All language subtitles for Hawaii.1966.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,966 --> 00:00:35,593 Ever since our island people could remember, 2 00:00:35,802 --> 00:00:37,845 Bora Bora had been the home of the gods. 3 00:00:39,890 --> 00:00:42,099 Home of Kanaloa, king of the underworld... 4 00:00:43,727 --> 00:00:46,479 Of Pele, the little mother of volcanoes... 5 00:00:48,148 --> 00:00:50,733 Of Ta'aora, God of the ocean waters, 6 00:00:51,401 --> 00:00:53,152 God of the winds and the storms, 7 00:00:53,945 --> 00:00:57,073 of Mano the shark, who guided his children 8 00:00:57,157 --> 00:00:59,950 through secret pathways of the sea, when they were lost, 9 00:01:00,786 --> 00:01:05,372 and of great Kane, Father of the universe and all that lived therein. 10 00:01:06,208 --> 00:01:11,003 And so it remained until in the days of Kanakoa the king 11 00:01:11,755 --> 00:01:13,839 there came upon the people of this island 12 00:01:13,924 --> 00:01:16,759 the most terrible anguish that can afflict the spirit of man. 13 00:01:18,095 --> 00:01:20,346 A time when the gods began to change. 14 00:01:22,015 --> 00:01:24,350 For in that day there arose a new god 15 00:01:25,102 --> 00:01:27,144 whose appetite for human sacrifice 16 00:01:27,187 --> 00:01:29,688 heaped the altars high with his dead. 17 00:01:30,816 --> 00:01:34,777 Oro. Oro whose eyes were the eyes of death. 18 00:01:36,029 --> 00:01:38,989 So King Kanakoa called together his people and said, 19 00:01:39,699 --> 00:01:44,036 "This new god, this Oro, is a god of vengeance and wrath." 20 00:01:45,163 --> 00:01:47,206 "Let us run away from him." 21 00:01:50,502 --> 00:01:53,546 The state canoe of Bora Bora was the swiftest vessel 22 00:01:53,922 --> 00:01:55,548 in all the oceans of the world. 23 00:01:56,967 --> 00:02:00,386 They filled it with roots and seeds to plant in a new land 24 00:02:00,929 --> 00:02:03,722 which, legend told them, lay far to the north. 25 00:02:05,142 --> 00:02:08,394 From its holy place they took the sacred stone, 26 00:02:09,521 --> 00:02:11,522 the image of gentle Kane, 27 00:02:12,065 --> 00:02:14,275 and guided by Mano the shark, 28 00:02:14,442 --> 00:02:17,486 set out through uncharted seas towards the unknown, 29 00:02:19,114 --> 00:02:21,782 until at last they approached the shores of a land 30 00:02:22,492 --> 00:02:24,577 never seen before by the eyes of men, 31 00:02:25,662 --> 00:02:27,997 the glowing land that was Hawaii. 32 00:04:32,831 --> 00:04:35,916 For over 30 generations they lived in that land, 33 00:04:36,710 --> 00:04:39,044 remote from the rest of the world, 34 00:04:39,129 --> 00:04:43,007 content in the worship of Kane, until you came, 35 00:04:44,175 --> 00:04:47,094 and my people found themselves once more in a time 36 00:04:47,178 --> 00:04:48,387 when the gods were changing. 37 00:04:51,683 --> 00:04:55,311 You who have trained for your ministries here at Yale College, 38 00:04:55,770 --> 00:04:57,938 and only yesterday received your diplomas, 39 00:04:58,898 --> 00:05:02,568 cannot begin to imagine what that can do to the human soul. 40 00:05:04,070 --> 00:05:06,822 Even the Reverend Dr. Thorn finds it unbelievable 41 00:05:07,073 --> 00:05:11,618 that only 43 years ago, when the English Captain Cook arrived in Hawaii, 42 00:05:12,954 --> 00:05:14,913 my brothers stood for the first time 43 00:05:14,956 --> 00:05:16,540 face to face with a Christian world 44 00:05:16,583 --> 00:05:19,043 whose existence they had never even dreamt of. 45 00:05:21,421 --> 00:05:24,631 We beheld your weapons, your tall ships, 46 00:05:25,508 --> 00:05:27,092 your way with books and numbers, 47 00:05:28,386 --> 00:05:31,221 and we could not doubt the greatness of your Christian God. 48 00:05:32,390 --> 00:05:35,768 In less than one generation we leveled our temples, 49 00:05:37,103 --> 00:05:38,979 burnt our pagan idols, 50 00:05:39,439 --> 00:05:41,273 and stood like waiting children 51 00:05:41,983 --> 00:05:44,401 for the revelation you promised to send us. 52 00:05:46,446 --> 00:05:47,946 But instead of sending God's words, 53 00:05:48,907 --> 00:05:51,116 you sent adventurers to steal our lands. 54 00:05:52,285 --> 00:05:54,745 Pestilence to ravage our country sides, 55 00:05:55,413 --> 00:05:57,790 strong drink to devour the manhood of our sons, 56 00:05:59,000 --> 00:06:02,086 and devils in the shape of whalers to despoil our daughters 57 00:06:02,170 --> 00:06:04,630 and cast them aside like little wounded animals. 58 00:06:05,799 --> 00:06:08,801 To die in torment of that disease for which we had no name 59 00:06:09,969 --> 00:06:11,512 until you came. 60 00:06:13,014 --> 00:06:14,973 We hunger for the word of God. 61 00:06:16,309 --> 00:06:18,102 Yet in the four years I've lived among you, 62 00:06:18,645 --> 00:06:21,980 no one yet has said to me, "Keoki Kanakoa,". 63 00:06:22,774 --> 00:06:26,485 "I will go with you to Hawaii to save the souls of your people." 64 00:06:30,448 --> 00:06:32,032 I am coming, I am coming! 65 00:06:38,248 --> 00:06:40,499 - It's past 3:00. - I'm sorry, Reverend Thorn. 66 00:06:40,792 --> 00:06:43,335 You said the lists were closing tonight, and Brother Hale and I 67 00:06:43,461 --> 00:06:45,087 decided to volunteer for Hawaii. 68 00:06:45,171 --> 00:06:46,964 You have? Come on in. 69 00:06:47,841 --> 00:06:49,925 Why did you not stand forth with the others 70 00:06:50,009 --> 00:06:51,385 at a more appropriate hour? 71 00:06:52,220 --> 00:06:53,846 I wasn't sure of my worthiness, sir. 72 00:06:54,347 --> 00:06:57,099 I asked Brother Whipple to stay with me and pray for God's direction. 73 00:06:57,350 --> 00:06:59,685 I assume the Lord has spoken to you again? 74 00:06:59,936 --> 00:07:01,353 He has, sir. 75 00:07:01,521 --> 00:07:03,188 When Prince Keoki spoke tonight, 76 00:07:03,606 --> 00:07:06,567 I heard the voice of God commanding me to go to Hawaii 77 00:07:06,693 --> 00:07:08,652 and bring his word to the heathen. 78 00:07:08,862 --> 00:07:10,742 It was even clearer than the personal revelation 79 00:07:10,822 --> 00:07:13,031 I experienced when I was only 15, 80 00:07:13,283 --> 00:07:15,200 - that mystical... - Yes, I remember. 81 00:07:15,952 --> 00:07:18,662 I am very pleased that you are volunteering, Brother John. 82 00:07:19,706 --> 00:07:21,915 I'd always thought that as a doctor 83 00:07:22,000 --> 00:07:24,543 you were more interested in medicine than in theology. 84 00:07:24,961 --> 00:07:27,754 Tonight, I realized I could serve God in both capacities. 85 00:07:28,798 --> 00:07:31,884 You should hear from the board of commissioners within the week. 86 00:07:32,010 --> 00:07:33,886 Thank you very much, Reverend Thorn. 87 00:07:33,970 --> 00:07:36,096 - I promise I will... - Your case will take longer. 88 00:07:38,057 --> 00:07:39,558 - Why? - Your teachers tell me 89 00:07:39,601 --> 00:07:41,894 that you were somewhat proud of your sanctity. 90 00:07:42,562 --> 00:07:45,397 The Lord God Jehovah is not your uncle, Brother Hale. 91 00:07:46,024 --> 00:07:47,441 He is your creator. 92 00:07:47,567 --> 00:07:50,652 But every day, I repeat the biblical injunction against pride. 93 00:07:50,987 --> 00:07:53,572 Proverbs 16:5 "Every one that is proud..." 94 00:07:53,615 --> 00:07:56,158 Yes, I... I know the verse. 95 00:07:58,244 --> 00:08:00,704 I presume that like most of our young volunteers, 96 00:08:00,747 --> 00:08:03,790 you are still confronted with the problem of finding a wife. 97 00:08:03,917 --> 00:08:06,251 No, sir. My cousin has agreed to marry me. 98 00:08:06,336 --> 00:08:09,254 - I don't understand, Reverend. - Wife! You must have a wife. 99 00:08:09,380 --> 00:08:12,180 We do not send young men to live among the naked savages without wives. 100 00:08:14,719 --> 00:08:18,096 At your age, you probably have some dedicated female in view. 101 00:08:18,640 --> 00:08:19,890 No, sir. 102 00:08:20,934 --> 00:08:22,267 I haven't. 103 00:08:29,442 --> 00:08:30,943 No one at all? 104 00:08:32,111 --> 00:08:33,320 No, sir. 105 00:08:34,781 --> 00:08:36,490 I'll pray on the matter. 106 00:08:37,325 --> 00:08:40,244 It will require more than prayer, Brother Hale. 107 00:08:42,330 --> 00:08:44,498 Sir, I beg you to accept me on this mission. 108 00:08:45,833 --> 00:08:47,584 I promise that if you bestow upon me 109 00:08:47,669 --> 00:08:50,963 the holy privilege of saving those poor souls in agony, 110 00:08:51,297 --> 00:08:52,577 it will be a commitment to the... 111 00:08:52,632 --> 00:08:54,758 You will be hearing from us, Brother Hale. 112 00:08:55,468 --> 00:08:58,136 Now, I really must insist on bidding you good night. 113 00:08:58,179 --> 00:09:00,514 I assure you, I have heard this call most clearly. 114 00:09:00,598 --> 00:09:02,975 Yes, Brother, you will be hearing from us. 115 00:09:24,163 --> 00:09:26,790 No, no, no, no, I simply will not have it. 116 00:09:27,709 --> 00:09:29,629 The least you could have done was consult with us 117 00:09:29,669 --> 00:09:30,919 before you wrote Jerusha. 118 00:09:31,087 --> 00:09:33,255 It might not be a bad thing, Abigail. 119 00:09:33,339 --> 00:09:35,674 Jerusha seems willing enough to meet the boy, at least. 120 00:09:35,800 --> 00:09:39,970 My dear sister, the fact is you have a daughter who is 22, 121 00:09:40,513 --> 00:09:43,432 and she grows more confused and depressed each day. 122 00:09:44,058 --> 00:09:45,684 That's not true! 123 00:09:46,352 --> 00:09:49,688 It's only since Captain Hoxworth she's had these depressions. 124 00:09:49,731 --> 00:09:51,023 But that's the point! 125 00:09:51,065 --> 00:09:53,066 All this mooning around over a damn sailor 126 00:09:53,151 --> 00:09:56,236 she hasn't heard from in almost two years, it's unnatural. 127 00:09:56,321 --> 00:09:59,114 But this Hawaii, we don't even know where it is. 128 00:09:59,824 --> 00:10:02,534 Charles, are you willing to send your daughter... 129 00:10:02,577 --> 00:10:05,412 My dear, the only thing I'm not willing to do is abandon my child 130 00:10:05,496 --> 00:10:08,749 to fits of depression and religious mania in a small upstairs room! 131 00:10:10,460 --> 00:10:12,544 If she can find love and a rich, new life in Hawaii, 132 00:10:12,629 --> 00:10:14,910 it's a damn sight better than she's doing here in Walpole, 133 00:10:15,423 --> 00:10:18,342 wasting away over a sailor who's long since forgotten her. 134 00:10:22,513 --> 00:10:23,847 Abigail... 135 00:10:25,391 --> 00:10:27,726 Shouldn't we give the young man a chance, anyway? 136 00:10:28,686 --> 00:10:30,646 If she doesn't like him, she can send him away. 137 00:10:32,940 --> 00:10:34,274 I promise. 138 00:10:45,411 --> 00:10:47,913 Abner! A letter! A letter! 139 00:10:48,748 --> 00:10:52,084 "Dear Brother Hale, as a result of careful inquiries," 140 00:10:52,460 --> 00:10:54,961 "the American board of commissioners for foreign missions" 141 00:10:55,838 --> 00:10:57,589 "is happy in the will of God to announce" 142 00:10:57,674 --> 00:11:00,884 "that you have been chosen for mission duty in Hawaii." 143 00:11:03,012 --> 00:11:05,055 "Your acceptance, however, is provisional," 144 00:11:05,390 --> 00:11:08,767 "since there remains the matter of obtaining a wife to accompany you." 145 00:11:09,936 --> 00:11:11,937 "To this end, you would be well advised" 146 00:11:12,188 --> 00:11:13,897 "to present yourself in one month's time" 147 00:11:14,357 --> 00:11:18,902 "at the house of Charles and Abigail Bromley in Walpole, New Hampshire," 148 00:11:19,779 --> 00:11:23,240 "there to meet their daughter, a Christian girl of 22." 149 00:11:25,201 --> 00:11:27,994 "May I also take the liberty of suggesting that in the interim" 150 00:11:28,830 --> 00:11:33,208 "you work in your father's fields each day with your hat off." 151 00:11:35,128 --> 00:11:37,003 "Yours in Christ, Elifaleth Thorn." 152 00:11:38,506 --> 00:11:40,799 Do you think she will accept you, Abner? 153 00:11:42,093 --> 00:11:43,719 If God wishes it. 154 00:11:44,137 --> 00:11:45,929 Let us pray together. 155 00:11:46,806 --> 00:11:50,142 Almighty God, look down with pity 156 00:11:50,226 --> 00:11:51,977 on this miserable company of sinners, 157 00:11:52,979 --> 00:11:55,856 conceived in lust, delivered in evil, 158 00:11:56,774 --> 00:12:00,485 and slaves to every loathsome appetite the flesh is heir to. 159 00:12:02,405 --> 00:12:04,448 We have held fast against atheism, 160 00:12:05,450 --> 00:12:08,034 Romanism, Unitarianism, 161 00:12:08,995 --> 00:12:10,996 and a score of lesser evils. 162 00:12:11,831 --> 00:12:15,041 And we thank thee that thou has chosen one of us 163 00:12:15,752 --> 00:12:19,463 to carry thy holy word and the precious light of John Calvin 164 00:12:20,214 --> 00:12:22,924 to the wicked and benighted heathen of Hawaii. 165 00:12:24,427 --> 00:12:27,012 - Amen. - Amen. 166 00:12:47,867 --> 00:12:49,201 Ho! 167 00:12:52,789 --> 00:12:53,955 Welcome to Walpole. 168 00:12:54,040 --> 00:12:56,208 I trust you had a reasonably pleasant journey. 169 00:12:56,292 --> 00:12:57,375 Yes, yes, indeed. 170 00:12:57,502 --> 00:13:00,212 The Reverend Abner Hale, Mr. Charles Bromley. 171 00:13:01,756 --> 00:13:03,006 I'm deeply honored, Mr. Bromley. 172 00:13:03,049 --> 00:13:04,132 My pleasure, son. My pleasure. 173 00:13:04,217 --> 00:13:06,384 Come on over to the house. I want you to meet the family. 174 00:13:06,427 --> 00:13:07,719 Yes, but I had... 175 00:13:07,762 --> 00:13:09,679 - I'll take care of your baggage. - Fine. 176 00:13:09,889 --> 00:13:13,016 You're a lot browner and tougher than I expected you'd be. 177 00:13:13,059 --> 00:13:14,518 I always was tough, sir. 178 00:13:20,858 --> 00:13:22,734 Reverend Thorn! 179 00:13:22,777 --> 00:13:25,403 A packet of delayed mail and a letter came for the Bromleys. 180 00:13:25,613 --> 00:13:27,656 - Would you take them along, sir? - Thank you. 181 00:13:42,213 --> 00:13:43,588 That's him, isn't it? 182 00:13:43,881 --> 00:13:46,716 I think so. But he's so tall! 183 00:13:47,718 --> 00:13:49,845 It's not that he's tall, he's just so skinny! 184 00:13:50,721 --> 00:13:53,014 He's not very handsome, either. Do you think? 185 00:13:53,808 --> 00:13:55,934 No. He's got an awfully big nose. 186 00:13:57,812 --> 00:13:59,479 They're coming in. Come on. 187 00:14:00,773 --> 00:14:02,148 - Don't push! - Ssh! Quiet! 188 00:14:04,443 --> 00:14:06,111 Mommy doesn't look as if she likes him. 189 00:14:06,612 --> 00:14:08,113 Papa's using his funny voice. 190 00:14:08,281 --> 00:14:10,365 Yes, how do you do, Reverend? 191 00:14:23,296 --> 00:14:25,589 And this is my daughter, Miss Jerusha. 192 00:14:27,842 --> 00:14:29,922 I'm pleased to make your acquaintance, Reverend Hale. 193 00:14:43,482 --> 00:14:44,524 Dear! 194 00:14:49,238 --> 00:14:50,322 Did I spray? 195 00:14:50,990 --> 00:14:52,866 No, no, no, not at all. 196 00:15:02,335 --> 00:15:04,055 Well, well, well, what did you think of him? 197 00:15:04,420 --> 00:15:07,255 - I rather took to the lad myself. - He is simply dreadful. 198 00:15:07,340 --> 00:15:09,700 - No, Abigail! - And I think what you are doing is shameful. 199 00:15:09,884 --> 00:15:14,888 If she accepts that scrawny weed of a man, it will be out of despair. 200 00:15:14,972 --> 00:15:16,514 My dear sister. 201 00:15:16,766 --> 00:15:19,517 We must leave it all in the hands of the Lord. 202 00:15:26,067 --> 00:15:27,817 Come in. 203 00:15:30,988 --> 00:15:33,198 You have a very kind nature, Miss Bromley. 