Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,933 --> 00:01:30,510
No tienes frío, ni nada, ¿verdad?
2
00:01:30,602 --> 00:01:31,602
¿Todo está bien?
3
00:01:32,605 --> 00:01:34,181
¿Estás tomando alguna medicación?
4
00:01:37,984 --> 00:01:38,984
Gracias.
5
00:01:39,652 --> 00:01:41,146
¿Cómo estás esta mañana?
6
00:01:41,946 --> 00:01:43,440
¿Tuviste un sueño reparador anoche?
7
00:01:44,407 --> 00:01:45,066
Si.
8
00:01:45,116 --> 00:01:45,776
- ¿Lo tuviste?
- Lo tuve.
9
00:01:45,784 --> 00:01:47,236
- ¿Algún sueño?
- No.
10
00:01:47,328 --> 00:01:49,447
A veces no recordamos
nuestros sueños, ¿sabes?
11
00:01:49,872 --> 00:01:50,872
Eso es correcto.
12
00:01:50,915 --> 00:01:52,409
Soñamos, pero no recordamos...
13
00:01:52,417 --> 00:01:53,777
- cuando nos despertemos.
- No.
14
00:01:54,502 --> 00:01:55,687
Pero si estamos soñando con algo...
15
00:01:55,711 --> 00:01:58,206
justo antes de que despertemos,
sí lo recordamos.
16
00:01:58,422 --> 00:01:59,038
Eso es correcto.
17
00:01:59,087 --> 00:02:00,206
¿Sabías eso?
18
00:02:00,422 --> 00:02:03,791
Un poco de... Información útil.
19
00:02:05,201 --> 00:02:05,903
Si. Cuando nos despertamos...
20
00:02:05,994 --> 00:02:07,363
y decimos: "Toda la noche...
21
00:02:07,454 --> 00:02:09,740
estuve soñando esto y
aquello y todo lo demás".
22
00:02:09,873 --> 00:02:11,410
Son sólo 45 minutos como máximo.
23
00:02:11,876 --> 00:02:14,580
- ¿Sabías eso?
- Si. No, no lo sabía. Si.
24
00:02:14,839 --> 00:02:17,583
Así que el sueño ordinario
es de diez o quince minutos.
25
00:02:18,592 --> 00:02:19,592
Los veré más tarde.
26
00:02:19,760 --> 00:02:21,921
- ¿Adónde vas a ir?
- Voy a ver a mis pacientes.
27
00:02:21,971 --> 00:02:23,005
Probando. Probando.
28
00:02:23,055 --> 00:02:24,715
Chequeo, chequeo, chequeo.
Uno, dos, tres.
29
00:02:24,764 --> 00:02:25,883
Probando. Uno, dos, tres.
30
00:02:26,142 --> 00:02:29,177
Ahora estamos en Smith's Grove,
31
00:02:29,227 --> 00:02:31,680
en una instalación de rehabilitación.
32
00:02:31,730 --> 00:02:33,166
Estamos aquí hoy para
entrevistar a un paciente...
33
00:02:33,190 --> 00:02:36,978
que ha pasado los últimos
40 años en cautiverio...
34
00:02:38,362 --> 00:02:41,023
y, al parecer,
no ha dicho ni una palabra.
35
00:02:41,073 --> 00:02:42,108
Este monstruo...
36
00:02:47,831 --> 00:02:49,366
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
37
00:02:49,416 --> 00:02:50,868
Soy el doctor Ranbir Sartain.
38
00:02:50,917 --> 00:02:52,157
Encantada de conocerle por fin.
39
00:02:52,420 --> 00:02:55,064
Muchas gracias por tomarse el tiempo
para reunirse con nosotros hoy.
40
00:02:55,088 --> 00:02:56,665
Esperábamos tener
esta oportunidad...
41
00:02:56,798 --> 00:02:59,117
antes de que sea transferido
a las nuevas instalaciones.
42
00:02:59,215 --> 00:03:01,043
Glass Hill es mucho
menos complaciente.
43
00:03:01,092 --> 00:03:02,753
Glass Hill es un pozo del Infierno.
44
00:03:03,427 --> 00:03:05,630
Durante años, ha sido mantenido
aquí para ser estudiado.
45
00:03:06,181 --> 00:03:07,861
Supongo que el Estado
ha perdido interés...
46
00:03:07,891 --> 00:03:09,301
en descubrir algo más.
