnar are o forţă de prindere a două tone de gheare.
876
01:51:44,900 --> 01:51:48,670
Şi o anvergură a aripilor de până la doi metri şi jumătate.
877
01:51:50,870 --> 01:51:55,550
Ele sunt extrem de protector teritoriale, deţine împreună cu partenerii săi din întreaga viaţă
878
01:51:55,630 --> 01:51:59,040
-Si poate fi în jur de 50 de ani.
879
01:52:16,650 --> 01:52:18,900
Viktor.
880
01:52:24,220 --> 01:52:27,060
Haide, strigând la ea.
881
01:52:27,150 --> 01:52:28,590
Mai am?
882
01:52:36,470 --> 01:52:38,120
Mulţumesc.
883
01:52:39,160 --> 01:52:41,520
Ştii cum să faci.
884
01:52:42,520 --> 01:52:44,760
El va apela la ei.
885
01:52:47,730 --> 01:52:52,610
Vino şi urmăriţi pasărea. Poţi să stai aici.
886
01:54:32,750 --> 01:54:35,560
Ei ar face bine aici, amândoi.
887
01:54:35,640 --> 01:54:37,720
Crezi?
888
01:54:37,800 --> 01:54:40,080
Nu se ştie niciodată.
73643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.