204 00:15:33,407 --> 00:15:35,158 Thank you, Reverend Hale. 205 00:15:35,493 --> 00:15:38,787 But then, I have always admired the character of Jerusha 206 00:15:38,871 --> 00:15:40,664 as set forth in holy scripture. 207 00:15:42,041 --> 00:15:45,627 I think particularly on 2 kings 15:33. 208 00:15:47,380 --> 00:15:50,966 "Five and twenty years old was Jotham when he began to reign," 209 00:15:51,717 --> 00:15:54,219 "and he reigned 16 years in Jerusalem." 210 00:15:55,388 --> 00:16:00,100 "And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok." 211 00:16:01,477 --> 00:16:03,728 - It's a lovely verse. - Yes, it's beautiful. 212 00:16:04,522 --> 00:16:05,855 Thank you. 213 00:16:07,066 --> 00:16:08,400 Thank you. 214 00:16:09,610 --> 00:16:10,652 I often think... 215 00:16:14,740 --> 00:16:16,241 Save the soup! 216 00:16:23,249 --> 00:16:24,833 My raggedy, taggedy. 217 00:16:24,917 --> 00:16:27,419 Little old scraggedy wishing doll. 218 00:16:29,588 --> 00:16:33,091 I'd see two fleecy clouds caress. 219 00:16:33,801 --> 00:16:36,761 And they become a snow white party dress. 220 00:16:37,430 --> 00:16:39,764 For my wishing doll. 221 00:16:41,600 --> 00:16:44,602 And every rainbow way up there. 222 00:16:44,770 --> 00:16:48,023 Becomes a silken ribbon for the hair. 223 00:16:48,274 --> 00:16:50,775 Of my wishing doll. 224 00:16:52,778 --> 00:16:54,696 And then one day... 225 00:16:57,992 --> 00:16:59,034 Reverend Hale. 226 00:17:02,371 --> 00:17:03,747 Are you feeling better? 227 00:17:05,791 --> 00:17:07,625 Very much better, thank you. 228 00:17:10,963 --> 00:17:13,214 Will you stay a week if it takes that long? 229 00:17:13,299 --> 00:17:14,299 What takes? 230 00:17:14,341 --> 00:17:15,800 'Cause if you don't ask her, the Captain will. 231 00:17:15,885 --> 00:17:17,218 - I mean... - Charity... 232 00:17:18,095 --> 00:17:19,429 All right. 233 00:17:35,821 --> 00:17:38,364 Only this morning as I awakened and looked out the window, 234 00:17:39,325 --> 00:17:40,950 I thought with... 235 00:17:42,953 --> 00:17:45,580 With Virgil, "Here is Spring eternal!" 236 00:17:48,876 --> 00:17:50,668 Will you have sugar? 237 00:17:50,711 --> 00:17:51,961 If you please. 238 00:17:52,838 --> 00:17:53,922 Or... 239 00:17:55,007 --> 00:17:58,426 Or with Theocritus, "It is Spring everywhere," 240 00:17:59,178 --> 00:18:01,888 "and in the pastures the udders are swelling with milk" 241 00:18:02,515 --> 00:18:04,099 "and the lambkins are suckling." 242 00:18:07,144 --> 00:18:09,437 - Cream, Reverend Hale? - Thank you. 243 00:18:12,942 --> 00:18:15,193 One is also reminded of the divine Milton. 244 00:18:15,778 --> 00:18:17,987 No! No! 245 00:18:18,364 --> 00:18:20,115 Let... Let me, let me... 246 00:18:33,045 --> 00:18:34,671 I have no graces. 247 00:18:35,548 --> 00:18:37,132 I'm strange and awkward in... 248 00:18:38,634 --> 00:18:39,884 Worldly surroundings. 249 00:18:40,386 --> 00:18:42,906 But until now I've always thought myself at least an honest man. 250 00:18:44,390 --> 00:18:45,723 I have no taste for poetry. 251 00:18:46,559 --> 00:18:49,394 I memorized those lines to make you think better of me. 252 00:18:50,563 --> 00:18:54,274 I even looked up your name in my Bible concordance. 253 00:19:08,080 --> 00:19:10,415 My little sister's remark about a certain captain... 254 00:19:11,750 --> 00:19:14,878 I think I should tell you that two years ago I fell in love 255 00:19:14,920 --> 00:19:17,005 with a New Bedford man who came here on a visit. 256 00:19:17,798 --> 00:19:19,757 However, we've not corresponded since that time. 257 00:19:21,552 --> 00:19:23,261 I'm now quite free. 258 00:19:25,264 --> 00:19:29,058 He was a whaler, a strong man, somewhat rough in his ways. 259 00:19:31,562 --> 00:19:33,146 Yet also gentle. 260 00:19:34,190 --> 00:19:35,857 And very handsome. 261 00:19:41,947 --> 00:19:43,448 Miss Bromley... 262 00:19:45,367 --> 00:19:46,951 You will find someone else. 263 00:19:48,370 --> 00:19:50,038 When that happens, 264 00:19:50,289 --> 00:19:53,625 I pray he'll be the strongest, gentlest man on Earth. 265 00:19:58,505 --> 00:20:00,465 And the handsomest, too. 266 00:20:04,929 --> 00:20:07,055 I'll be going home tomorrow. 267 00:20:11,644 --> 00:20:14,479 I cannot think it right for a young woman of your breeding 268 00:20:15,481 --> 00:20:21,110 to travel across 18,000 miles of stormy seas to a savage land... 269 00:20:21,153 --> 00:20:24,155 I know all about Hawaii. Prince Keoki lectured at our church. 270 00:20:24,990 --> 00:20:26,074 It is horrible. 271 00:20:26,617 --> 00:20:30,370 My life will be one of work, poverty, bad food... 272 00:20:32,456 --> 00:20:35,667 Living in a grass hut surrounded by filth and savages. 273 00:20:43,342 --> 00:20:45,582 Why do you try to make Hawaii seem even worse than it is? 274 00:20:46,845 --> 00:20:50,181 Because, I will not spoil your life, Miss Bromley. 275 00:20:51,141 --> 00:20:55,478 You are so beautiful, and I am of such little consequence, 276 00:20:55,521 --> 00:20:58,314 that I put the idea of marriage completely out of mind 277 00:20:59,316 --> 00:21:00,650 the moment I saw you. 278 00:21:02,528 --> 00:21:04,070 Am I so little to you, then? 279 00:21:06,699 --> 00:21:08,950 You are more to me than anyone can know. 280 00:21:09,660 --> 00:21:13,413 My feelings for you are of such a deep and tender nature, 281 00:21:13,622 --> 00:21:15,873 so profoundly affectionate, that I... I... 282 00:21:17,084 --> 00:21:18,710 I dare not mention them. 283 00:21:20,004 --> 00:21:21,713 But you have dared, 284 00:21:22,423 --> 00:21:24,382 and in doing so you have dishonored me. 285 00:21:27,469 --> 00:21:28,678 But, Miss Bromley! 286 00:21:31,056 --> 00:21:32,098 How? 287 00:21:33,183 --> 00:21:36,144 No gentleman would explain his feelings so explicitly to a lady 288 00:21:36,228 --> 00:21:38,229 without previous proposal of marriage. 289 00:21:38,939 --> 00:21:40,189 But I... 290 00:21:41,275 --> 00:21:43,901 You wouldn't think of going to Hawaii with a man like me. 291 00:21:45,738 --> 00:21:47,071 Would you? 292 00:21:47,448 --> 00:21:49,073 Not if he wasn't my husband. 293 00:21:49,575 --> 00:21:52,702 Goodness! I certainly didn't mean to imply that! 294 00:22:03,297 --> 00:22:05,465 I would protect you... 295 00:22:06,633 --> 00:22:08,301 And cherish you... 296 00:22:09,094 --> 00:22:11,220 And love you all the years of my life. 297 00:22:12,848 --> 00:22:14,682 If only you could find it in your heart 298 00:22:17,436 --> 00:22:18,936 to marry me. 299 00:22:21,148 --> 00:22:22,648 It is in my heart. 300 00:22:27,905 --> 00:22:30,531 "There is a prince and a great man fallen this day in Israel." 301 00:22:32,785 --> 00:22:34,410 I looked your name up, too. 302 00:22:36,789 --> 00:22:38,706 Mom, he did it! Mom! 303 00:22:50,177 --> 00:22:53,638 You have set forth as one family in Christ. 304 00:22:56,141 --> 00:22:59,602 Everything you possess, both now and in the future, 305 00:23:00,062 --> 00:23:01,979 belongs to that family. 306 00:23:02,981 --> 00:23:05,149 You will receive no salaries, 307 00:23:05,275 --> 00:23:09,362 neither will you engage in any enterprise for personal gain. 308 00:23:10,864 --> 00:23:13,491 I have no doubt that you would do 309 00:23:13,534 --> 00:23:15,368 conspicuously well in business, 310 00:23:15,577 --> 00:23:18,913 but you have been called to serve the Lord, 311 00:23:19,665 --> 00:23:23,835 and it is to this business that you must attend. 312 00:23:24,753 --> 00:23:28,714 You are directed to accomplish two divine missions... 313 00:23:29,758 --> 00:23:33,344 To bring the heathen to the Lord and civilize Him. 314 00:23:34,763 --> 00:23:39,892 You will lift up the heathen, step by step, until He stands with you, 315 00:23:40,436 --> 00:23:42,895 and before you leave the scene, 316 00:23:43,313 --> 00:23:46,232 the pulpits you erect will be filled by Him. 317 00:23:48,360 --> 00:23:52,113 You are to spend yourselves in Christ so generously 318 00:23:53,365 --> 00:23:55,700 that in later years it may be said of you, 319 00:23:56,910 --> 00:23:59,328 "They came to a nation in darkness." 320 00:24:00,914 --> 00:24:02,832 "They left it in light." 321 00:24:12,759 --> 00:24:14,218 Ready, Captain Janders. 322 00:24:14,428 --> 00:24:16,762 Reverend Thorn. Land the gangplank! 323 00:24:17,264 --> 00:24:19,891 - Let go forward. - Let go forward, sir! 324 00:24:19,933 --> 00:24:21,309 Let go aft! 325 00:24:21,602 --> 00:24:22,894 Let go aft, sir! 326 00:24:23,020 --> 00:24:26,898 Blest be the tie that binds. 327 00:24:27,691 --> 00:24:32,487 Our hearts in Christian love. 328 00:24:33,572 --> 00:24:39,911 The fellowship of kindred minds. 329 00:24:40,287 --> 00:24:44,081 Is like to that above. 330 00:24:58,514 --> 00:25:02,475 And you must submit your will entirely to God's keeping. 331 00:25:02,559 --> 00:25:04,519 You are correct on that, Reverend. 332 00:25:04,645 --> 00:25:06,979 Then if you're ready, I'll be proud to count you the first. 333 00:25:07,105 --> 00:25:10,399 I'm not half ready, Reverend. I love to hear you nag. 334 00:25:10,776 --> 00:25:13,194 We haven't had such a fine gab in many a passage. 335 00:25:14,321 --> 00:25:15,571 He's at it again, Captain. 336 00:25:16,156 --> 00:25:17,448 Reverend Hale! 337 00:25:19,451 --> 00:25:21,452 I thought I told you to leave those men alone. 338 00:25:24,915 --> 00:25:26,958 You forbade me to enter the forecastle. 339 00:25:27,417 --> 00:25:28,918 But you did not forbid me 340 00:25:29,211 --> 00:25:31,420 to bring them the word of God while they are at work. 341 00:25:31,713 --> 00:25:33,589 What word were you bringing to young Cridland? 342 00:25:33,966 --> 00:25:35,633 He kept the whole watch awake last night 343 00:25:35,676 --> 00:25:38,469 hollering in his sleep about Hell fire and damnation. 344 00:25:38,804 --> 00:25:40,638 I reminded him briefly of his sins 345 00:25:41,473 --> 00:25:44,225 and read certain relevant passages from the Holy Bible. 346 00:25:44,726 --> 00:25:47,979 To an ignorant man, the Bible can be a terrifying book. 347 00:25:49,648 --> 00:25:52,358 More than the profane novels I observe in your cabin? 348 00:25:52,818 --> 00:25:57,154 Do you think that Smollett and Defoe and Voltaire are profane? 349 00:25:57,906 --> 00:25:59,991 - They are damnable. - Have you read them? 350 00:26:00,951 --> 00:26:03,160 Must I commit murder to judge it a sin? 351 00:26:08,667 --> 00:26:12,003 Why is it with so many attractive young people on board, 352 00:26:12,212 --> 00:26:13,921 it's always that mangy scarecrow 353 00:26:14,006 --> 00:26:15,506 that's well enough to eat with us? 354 00:26:29,646 --> 00:26:32,023 Raise your spirits, my dear friends. 355 00:26:32,274 --> 00:26:34,191 We are a full degree nearer the equator. 356 00:26:34,776 --> 00:26:36,861 When will this dreadful rocking cease? 357 00:26:37,029 --> 00:26:40,197 Come, Brother Quigley. You'll have your sea legs soon. 358 00:26:41,241 --> 00:26:42,491 Perhaps you'd care to shave. 359 00:26:42,701 --> 00:26:45,161 I can fetch you some hot water from the galley. 360 00:26:45,203 --> 00:26:47,538 I don't know what we'd do without your comfort, Brother Hale. 361 00:26:47,581 --> 00:26:49,624 We are a family in Christ, my dear sister. 362 00:27:00,385 --> 00:27:02,865 Would it compose you if I were to read to you, Brother Hewlett? 363 00:27:05,641 --> 00:27:07,141 Sister Urania? 364 00:27:14,524 --> 00:27:16,359 Abner, please, no good cheer, I beg you. 365 00:27:16,443 --> 00:27:17,985 Why, Brother John. 366 00:27:18,070 --> 00:27:19,737 I should think you, as a doctor, 367 00:27:19,780 --> 00:27:22,073 would be the first to prescribe a cheerful face. 368 00:27:22,991 --> 00:27:25,618 As a doctor, Brother Abner, I accept the truth. 369 00:27:26,578 --> 00:27:28,579 And the truth in this case is that we are, 370 00:27:28,664 --> 00:27:31,082 all of us, except you, 371 00:27:31,750 --> 00:27:33,626 fit only for pickling. 372 00:27:36,713 --> 00:27:39,924 - Mrs. Hale? - Reverend Hale, I'm so sick. 373 00:27:41,885 --> 00:27:43,260 You must pray. 374 00:27:43,387 --> 00:27:45,262 And try to swallow back more firmly. 375 00:27:45,847 --> 00:27:47,556 - I do try. - I know. 376 00:27:48,725 --> 00:27:50,393 It's Sunday again. 377 00:27:52,979 --> 00:27:54,355 Forgive me. 378 00:27:55,482 --> 00:27:57,233 You must be ready for services. 379 00:28:00,153 --> 00:28:01,946 I can't even raise my arm. 380 00:28:03,115 --> 00:28:05,282 I'll pray while you attend services. 381 00:28:05,575 --> 00:28:06,909 God's word will give you strength. 382 00:28:08,120 --> 00:28:10,913 Also the excellent pork and sea-pie we are having for dinner. 383 00:28:23,301 --> 00:28:26,011 "Hear, O Earth behold,." 384 00:28:27,431 --> 00:28:29,390 "I will bring evil on these people," 385 00:28:29,808 --> 00:28:32,309 "because they have not hearkened unto my words," 386 00:28:32,811 --> 00:28:35,271 "nor my law, but rejected it." 387 00:28:36,690 --> 00:28:40,192 "I have seen thine adulteries and neighings." 388 00:28:45,657 --> 00:28:47,366 The Lord has marked your presence, Brother Quigley. 389 00:28:47,451 --> 00:28:49,785 You may go below to say prayers with Sister Hale. 390 00:28:56,501 --> 00:28:58,669 "I have seen thine adulteries" 391 00:29:01,673 --> 00:29:03,340 "and neighings." 392 00:29:05,635 --> 00:29:07,261 "The lewdness of thy whoredom..." 393 00:29:07,512 --> 00:29:08,846 That sounds like fun, don't it? 394 00:29:16,521 --> 00:29:18,189 God will punish you for that! 395 00:29:18,899 --> 00:29:20,357 Perhaps at Cape Horn. 396 00:29:20,442 --> 00:29:22,026 We will soon be at the Cape. 397 00:29:22,486 --> 00:29:24,445 Is it there that the day of reckoning will come 398 00:29:24,946 --> 00:29:27,114 for those who refuse to heed God's word? 399 00:29:27,866 --> 00:29:30,701 Will tides as high as mountains engulf you 400 00:29:31,161 --> 00:29:34,497 and seawater fill your nostrils and your lungs? 401 00:29:37,375 --> 00:29:42,004 Will your eyes drop from their sockets at the bottom of the sea? 402 00:29:49,346 --> 00:29:51,847 Captain Janders, since you have permitted blasphemy, 403 00:29:52,390 --> 00:29:54,433 I will dispense with the benediction. 404 00:29:56,353 --> 00:29:59,063 We will spend the rest of our Sabbath in the main cabin, 405 00:29:59,689 --> 00:30:02,608 where Keoki will continue his instructions in the Hawaiian language. 406 00:30:08,740 --> 00:30:10,616 Dutchmen and Spaniards have done it. 407 00:30:10,784 --> 00:30:12,824 Some of our own whalers have managed to get through. 408 00:30:13,245 --> 00:30:14,370 Why is it so difficult? 409 00:30:14,704 --> 00:30:16,664 It isn't, until the end. See those rocks? 410 00:30:17,207 --> 00:30:18,624 The four evangelists? 411 00:30:18,708 --> 00:30:21,252 The Westerlies from the Pacific pile up tremendous waves 412 00:30:21,378 --> 00:30:23,420 all the way along the exit from the passage. 413 00:30:23,713 --> 00:30:26,423 In trying to break out, they throw you onto The Evangels. 414 00:30:41,273 --> 00:30:43,315 Captain Janders! 415 00:30:43,775 --> 00:30:47,945 The Evangels are two points off the starboard bow! 416 00:30:57,789 --> 00:31:00,374 Mr. Collins, we're having a go at it! 417 00:31:00,625 --> 00:31:01,792 Aye, aye, sir! 418 00:31:02,127 --> 00:31:04,545 - Steady as she goes. - Aye, aye, sir. 419 00:31:32,616 --> 00:31:36,327 Help! Reverend Hale! Your wife! 420 00:31:36,411 --> 00:31:38,037 Mrs. Hale! 421 00:31:38,496 --> 00:31:40,497 - We're lost! - Mrs. Hale. 422 00:31:41,833 --> 00:31:43,876 Let me die. Please let me die! 423 00:31:43,960 --> 00:31:46,003 - What are you saying? - God, let me die! 424 00:31:46,087 --> 00:31:47,755 - Mrs. Hale! - Let me die! Let me die! 425 00:31:47,839 --> 00:31:50,007 - You must not blaspheme! - Please let me die! 426 00:31:52,636 --> 00:31:55,429 I'm afraid, too, my dear wife. We must not despair. 