47
00:03:09,350 --> 00:03:11,428
Bueno, por eso estamos aquí.
48
00:03:11,812 --> 00:03:14,140
Michael ha sido la
obsesión de mi vida.
49
00:03:14,190 --> 00:03:17,101
He examinado todos y cada uno de
los expedientes escritos sobre él.
50
00:03:17,151 --> 00:03:19,854
Fuí un estudiante del doctor Loomis,
antes de que este falleciera.
51
00:03:20,154 --> 00:03:22,565
Y luego presioné a la
Universidad de Illinois...
52
00:03:22,573 --> 00:03:24,441
para ser asignado
a Michael, yo mismo.
53
00:03:24,992 --> 00:03:26,319
¿Algún progreso?
54
00:03:26,535 --> 00:03:29,739
Bueno, ha sido visto por más
de 50 psiquiatras clínicos,
55
00:03:29,789 --> 00:03:32,284
y con cada uno de ellos,
hay muchas opiniones diferentes.
56
00:03:32,334 --> 00:03:35,412
El doctor Loomis fue el
único que lo vio allá afuera.
57
00:03:35,462 --> 00:03:38,290
Y concluyó que no era
más que pura maldad.
58
00:03:38,423 --> 00:03:40,918
Nuestros pacientes
toman aire fresco, sol,
59
00:03:41,259 --> 00:03:45,382
una vista, ejercicio adecuado,
dieta saludable.
60
00:03:46,265 --> 00:03:48,093
Me duele que lo transfieran...
61
00:03:48,142 --> 00:03:50,887
a esa instalación
menos que deseable.
62
00:03:52,314 --> 00:03:54,224
Y ahí está él.
63
00:03:54,982 --> 00:03:56,476
Puede hablar.
64
00:03:56,526 --> 00:03:58,267
Sólo que elige no hacerlo.
65
00:03:58,317 --> 00:04:01,104
Me encantaría estar más cerca
de él, si me lo permite.
66
00:04:01,404 --> 00:04:04,481
Tener un sentido de su conciencia,
o de su falta de conciencia.
67
00:04:04,614 --> 00:04:06,901
No se equivoque, si está consciente.
68
00:04:07,785 --> 00:04:09,946
Los estaba observando
cuando llegaron.
69
00:04:10,663 --> 00:04:13,784
¿Quizás le gustaría atarse la
agujeta del zapato izquierdo?
70
00:04:13,917 --> 00:04:17,162
Aquí el señor Tovoli,
el caballero con el paraguas,
71
00:04:17,379 --> 00:04:19,498
tiene una fijación por esas cosas.
72
00:04:19,548 --> 00:04:20,958
No subestimen a nadie.
73
00:04:21,383 --> 00:04:22,501
Por supuesto.
74
00:04:24,845 --> 00:04:27,381
Y ahora acérquense
a la línea amarilla.
75
00:04:28,723 --> 00:04:30,216
Y no vayan más allá.
76
00:04:30,683 --> 00:04:33,594
No crucen la línea bajo
ninguna circunstancia.
77
00:04:35,896 --> 00:04:37,265
Michael...
78
00:04:39,024 --> 00:04:40,309
Michael.
79
00:04:41,277 --> 00:04:43,771
Tengo algunas personas a las
que les gustaría conocerte.
80
00:04:46,742 --> 00:04:48,235
Hola, Michael.
81
00:04:50,120 --> 00:04:52,073
Mi nombre es Aaron Korey.
82
00:04:53,291 --> 00:04:55,160
He estado siguiendo
tu caso durante años.
83
00:04:55,209 --> 00:04:57,454
Y aún así sé muy poco de ti.
84
00:04:58,794 --> 00:05:00,247
Me gustaría saber más.
85
00:05:01,965 --> 00:05:03,416
Sobre esa noche.
86
00:05:04,885 --> 00:05:06,336
Sobre los involucrados.
87
00:05:09,890 --> 00:05:11,885
¿Alguna vez piensas en ellos,
Michael?
88
00:05:13,311 --> 00:05:15,430
¿Te sientes culpable
por su destino?
89
00:05:31,830 --> 00:05:33,031
Le pedí prestado algo a un amigo...
90
00:05:33,039 --> 00:05:35,158
en la oficina del
Fiscal General, Michael.
91
00:05:56,313 --> 00:05:58,680
La sientes, ¿verdad, Michael?