427 00:31:56,139 --> 00:31:57,598 God is with this ship. 428 00:32:45,897 --> 00:32:47,982 She's slipping, sir! 429 00:32:48,358 --> 00:32:51,110 The Evangels are dead ahead! 430 00:32:53,321 --> 00:32:54,905 Send the gaff top sail! 431 00:32:55,281 --> 00:32:57,908 Loose the gaff topsail! 432 00:33:42,120 --> 00:33:43,620 Haul away! 433 00:33:44,247 --> 00:33:45,581 Haul away! 434 00:33:58,470 --> 00:33:59,636 Keoki! 435 00:34:41,262 --> 00:34:42,763 Help him, God. 436 00:34:44,516 --> 00:34:45,682 Help that man. 437 00:35:07,122 --> 00:35:08,247 Help that man! 438 00:35:09,749 --> 00:35:10,874 Strengthen his hands! 439 00:35:28,434 --> 00:35:30,394 - Haul away! - Haul away! 440 00:36:02,594 --> 00:36:03,594 He is with us. 441 00:36:05,138 --> 00:36:06,138 He's with us! 442 00:36:27,619 --> 00:36:31,205 The Lord of hosts is with us! 443 00:36:32,790 --> 00:36:34,458 He is with us! 444 00:36:45,136 --> 00:36:47,054 - Are you sleepy? - No. 445 00:36:47,931 --> 00:36:49,306 Forgive me. 446 00:36:50,475 --> 00:36:51,975 I'm not sleepy. 447 00:36:53,937 --> 00:36:55,562 I'm just relaxed. 448 00:36:58,274 --> 00:36:59,775 I felt so good after my bath, I... 449 00:37:00,652 --> 00:37:02,152 Brushed my skin with oil of lilac. 450 00:37:03,780 --> 00:37:05,239 I smelled it. 451 00:37:06,199 --> 00:37:08,033 Moses forbade the use of perfume. 452 00:37:10,995 --> 00:37:14,831 Proverbs say that "Ointment and perfume rejoice the heart." 453 00:37:18,002 --> 00:37:19,920 Isaiah cursed the woman who used perfume 454 00:37:20,004 --> 00:37:21,463 and abased herself unto Hell. 455 00:37:24,175 --> 00:37:26,510 Esther perfumed herself for a whole year. 456 00:37:26,844 --> 00:37:28,345 She was under compulsion. 457 00:37:28,680 --> 00:37:31,306 I think she just liked the smell of it on her skin. 458 00:37:31,349 --> 00:37:33,850 Skin is but flesh, flesh is corruption incarnate. 459 00:37:36,020 --> 00:37:37,521 The flesh was given us by God, too. 460 00:37:38,189 --> 00:37:39,815 As a burden, as a temptation. 461 00:37:43,152 --> 00:37:45,612 The temptation you are to me at this very moment. 462 00:37:48,199 --> 00:37:50,242 That's one of the purposes of marriage, isn't it? 463 00:37:53,329 --> 00:37:55,369 Not when it drives the thought of God from the mind. 464 00:37:56,207 --> 00:37:58,083 I begin to feel that... 465 00:37:58,334 --> 00:38:00,377 That I'm utterly depraved. 466 00:38:01,879 --> 00:38:04,089 I think of nothing but your loveliness, Jerusha. 467 00:38:07,385 --> 00:38:09,177 Is it possible for anything to seem lovely 468 00:38:09,220 --> 00:38:10,762 without God having wanted it so? 469 00:40:32,029 --> 00:40:33,822 No, no. 470 00:40:41,998 --> 00:40:43,165 Get away this ship. 471 00:40:43,249 --> 00:40:45,041 We got too much preacher-man here. 472 00:40:52,550 --> 00:40:54,176 What's he saying? What's he saying? 473 00:40:54,218 --> 00:40:56,303 He says his daughters are the best... 474 00:40:58,931 --> 00:41:00,891 Are they his own daughters? 475 00:41:03,060 --> 00:41:04,186 Look! 476 00:41:04,270 --> 00:41:06,813 Look there! There they are! 477 00:41:26,417 --> 00:41:27,584 Keoki! 478 00:41:28,169 --> 00:41:29,336 Keoki! 479 00:42:05,623 --> 00:42:07,624 - Who are they? - Keoki's parents. 480 00:42:07,708 --> 00:42:10,585 Lahaina here is the capital of the island of Maui, 481 00:42:10,628 --> 00:42:13,797 and Keoki's father, Kelolo, is the king's deputy here. 482 00:42:14,131 --> 00:42:17,467 His mother is Malama, and Alii Nui of all the islands. 483 00:42:17,843 --> 00:42:19,010 Where does the king live? 484 00:42:19,136 --> 00:42:21,680 In Honolulu, on the island of Oahu. Break out the sling! 485 00:42:42,827 --> 00:42:44,869 Why did you kneel to your mother? 486 00:42:44,954 --> 00:42:47,163 She is the alii nui. She is a sacred person. 487 00:42:47,790 --> 00:42:49,332 It's from her our mana flows. 488 00:42:49,458 --> 00:42:52,168 It is from God, and not from any alii nui 489 00:42:52,211 --> 00:42:54,212 that you receive your spiritual consecration. 490 00:42:54,589 --> 00:42:55,630 I understand, 491 00:42:55,673 --> 00:42:57,841 and so will they when they become Christians, Brother Hale. 492 00:42:57,883 --> 00:42:59,551 I was referring to the old religion. 493 00:42:59,719 --> 00:43:01,177 I think it would be better, Keoki, 494 00:43:01,804 --> 00:43:03,388 if from now on you referred to me 495 00:43:03,472 --> 00:43:05,515 in the old way, as Reverend Hale. 496 00:43:06,559 --> 00:43:07,726 Abner! 497 00:43:08,269 --> 00:43:10,687 We agreed as a family that we're all brothers and sisters. 498 00:43:11,147 --> 00:43:14,024 That applied only to ordained ministers and their wives. 499 00:43:22,366 --> 00:43:25,076 Ordained or not, I shall always be your Sister Jerusha. 500 00:43:27,204 --> 00:43:28,538 Hoist away! 501 00:43:37,548 --> 00:43:40,550 Aloha, aloha! 502 00:43:51,395 --> 00:43:52,562 Aloha! 503 00:43:55,858 --> 00:43:56,900 Gently, gently. 504 00:43:56,984 --> 00:43:58,985 Don't drop her or we'll all be massacred. 505 00:44:26,097 --> 00:44:29,641 Aloha! Aloha! 506 00:44:29,767 --> 00:44:31,142 Aloha! 507 00:44:34,021 --> 00:44:35,188 Aloha. 508 00:44:39,193 --> 00:44:40,944 My mother, Malama, says welcome. 509 00:44:41,612 --> 00:44:43,780 These are the first haole women she has ever seen. 510 00:44:45,408 --> 00:44:47,951 Haole is our word for the people of the white race. 511 00:44:50,121 --> 00:44:53,373 She says that until now you have sent only sailors and troublemakers. 512 00:44:55,334 --> 00:44:57,836 But since you bring your women, 513 00:44:57,920 --> 00:44:59,087 your intentions must be good. 514 00:44:59,171 --> 00:45:01,798 Please express our thanks to the Alii Nui. 515 00:45:01,841 --> 00:45:03,717 Tell her that in order to help her people 516 00:45:03,801 --> 00:45:06,201 we intend to establish missionaries throughout these islands. 517 00:45:06,637 --> 00:45:09,264 I know little bit English already. 518 00:45:09,432 --> 00:45:11,975 How you meaning help my people? 519 00:45:12,143 --> 00:45:15,145 - Help them to know God. - And reading, too, and writing. 520 00:45:15,813 --> 00:45:19,482 Writing? This is good. It is our need. 521 00:45:19,692 --> 00:45:22,777 In one month time, I learn plenty writing. 522 00:45:22,862 --> 00:45:24,779 But first you must learn about God, 523 00:45:24,864 --> 00:45:27,157 without whose grace all writing is useless. 524 00:45:28,784 --> 00:45:32,787 First write. Then maybe, I listen your God. 525 00:45:38,252 --> 00:45:40,712 Aloha. Aloha. 526 00:45:46,218 --> 00:45:48,428 She says you are adorable, puny women. 527 00:45:48,679 --> 00:45:52,182 Will you tell her that she and your father are very handsome? 528 00:45:52,266 --> 00:45:54,476 And that Lahaina seems as lovely as New England, 529 00:45:54,560 --> 00:45:56,186 though in quite a different way. 530 00:45:57,021 --> 00:45:59,898 Aloha nui! Aloha nui! 531 00:46:00,024 --> 00:46:02,192 "Aloha nui" means love intense. 532 00:46:03,527 --> 00:46:05,945 I like you here. You stay Lahaina. 533 00:46:06,947 --> 00:46:08,364 She teach me write. 534 00:46:08,407 --> 00:46:10,575 Alii Nui, I'm not assigned to your island. 535 00:46:10,701 --> 00:46:12,202 My mission is in Honolulu. 536 00:46:13,704 --> 00:46:16,414 Where you go, I not care. Her stay here. 537 00:46:18,542 --> 00:46:20,376 But Mrs. Hale is my wife. 538 00:46:21,212 --> 00:46:22,879 - She your wife? - Yes. 539 00:46:25,007 --> 00:46:26,925 I let you stay, too. You come now. 540 00:46:28,302 --> 00:46:29,803 We can trade, Brother Hale. 541 00:46:30,346 --> 00:46:32,347 Jephtha and I can go on to Honolulu. 542 00:46:32,556 --> 00:46:34,808 You and Sister Hale can stay here in Lahaina. 543 00:46:34,892 --> 00:46:36,684 Her got plenty much mana. 544 00:46:36,727 --> 00:46:38,895 Her one-time wife with Kamehameha. 545 00:46:39,271 --> 00:46:41,022 Kamehameha had 21 wives. 546 00:46:41,065 --> 00:46:42,524 Of course, my mother is Alii Nui 547 00:46:42,608 --> 00:46:44,692 so she's entitled to other husbands as well. 548 00:46:45,361 --> 00:46:46,444 You mean... 549 00:46:46,529 --> 00:46:49,572 She was married to Kamehameha and your father at the same time? 550 00:46:50,157 --> 00:46:52,826 She had to marry my father because he is her brother. 551 00:46:53,452 --> 00:46:55,954 The alii nui may only have children by her brother, 552 00:46:56,038 --> 00:46:58,706 otherwise her mana would be profaned by outside blood. 553 00:47:00,584 --> 00:47:02,752 Water! Please bring water, somebody! 554 00:47:34,285 --> 00:47:36,911 Reverend! Reverend! Reverend? 555 00:47:37,538 --> 00:47:41,499 My name is Fredericks, I have a little grog shop here and a few acres of farmland. 556 00:47:41,709 --> 00:47:43,585 I hope we are going to be friends. 557 00:47:43,669 --> 00:47:45,003 Grog shop? 558 00:47:45,462 --> 00:47:49,591 We'll discuss friendship when you stop debauching my people with drink. 559 00:47:58,517 --> 00:48:01,269 Just one moment. Just one moment, please. 560 00:48:02,479 --> 00:48:04,188 I will not permit us to be separated. 561 00:48:32,509 --> 00:48:34,260 Now, teach me write. 562 00:48:35,846 --> 00:48:38,181 Sit here, start teach. 563 00:48:40,351 --> 00:48:42,060 Perhaps we should begin tomorrow. 564 00:48:42,353 --> 00:48:43,811 We begin now! 565 00:48:51,445 --> 00:48:52,779 Well, I... 566 00:48:58,827 --> 00:49:03,164 In English, we have 26 letters. But in Hawaiian... 567 00:49:03,207 --> 00:49:06,918 I need write letter you people, not mine. 568 00:49:07,044 --> 00:49:08,544 Teach English. 569 00:49:09,505 --> 00:49:10,713 English. 570 00:49:11,924 --> 00:49:14,258 Well, we'll start with your name. 571 00:49:15,052 --> 00:49:16,219 Malama. 572 00:49:18,097 --> 00:49:19,180 M... 573 00:49:27,022 --> 00:49:29,899 It is our family shrine. We call it "heiau." 574 00:49:30,859 --> 00:49:32,568 It's for the great chiefs only. 575 00:49:32,987 --> 00:49:35,488 The center stone comes from a temple in Bora Bora. 576 00:49:36,156 --> 00:49:38,950 It was brought here by my people over a thousand years ago. 577 00:49:39,118 --> 00:49:40,410 Idolatry! 578 00:49:43,580 --> 00:49:45,081 Reverend Hale! Reverend Hale! 579 00:49:49,253 --> 00:49:50,586 What is the meaning of this? 580 00:49:50,629 --> 00:49:53,172 - I had to stop you, Reverend Hale. - No touch! 581 00:49:54,008 --> 00:49:57,510 It's an evil place drenched in blood. It must be destroyed! 582 00:49:57,594 --> 00:49:59,637 It is not that kind of a temple, Reverend Hale. 583 00:49:59,763 --> 00:50:02,056 This is the temple of Kane, a gentle God. 584 00:50:02,349 --> 00:50:05,226 - A god of love and mercy. - No touch! 585 00:50:05,477 --> 00:50:06,894 This place is an abomination. 586 00:50:06,979 --> 00:50:09,063 It is, but until he understands, 587 00:50:09,273 --> 00:50:11,024 we can't ask him to destroy it. 588 00:50:11,150 --> 00:50:12,608 Keoki! 589 00:50:12,818 --> 00:50:15,695 Keoki! Keoki! 590 00:50:16,238 --> 00:50:17,447 Noelani! 591 00:50:22,286 --> 00:50:23,619 Noelani! 592 00:50:45,476 --> 00:50:47,018 Who is that naked female? 593 00:50:47,728 --> 00:50:49,979 Her my small little daughter named Noelani. 594 00:50:50,439 --> 00:50:53,900 One day she grow big and be the alii nui the time when Malama die. 595 00:50:53,984 --> 00:50:55,359 So she's Keoki's sister? 596 00:50:59,364 --> 00:51:01,032 One day her marry with Keoki. 597 00:51:01,200 --> 00:51:02,992 Together, they get Keikewahine. 598 00:51:03,160 --> 00:51:04,744 Make one more alii nui. 599 00:51:07,664 --> 00:51:09,916 Reverend Hale? This is my sister Noelani. 600 00:51:10,167 --> 00:51:13,836 Do you realize that your father expects you to marry this girl 601 00:51:14,088 --> 00:51:15,254 and have children by her? 602 00:51:15,339 --> 00:51:16,964 Yes. I will explain this to her later... 603 00:51:17,007 --> 00:51:18,466 No, now, make it clear now. 604 00:51:18,967 --> 00:51:20,885 I understand English, Reverend Hale. 605 00:51:21,553 --> 00:51:24,472 Then you must also understand that your brother is a Christian 606 00:51:24,848 --> 00:51:28,059 and any lustful union between you is a damnable sin 607 00:51:28,644 --> 00:51:30,144 and must not take place. 608 00:51:42,241 --> 00:51:45,076 I wish I had been given just a little more time to prepare her. 609 00:51:55,087 --> 00:51:57,171 Could I go now and come back tomorrow? 610 00:51:57,464 --> 00:51:59,799 No! While we waste time, 611 00:52:00,217 --> 00:52:03,511 haoles who know how to write come steal this island. 612 00:52:04,179 --> 00:52:05,429 I'm sorry, I feel faint... 613 00:52:31,582 --> 00:52:36,210 This one baby not come for long time yet. 614 00:52:36,795 --> 00:52:40,256 Better you sleep. I make you work too hard. 615 00:52:40,424 --> 00:52:44,385 Rest, rest, rest. 616 00:52:44,970 --> 00:52:46,470 Rest. 617 00:52:49,683 --> 00:52:51,184 Jerusha is not a strong woman. 618 00:52:51,852 --> 00:52:53,644 She'll not bear up well under pain. 619 00:52:53,770 --> 00:52:55,646 I'll try to be here when the baby comes. 620 00:52:55,939 --> 00:52:58,649 If not, this is the best book on midwifery in existence. 621 00:52:59,985 --> 00:53:02,778 Keoki says the native midwives are excellent, use them. 622 00:53:08,577 --> 00:53:10,453 Good bye, Brother Hale. 623 00:54:25,570 --> 00:54:26,779 Well... 624 00:54:34,121 --> 00:54:35,871 I guess we better... 625 00:54:51,263 --> 00:54:52,930 - Abner. - Yes. 626 00:54:53,015 --> 00:54:54,181 Abner. 627 00:55:09,239 --> 00:55:10,698 What is your name? 628 00:55:14,661 --> 00:55:15,828 Iliki. 629 00:55:17,414 --> 00:55:19,540 You may go home now, Iliki. 630 00:55:34,222 --> 00:55:36,015 Apparently she's been... 631 00:55:36,516 --> 00:55:39,518 Given to us by that woman. 632 00:55:40,687 --> 00:55:44,148 Do you suppose they actually give children away? 633 00:55:46,860 --> 00:55:48,736 I'll ask her tomorrow. 634 00:55:51,615 --> 00:55:53,783 You may stay here if you wish. 635 00:56:10,133 --> 00:56:12,551 She's placed in our care by the hand of God. 636 00:56:14,596 --> 00:56:16,931 She will become the first member of my church. 637 00:56:20,310 --> 00:56:22,311 From the utter darkness, 638 00:56:22,396 --> 00:56:24,647 I will lead her into the light. 639 00:56:33,949 --> 00:56:35,825 I've already waited three weeks! 640 00:56:36,326 --> 00:56:37,868 I must see her. 641 00:56:43,041 --> 00:56:44,792 Abner! Abner! 642 00:56:48,088 --> 00:56:50,506 - What is it? - This baby, she was gonna bury it alive! 643 00:56:51,174 --> 00:56:53,300 Let us through, please, let us through. 644 00:56:57,347 --> 00:56:59,390 This baby got evil spirit. 645 00:56:59,599 --> 00:57:02,685 It isn't an evil spirit, it's only a birthmark. Look! 646 00:57:03,228 --> 00:57:05,229 And see how fat and healthy he is! 647 00:57:05,397 --> 00:57:07,356 Bad thing. More better he die quick. 648 00:57:07,691 --> 00:57:10,609 Does this killing of innocent children go on all the time? 649 00:57:10,694 --> 00:57:13,529 Only sometime they little bit sick, like this one. 650 00:57:14,156 --> 00:57:15,948 If such children are not wanted, 651 00:57:16,032 --> 00:57:17,450 we will establish a home for them. 652 00:57:17,742 --> 00:57:19,368 They must not be killed! 653 00:57:20,036 --> 00:57:22,121 A wise alii nui would make that a law. 654 00:57:22,581 --> 00:57:24,457 Too much law make people mad. 655 00:57:27,002 --> 00:57:28,043 No! 656 00:57:28,879 --> 00:57:32,214 She not kill him, Hale wahine. Only feed him. 657 00:57:43,185 --> 00:57:45,561 We sit down, now. Make another lesson. 658 00:57:46,104 --> 00:57:49,106 Alii Nui, if I may have a moment, I've been trying... 659 00:57:49,232 --> 00:57:51,358 I learn English now. Go away. 660 00:57:52,402 --> 00:57:54,528 It would only take a moment, Alii Nui. 661 00:57:54,779 --> 00:57:56,697 He wants to talk about some land. 662 00:57:57,199 --> 00:57:59,825 Land? You want land? 663 00:58:00,368 --> 00:58:01,994 Yes, I must have land in order to... 664 00:58:02,078 --> 00:58:03,078 No! 665 00:58:03,580 --> 00:58:04,663 I beg your pardon? 666 00:58:04,748 --> 00:58:06,499 No land! No like it! 667 00:58:07,083 --> 00:58:10,836 Every haole come here want land. You go now. 668 00:58:12,380 --> 00:58:13,422 Teach. 669 00:58:14,007 --> 00:58:16,842 - If you will only permit me... - No! Go away! 670 00:58:34,736 --> 00:58:36,862 He doesn't want the land for himself. 671 00:58:37,197 --> 00:58:39,448 And he doesn't want very much land, either. 672 00:58:39,950 --> 00:58:41,992 Just enough to build a church on. 673 00:58:42,786 --> 00:58:45,412 You like it, him build this church? 674 00:58:46,623 --> 00:58:49,041 Yes, I would like it very much. 675 00:58:50,544 --> 00:58:53,462 I tell Kelolo find little bit piece land, 676 00:58:54,422 --> 00:58:57,675 give men, help build him his church. 677 00:58:58,468 --> 00:58:59,927 Now teach me. 678 00:59:34,254 --> 00:59:35,337 Makua Hale! 679 00:59:35,505 --> 00:59:38,132 Makua Hale, the Kahunas say you put door bad place. 680 00:59:39,175 --> 00:59:40,551 The Kahunas! 681 00:59:40,635 --> 00:59:42,595 They come for help new kind God. 682 00:59:43,013 --> 00:59:45,014 He's not a new God, he's the only God! 683 00:59:45,181 --> 00:59:47,516 And the Kahunas have nothing to do with his church. 684 00:59:48,226 --> 00:59:51,478 They say more better no make wall. Keep every side open. 685 00:59:51,771 --> 00:59:54,023 This make strong when whistling wind come. 686 00:59:54,316 --> 00:59:56,775 Whistling wind? What are you talking about? 687 00:59:56,860 --> 00:59:58,986 The kind wind come when Alii Nui die. 688 00:59:59,279 --> 01:00:00,529 Nonsense. 689 01:00:06,703 --> 01:00:08,787 Makua Hale, I know this place. 690 01:00:09,205 --> 01:00:11,248 Many time I talk with the spirits live here. 691 01:00:11,333 --> 01:00:13,125 We will put the door where I say. 692 01:00:13,585 --> 01:00:15,085 And there will be walls. 693 01:00:16,296 --> 01:00:17,921 Whoever heard of a church without walls! 694 01:00:19,090 --> 01:00:21,091 Makua Hale! Makua Hale! 695 01:00:21,217 --> 01:00:22,718 You come see! 696 01:00:23,136 --> 01:00:26,013 I have something for show you. You read. 697 01:00:28,975 --> 01:00:33,270 "To James Monroe, President of America in Washington." 698 01:00:34,439 --> 01:00:38,984 "I send you 'Aloha' from Lahaina on Island of Maui." 699 01:00:39,903 --> 01:00:43,739 "Some men from America, too much do they want land." 700 01:00:44,574 --> 01:00:47,201 "Also, too many sickness do they bring." 701 01:00:47,994 --> 01:00:50,871 "I think you like do something about it." 702 01:00:51,331 --> 01:00:54,249 "I write this with great love." 703 01:00:55,669 --> 01:00:57,920 "Malama, Alii Nui." 704 01:01:03,426 --> 01:01:06,095 It is a remarkable accomplishment, Alii Nui. 705 01:01:06,221 --> 01:01:07,596 I think so. 706 01:01:08,848 --> 01:01:10,224 Little one. 707 01:01:10,642 --> 01:01:13,727 For thanks because you teach me write, 708 01:01:14,062 --> 01:01:16,438 I give you nice valley by Waiakoa. 709 01:01:16,940 --> 01:01:18,357 Got stream with fishes. 710 01:01:18,441 --> 01:01:20,609 No, you mustn't give away your land. 711 01:01:24,155 --> 01:01:25,948 Makua Hale like land. 712 01:01:26,241 --> 01:01:28,158 You have already given us this land, 713 01:01:28,535 --> 01:01:30,869 to build a church for Almighty God and his flock. 714 01:01:30,954 --> 01:01:32,538 We are very grateful for that. 715 01:01:32,622 --> 01:01:34,540 But for ourselves we want nothing. 716 01:01:39,754 --> 01:01:42,339 I think maybe this writing not enough. 717 01:01:42,799 --> 01:01:45,926 Time now for teach me about your God. 718 01:01:47,512 --> 01:01:49,972 I'm pleased that you want to learn. 719 01:01:51,307 --> 01:01:52,641 Tomorrow we'll begin. 720 01:01:52,892 --> 01:01:54,351 We begin now! 721 01:02:13,538 --> 01:02:16,540 Tell me, this God, how he look? 722 01:02:19,085 --> 01:02:20,669 God is a spirit. 723 01:02:23,173 --> 01:02:25,507 He cannot be seen with the eyes. 724 01:02:25,717 --> 01:02:29,428 He's seen only in the heart of those who have found a state of grace. 725 01:02:30,221 --> 01:02:32,848 In one month time I find grace! 726 01:02:33,475 --> 01:02:35,184 No, it cannot be done that way. 727 01:02:36,019 --> 01:02:37,686 To be saved, you must first confess 728 01:02:37,729 --> 01:02:40,355 that you are evil, corrupt, and sinful. 729 01:02:40,857 --> 01:02:47,821 I evil, corrupt, sinful. What is "sinful"? What it mean? 730 01:02:47,906 --> 01:02:50,491 - It means "Bad." - I bad? 731 01:02:50,867 --> 01:02:55,788 No! They bad, not me! I am Alii Nui I cannot be bad. 732 01:02:55,997 --> 01:02:57,706 In the eyes of God, there is no difference 733 01:02:57,832 --> 01:03:00,417 between the alii nui and her meanest servant. 734 01:03:00,710 --> 01:03:04,379 God think they equal to the alii nui. 735 01:03:04,464 --> 01:03:06,548 God doesn't think, he knows. 736 01:03:07,592 --> 01:03:09,802 You have the sin of pride, Alii Nui. 737 01:03:10,470 --> 01:03:13,055 To find grace, you must become humble. 738 01:03:13,723 --> 01:03:15,182 - Humble? - Humble. 739 01:03:17,936 --> 01:03:19,895 Are you humble? 740 01:03:25,860 --> 01:03:27,986 I think maybe you proud, too. 741 01:03:28,321 --> 01:03:30,572 You find grace, then I find it! 742 01:03:30,698 --> 01:03:32,199 You show me where right now! 743 01:03:32,408 --> 01:03:35,494 That I cannot do! Until you stop living 744 01:03:35,662 --> 01:03:38,580 in incestuous marriage with Kelolo, you will never find grace. 745 01:03:39,707 --> 01:03:40,749 Kelolo? 746 01:03:41,417 --> 01:03:42,751 Why Kelolo? 747 01:03:43,211 --> 01:03:44,962 Because he is your brother. 748 01:03:45,129 --> 01:03:47,589 And God forbids you to live with him as his wife. 749 01:03:48,258 --> 01:03:49,967 But Kelolo is good. 750 01:03:50,385 --> 01:03:53,428 No better men all this island like Kelolo. 751 01:03:53,680 --> 01:03:57,015 No, Makua Hale, I be too lonely send him away. 752 01:03:57,100 --> 01:03:58,308 Reverend Hale, if I may... 753 01:03:58,393 --> 01:03:59,601 Please. 754 01:03:59,978 --> 01:04:01,019 If you don't give him up, 755 01:04:01,104 --> 01:04:03,355 you will burn throughout all eternity 756 01:04:03,648 --> 01:04:06,400 in the blazing fires of everlasting Hell. 757 01:04:12,615 --> 01:04:14,283 How hot this Hell? 758 01:04:14,951 --> 01:04:17,286 Hotter than the fires of a thousand volcanoes. 759 01:04:17,787 --> 01:04:19,580 It burns incessantly. 760 01:04:19,831 --> 01:04:21,874 Its pain is horrible beyond imagining. 761 01:04:27,338 --> 01:04:31,800 Many years before I die. Of Kelolo we talk another time. 762 01:04:40,685 --> 01:04:41,977 Up we go. 763 01:04:49,360 --> 01:04:52,029 No! No! Come back! 764 01:05:33,988 --> 01:05:36,073 Mr. Morris! Mr. Morris! 765 01:05:36,532 --> 01:05:37,574 Yes, sir? 766 01:05:37,867 --> 01:05:39,409 I'll have that one there. 767 01:05:42,163 --> 01:05:43,963 - You... - No, no, Mr. Morris! That one there! 768 01:05:44,791 --> 01:05:48,001 - Over here. - Mr. Morris, that one definitely, there. 769 01:05:49,170 --> 01:05:50,921 - All right. - What the hell, Mr. Morris. 770 01:05:51,005 --> 01:05:53,090 - Send them all to my cabin! - Yes, sir. 771 01:07:28,811 --> 01:07:30,645 Hey! You want her for yourself, Reverend? 772 01:07:30,688 --> 01:07:32,522 Who the hell does he think we are? 773 01:07:34,400 --> 01:07:37,152 How can you do this to these innocent children? 774 01:07:37,403 --> 01:07:39,821 Have you no mothers at home, no sisters? 775 01:07:42,075 --> 01:07:43,575 May God in His mercy forgive you. 776 01:07:45,203 --> 01:07:47,829 Come back, Reverend, I'll buy you a drink! 777 01:07:50,958 --> 01:07:52,834 Go home at once, you wicked creature! 778 01:07:53,127 --> 01:07:55,253 - I no do nothing bad! - Go home! 779 01:08:12,021 --> 01:08:13,355 Let that girl go! 780 01:08:15,358 --> 01:08:16,733 Let her go! 781 01:08:28,037 --> 01:08:29,371 Dillon! Let her go. 782 01:08:33,918 --> 01:08:36,044 That's enough! Stop it! That's enough. 783 01:08:36,087 --> 01:08:37,504 Stop it now. 784 01:08:38,840 --> 01:08:41,258 Rape is a rotten sport at any time. 785 01:08:42,385 --> 01:08:45,053 But in Lahaina, it's a downright waste of energy. 786 01:08:45,555 --> 01:08:48,306 Now get out of here and find yourselves some cooperative ones. 787 01:08:53,855 --> 01:08:56,606 This is the daughter of our alii nui. 788 01:08:57,859 --> 01:09:01,778 My compliments to the alii nui. My apologies to you. 789 01:09:02,155 --> 01:09:03,363 You all right? 790 01:09:07,410 --> 01:09:10,620 You bear the responsibility for the depredations of your men. 791 01:09:12,290 --> 01:09:13,415 I do. 792 01:09:14,917 --> 01:09:16,710 As God's instrument on Earth, 793 01:09:16,752 --> 01:09:19,546 I order you to take your sailors back to your ship! 794 01:09:19,630 --> 01:09:23,967 My men are not sailors, Reverend. They're whalers. 795 01:09:25,094 --> 01:09:27,095 And for over three years, they've been on this voyage, 796 01:09:27,221 --> 01:09:29,021 and they haven't touched land in eight months. 797 01:09:29,098 --> 01:09:32,267 Now, the females of Lahaina have got the warmest blood in the Pacific, 798 01:09:32,351 --> 01:09:34,519 and my men have neither the strength 799 01:09:35,021 --> 01:09:36,938 nor the inclination to fight them off, 800 01:09:37,106 --> 01:09:39,232 neither, might I add, have I. 801 01:09:39,483 --> 01:09:41,276 If you'll excuse me. 802 01:09:42,111 --> 01:09:43,904 Abner! Abner! 803 01:09:44,280 --> 01:09:46,615 - Iliki came in crying... - Jerusha! 804 01:09:52,538 --> 01:09:55,040 - Rafer! - Jerusha Bromley! 805 01:09:55,124 --> 01:09:56,291 Rafer! 806 01:10:03,841 --> 01:10:05,133 What are you doing here? 807 01:10:05,301 --> 01:10:07,636 You're supposed to be in Walpole waiting for me there! 808 01:10:07,762 --> 01:10:09,554 How could I have waited? 809 01:10:09,722 --> 01:10:11,806 - You didn't write, I had no... - Write? 810 01:10:12,141 --> 01:10:15,227 I wrote from Canton, from Manila, from Santiago, 811 01:10:15,478 --> 01:10:17,062 from Honolulu... 812 01:10:17,813 --> 01:10:20,482 Jerusha Bromley, I've never seen anything so beautiful... 813 01:10:20,524 --> 01:10:22,025 Captain, you may not behave in that manner! 814 01:10:22,109 --> 01:10:23,652 Shut up! I'm speaking to Miss Bromley. 815 01:10:23,694 --> 01:10:25,111 Rafer, I'm married. 816 01:10:27,156 --> 01:10:28,365 Married! 817 01:10:29,867 --> 01:10:31,660 My God, not to him! 818 01:10:31,911 --> 01:10:33,912 What did he do, pray you into bed? 819 01:10:36,249 --> 01:10:37,499 Ab... 820 01:10:39,001 --> 01:10:41,503 For two years now, I've thought of nothing but you, 821 01:10:41,587 --> 01:10:44,297 night and day, on sea and land, nothing but you! 822 01:10:44,548 --> 01:10:46,188 I'm not going to let you go a second time. 823 01:10:47,510 --> 01:10:48,802 Abner, don't! 824 01:10:52,014 --> 01:10:53,640 Stop it, Rafer! 825 01:10:53,724 --> 01:10:55,767 Rafer, I'm expecting, I'm with child! 826 01:11:00,940 --> 01:11:04,693 Go away, go away! Leave us alone! 827 01:11:05,695 --> 01:11:08,446 I wanted you more than anything else on this Earth. 828 01:11:09,615 --> 01:11:11,241 And I could have taken you by candlelight 829 01:11:11,325 --> 01:11:13,125 in your father's own house, and you know that. 830 01:11:15,496 --> 01:11:16,955 May the Lord strike me dead 831 01:11:17,039 --> 01:11:20,000 if I ever pass up another virgin as long as I live. 832 01:11:21,419 --> 01:11:23,044 What a damn fool! 833 01:11:24,088 --> 01:11:26,131 What a God-abandoned fool! 834 01:11:32,555 --> 01:11:35,390 He's right, Malama. It's wrong for the girls to swim out to the ships. 835 01:11:35,891 --> 01:11:37,809 Girls in Boston not swim out? 836 01:11:37,893 --> 01:11:40,729 - Certainly not! - Water too damn cold? 837 01:11:41,564 --> 01:11:42,939 Not at all! 838 01:11:43,399 --> 01:11:46,693 But the alii of Boston have made it against the law, 839 01:11:46,736 --> 01:11:49,195 just as you should make it against the law here. 840 01:11:49,488 --> 01:11:52,699 I think missionary like stop everybody have fun. 841 01:11:53,200 --> 01:11:56,286 There's no fun in the disease these girls catch from the sailors. 842 01:11:56,746 --> 01:11:58,455 There's only death. 843 01:12:00,374 --> 01:12:02,584 I think about it one more time. 844 01:12:03,085 --> 01:12:04,878 To think about it is not enough. 845 01:12:05,421 --> 01:12:08,256 You must make laws to protect your people. 846 01:12:08,716 --> 01:12:10,717 Laws against killing, against rum, 847 01:12:11,218 --> 01:12:13,595 and laws against the damnable sin of adultery. 848 01:12:14,138 --> 01:12:15,597 - Adultery? - Yes. 849 01:12:17,350 --> 01:12:19,100 That what he mean. 850 01:12:19,685 --> 01:12:21,936 What kind adultery you not like too much? 851 01:12:22,063 --> 01:12:23,271 What kind? 852 01:12:23,314 --> 01:12:26,649 There's only one kind of adultery, and it is a mortal sin. 853 01:12:27,151 --> 01:12:30,236 Got 23 kind adultery going on this place all the time. 854 01:12:30,654 --> 01:12:34,199 Married man sleep with another married wahine, that one kind. 855 01:12:34,283 --> 01:12:37,202 Married man, he sleep with wife his brother, that two kind. 856 01:12:37,745 --> 01:12:39,621 Married man sleep with wife his son... 857 01:12:39,705 --> 01:12:42,749 If we say there shall be no adultery without saying which kind, 858 01:12:43,042 --> 01:12:45,835 everyone would think, "they don't mean our kind of adultery," 859 01:12:45,920 --> 01:12:47,462 "they mean the other 22 kinds." 860 01:12:47,797 --> 01:12:51,966 On the other hand, if we list all 23 kinds, somebody will surely say, 861 01:12:52,134 --> 01:12:54,177 "We never heard that kind before, let's try it." 862 01:12:54,929 --> 01:12:57,639 Father sleep with daughter, that 11 kind. 863 01:12:57,932 --> 01:13:00,225 Mother sleep with son, this 12 kind. 864 01:13:01,435 --> 01:13:03,478 Married wahine sleep with brother, this 13 kind. 865 01:13:03,562 --> 01:13:06,898 I think I see the problem. I'll pray on the matter. 866 01:13:09,860 --> 01:13:12,195 Makua Hale! Makua Hale! 867 01:13:12,947 --> 01:13:16,074 Makua Hale! Makua Hale. 868 01:13:18,661 --> 01:13:19,661 What is it? 869 01:13:19,703 --> 01:13:22,330 Hale wahine say you run fast to house. 870 01:13:23,165 --> 01:13:24,332 What's the matter? 871 01:13:25,000 --> 01:13:27,377 The baby! Him wanna come out fast! 872 01:13:27,837 --> 01:13:30,088 Better you make run like hell! 873 01:13:48,774 --> 01:13:51,025 - Have the pains started already? - Yes. 874 01:13:51,861 --> 01:13:54,487 Brother Whipple isn't due for another three weeks. 875 01:13:54,697 --> 01:13:55,864 I know. 876 01:13:56,282 --> 01:13:58,032 Have you counted the pains? 877 01:13:59,201 --> 01:14:01,369 - Nine or ten. - Are they regular? 