92
00:06:03,818 --> 00:06:05,604
Sientes la máscara.
93
00:06:06,738 --> 00:06:10,317
Fígaro. ¡Fígaro!
94
00:06:15,998 --> 00:06:17,575
Dí algo, Michael.
95
00:06:19,043 --> 00:06:20,245
¡Dí algo!
96
00:06:31,890 --> 00:06:33,508
Puedes sentirla, ¿no?
97
00:06:35,184 --> 00:06:36,886
Es una parte de ti, Michael.
98
00:06:39,147 --> 00:06:40,557
Es una parte de ti.
99
00:06:43,234 --> 00:06:44,603
Dí algo.
100
00:06:45,404 --> 00:06:46,897
Dí algo, Michael.
101
00:07:00,917 --> 00:07:02,243
¡Dí algo!
102
00:08:30,135 --> 00:08:32,753
BASADA EN LOS PERSONAJES CREADOS
POR JOHN CARPENTER Y DEBRA HILL
103
00:08:43,356 --> 00:08:45,434
HADDONFIELD, ILLINOIS
- ¿Qué es lo que buscamos?
104
00:08:45,483 --> 00:08:46,977
De acuerdo, bueno,
105
00:08:47,736 --> 00:08:51,440
habiendo presenciado al animal
en su estado en cautiverio...
106
00:08:51,489 --> 00:08:53,692
y al no provocarle
ningún tipo de respuesta,
107
00:08:54,117 --> 00:08:57,444
ahora rastreamos a su contraparte.
108
00:08:57,618 --> 00:09:02,030
¿Podría ser que un monstruo
haya creado a otro?
109
00:09:02,289 --> 00:09:04,993
Y aunque los barrotes de hierro
y el alambre de púas...
110
00:09:05,042 --> 00:09:07,454
que los separan son
fuertes y afilados,
111
00:09:07,837 --> 00:09:10,040
las líneas metafísicas
son borrosas y leves.
112
00:09:10,924 --> 00:09:15,672
Ambos existen aislados,
encadenados por su propio miedo.
113
00:09:15,722 --> 00:09:16,423
- Y el odio mutuo.
- Este.
114
00:09:16,473 --> 00:09:17,132
¿Aquí?
115
00:09:17,265 --> 00:09:20,260
¿Podría ser que la
única esperanza?
116
00:09:20,268 --> 00:09:22,136
- De rehabilitación...
- Espeluznante.
117
00:09:22,352 --> 00:09:24,015
¿sea a través de la confrontación?
118
00:09:24,065 --> 00:09:25,767
"El acceso es denegado.
119
00:09:25,816 --> 00:09:27,836
Propiedad privada. No se puede
entrar sin autorización".
120
00:09:27,860 --> 00:09:29,437
Puede que necesites esto.
121
00:09:36,077 --> 00:09:39,322
Dana, los periodistas no
pagan por sus entrevistas.
122
00:09:39,455 --> 00:09:40,615
Sonríe.
123
00:09:41,165 --> 00:09:42,492
Estamos a cámara.
124
00:09:51,010 --> 00:09:52,010
Sí.
125
00:09:52,135 --> 00:09:55,964
Hola.
Estamos buscando a Laurie Strode.
126
00:10:01,600 --> 00:10:03,095
Estamos...
127
00:10:03,436 --> 00:10:06,306
estamos haciendo un podcast,
y...
128
00:10:06,314 --> 00:10:08,642
Somos periodistas de investigación.
129
00:10:10,069 --> 00:10:13,106
Si tiene un momento,
hemos viajado un largo camino.
130
00:10:15,449 --> 00:10:18,069
¿Qué le parecen $3.000 dólares?
131
00:11:09,545 --> 00:11:10,872
Hola.
132
00:11:13,799 --> 00:11:15,251
¿Podemos entrar?
133
00:11:15,468 --> 00:11:17,045
¿Y sentarnos y hablar?
134
00:11:28,731 --> 00:11:30,059
Así que...
135
00:11:30,400 --> 00:11:33,019
Aaron y yo hemos hecho varios...
136
00:11:33,069 --> 00:11:35,938
programas galardonados
en la radio pública.
137
00:11:35,988 --> 00:11:37,549
Nuestro último proyecto
arroja nueva luz...
138
00:11:37,573 --> 00:11:39,443
en un caso de
asesinato de hace 20 años.