878 01:14:02,163 --> 01:14:03,538 No, not yet. 879 01:14:03,664 --> 01:14:05,373 Do they make you want to bear down? 880 01:14:07,168 --> 01:14:08,543 Then your water hasn't broken yet. 881 01:14:08,752 --> 01:14:10,420 No, be careful. 882 01:14:11,005 --> 01:14:13,339 - Then we have plenty of time. - Yes. 883 01:14:13,883 --> 01:14:15,717 Try to lie full length this way. 884 01:14:17,803 --> 01:14:19,053 I'll get everything ready. 885 01:14:19,513 --> 01:14:21,389 Tell me when the next pain begins. 886 01:14:21,640 --> 01:14:23,183 Light the lamp. 887 01:14:28,063 --> 01:14:29,314 Iliki... 888 01:14:52,379 --> 01:14:53,880 Give it to me. 889 01:14:54,507 --> 01:14:56,299 Tie these to the foot of the bed. 890 01:15:05,893 --> 01:15:07,101 Abner... 891 01:15:10,773 --> 01:15:11,898 Tell me when it's over. 892 01:15:19,573 --> 01:15:20,615 Now. 893 01:15:22,576 --> 01:15:23,952 It's going away. 894 01:15:50,688 --> 01:15:52,855 - Who is it? - It's Keoki, Reverend Hale. 895 01:15:53,315 --> 01:15:55,149 I've brought the midwives. 896 01:15:55,776 --> 01:15:58,278 They have medicines to kill pain and stop bleeding. 897 01:16:10,374 --> 01:16:12,000 Keoki, I do not want them. 898 01:16:12,668 --> 01:16:14,588 They have delivered many children, Reverend Hale. 899 01:16:14,795 --> 01:16:17,505 I will not surrender my wife or my child to heathen practices. 900 01:16:18,340 --> 01:16:20,174 Tell them to go away. 901 01:16:30,352 --> 01:16:33,187 Bring in a basin of boiled water. Boiled, Iliki! 902 01:16:33,897 --> 01:16:36,441 Then help Mrs. Hale into her nightgown. 903 01:17:55,604 --> 01:17:56,938 Jerusha... 904 01:17:57,690 --> 01:17:59,273 Don't bear down anymore. 905 01:17:59,942 --> 01:18:01,359 I can't help it. 906 01:18:01,443 --> 01:18:03,319 You must hold back on the next pain. 907 01:18:05,906 --> 01:18:07,073 What is it? What's the matter? 908 01:18:07,116 --> 01:18:08,241 Is something wrong with the baby? 909 01:18:08,283 --> 01:18:09,951 Nothing's wrong with the baby. 910 01:18:10,536 --> 01:18:12,370 Listen to me carefully. 911 01:18:13,080 --> 01:18:16,249 It's in the breech position. You remember what that is. 912 01:18:16,959 --> 01:18:18,359 You must hold back on the next pain. 913 01:18:19,712 --> 01:18:22,130 Pant, breathe through your mouth, anything! 914 01:18:22,214 --> 01:18:23,715 But hold back! 915 01:18:24,299 --> 01:18:27,135 I can't! I can... 916 01:18:40,858 --> 01:18:44,026 Listen, listen to me. Jerusha, listen to me! 917 01:18:45,279 --> 01:18:47,447 I've got to try to turn the baby around. 918 01:18:48,741 --> 01:18:50,616 The book said if it is not delivered 919 01:18:50,826 --> 01:18:52,618 within three minutes, it will die. 920 01:18:53,245 --> 01:18:54,746 Do you understand? 921 01:18:54,830 --> 01:18:56,164 All right. 922 01:18:56,832 --> 01:18:59,167 All right. When the next pain comes... 923 01:18:59,501 --> 01:19:01,127 It's coming now. 924 01:19:01,211 --> 01:19:03,337 Scream if you want to! 925 01:19:03,922 --> 01:19:05,506 Hold back! 926 01:19:06,300 --> 01:19:08,176 No! No, don't push! 927 01:19:10,095 --> 01:19:11,304 Hold back! 928 01:19:12,264 --> 01:19:14,932 Iliki, hand me the towels. Quickly, Iliki! 929 01:19:28,530 --> 01:19:30,448 Jerusha. Jerusha. 930 01:19:33,535 --> 01:19:35,286 It's a boy, Jerusha. 931 01:19:43,962 --> 01:19:45,421 Is it normal? 932 01:19:47,007 --> 01:19:49,091 He's a strong, healthy boy. 933 01:20:19,414 --> 01:20:20,623 Iliki... 934 01:20:21,542 --> 01:20:23,417 You may go, now. Sleep. 935 01:20:25,671 --> 01:20:27,588 You know the kind way Hawaiians do 936 01:20:27,756 --> 01:20:29,841 when baby come out wrong end like that? 937 01:20:31,260 --> 01:20:32,301 No. 938 01:20:32,719 --> 01:20:34,428 Number one midwife, 939 01:20:35,264 --> 01:20:38,349 she kill the baby, then she pull them out. 940 01:20:42,354 --> 01:20:43,896 Go away, Iliki. 941 01:20:57,411 --> 01:20:59,161 I love you, Jerusha. 942 01:21:00,956 --> 01:21:02,331 I love you. 943 01:21:05,711 --> 01:21:07,962 When I was a boy and found God, 944 01:21:09,131 --> 01:21:13,092 I thought I could never love anyone as dearly as I loved him. 945 01:21:14,845 --> 01:21:16,470 But I was wrong. 946 01:21:17,890 --> 01:21:20,016 I love you more than I love God. 947 01:21:20,767 --> 01:21:22,143 I love you. 948 01:21:22,936 --> 01:21:25,730 Jerusha... I love you. 949 01:21:28,150 --> 01:21:29,775 I love you more. 950 01:21:34,489 --> 01:21:36,073 I love you more! 951 01:21:58,805 --> 01:22:02,350 But I always liked the name David. It's so sweet. 952 01:22:03,393 --> 01:22:06,854 But Micah is a name strong in the goodness of the Lord. 953 01:22:07,814 --> 01:22:10,274 When we are gone, he will carry on our work here. 954 01:22:11,068 --> 01:22:13,069 He will need such a name. 955 01:22:14,821 --> 01:22:16,155 All right. 956 01:22:28,377 --> 01:22:30,586 Try to forget what I said to you last night. 957 01:22:31,004 --> 01:22:32,630 It was blasphemy. 958 01:22:33,090 --> 01:22:35,841 I placed my love for you above my love of God. 959 01:22:40,305 --> 01:22:43,057 I will spend the rest of my life seeking his forgiveness. 960 01:23:05,914 --> 01:23:08,332 Micah. Micah. 961 01:23:10,002 --> 01:23:11,168 Micah. 962 01:23:19,678 --> 01:23:25,349 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost, 963 01:23:26,351 --> 01:23:29,270 I baptize you Martha Iliki Pupali. 964 01:23:30,355 --> 01:23:33,149 And I receive you as a member of this church. 965 01:23:34,401 --> 01:23:36,110 The first fruit of my ministry. 966 01:23:56,465 --> 01:23:58,632 - Is she going to do it? - Yes, she is. 967 01:23:59,634 --> 01:24:02,053 At first she threatened to cancel the whole affair 968 01:24:02,679 --> 01:24:05,514 unless I allowed her to become a full member of the church. 969 01:24:06,141 --> 01:24:08,392 - Brother John. - Very fine sermon, Reverend. 970 01:24:08,560 --> 01:24:10,144 - Thank you, Captain. - Mrs. Hale. 971 01:24:11,229 --> 01:24:12,354 When I mentioned Kelolo, 972 01:24:12,439 --> 01:24:14,648 she had the effrontery to swear she had sent him away. 973 01:24:14,816 --> 01:24:18,194 Well, she has. He lives in another house now. 974 01:24:20,113 --> 01:24:23,449 Yes, he sneaks back into the palace every night, she admitted it. 975 01:24:27,913 --> 01:24:30,164 Her desire for grace is quite overshadowed... 976 01:24:31,917 --> 01:24:34,668 - By her lust for Kelolo. - Don't call it lust, Abner. 977 01:24:34,961 --> 01:24:36,761 It must be terribly hard for her to understand 978 01:24:36,838 --> 01:24:39,131 that a form of marriage she's always considered holy 979 01:24:39,174 --> 01:24:41,092 is thought by us to be a deadly sin. 980 01:24:43,386 --> 01:24:45,429 - I find it sad. - Sad? 981 01:24:46,473 --> 01:24:49,266 Yes, I find it sad that after all these years together, 982 01:24:49,684 --> 01:24:53,062 two people should have to stop loving each other in order to love God. 983 01:25:00,362 --> 01:25:04,198 This day new laws are made for us of Maui. 984 01:25:04,908 --> 01:25:07,993 Because these laws are made for two people, 985 01:25:08,829 --> 01:25:11,247 I speak them in our two tongues, 986 01:25:11,873 --> 01:25:15,334 English first and then Hawaiian. 987 01:25:17,129 --> 01:25:21,549 First law, in this place, everyone will serve God. 988 01:25:22,759 --> 01:25:24,760 Everyone will love Jesus. 989 01:25:26,096 --> 01:25:29,765 Next law, there will be no killing of people. 990 01:25:30,934 --> 01:25:36,147 No grown people, no children, no sick babies will be killed. 991 01:25:39,651 --> 01:25:43,904 Next law, no more will girls go to the ships. 992 01:25:46,700 --> 01:25:50,536 Next law, when the Sun goes down beneath the water, 993 01:25:51,079 --> 01:25:53,706 the sailors will go back to the ships. 994 01:25:55,542 --> 01:26:02,089 Next law. No more will the grog shops sell the rum to my people. 995 01:26:04,176 --> 01:26:09,430 Next law. There will be no more sleeping together in mischief 996 01:26:10,098 --> 01:26:12,433 without getting married. 997 01:26:16,980 --> 01:26:21,317 Next law. Here, Kelolo will be chief of the policemen. 998 01:26:22,110 --> 01:26:25,571 He will beat with sticks the breakers of these laws. 999 01:26:26,281 --> 01:26:29,825 He will put them in the jailhouse here in the fort. 1000 01:26:30,994 --> 01:26:33,245 Let us now obey these laws. 1001 01:26:33,997 --> 01:26:39,126 Then no more will people laugh at us how we live in Lahaina. 1002 01:26:40,629 --> 01:26:43,631 The four of us speak for every ship in Lahaina harbor, ma'am. 1003 01:26:44,132 --> 01:26:46,383 For over two years, most of my men have been at sea, 1004 01:26:46,468 --> 01:26:48,344 and they will not be bound by a curfew. 1005 01:26:48,470 --> 01:26:50,721 We bring lots of custom to this place. 1006 01:26:51,181 --> 01:26:53,307 It used to be the best port in the Pacific. 1007 01:26:53,725 --> 01:26:57,394 We live in a small place, but we change with new times. 1008 01:26:57,896 --> 01:26:59,688 You will obey my law. 1009 01:27:00,065 --> 01:27:02,274 This afternoon our men are coming ashore. 1010 01:27:02,400 --> 01:27:03,817 They will remain ashore tonight. 1011 01:27:03,902 --> 01:27:04,985 There'll be no rape, 1012 01:27:05,111 --> 01:27:07,112 but any woman willing to trade her favor 1013 01:27:07,197 --> 01:27:09,323 for a yard of calico will have the opportunity of doing so. 1014 01:27:09,449 --> 01:27:11,825 If you come, you will be arrested. 1015 01:27:12,702 --> 01:27:14,536 Try that and there'll be trouble. 1016 01:27:15,163 --> 01:27:17,248 Then there will be trouble. 1017 01:27:38,979 --> 01:27:40,854 You no walk this place, go more far! 1018 01:27:41,147 --> 01:27:42,189 We're coming ashore. 1019 01:27:42,232 --> 01:27:44,191 Touch one of my men and you'll smart for it. 1020 01:27:46,528 --> 01:27:48,946 You get thrown in the jailhouse, you damn haole. 1021 01:28:49,382 --> 01:28:51,759 You're harder to see than the Empress of China. 1022 01:28:52,844 --> 01:28:55,095 A man has to fight every inch of the way. 1023 01:29:26,795 --> 01:29:28,545 I love you, Jerusha. 1024 01:29:29,255 --> 01:29:31,131 I love you, I love you. 1025 01:29:32,133 --> 01:29:34,760 There are a thousand whales running off Japan, and I... 1026 01:29:35,095 --> 01:29:38,180 I left them and I sailed half an ocean just to... 1027 01:29:40,100 --> 01:29:42,059 Why, he's made an old woman of you. 1028 01:29:44,521 --> 01:29:46,021 No, he hasn't. 1029 01:29:46,606 --> 01:29:48,816 But he's made a damn good try. 1030 01:29:49,526 --> 01:29:51,610 I'm taking you back to New Hampshire. 1031 01:29:51,945 --> 01:29:54,113 Can you imagine Walpole in the autumn, 1032 01:29:54,697 --> 01:29:56,657 with the leaves beginning to turn? 1033 01:29:56,991 --> 01:29:59,159 And the first snowfall on its way? 1034 01:29:59,369 --> 01:30:00,661 Don't, don't! 1035 01:30:00,703 --> 01:30:02,746 And the logs on the hearth? 1036 01:30:02,831 --> 01:30:05,249 But who needs a fire in this Godforsaken place? 1037 01:30:06,042 --> 01:30:08,168 And a piano? Someone singing? 1038 01:30:09,712 --> 01:30:11,632 - And you, Jerusha. - I'll never see Walpole again. 1039 01:30:11,673 --> 01:30:13,215 Yes, you will, you will. 1040 01:30:13,341 --> 01:30:14,675 You'll see it with me. 1041 01:30:15,552 --> 01:30:18,262 Look, I don't give a damn about my immortal soul. 1042 01:30:18,847 --> 01:30:20,180 But I do care about you. 1043 01:30:20,265 --> 01:30:22,850 One minute with you, one hour, one day with you. 1044 01:30:23,726 --> 01:30:24,852 Now, pack your things. 1045 01:30:24,894 --> 01:30:26,437 Wait! No, no... 1046 01:30:28,731 --> 01:30:30,524 Hale wahine! Hale wahine! 1047 01:30:30,567 --> 01:30:32,151 Our nice pretty church house! 1048 01:30:32,235 --> 01:30:35,028 I think them sailor men gonna burn them all up with fire! 1049 01:30:38,533 --> 01:30:40,159 Iliki, stay here, Micah is asleep. 1050 01:32:47,537 --> 01:32:49,454 Church more better now. 1051 01:32:50,456 --> 01:32:52,124 Burn him big holes in wall. 1052 01:32:52,166 --> 01:32:54,293 Let plenty air come inside. 1053 01:32:55,128 --> 01:32:56,920 Kelolo! 1054 01:33:02,135 --> 01:33:03,468 My people, 1055 01:33:04,095 --> 01:33:05,345 it is good 1056 01:33:05,388 --> 01:33:07,848 that you did not let the church die. 1057 01:33:08,641 --> 01:33:11,476 When you sleep, God will smile. 1058 01:33:22,196 --> 01:33:25,198 Now, will the sailors go back to their ships? 1059 01:33:54,979 --> 01:33:56,980 Jerusha, I promise you. 1060 01:33:58,399 --> 01:34:00,734 I won't touch you, I won't even look at you. 1061 01:34:00,777 --> 01:34:03,362 Please, please come on board my ship. 1062 01:34:03,571 --> 01:34:06,448 I'll take you and your child to Honolulu 1063 01:34:06,991 --> 01:34:08,659 and there I'll ship you both to Boston. 1064 01:34:09,619 --> 01:34:11,912 You'll have an even chance of staying alive there. 1065 01:34:15,416 --> 01:34:17,668 He'll kill you here, Jerusha. 1066 01:34:17,877 --> 01:34:19,461 He will kill you. 1067 01:34:19,921 --> 01:34:21,588 Goodbye, Rafer. 1068 01:34:24,634 --> 01:34:26,343 Goodbye, Jerusha. 1069 01:34:43,528 --> 01:34:44,778 - Morris! - Yes, sir! 1070 01:34:44,862 --> 01:34:47,155 Gather what men we have left and get them aboard. 1071 01:34:47,240 --> 01:34:49,491 I want my ships out of this port by sunrise. 1072 01:34:49,575 --> 01:34:51,576 Right away, sir. 1073 01:34:57,959 --> 01:34:59,000 What are you so mad about? 1074 01:34:59,085 --> 01:35:00,961 Damn haole, him no more good. 1075 01:35:01,045 --> 01:35:02,605 Him try burn the church house with fire. 1076 01:35:06,426 --> 01:35:08,051 Hey, steady, steady. 1077 01:35:08,302 --> 01:35:09,428 Easy! 1078 01:35:10,930 --> 01:35:12,180 Now, tell me. 1079 01:35:12,390 --> 01:35:15,642 How would you like to see the lights along Manila Bay? 1080 01:35:16,602 --> 01:35:18,103 Or Singapore? 1081 01:35:19,564 --> 01:35:21,481 Or the Irrawaddy in Rangoon? 1082 01:35:26,612 --> 01:35:27,946 What that? 1083 01:35:32,326 --> 01:35:33,827 I thought so! 1084 01:36:08,696 --> 01:36:10,280 What the devil do you want? 1085 01:36:10,364 --> 01:36:13,575 I've come for the young woman named Martha Iliki Pupali, 1086 01:36:13,659 --> 01:36:16,203 who is illegally concealed aboard this vessel. 1087 01:36:18,414 --> 01:36:19,956 Get off my ship! 1088 01:36:20,416 --> 01:36:22,459 I will not leave without Iliki. 1089 01:36:22,835 --> 01:36:24,836 Why, you bible-thumping son of a bitch, 1090 01:36:24,879 --> 01:36:27,547 do you want every female I lay my eyes on? 1091 01:36:37,475 --> 01:36:38,725 Mr. Morris! 1092 01:36:38,810 --> 01:36:41,061 The next time you let the preacher aboard this ship, 1093 01:36:41,145 --> 01:36:42,395 I'll hang you. 1094 01:36:42,438 --> 01:36:43,814 Mano, mano! Shark! Shark! 1095 01:36:43,898 --> 01:36:46,066 - Mano! Mano! - Shark down there! 1096 01:36:48,110 --> 01:36:49,736 Over here, shark! Go get him! 1097 01:37:00,998 --> 01:37:02,457 He let him get away. 1098 01:37:02,542 --> 01:37:03,792 He was... 1099 01:37:03,876 --> 01:37:05,544 He was a big shark, too! 1100 01:37:09,674 --> 01:37:10,757 Well, 1101 01:37:10,800 --> 01:37:14,052 everything in these latitudes is a disappointment. 1102 01:37:22,270 --> 01:37:24,437 - Mr. Morris, we weigh anchor. - Aye, aye, sir. 1103 01:37:24,522 --> 01:37:26,690 Prepare to make way! 1104 01:37:27,525 --> 01:37:29,693 Prepare to make way! 1105 01:38:14,655 --> 01:38:16,156 Would you take this mail over to the Hales, please? 