139
00:11:40,077 --> 00:11:44,407
Nos gusta reexaminar los
incidentes con una lente imparcial.
140
00:11:44,749 --> 00:11:46,409
Creo que hay mucho que aprender...
141
00:11:46,459 --> 00:11:48,411
de los horrores que experimentó.
142
00:11:49,505 --> 00:11:50,955
No hay nada que aprender.
143
00:11:51,005 --> 00:11:53,541
No hay nuevas percepciones...
144
00:11:53,883 --> 00:11:55,875
o descubrimientos.
145
00:11:57,718 --> 00:11:59,170
Entonces, ¿es real?
146
00:11:59,513 --> 00:12:00,546
¿Quién?
147
00:12:01,013 --> 00:12:03,258
El Coco.
148
00:12:03,767 --> 00:12:04,468
Leí que citó...
149
00:12:04,476 --> 00:12:06,261
¿No crees en el Coco?
150
00:12:06,812 --> 00:12:11,434
Creo en Michael Myers, un asesino
en serie trastornado, pero...
151
00:12:12,610 --> 00:12:14,646
en el Coco, no.
152
00:12:16,781 --> 00:12:18,316
Bueno, deberías hacerlo.
153
00:12:20,450 --> 00:12:21,777
De acuerdo.
154
00:12:22,620 --> 00:12:24,114
Michael Myers es un ser humano,
155
00:12:24,163 --> 00:12:26,573
que mató a su hermana
cuando tenía seis años.
156
00:12:27,541 --> 00:12:29,119
Luego fue tras usted.
157
00:12:29,877 --> 00:12:31,745
Sólo queremos saber el por qué.
158
00:12:31,795 --> 00:12:33,831
Queremos echar un vistazo
dentro de su mente.
159
00:12:33,964 --> 00:12:36,500
Por eso su historia
es tan importante.
160
00:12:37,467 --> 00:12:39,002
¿Mi historia?
161
00:12:40,637 --> 00:12:42,215
Dos matrimonios fracasados.
162
00:12:42,432 --> 00:12:46,010
Una relación áspera
con su hija y su nieta.
163
00:12:46,269 --> 00:12:49,432
Michael Myers asesinó
a cinco personas.
164
00:12:51,482 --> 00:12:54,519
¿Y es un ser humano que
necesitamos entender?
165
00:12:55,027 --> 00:12:56,769
Me he divorciado dos veces.
166
00:12:57,486 --> 00:12:59,147
Y soy un caso perdido.
167
00:13:02,992 --> 00:13:04,318
Lo están transfiriendo.
168
00:13:04,368 --> 00:13:06,237
Mañana, a las 7:00.
169
00:13:06,412 --> 00:13:08,699
Estará encerrado hasta
el final de sus días.
170
00:13:08,832 --> 00:13:10,325
Esa es la idea.
171
00:13:13,170 --> 00:13:15,456
Hablemos de cuando
el Estado vino...
172
00:13:15,505 --> 00:13:16,999
para llevarse a su hija.
173
00:13:17,257 --> 00:13:18,709
Tenía 12 años de edad.
174
00:13:18,759 --> 00:13:20,585
Dijeron que era una madre incapaz.
175
00:13:21,343 --> 00:13:23,548
¿Cuánto tiempo pasó hasta
que recuperó su custodia?
176
00:13:27,477 --> 00:13:28,804
Nunca lo hice.
177
00:13:29,229 --> 00:13:31,097
Pero eso ya lo sabían.
178
00:13:33,900 --> 00:13:35,393
Laurie, lo vimos.
179
00:13:36,360 --> 00:13:38,021
Nos reunimos con Michael.
180
00:13:38,905 --> 00:13:40,356
Le mostré la máscara.
181
00:13:41,199 --> 00:13:42,318
No había nada.
182
00:13:42,659 --> 00:13:44,070
No hubo respuesta. Nada.
183
00:13:45,454 --> 00:13:47,239
No quiere hablar con nadie.
184
00:13:47,289 --> 00:13:48,533
Nunca lo ha hecho, pero...
185
00:13:49,542 --> 00:13:51,494
Creo que podría hablar con usted.
186
00:13:52,920 --> 00:13:55,205
Así que,
¿por qué no se sienta con él,
187
00:13:55,546 --> 00:13:59,875
y dice todas las cosas que
debe estar deseando decirle?