1106 01:38:16,240 --> 01:38:17,991 Take it right away. 1107 01:38:49,690 --> 01:38:51,358 Very good, Luku. 1108 01:38:52,318 --> 01:38:55,195 "Fraud" is spelled with an "R" not an "L." 1109 01:38:57,156 --> 01:38:59,157 Mail, Makua Hale. 1110 01:38:59,825 --> 01:39:01,618 Make the change and print it. 1111 01:39:04,330 --> 01:39:06,247 This is for you. 1112 01:39:07,917 --> 01:39:09,084 And one for you, too. 1113 01:39:09,168 --> 01:39:10,961 Thank you, Aunt Mele. 1114 01:39:19,053 --> 01:39:21,513 Can I go play with them, Father, for just a little while? 1115 01:39:22,139 --> 01:39:24,933 You know perfectly well I don't want you learning their ways. 1116 01:39:25,393 --> 01:39:27,060 They don't have to study all the time! 1117 01:39:27,603 --> 01:39:29,646 Neither do they have to prepare for Yale. 1118 01:39:29,730 --> 01:39:32,607 Nor take over their father's church when they grow up. 1119 01:39:32,692 --> 01:39:33,984 If you're tired of studying, 1120 01:39:34,068 --> 01:39:37,362 why don't you go and help your mother with the wash. 1121 01:39:44,662 --> 01:39:49,082 "Abraham Hewlett has been bedding with a native woman" 1122 01:39:50,084 --> 01:39:51,876 "since his wife died." 1123 01:39:54,714 --> 01:39:58,091 "And John Whipple has performed a marriage over them." 1124 01:39:58,217 --> 01:40:00,010 May God forgive him! 1125 01:40:00,428 --> 01:40:01,803 A marriage? 1126 01:40:02,555 --> 01:40:05,932 It's on the agenda for the annual meeting in Honolulu. 1127 01:40:07,351 --> 01:40:09,602 Can you imagine what consequence... 1128 01:40:13,441 --> 01:40:14,816 Jerusha? 1129 01:40:15,526 --> 01:40:17,318 Is there... Is something... 1130 01:40:18,446 --> 01:40:20,447 My little sister is dead. 1131 01:40:21,032 --> 01:40:22,282 Charity. 1132 01:40:25,119 --> 01:40:27,287 She's been dead five months. 1133 01:40:30,916 --> 01:40:32,333 So far away. 1134 01:40:35,212 --> 01:40:37,630 And all this time I thought of her as living. 1135 01:40:46,640 --> 01:40:48,600 She is living, Jerusha. 1136 01:40:50,478 --> 01:40:52,020 I promise you. 1137 01:40:52,980 --> 01:40:54,355 She lives. 1138 01:40:56,484 --> 01:40:59,527 - It's all right. I'll take care. - No, let me. 1139 01:41:04,116 --> 01:41:06,326 She's only wet and hungry. 1140 01:41:09,497 --> 01:41:11,164 Don't cry, Lucy. 1141 01:41:11,499 --> 01:41:13,166 Don't cry, little girl. 1142 01:41:22,885 --> 01:41:25,345 If there be no further discussion, 1143 01:41:25,513 --> 01:41:27,430 we shall now vote on that resolution 1144 01:41:28,349 --> 01:41:32,143 calling for the expulsion of brother Abraham Hewlett from his ministry. 1145 01:41:32,937 --> 01:41:34,312 Those in favor will let it be known 1146 01:41:34,355 --> 01:41:36,523 by raising their right hands and saying "Aye." 1147 01:41:37,525 --> 01:41:39,067 Aye. 1148 01:41:49,703 --> 01:41:51,454 Those opposed will raise their right hands 1149 01:41:51,539 --> 01:41:53,581 and signify by saying "Nay." 1150 01:41:53,791 --> 01:41:54,958 Nay. 1151 01:41:55,042 --> 01:41:56,042 Three. 1152 01:41:56,127 --> 01:41:57,877 The "Ayes" have it, the motion is carried. 1153 01:41:58,504 --> 01:42:00,547 The minutes of these proceedings will be sent to the 1154 01:42:00,589 --> 01:42:02,715 board of commissioners in Boston, 1155 01:42:02,800 --> 01:42:05,135 and the congregations will be duly circularized. 1156 01:42:06,512 --> 01:42:08,221 Abraham Hewlett... 1157 01:42:09,598 --> 01:42:11,391 It is the judgment of this meeting 1158 01:42:12,434 --> 01:42:14,394 that your continued presence in these islands 1159 01:42:14,478 --> 01:42:16,354 is an embarrassment to the church. 1160 01:42:17,064 --> 01:42:20,441 And it is our decision that you leave here and live elsewhere. 1161 01:42:23,070 --> 01:42:26,406 It is not within your jurisdiction to advise me any further. 1162 01:42:26,448 --> 01:42:28,533 I shall live where I wish. 1163 01:42:29,410 --> 01:42:31,744 You will receive no sustenance from us! 1164 01:42:32,997 --> 01:42:34,622 What sustenance? 1165 01:42:35,082 --> 01:42:37,625 Those yearly barrels of trash and cast-off junk 1166 01:42:37,918 --> 01:42:39,669 sent to us by the Boston missionary board 1167 01:42:39,753 --> 01:42:42,088 and disguised as Christian charity? 1168 01:42:42,923 --> 01:42:45,884 My wife has brought me several thousand acres of prime land. 1169 01:42:45,968 --> 01:42:47,969 I shall work for myself, 1170 01:42:48,220 --> 01:42:49,929 earn my own wage. 1171 01:42:50,764 --> 01:42:52,557 And provide for my family, 1172 01:42:52,600 --> 01:42:55,643 here on these islands for as long as I choose. 1173 01:42:56,937 --> 01:42:59,230 You love Hawaiians as potential converts, 1174 01:42:59,273 --> 01:43:00,899 but you despise them as people. 1175 01:43:03,485 --> 01:43:05,195 Having come to the opposite conclusion, 1176 01:43:05,321 --> 01:43:08,990 I gladly depart from a ministry in which love has no place. 1177 01:43:16,207 --> 01:43:20,126 We shall now look to that resolution censuring 1178 01:43:20,211 --> 01:43:22,045 brother John Whipple 1179 01:43:22,129 --> 01:43:23,963 for performing the marriage ceremony 1180 01:43:24,048 --> 01:43:26,674 whereby our lost brother fell into sin. 1181 01:43:26,842 --> 01:43:29,886 I'd say the ceremony was one whereby he fell out of sin. 1182 01:43:33,474 --> 01:43:36,309 As for the vote, save your time, Brothers. 1183 01:43:37,102 --> 01:43:39,145 I also take my departure. 1184 01:43:40,731 --> 01:43:42,232 Brother John! 1185 01:43:49,406 --> 01:43:52,283 Kelolo has something to say to you, Makua Hale. 1186 01:43:52,326 --> 01:43:54,160 Make you very happy. 1187 01:43:56,622 --> 01:44:00,291 I evil, I corrupt, I sinful. 1188 01:44:03,045 --> 01:44:05,922 You see? Already has he found grace. 1189 01:44:06,590 --> 01:44:10,426 Does this mean you are prepared to move out of the palace 1190 01:44:11,303 --> 01:44:14,222 and renounce this carnal union with your sister? 1191 01:44:15,140 --> 01:44:17,850 He will not have to go away, Makua Hale. 1192 01:44:18,686 --> 01:44:21,854 He will be a Christian and I will be a Christian. 1193 01:44:23,190 --> 01:44:24,732 Many times have you said 1194 01:44:24,817 --> 01:44:27,902 that marriage between Christians is sanctified. 1195 01:44:28,696 --> 01:44:32,740 A marriage between brother and sister can never be sanctified. 1196 01:44:34,368 --> 01:44:38,913 Then there is no way I can keep Kelolo without going to Hell? 1197 01:44:40,332 --> 01:44:41,749 No way at all. 1198 01:44:50,801 --> 01:44:52,802 I am so filled with sin, 1199 01:44:53,387 --> 01:44:57,056 that in the wrong way do I love Kelolo. 1200 01:44:58,392 --> 01:45:01,102 Yet also do I love Jesus. 1201 01:45:02,354 --> 01:45:04,480 He was such a good young man, 1202 01:45:05,983 --> 01:45:07,734 with so much aloha, 1203 01:45:08,944 --> 01:45:13,156 and they hurt him so badly when they killed him. 1204 01:45:14,658 --> 01:45:19,245 It will be sad when I die and not go to him. 1205 01:45:20,706 --> 01:45:23,041 On the day you send Kelolo away, 1206 01:45:23,876 --> 01:45:26,294 I will accept you into the church 1207 01:45:27,463 --> 01:45:29,422 and you will see Jesus. 1208 01:45:31,008 --> 01:45:32,383 I promise. 1209 01:45:38,599 --> 01:45:40,767 Now will I sleep for a while. 1210 01:45:41,894 --> 01:45:43,603 Aloha, Makua Hale. 1211 01:45:45,147 --> 01:45:48,107 Aloha, Alii Nui. 1212 01:46:00,579 --> 01:46:04,540 So king Tamatoa called together his people in Bora Bora and said, 1213 01:46:05,459 --> 01:46:09,670 "This new God, this Oro, I do not like him." 1214 01:46:10,756 --> 01:46:13,299 "He is a God of vengeance and wrath." 1215 01:46:13,342 --> 01:46:15,426 "Let us run away from him." 1216 01:46:15,803 --> 01:46:18,429 "Let us cross the waters to another land." 1217 01:46:18,472 --> 01:46:21,682 "There, without fear, can we worship Kane," 1218 01:46:22,518 --> 01:46:25,311 "giver of life, Kane the gentle." 1219 01:46:27,064 --> 01:46:30,316 So they did that, and as they drove the canoe forward, 1220 01:46:30,359 --> 01:46:31,984 this was their chant... 1221 01:46:48,794 --> 01:46:50,211 What's this? 1222 01:46:50,295 --> 01:46:51,921 What is it, what's going on? 1223 01:46:53,340 --> 01:46:56,175 It's a chant that tells how our people sailed from Bora Bora 1224 01:46:56,260 --> 01:46:58,803 to this new land beneath the seven little eyes, 1225 01:46:58,887 --> 01:47:00,930 guided by Mano the shark. 1226 01:47:01,306 --> 01:47:03,808 In a way, it's like the migration of Abraham in the Bible. 1227 01:47:06,061 --> 01:47:07,353 Dismiss the class. 1228 01:47:10,315 --> 01:47:11,357 You are dismissed. 1229 01:47:29,793 --> 01:47:33,629 How dare you compare a bundle of myths to the holy scriptures? 1230 01:47:40,804 --> 01:47:43,931 These Kahuna superstitions are dangerous, Keoki. 1231 01:47:44,808 --> 01:47:47,143 Your task is to spread the word of Almighty God. 1232 01:47:49,021 --> 01:47:51,689 I have waited eight years to spread it. 1233 01:47:51,773 --> 01:47:54,150 And you have not ordained me yet. 1234 01:47:54,485 --> 01:47:56,360 How long must I wait, Reverend Hale? 1235 01:47:57,779 --> 01:47:59,906 I'll answer you truthfully. 1236 01:48:00,073 --> 01:48:03,743 For the present I have no plans for ordaining you at all. 1237 01:48:05,746 --> 01:48:07,538 What do you hold against me? 1238 01:48:07,581 --> 01:48:09,207 My dear Keoki. 1239 01:48:10,334 --> 01:48:11,751 You're too young. 1240 01:48:11,793 --> 01:48:13,920 I'm older than you when you were ordained. 1241 01:48:13,962 --> 01:48:16,255 Yes, but you must remember 1242 01:48:17,090 --> 01:48:19,091 that I grew up in a Christian family. 1243 01:48:19,176 --> 01:48:20,968 - I was... - A white man? 1244 01:48:27,100 --> 01:48:29,435 If you wish to put it that way, yes. 1245 01:48:30,729 --> 01:48:32,730 For over a hundred years, 1246 01:48:32,940 --> 01:48:36,567 my ancestors fought that this church might be established. 1247 01:48:37,277 --> 01:48:38,611 Some of them died for it. 1248 01:48:39,404 --> 01:48:42,073 I cannot wait 100 years, Reverend Hale. 1249 01:48:42,407 --> 01:48:45,201 I was the highest student in the mission school in America. 1250 01:48:45,285 --> 01:48:47,495 It was me and my words that brought you here. 1251 01:48:53,502 --> 01:48:55,127 That is correct. 1252 01:49:01,343 --> 01:49:03,219 I've been thinking lately 1253 01:49:03,303 --> 01:49:05,930 that our church is ready for a board of deacons. 1254 01:49:06,557 --> 01:49:09,600 I'm willing to make you their head, Keoki. 1255 01:49:09,643 --> 01:49:11,561 You would move among the Hawaiians, 1256 01:49:11,645 --> 01:49:14,647 find out who is smoking, who has alcohol on his breath, 1257 01:49:15,107 --> 01:49:17,984 who is sleeping with another man's wife, that sort of thing. 1258 01:49:18,819 --> 01:49:21,195 Then each week you will hand me a list 1259 01:49:21,280 --> 01:49:23,030 to be admonished from the pulpit. 1260 01:49:25,534 --> 01:49:27,994 I sought a way to serve my people. 1261 01:49:29,204 --> 01:49:31,038 Not to spy upon them. 1262 01:49:34,668 --> 01:49:38,879 Your mother will not be pleased that you have refused the deaconship. 1263 01:49:39,047 --> 01:49:40,464 My mother is dying. 1264 01:49:42,050 --> 01:49:44,385 Your mother is not dying, Keoki. 1265 01:49:44,970 --> 01:49:46,345 I just talked with her. 1266 01:49:46,388 --> 01:49:48,180 There's nothing wrong with her. 1267 01:49:49,641 --> 01:49:51,142 She will die. 1268 01:49:52,227 --> 01:49:54,854 And then will come the whistling wind. 1269 01:51:01,755 --> 01:51:03,506 Who's the young boy? 1270 01:51:07,344 --> 01:51:08,969 King Kamehameha. 1271 01:51:13,266 --> 01:51:15,101 I could find nothing wrong with her. 1272 01:51:15,185 --> 01:51:18,145 But she is dying, there's no question of that. 1273 01:51:18,814 --> 01:51:21,107 She would like to see you both. 1274 01:51:44,548 --> 01:51:47,883 Hear me, for I speak to Kelolo. 1275 01:51:54,891 --> 01:51:58,227 Dear brother, dear husband, 1276 01:51:59,688 --> 01:52:02,481 God commands you to be sent away from me. 1277 01:52:03,650 --> 01:52:06,318 Sent away to a faraway place. 1278 01:52:08,989 --> 01:52:11,449 No more shall I sleep in your arms. 1279 01:52:14,619 --> 01:52:17,663 No more shall you see me again in the sunlight. 1280 01:52:22,711 --> 01:52:24,295 I have said it. 1281 01:52:26,715 --> 01:52:27,923 Aloha. 1282 01:52:41,855 --> 01:52:43,981 I will need some water. 1283 01:52:45,442 --> 01:52:48,027 There is water beside me, Makua Hale. 1284 01:53:05,420 --> 01:53:07,004 Malama Kanakoa, 1285 01:53:08,215 --> 01:53:10,800 having entered into a state of grace, 1286 01:53:12,135 --> 01:53:14,595 seeks Baptism into the holy church. 1287 01:53:19,935 --> 01:53:21,977 In the name of the Father, 1288 01:53:23,438 --> 01:53:24,730 the Son, 1289 01:53:25,398 --> 01:53:27,233 and the Holy Spirit, 1290 01:53:27,692 --> 01:53:32,780 I baptize you, Ruth Malama Kanakoa. 1291 01:53:36,409 --> 01:53:38,327 Of Ruth it is written, 1292 01:53:40,914 --> 01:53:44,291 strength and honor are her clothing, 1293 01:53:45,585 --> 01:53:48,212 and she shall rejoice in time to come. 1294 01:53:54,094 --> 01:53:57,054 And Ruth said, "Wither thou goest, I will go." 1295 01:53:59,933 --> 01:54:01,267 Aloha, Nui. 1296 01:54:06,606 --> 01:54:07,940 Aloha, Nui, 1297 01:54:09,192 --> 01:54:14,154 my adorable little haole sister. 1298 01:54:24,624 --> 01:54:28,168 Hear me again, for I make a kapu. 1299 01:54:29,671 --> 01:54:33,257 If on some distant day, I shall die, 1300 01:54:34,467 --> 01:54:36,385 let no one cut his skin 1301 01:54:37,846 --> 01:54:40,472 or strike out the teeth from his mouth 1302 01:54:42,559 --> 01:54:45,102 or pluck out the eyes from his face. 1303 01:54:48,398 --> 01:54:49,940 Obey this law. 1304 01:54:54,738 --> 01:54:55,821 Ae. 1305 01:54:58,158 --> 01:54:59,617 Makua Hale? 1306 01:55:00,702 --> 01:55:01,994 Alii Nui. 1307 01:55:02,996 --> 01:55:05,414 I be too lonely apart from Kelolo. 1308 01:55:07,334 --> 01:55:13,005 Before he goes, may I not touch him once more in aloha? 1309 02:05:29,288 --> 02:05:31,248 Stop this abomination! 1310 02:05:31,749 --> 02:05:33,917 I forbid it! I forbid it! 1311 02:05:35,253 --> 02:05:37,003 Let me go! 1312 02:05:38,422 --> 02:05:39,464 Go! 1313 02:05:43,469 --> 02:05:45,220 You cannot go through with this, Keoki. 1314 02:05:45,972 --> 02:05:48,515 You must not interfere with us here, Reverend Hale. 1315 02:05:49,267 --> 02:05:51,601 Your mother will curse you from her grave! 1316 02:05:52,144 --> 02:05:54,688 She is not in her grave, Reverend Hale. 1317 02:05:54,772 --> 02:05:56,606 In her last words to our father, she said, 1318 02:05:56,649 --> 02:06:00,360 "For their own good, my people must become Christians." 1319 02:06:00,903 --> 02:06:04,406 "So let Makua Hale bury me in the Christian way as an example." 1320 02:06:04,490 --> 02:06:07,659 "Then dig me up and hide my bones in the old way," 1321 02:06:07,702 --> 02:06:12,747 "so that Kane and Kanaloa and Pele will know that I love them, too." 1322 02:06:13,708 --> 02:06:15,000 You are lying! 1323 02:06:15,668 --> 02:06:16,960 My mother's bones are hidden, 1324 02:06:17,003 --> 02:06:19,379 where no one will ever find them. 1325 02:06:19,589 --> 02:06:22,507 And her heart goes with our father to Bora Bora. 1326 02:06:31,767 --> 02:06:34,394 Backslider! Heretics! 1327 02:06:35,021 --> 02:06:36,396 Blasphemers! 1328 02:06:37,398 --> 02:06:38,982 Heathens! 1329 02:08:16,789 --> 02:08:18,039 God! 1330 02:08:18,999 --> 02:08:20,625 Bring them low! 1331 02:08:20,751 --> 02:08:22,168 Punish them! 1332 02:08:22,253 --> 02:08:26,715 Send earthquakes! Plagues! Floods! Pestilence! 