188
00:14:01,594 --> 00:14:03,046
Venga con nosotros,
189
00:14:03,763 --> 00:14:05,840
y déjenos ayudarla a liberarse.
190
00:14:07,517 --> 00:14:08,969
Por favor.
191
00:14:16,193 --> 00:14:17,436
Se acabó el tiempo.
192
00:14:20,071 --> 00:14:21,524
Aceptaré mi pago.
193
00:14:25,410 --> 00:14:26,736
Fuera de aquí.
194
00:14:28,330 --> 00:14:30,240
¿Quieres cagar debajo
de mi fregadero?
195
00:14:30,706 --> 00:14:33,410
Te mataré a ti y a toda tu familia.
196
00:14:35,545 --> 00:14:37,914
Cambié de malvaviscos a
mantequilla de cacahuete.
197
00:14:38,172 --> 00:14:40,500
A ver si esas pequeñas
bastardas se la comen.
198
00:14:40,633 --> 00:14:42,920
- Eso debería matarlas.
- Buenos días.
199
00:14:42,970 --> 00:14:45,464
He reprogramado mi última sesión,
así que puedo ir esta noche.
200
00:14:45,514 --> 00:14:46,882
No tenías que hacer eso, mamá.
201
00:14:46,932 --> 00:14:47,801
No es la gran cosa.
202
00:14:47,935 --> 00:14:49,803
Estás en la Sociedad
Nacional de Honor.
203
00:14:49,853 --> 00:14:51,263
- Sí.
- Eso es algo muy importante.
204
00:14:51,312 --> 00:14:53,249
Yo apenas y estoy en la cima
de mi clase de construcción,
205
00:14:53,273 --> 00:14:57,475
haciendo pajareras y un
tablero de ajedrez de teca.
206
00:14:58,025 --> 00:14:59,665
Estamos emocionados
por conocer a Cameron.
207
00:14:59,735 --> 00:15:02,439
Toda esa familia, sin embargo,
tenía una reputación.
208
00:15:02,488 --> 00:15:04,023
- Ray, vamos.
- Pero es verdad.
209
00:15:04,031 --> 00:15:05,442
- Es un factor relevante.
- Ray.
210
00:15:05,616 --> 00:15:06,885
- Ray...
- ¿Recuerdas esa vez que Lonnie?
211
00:15:06,909 --> 00:15:08,320
¿Golpeó a ese Policía a la cara?
212
00:15:08,370 --> 00:15:09,613
- ¡Ray!
- Eso fue un...
213
00:15:10,164 --> 00:15:11,115
Madre...
214
00:15:11,165 --> 00:15:12,825
¡Ay, amigo!
215
00:15:12,875 --> 00:15:15,119
Tengo mantequilla
de maní en el pene.
216
00:15:15,335 --> 00:15:16,454
Qué asco, papá.
217
00:15:16,503 --> 00:15:17,329
Karma instantáneo.
218
00:15:17,337 --> 00:15:19,831
Cameron es un buen tipo.
No es nada de eso.
219
00:15:19,881 --> 00:15:21,500
Lo verás cuando lo
conozcas esta noche.
220
00:15:21,759 --> 00:15:24,920
Todos son buenos chicos hasta
que te dejan embarazada,
221
00:15:25,179 --> 00:15:27,339
y luego tienes que
conducir sus camionetas,
222
00:15:27,389 --> 00:15:29,592
y limpiar sus armas,
y tienes sus hijos,
223
00:15:29,641 --> 00:15:32,053
y limpias más armas,
y te gusta drogarte con ellos,
224
00:15:32,102 --> 00:15:33,262
y luego engordan.
225
00:15:33,270 --> 00:15:34,096
Oye, ¿papá?
226
00:15:34,146 --> 00:15:35,306
- ¿Qué?
- ¿Puedes parar?
227
00:15:35,564 --> 00:15:37,808
Tengo que limpiar esta
mantequilla de maní de mi mano.
228
00:15:45,575 --> 00:15:47,535
¿Invitaste a la abuela
como dijiste que lo harías?
229
00:15:49,954 --> 00:15:52,324
Sobre esta noche.
Dijiste que ibas a...
230
00:15:53,041 --> 00:15:54,076
invitarla.
231
00:15:54,207 --> 00:15:56,534
Cierto. Lo hice.
232
00:15:56,584 --> 00:15:58,078
- ¿Lo hiciste?