1333 02:08:27,591 --> 02:08:29,134 Destroy them! 1334 02:08:29,844 --> 02:08:32,470 Destroy them utterly! 1335 02:09:13,763 --> 02:09:14,888 Well? 1336 02:09:16,682 --> 02:09:18,933 The child is terribly deformed. 1337 02:09:23,272 --> 02:09:25,190 It is God's punishment. 1338 02:09:26,150 --> 02:09:28,193 - Abner! - They have defied God. 1339 02:09:29,278 --> 02:09:32,655 And God has visited his wrath on them, as I foretold. 1340 02:09:33,282 --> 02:09:34,449 Abner, don't you understand? 1341 02:09:34,533 --> 02:09:36,117 The baby is in danger! 1342 02:09:36,202 --> 02:09:38,161 They can't accept a deformed child as Alii Nui. 1343 02:09:38,204 --> 02:09:40,163 They may even try to kill it! 1344 02:09:40,206 --> 02:09:41,873 Now they will see, 1345 02:09:42,333 --> 02:09:45,001 how God rebukes apostasy and incest. 1346 02:09:46,086 --> 02:09:47,879 All of them will see. 1347 02:09:48,214 --> 02:09:49,547 All of them! 1348 02:09:49,632 --> 02:09:51,508 All of them will see! 1349 02:09:57,348 --> 02:09:59,390 Because Noelani and Keoki 1350 02:10:00,226 --> 02:10:02,936 lusted like rutting beasts in the field, 1351 02:10:03,395 --> 02:10:05,271 before your very eyes, 1352 02:10:05,815 --> 02:10:08,233 because they broke the commandments of God 1353 02:10:08,484 --> 02:10:09,859 and the laws of man, 1354 02:10:10,736 --> 02:10:12,821 now has God punished them. 1355 02:10:12,905 --> 02:10:15,198 Take heed before it is too late. 1356 02:10:15,241 --> 02:10:16,533 Take warning, 1357 02:10:16,951 --> 02:10:19,911 for the deformed offspring of that evil union 1358 02:10:20,579 --> 02:10:24,749 was ordained by Almighty God himself who has said, 1359 02:10:25,584 --> 02:10:30,046 "I will punish the wicked for their iniquity." 1360 02:10:31,423 --> 02:10:34,551 "Everyone that is found shall be thrust through." 1361 02:10:35,261 --> 02:10:37,595 "Their houses shall be spoiled." 1362 02:10:38,180 --> 02:10:40,098 "Their wives ravished," 1363 02:10:40,349 --> 02:10:44,102 "their children also shall be dashed to pieces before their eyes." 1364 02:11:14,425 --> 02:11:16,092 He won't see you. 1365 02:11:19,972 --> 02:11:21,264 Noelani? 1366 02:11:22,641 --> 02:11:23,683 No. 1367 02:11:25,769 --> 02:11:28,313 If only I'd had a chance to save it. 1368 02:11:28,606 --> 02:11:30,064 You had that chance. 1369 02:11:30,774 --> 02:11:32,442 I mean its soul. 1370 02:11:34,403 --> 02:11:36,029 I mean the child. 1371 02:11:51,045 --> 02:11:53,296 I'm carrying too much whale oil to make a run back 1372 02:11:53,339 --> 02:11:56,799 to the whaling grounds, and not enough for a trip to New Bedford. 1373 02:11:56,842 --> 02:11:58,343 That happens. 1374 02:11:59,678 --> 02:12:01,971 Make me a fair offer, and the lot is yours. 1375 02:12:02,097 --> 02:12:03,765 Since Doc Whipple joined the business, 1376 02:12:03,849 --> 02:12:05,934 we've stopped buying odd lots of oil. 1377 02:12:06,018 --> 02:12:07,268 Why? 1378 02:12:07,728 --> 02:12:09,312 We'll store it for you, 1379 02:12:09,355 --> 02:12:12,357 trans-ship it with other odd lots when we have a full cargo, 1380 02:12:12,441 --> 02:12:15,026 charge you a fair fee for the service. 1381 02:12:15,110 --> 02:12:16,527 But we won't buy anything. 1382 02:12:16,570 --> 02:12:18,071 It's Doc's idea. 1383 02:12:18,155 --> 02:12:20,323 From now on, we don't own, we just handle. 1384 02:12:20,574 --> 02:12:22,367 Well, I'll be damned. 1385 02:12:22,785 --> 02:12:24,202 You don't put up a dollar of your own money, 1386 02:12:24,244 --> 02:12:27,622 and yet you handle everything that passes in and out of the port. 1387 02:12:27,706 --> 02:12:29,207 For a fee, of course. 1388 02:12:29,291 --> 02:12:31,709 An honest burglar would use a gun. 1389 02:12:32,419 --> 02:12:34,003 Well, for people who came here to do good, 1390 02:12:34,046 --> 02:12:37,215 you fellows have done pretty well, don't you think? 1391 02:12:37,341 --> 02:12:39,550 I believe the Reverend Hewlett in Honolulu 1392 02:12:39,635 --> 02:12:41,803 is going in for the sugar cane business. 1393 02:12:41,887 --> 02:12:43,763 As a matter of fact, Doc's going there 1394 02:12:43,847 --> 02:12:46,057 to open a branch for us to handle it for him. 1395 02:12:46,141 --> 02:12:47,809 You're worse than locusts. 1396 02:12:47,893 --> 02:12:50,520 - When can I move my whale oil? - In the morning. 1397 02:12:50,562 --> 02:12:52,397 I'm shorthanded as well. I need a cook, 1398 02:12:52,481 --> 02:12:55,358 seven or eight healthy kanakas at $5 a head. 1399 02:12:55,651 --> 02:12:58,444 We can supply the cook, but we don't handle native labor anymore. 1400 02:12:58,529 --> 02:12:59,612 Why not? 1401 02:13:00,114 --> 02:13:01,781 The practical reason being, 1402 02:13:01,865 --> 02:13:05,410 Hawaiians are becoming too scarce to ship from these islands. 1403 02:13:05,536 --> 02:13:08,336 The humanitarian reason being that we won't use force to round them up. 1404 02:13:09,623 --> 02:13:10,832 Dr. Whipple? 1405 02:13:11,917 --> 02:13:13,042 Yes? 1406 02:13:15,212 --> 02:13:19,215 Miss Hale want you come see what make Micah not feel good. 1407 02:13:20,926 --> 02:13:22,760 I'll be right there. 1408 02:13:22,970 --> 02:13:24,345 Excuse me. 1409 02:13:24,972 --> 02:13:26,472 What we make in handling charges, 1410 02:13:26,557 --> 02:13:28,933 we lose in free medical services. 1411 02:13:29,393 --> 02:13:30,601 I'll bet. 1412 02:13:30,644 --> 02:13:32,228 What about my deckhands? 1413 02:13:32,312 --> 02:13:34,939 Fredericks operates the only press gang on the island. 1414 02:13:35,024 --> 02:13:37,650 If you must have them, go and see him. 1415 02:13:54,710 --> 02:13:56,794 Do we have to wear these again? 1416 02:13:56,837 --> 02:13:58,671 David, you know you do. 1417 02:13:58,756 --> 02:14:00,757 Your father told you it's October. 1418 02:14:00,799 --> 02:14:03,092 - But they're too hot. - I know they are. 1419 02:14:03,135 --> 02:14:04,469 What seems to be the trouble here? 1420 02:14:04,553 --> 02:14:06,971 Hello, John. Thank you for coming. 1421 02:14:07,306 --> 02:14:08,806 I put Micah to bed. 1422 02:14:08,891 --> 02:14:11,017 I'm not worried about Micah. I'm worried about you. 1423 02:14:11,351 --> 02:14:13,311 I've told you this before, and I'll repeat it now. 1424 02:14:13,395 --> 02:14:15,521 You are working yourself to death. 1425 02:14:15,606 --> 02:14:17,565 Lucy, you run along and play with David. 1426 02:14:17,649 --> 02:14:19,650 Beans again? And salt pork? 1427 02:14:19,693 --> 02:14:21,778 In a place where fruit ripens the year round, 1428 02:14:21,820 --> 02:14:23,446 and fish come fresh from the sea? 1429 02:14:23,489 --> 02:14:25,156 Well, Abner doesn't really like it. 1430 02:14:25,199 --> 02:14:28,409 I'll listen to Abner on religion, but not on diet. 1431 02:14:30,287 --> 02:14:31,913 You must go home, Jerusha. 1432 02:14:32,498 --> 02:14:35,958 You must go home for at least a year. Two would be even better. 1433 02:14:36,001 --> 02:14:38,127 Otherwise, you'll die here, you'll die young. 1434 02:14:39,088 --> 02:14:41,214 If you don't take it up with Abner this time, I will. 1435 02:14:41,298 --> 02:14:43,674 No, John, I will talk to him, I promise. 1436 02:14:43,717 --> 02:14:46,344 I've only delayed this long because... 1437 02:14:50,808 --> 02:14:52,141 Well, about Micah. 1438 02:14:52,184 --> 02:14:54,384 He's got a fever, and his chest is covered with spots... 1439 02:14:54,686 --> 02:14:55,853 Spots? 1440 02:15:06,657 --> 02:15:08,991 But measles is a child's disease. 1441 02:15:09,034 --> 02:15:10,201 I can't understand... 1442 02:15:10,244 --> 02:15:12,537 To us, it is a child's disease, Abner, 1443 02:15:12,704 --> 02:15:15,164 but to the Hawaiians, who have developed no resistance at all, 1444 02:15:15,207 --> 02:15:16,749 it is a deadly pestilence. 1445 02:15:17,292 --> 02:15:18,334 The sailor who brought it ashore 1446 02:15:18,377 --> 02:15:21,462 is bound to have infected dozens of others besides Micah. 1447 02:15:21,547 --> 02:15:24,757 Within three days, this disease will sweep through Lahaina like a raging plague. 1448 02:15:25,884 --> 02:15:27,718 Their fevers will go unbelievably high, 1449 02:15:27,761 --> 02:15:31,013 their deaths are agonizing beyond all imagination. 1450 02:15:31,640 --> 02:15:34,350 Our children will come through in good shape. 1451 02:15:34,393 --> 02:15:36,553 We can save a fair percentage of the Hawaiian children, 1452 02:15:36,979 --> 02:15:39,939 if we can separate them from their parents. 1453 02:15:40,023 --> 02:15:42,233 The adults are another story. 1454 02:15:42,609 --> 02:15:45,570 One month from today, one third of our population will be dead. 1455 02:15:46,530 --> 02:15:49,407 One out of four of the survivors will develop consumption. 1456 02:15:50,200 --> 02:15:51,576 One out of seven will be deaf, 1457 02:15:51,618 --> 02:15:53,035 one out of 12 will be blind. 1458 02:15:53,662 --> 02:15:55,329 I need all the help you can give me. 1459 02:15:55,414 --> 02:15:57,874 Captain Hoxworth has offered to organize a harbor blockade. 1460 02:15:57,916 --> 02:16:00,835 The only trouble there is that many of the sailors have come... 1461 02:16:01,170 --> 02:16:02,336 What of Iliki? 1462 02:16:02,796 --> 02:16:04,297 What have you done with her? 1463 02:16:05,299 --> 02:16:08,551 I married her off to an English consul in Santiago. 1464 02:16:08,969 --> 02:16:11,679 With what you and I together have taught her, 1465 02:16:11,763 --> 02:16:13,139 she'll end up a duchess. 1466 02:16:13,557 --> 02:16:15,266 Get out of Lahaina! 1467 02:16:15,726 --> 02:16:16,934 He can't get out of Lahaina, Abner, 1468 02:16:16,977 --> 02:16:19,103 he's quarantined like the rest of us. 1469 02:16:26,945 --> 02:16:29,113 We accept your offer, Captain. 1470 02:16:29,156 --> 02:16:30,865 And we thank you. 1471 02:16:59,436 --> 02:17:01,687 Micah, get your mother home. 1472 02:17:02,314 --> 02:17:03,898 John, just give me a minute. 1473 02:17:03,982 --> 02:17:05,608 No argument, Jerusha. 1474 02:17:05,651 --> 02:17:07,985 Get her home and keep her there. 1475 02:17:33,553 --> 02:17:34,929 Dr. Whipple! 1476 02:17:35,013 --> 02:17:37,390 Everybody go beach. Make lie-down in the water. 1477 02:17:37,683 --> 02:17:39,350 Try for keep cool. 1478 02:17:39,685 --> 02:17:40,685 That'll kill them. 1479 02:17:40,769 --> 02:17:43,145 They'll catch pneumonia and die. 1480 02:17:43,605 --> 02:17:45,189 Rafer, help me. 1481 02:18:06,128 --> 02:18:07,503 Good Lord! 1482 02:18:08,547 --> 02:18:10,715 Go back to your homes, you must not stay here! 1483 02:18:10,757 --> 02:18:13,384 It'll kill you here, go back to your homes! 1484 02:18:13,427 --> 02:18:15,011 Go back to your homes! 1485 02:18:15,053 --> 02:18:17,888 No, no, too hot, burn like fire. Get cool in water. 1486 02:18:26,565 --> 02:18:27,732 Keoki! 1487 02:18:27,941 --> 02:18:30,443 You must come with me, Keoki. Let me help you. 1488 02:18:30,527 --> 02:18:32,945 - You need warmth and blankets. - Leave me alone. 1489 02:18:33,030 --> 02:18:35,990 Please, Keoki, if you stay here, you will die. 1490 02:18:36,199 --> 02:18:37,325 Then I will die. 1491 02:18:37,409 --> 02:18:39,118 - No! - Go away. 1492 02:18:39,202 --> 02:18:41,412 Can't you even let us die in peace? 1493 02:18:41,455 --> 02:18:44,415 You must not die without salvation, Keoki. 1494 02:18:45,083 --> 02:18:46,792 God will forgive you your sins. 1495 02:18:46,877 --> 02:18:49,086 An all-powerful God can forgive anything. 1496 02:18:49,171 --> 02:18:51,047 God no longer exists. 1497 02:18:51,381 --> 02:18:53,591 Dear brother, don't blaspheme! 1498 02:18:54,801 --> 02:18:56,594 Not "Brother," Reverend Hale. 1499 02:18:57,596 --> 02:18:58,679 Pray with me, Keoki. 1500 02:18:58,764 --> 02:19:02,099 God, take thy erring servant Keoki into thy bosom... 1501 02:19:02,601 --> 02:19:04,769 I will not stay to hear it. 1502 02:19:30,128 --> 02:19:31,768 There's nothing you could've done for him. 1503 02:19:36,259 --> 02:19:38,260 When Captain Cook discovered these islands 50 years ago, 1504 02:19:38,303 --> 02:19:40,054 they were a true paradise. 1505 02:19:40,180 --> 02:19:42,473 Infectious disease was unknown. 1506 02:19:42,974 --> 02:19:45,101 They didn't even catch cold. 1507 02:19:45,310 --> 02:19:46,477 There were 400,000 of them, 1508 02:19:46,561 --> 02:19:48,270 now there are less than 150,000. 1509 02:19:51,024 --> 02:19:55,319 You and I may well live to see the last Hawaiian lowered into his grave. 1510 02:19:55,445 --> 02:19:57,488 With proper Christian services, of course. 1511 02:20:58,049 --> 02:20:59,508 We... 1512 02:21:02,512 --> 02:21:05,639 We seem to have passed the peak of the epidemic. 1513 02:21:10,854 --> 02:21:12,480 Keoki is dead... 1514 02:21:13,732 --> 02:21:14,899 Of course. 1515 02:21:16,902 --> 02:21:19,445 He went forth unrepentant into Hell. 1516 02:21:31,208 --> 02:21:33,375 They're burning the bodies. 1517 02:21:34,586 --> 02:21:36,128 It goes well. 1518 02:21:38,924 --> 02:21:40,633 Aside from that... 1519 02:21:41,593 --> 02:21:43,761 There's nothing but the dead, 1520 02:21:44,346 --> 02:21:47,014 and the dying, and those who mourn them. 1521 02:21:51,144 --> 02:21:52,853 I did not mean it. 1522 02:21:56,775 --> 02:21:59,527 No matter what I said, I did not mean it! 1523 02:22:00,111 --> 02:22:03,989 How could I have known that God would scourge it up so terribly? 1524 02:22:04,449 --> 02:22:06,867 God had nothing to do with it. It's a disease. 1525 02:22:08,286 --> 02:22:10,329 The Bible tells us that nothing on this Earth 1526 02:22:10,413 --> 02:22:12,253 can happen without God's consent and command... 1527 02:22:12,749 --> 02:22:16,252 Abner, do you believe every word in the Bible literally? 1528 02:22:17,379 --> 02:22:18,629 Believe? 1529 02:22:18,838 --> 02:22:22,591 The Bible is God's holy word written exactly as he commanded, 1530 02:22:22,634 --> 02:22:24,134 and I believe it all. 1531 02:22:24,219 --> 02:22:27,263 I believe in Heaven and in Hell and in original sin 1532 02:22:27,347 --> 02:22:30,266 and in God's terrible, all-consuming wrath. 1533 02:22:31,184 --> 02:22:33,811 If I did not believe, I could not call myself a Christian. 1534 02:22:35,397 --> 02:22:37,314 Then I will no longer call myself a Christian. 1535 02:22:38,900 --> 02:22:40,442 I don't believe in your God of wrath. 1536 02:22:41,528 --> 02:22:44,071 I don't believe Keoki's in Hell, either. 1537 02:22:44,155 --> 02:22:46,907 I believe he has found God, and Malama with him, and Kelolo, 1538 02:22:46,992 --> 02:22:48,951 and all those who died there on the beach. 1539 02:22:49,619 --> 02:22:52,204 It's impossible for the unbaptized to enter Heaven! 1540 02:22:52,414 --> 02:22:53,497 Abner! 1541 02:22:53,540 --> 02:22:55,791 I've never seen a people more generous, more loving, 1542 02:22:55,834 --> 02:22:58,377 more filled with Christian sweetness than these. 1543 02:22:59,004 --> 02:23:00,764 I will not believe that God has rejected them 1544 02:23:00,839 --> 02:23:03,340 simply because they haven't been baptized. 1545 02:23:03,842 --> 02:23:06,969 Not even that lost child whose birth you cursed. 1546 02:23:16,354 --> 02:23:20,149 These things are God's will... Not mine. 1547 02:23:22,986 --> 02:23:24,278 What else but God's wrath 1548 02:23:24,362 --> 02:23:26,196 has the power to annihilate them? 1549 02:23:27,699 --> 02:23:29,533 Disease, despair, 1550 02:23:30,785 --> 02:23:32,494 our lack of love, 1551 02:23:33,246 --> 02:23:35,372 our inability to find them beautiful. 1552 02:23:36,333 --> 02:23:38,334 Our contempt for their ways, 1553 02:23:38,376 --> 02:23:41,045 our lust for their land, our greed... 1554 02:23:43,173 --> 02:23:44,673 Our arrogance. 1555 02:23:45,925 --> 02:23:48,218 That is what kills them, Abner. 1556 02:23:50,055 --> 02:23:51,847 And that's what you must save them from. 1557 02:23:53,016 --> 02:23:54,433 They are already lost. 1558 02:23:54,517 --> 02:23:56,602 I failed them. I failed these people! 1559 02:23:58,396 --> 02:23:59,688 And God. 1560 02:24:02,067 --> 02:24:04,943 My ministry here is at an end. 1561 02:24:07,238 --> 02:24:09,323 Your ministry here is not ended. 1562 02:24:10,325 --> 02:24:14,411 You will stay here in Lahaina and shelter and protect these people. 1563 02:24:16,289 --> 02:24:18,791 You will win them to a merciful God, 1564 02:24:18,875 --> 02:24:21,210 with bonds of charity so strong, 1565 02:24:21,628 --> 02:24:23,420 they will belong to Him forever. 1566 02:24:24,464 --> 02:24:25,589 How? 1567 02:24:27,050 --> 02:24:29,593 By offering what you've always valued most 1568 02:24:29,678 --> 02:24:31,929 and found it hardest to give, 1569 02:24:32,430 --> 02:24:34,223 to them and to me... 1570 02:24:35,934 --> 02:24:37,267 Your love. 1571 02:25:06,089 --> 02:25:07,423 Watch how you handle that! 1572 02:25:08,216 --> 02:25:10,926 I haven't carried this 16,000 miles to have you drop it. 1573 02:25:16,266 --> 02:25:17,808 That's the lot. 1574 02:25:19,352 --> 02:25:21,895 Hold it here in the pier till I get back. 1575 02:25:32,574 --> 02:25:34,283 Hey, you up there! 1576 02:25:38,663 --> 02:25:40,038 Reverend Hale! 1577 02:25:44,002 --> 02:25:47,212 Go into the church, Micah, and wait for me there. 1578 02:26:02,687 --> 02:26:04,354 Reverend Hale... 1579 02:26:09,360 --> 02:26:11,028 I wanna speak with you. 1580 02:26:17,285 --> 02:26:18,869 That's a house. 1581 02:26:19,454 --> 02:26:20,454 I had it built in New Bedford 1582 02:26:20,538 --> 02:26:22,039 and taken down piece by piece. 1583 02:26:25,168 --> 02:26:26,835 - But how can this... - Shut up. 1584 02:26:27,086 --> 02:26:29,797 Every beam, board and plank is numbered. 1585 02:26:29,881 --> 02:26:32,758 My ship's carpenter will remain here in Lahaina till it is put together. 1586 02:26:36,012 --> 02:26:37,679 It's for Jerusha. 1587 02:26:39,808 --> 02:26:41,225 For you, too, I guess. 1588 02:26:41,559 --> 02:26:42,768 I want her out of that grass hut. 1589 02:26:42,852 --> 02:26:44,853 I wanna put a decent roof over her head. 1590 02:26:46,606 --> 02:26:47,856 But, Captain, I'm afraid... 1591 02:26:47,899 --> 02:26:49,066 I will not let her spend the rest of her life 1592 02:26:49,150 --> 02:26:50,651 in that pigsty you stuck her in. 1593 02:26:51,903 --> 02:26:53,487 Good God, man, she's your wife! 1594 02:26:54,405 --> 02:26:56,725 Wouldn't you like to see her living some degree of comfort? 1595 02:26:57,408 --> 02:26:58,575 Of course I would. 1596 02:26:58,785 --> 02:27:00,410 Good. 1597 02:27:00,453 --> 02:27:02,287 Good, then you accept. 1598 02:27:02,372 --> 02:27:03,413 The house is on the pier. 1599 02:27:03,456 --> 02:27:05,624 No, I didn't accept, I can't. 1600 02:27:07,168 --> 02:27:10,420 I should've known better than to speak to you in the first place! 1601 02:27:10,463 --> 02:27:11,755 Where's Jerusha? 1602 02:27:14,384 --> 02:27:16,134 Well, where is she? 1603 02:27:31,484 --> 02:27:33,110 How did she die? 1604 02:27:34,612 --> 02:27:36,113 I killed her. 1605 02:27:39,784 --> 02:27:41,618 I simply killed her. 1606 02:27:57,677 --> 02:27:59,636 That's enough! Enough! 1607 02:28:00,305 --> 02:28:01,513 Enough! 1608 02:28:09,272 --> 02:28:10,981 Go to your father. 1609 02:28:11,649 --> 02:28:13,317 I'll go for help. 1610 02:28:17,238 --> 02:28:18,488 Father! 1611 02:28:20,909 --> 02:28:22,159 Father! 1612 02:28:22,785 --> 02:28:24,328 Father! 1613 02:28:24,787 --> 02:28:25,996 Father! 1614 02:28:26,497 --> 02:28:27,706 Father! 1615 02:28:28,958 --> 02:28:30,167 Father! 1616 02:28:30,835 --> 02:28:33,879 Father! Father! 1617 02:28:35,173 --> 02:28:36,715 He's over here, Reverend Quigley. 1618 02:28:38,927 --> 02:28:41,678 Why, it's Brother Quigley! 1619 02:28:41,721 --> 02:28:43,680 Welcome to Lahaina. 1620 02:28:44,349 --> 02:28:45,766 You should have let me know you were coming. 1621 02:28:45,850 --> 02:28:47,351 It's only for a short visit. 1622 02:28:47,435 --> 02:28:49,478 I'm just recently back from Boston. 1623 02:28:49,520 --> 02:28:51,980 - Yes, I saw your grandparents, Micah. - Who? 1624 02:28:52,023 --> 02:28:53,982 The Bromleys. They send greetings to all of you. 1625 02:28:54,067 --> 02:28:55,108 Micah, 1626 02:28:55,193 --> 02:28:57,319 take Reverend Quigley's bag along to the house. 1627 02:28:57,362 --> 02:28:58,528 Thank you, Micah. 1628 02:28:58,738 --> 02:29:00,197 Come along, we have much to discuss. 1629 02:29:00,281 --> 02:29:01,698 It's lovely back in Walpole. 1630 02:29:01,783 --> 02:29:03,033 I'd forgotten, 1631 02:29:03,159 --> 02:29:04,952 how beautiful the autumns can be back there. 1632 02:29:05,036 --> 02:29:07,396 Did you get back to Honolulu in time for the annual meeting? 1633 02:29:07,538 --> 02:29:09,498 Yes, we missed you, Brother Hale. 1634 02:29:09,540 --> 02:29:11,541 Well, I was unable to get away. 1635 02:29:11,918 --> 02:29:15,712 We are engaged in a great struggle with the sugar planters here. 1636 02:29:15,880 --> 02:29:17,214 Yes, I've heard reports of it. 1637 02:29:17,298 --> 02:29:19,591 Their lust for land grows every day. 1638 02:29:20,301 --> 02:29:23,136 I just finished helping my Hawaiians draft a petition to the king 1639 02:29:23,596 --> 02:29:26,682 that no more land be sold to the planters or to any other foreigner. 1640 02:29:27,225 --> 02:29:28,266 - Indeed? - Yes. 1641 02:29:28,351 --> 02:29:31,895 And also we are assembling regularly in meetings of public protest. 1642 02:29:32,188 --> 02:29:33,730 - In your church? - Yes. 1643 02:29:34,065 --> 02:29:35,065 Of course! 1644 02:29:35,483 --> 02:29:37,859 What purer purpose can our churches be put to 1645 02:29:38,027 --> 02:29:40,028 than to protect the Hawaiians' land? 1646 02:29:40,905 --> 02:29:43,573 Their land is their life, Brother Quigley. 1647 02:29:43,658 --> 02:29:45,283 Malama understood that. 1648 02:29:45,368 --> 02:29:48,537 Every church in the kingdom must stand forth as a bastion 1649 02:29:48,830 --> 02:29:51,248 against those who would rob these people of their birthright. 1650 02:29:53,167 --> 02:29:55,085 And the walls are two feet thick. 1651 02:29:56,629 --> 02:29:58,505 As you see, of course. 1652 02:29:59,382 --> 02:30:02,801 I left the windows uncovered, though. It's cooler that way. 1653 02:30:03,052 --> 02:30:05,303 And the wind... 1654 02:30:06,055 --> 02:30:08,056 Can blow through. 1655 02:30:10,101 --> 02:30:13,854 Of course, there is no alii nui left to die. 1656 02:30:18,568 --> 02:30:20,444 They develop shocking temperatures. 1657 02:30:21,320 --> 02:30:24,448 That's why it's so unhealthy for them to work in the cane fields. 1658 02:30:24,949 --> 02:30:28,243 I've seen as many as 40 Hawaiians hitched to ploughs. 1659 02:30:29,078 --> 02:30:30,662 Sugar is a curse on these people. 1660 02:30:31,456 --> 02:30:34,541 We reviewed the whole problem of sugar at the annual meeting. 1661 02:30:35,793 --> 02:30:37,252 Came to some conclusions about it. 1662 02:30:37,295 --> 02:30:39,129 Very good, excellent! Tell me. 1663 02:30:39,464 --> 02:30:41,131 It is felt the time has come 1664 02:30:41,382 --> 02:30:43,675 for our missions to become self-supporting. 1665 02:30:44,677 --> 02:30:47,804 To that end, we voted to authorize members of our ministry 1666 02:30:47,847 --> 02:30:50,807 to invest in plantation lands and sugar mills 1667 02:30:51,392 --> 02:30:53,560 and to operate them also, if they have the skill. 1668 02:30:57,106 --> 02:31:00,192 But we are a family in Christ, 1669 02:31:01,694 --> 02:31:03,487 dedicated to poverty. 1670 02:31:04,489 --> 02:31:07,616 It has cost us 20 years of poverty and sickness 1671 02:31:08,367 --> 02:31:09,618 and sometimes death 1672 02:31:09,660 --> 02:31:12,204 to win these people to Christianity and make them literate. 1673 02:31:12,955 --> 02:31:15,957 If we now desire a competence for our old age, 1674 02:31:16,375 --> 02:31:17,793 a small heritage for our children, 1675 02:31:17,835 --> 02:31:19,586 we have every right to earn it. 1676 02:31:30,431 --> 02:31:33,725 We are taking the land 1677 02:31:33,810 --> 02:31:36,728 of the people whose souls we came to save 1678 02:31:38,439 --> 02:31:39,856 while they are dying. 1679 02:31:41,651 --> 02:31:44,820 A whole race is dying before our eyes. 1680 02:31:46,489 --> 02:31:48,490 I'm afraid that is true. 1681 02:31:49,450 --> 02:31:51,618 But the Lord's ways are not our ways. 1682 02:31:52,328 --> 02:31:54,037 And the only answer that I can find, 1683 02:31:54,372 --> 02:31:57,040 is that perhaps the Lord intends for these islands 1684 02:31:57,083 --> 02:31:59,501 gradually to pass into other hands. 1685 02:32:02,213 --> 02:32:04,005 May God forgive you! 1686 02:32:10,304 --> 02:32:11,972 There is a feeling 1687 02:32:12,890 --> 02:32:15,976 that you've worn yourself out in God's service, Brother Hale. 1688 02:32:17,186 --> 02:32:18,979 The church wishes to reward your labors 1689 02:32:19,063 --> 02:32:21,481 with something more substantial than gratitude. 1690 02:32:23,526 --> 02:32:25,652 But I... Reward? 1691 02:32:26,821 --> 02:32:28,780 The board of commissioners in Boston has appointed you 1692 02:32:28,865 --> 02:32:32,033 to the pulpit of regents church in New Surrey, Connecticut. 1693 02:32:35,371 --> 02:32:37,497 Forgive me, I don't quite... 1694 02:32:38,040 --> 02:32:39,916 A comfortable residence adjoins the church, 1695 02:32:40,042 --> 02:32:41,585 and the stipend is quite reasonable. 1696 02:32:44,755 --> 02:32:47,841 You are taking my church away from me. 1697 02:32:48,217 --> 02:32:49,342 Not at all! 1698 02:32:49,427 --> 02:32:51,761 You are simply being called to a better one in New England. 1699 02:32:52,597 --> 02:32:56,099 Brother R.S. Bonham has been transferred from Kauai to succeed you here. 1700 02:32:57,977 --> 02:33:02,272 You are taking my church away from me. 1701 02:33:05,359 --> 02:33:07,277 Passage on the Brigantine Eureka 1702 02:33:07,361 --> 02:33:09,001 has been arranged for you and your family. 1703 02:33:09,530 --> 02:33:11,656 She sails Tuesday afternoon for Boston. 1704 02:33:13,951 --> 02:33:14,993 No. 1705 02:33:16,412 --> 02:33:18,914 I'm afraid the decision is already made. 1706 02:33:20,708 --> 02:33:23,460 The annual meeting commissioned a tablet 1707 02:33:24,086 --> 02:33:27,297 to be placed in this church commemorating your ministry here. 1708 02:33:33,846 --> 02:33:36,139 My ministry here is not ended. 1709 02:33:38,559 --> 02:33:40,894 If I no longer can preach in my own church, 1710 02:33:43,147 --> 02:33:45,357 I will preach somewhere else. 1711 02:33:46,192 --> 02:33:47,734 In the streets, if necessary. 1712 02:33:49,320 --> 02:33:50,987 But I will preach. 1713 02:33:52,657 --> 02:33:54,449 You understand, of course, 1714 02:33:54,492 --> 02:33:56,117 you'll get no sustenance from us. 1715 02:33:56,160 --> 02:33:58,662 Yes, yes, I would certainly understand that! 1716 02:33:59,997 --> 02:34:02,457 Very well, I'll arrange passage for three instead of four. 1717 02:34:03,376 --> 02:34:04,876 - Three? - The children. 1718 02:34:05,628 --> 02:34:07,420 Since the death of Sister Jerusha, 1719 02:34:07,505 --> 02:34:09,214 they must have been a heavy burden for you. 1720 02:34:09,924 --> 02:34:11,132 No! 1721 02:34:11,842 --> 02:34:14,678 They are good children. They comfort me. 1722 02:34:15,346 --> 02:34:18,306 The time has come for them to complete their education in New England. 1723 02:34:21,560 --> 02:34:22,811 Micah, yes. 1724 02:34:23,854 --> 02:34:25,855 He's well prepared for Yale. 1725 02:34:27,775 --> 02:34:29,567 But David and Lucy... 1726 02:34:30,528 --> 02:34:32,529 No, Brother Quigley, they're too young. 1727 02:34:33,406 --> 02:34:35,615 Their grandparents in Walpole have offered them a home. 1728 02:34:36,617 --> 02:34:40,328 They'll get proper shelter, food, education, a chance for happiness. 1729 02:34:41,539 --> 02:34:43,665 With no support here, what can you offer them? 1730 02:34:44,750 --> 02:34:46,543 What will happen to them? 1731 02:34:53,551 --> 02:34:55,719 I will pray on the matter... 1732 02:34:57,388 --> 02:34:59,014 Brother Quigley. 1733 02:35:32,214 --> 02:35:33,923 May the Lord go with you, Lucy. 1734 02:35:35,134 --> 02:35:36,760 Goodbye, Father. 1735 02:35:40,181 --> 02:35:41,973 May the Lord go with you, David. 1736 02:35:42,433 --> 02:35:43,808 Bye, Father. 1737 02:35:51,442 --> 02:35:55,070 I don't like to leave you, Father. Please let me stay. 1738 02:35:55,905 --> 02:35:56,946 No. 1739 02:35:58,324 --> 02:36:00,575 When you have been graduated from Yale, 1740 02:36:00,618 --> 02:36:03,161 you will return here and take over my ministry. 1741 02:36:04,622 --> 02:36:06,289 God help you, Son, 1742 02:36:06,499 --> 02:36:08,291 and guide your steps. 1743 02:36:08,793 --> 02:36:10,585 My hopes go with you. 1744 02:36:11,962 --> 02:36:13,713 Your mother's, too. 1745 02:36:15,007 --> 02:36:16,800 You are so like her. 1746 02:36:22,515 --> 02:36:24,891 Go along, go along, go along. 1747 02:36:30,689 --> 02:36:32,816 I wish you would reconsider, Brother Hale. 1748 02:36:34,026 --> 02:36:37,404 You'll be alone here, no church, no support... 1749 02:36:38,614 --> 02:36:39,989 No friends. 1750 02:36:41,158 --> 02:36:44,411 In this place, I have known God... 1751 02:36:46,247 --> 02:36:47,914 Jerusha Bromley... 1752 02:36:49,417 --> 02:36:52,001 And Ruth Malama Kanakoa. 1753 02:36:55,631 --> 02:36:58,591 Beyond that, a man needs no friends. 1754 02:37:03,514 --> 02:37:05,390 Goodbye, Brother Hale. 1755 02:37:26,203 --> 02:37:27,787 Don't cry, Lucy. 1756 02:37:30,749 --> 02:37:32,417 Don't cry, little girl. 1757 02:38:30,059 --> 02:38:31,226 Makua Hale? 1758 02:38:31,435 --> 02:38:33,269 Yes? Who are you? What do you want? 1759 02:38:33,896 --> 02:38:35,271 I'm Jonah Kiimalo. 1760 02:38:35,523 --> 02:38:37,190 I've been going to school in Honolulu. 1761 02:38:37,650 --> 02:38:39,359 You probably don't remember me. 1762 02:38:40,945 --> 02:38:42,362 No, I don't. 1763 02:38:42,988 --> 02:38:44,781 I've come to ask if I can be your assistant. 1764 02:38:46,784 --> 02:38:50,119 That's impossible. I no longer have a church. 1765 02:38:50,412 --> 02:38:51,454 I know. 1766 02:38:51,539 --> 02:38:53,579 You'd better talk to the new minister when he comes. 1767 02:38:54,124 --> 02:38:55,750 Reverend Bonham. 1768 02:38:55,960 --> 02:38:58,670 But I want to help in your work, Makua Hale, not his. 1769 02:38:59,296 --> 02:39:00,838 What do you mean? 1770 02:39:01,257 --> 02:39:04,926 I mean that I want to stay with you and be of service to you. 1771 02:39:16,146 --> 02:39:18,940 You... You're... You... 1772 02:39:20,401 --> 02:39:21,734 You are... 1773 02:39:22,319 --> 02:39:25,655 I remember... Of course, I do remember! 1774 02:39:25,698 --> 02:39:27,073 I remember! 1775 02:39:29,326 --> 02:39:30,535 Jerusha! 1776 02:39:32,288 --> 02:39:34,247 Jerusha. Jerusha. 1777 02:39:35,583 --> 02:39:36,791 Jerusha. 1778 02:39:37,084 --> 02:39:39,043 Do you remember that little child... 1779 02:40:00,357 --> 02:40:01,858 You remember? 135278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.