- Si.
233
00:15:58,628 --> 00:15:59,870
Hablé con ella ayer.
234
00:15:59,920 --> 00:16:02,082
No va a poder venir, cariño.
Lo siento.
235
00:16:02,090 --> 00:16:03,090
¿En serio?
236
00:16:03,591 --> 00:16:04,751
Si.
237
00:16:05,218 --> 00:16:07,630
Cariño, es agorafóbica.
238
00:16:07,638 --> 00:16:10,049
Necesita terapia
cognitiva conductual,
239
00:16:10,099 --> 00:16:11,928
así que no te lo tomes
como algo personal.
240
00:16:12,478 --> 00:16:14,514
Esa es Vicky. Me tengo que ir.
241
00:16:16,774 --> 00:16:18,184
Oye, te quiero.
242
00:16:18,609 --> 00:16:19,976
Que tengas un buen día.
243
00:16:20,318 --> 00:16:22,730
- Adiós, papá. Te quiero.
- De acuerdo.
244
00:16:22,863 --> 00:16:24,398
Pues, mi mamá es una mentirosa.
245
00:16:24,572 --> 00:16:25,607
¿Qué pasó?
246
00:16:26,157 --> 00:16:27,109
Ella dijo que invitó a...
247
00:16:27,158 --> 00:16:28,778
mi abuela esta noche,
pero no lo hizo.
248
00:16:28,828 --> 00:16:30,429
Quiero decir,
ni siquiera contactó con ella.
249
00:16:30,453 --> 00:16:33,323
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque yo misma la llamé.
250
00:16:33,581 --> 00:16:35,242
- Eso es una estupidez.
- Si.
251
00:16:35,583 --> 00:16:37,583
Amiga, ¿qué le pasa a tu madre?
¿Por qué diría eso?
252
00:16:38,711 --> 00:16:40,915
No lo sé. Sólo trata de
mantenerme alejada de ella.
253
00:16:41,715 --> 00:16:42,834
Todos en mi familia, como,
254
00:16:42,883 --> 00:16:45,878
que se ponen un poco locos,
en esta época del año.
255
00:16:46,720 --> 00:16:48,257
Si yo fuera ustedes,
tampoco lo celebraría.
256
00:16:48,265 --> 00:16:50,925
Yo pondría un árbol de
Navidad en su lugar.
257
00:16:50,975 --> 00:16:53,968
Olvidarme de toda esa mierda
espeluznante de Noche de Brujas, ¿cierto?
258
00:16:54,309 --> 00:16:56,053
¿Tu abuela habla de ello?
259
00:16:56,395 --> 00:16:58,431
Sí, es de lo único que habla.
260
00:16:58,480 --> 00:16:59,806
Definió su vida.
261
00:17:00,566 --> 00:17:02,518
Ha estado traumatizada
desde entonces.
262
00:17:02,568 --> 00:17:04,562
¿No fue su hermano quien, como,
263
00:17:04,611 --> 00:17:06,731
asesinó a sangre fría a
todos esos adolescentes?
264
00:17:06,864 --> 00:17:07,816
No.
265
00:17:07,866 --> 00:17:09,802
Eso es sólo algo que algunas
personas inventaron...
266
00:17:09,826 --> 00:17:11,278
para que se sientan mejor, creo.
267
00:17:11,327 --> 00:17:13,305
Quiero decir, eso da miedo,
tener un montón de amigos tuyos...
268
00:17:13,329 --> 00:17:15,198
masacrados por una
persona loca al azar.
269
00:17:15,248 --> 00:17:17,617
¿Lo es, sin embargo? Porque,
considerando todas las cosas,
270
00:17:17,876 --> 00:17:20,077
hay cosas mucho peores
que están pasando hoy día.
271
00:17:20,127 --> 00:17:22,767
Y, como, quiero decir, qué, un par
de personas siendo asesinadas...
272
00:17:22,797 --> 00:17:25,625
por un tipo con un cuchillo,
no es para tanto.
273
00:17:25,675 --> 00:17:27,670
Amigo,
su abuela casi fue asesinada.
274
00:17:27,928 --> 00:17:31,131
Y ella se escapó, y lo atraparon,
275
00:17:31,181 --> 00:17:32,674
y ahora está encarcelado.
276
00:17:32,724 --> 00:17:35,511
Yo... Yo sólo digo que,
según los estándares de hoy...
277
00:17:35,603 --> 00:17:36,971
Cállate la boca, Dave.
278
00:17:37,313 --> 00:17:38,313
Cállate.
279
00:17:38,814 --> 00:17:40,642
Lo siento.
Sí, ya cállate, Dave.
280
00:17:41,026 --> 00:17:41,977
Oigan,
¿les parece bien a las dos?
281
00:17:42,027 --> 00:17:43,520
¿Sí exploto una
de estás calabazas?
282
00:17:44,488 --> 00:17:45,564
- Si. Sí.
- Hazlo.
283
00:17:45,614 --> 00:17:46,690
¿Lo dice en serio?
284
00:17:47,075 --> 00:17:49,010
- Lo dice en serio.
- Dios, realmente la explotará.
285
00:17:49,034 --> 00:17:50,778
Lo sé. Es un maldito imbécil.
286
00:17:50,911 --> 00:17:52,154
- ¡Dios! ¡Dios!
- Jesús.
287
00:17:53,163 --> 00:17:54,279
Vamos, vamos.
288
00:17:54,329 --> 00:17:55,697
¡Feliz Noche de Brujas!
289
00:17:58,540 --> 00:17:59,784
Cameron.
290
00:18:00,000 --> 00:18:01,328
Te atrapé. Esa fue una buena.
291
00:18:01,377 --> 00:18:02,412
Sí, eso estuvo muy bien.
292
00:18:02,462 --> 00:18:03,955
Oye, ¿tienes todo?
293
00:18:04,005 --> 00:18:05,645
¿Para tu disfraz de
mañana por la noche?
294
00:18:05,840 --> 00:18:07,840
Bonnie y Clyde deben ser uno solo,
después de todo.
295
00:18:08,094 --> 00:18:10,755
No, quiero decir, estoy más
concentrada en esta noche.
296
00:18:11,514 --> 00:18:12,514
¿Esta noche?
297
00:18:13,057 --> 00:18:14,576
Pensé que estabas
bromeando cuando dijiste...
298
00:18:14,600 --> 00:18:16,219
que tus padres eran anticuados.
299
00:18:17,353 --> 00:18:18,873
- Sé amable, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
300
00:18:18,937 --> 00:18:20,013
Será divertido.
301
00:18:20,147 --> 00:18:22,042
- Estoy emocionado por esta noche.
- Necesito calmarme.
302
00:18:22,066 --> 00:18:24,184
Estoy emocionado por esta noche,
¿de acuerdo?
303
00:18:27,864 --> 00:18:29,774
Ustedes son vomitivos, ¿saben?
304
00:18:29,824 --> 00:18:31,567
Ustedes son...
Son dos asquerosos basureros,
305
00:18:31,617 --> 00:18:33,361
- y quiero ir a bucear. Ven aquí.
- No.
306
00:18:33,702 --> 00:18:35,472
- Amigo, amigo.
- Justo aquí, justo aquí, ¿cierto?
307
00:18:35,496 --> 00:18:36,823
Amigo, pusiste... Pusiste...
308
00:18:36,872 --> 00:18:38,392
tus pequeñas costras de
tus labios agrietados...
309
00:18:38,416 --> 00:18:39,726
sobre mí, amigo,
así que gracias.
310
00:18:39,750 --> 00:18:41,578
Lo sé. Y de nada.
311
00:18:41,628 --> 00:18:43,748
- Es asqueroso.
- Es una pequeña parte de mí, para ti.
312
00:18:43,964 --> 00:18:44,748
Por el resto del día.
313
00:18:44,756 --> 00:18:46,375
¿De acuerdo? Entonces, ¿tienes...
314
00:18:46,425 --> 00:18:47,985
todo listo para
tu disfraz de mañana?
315
00:18:49,970 --> 00:18:52,089
- Sobre eso...
- ¿Qué?
316
00:18:53,098 --> 00:18:54,464
¿En serio no lo haremos?
317
00:18:54,806 --> 00:18:56,992
Dijiste que íbamos a ir a todo este
baile de Noche de Brujas juntos.
318
00:18:57,016 --> 00:18:59,218
Ahora... Ahora sólo...
Me abandonas.
319
00:18:59,268 --> 00:19:00,789
Quiero decir, tú sólo...
No puedes caminar...
320
00:19:00,813 --> 00:19:02,165
- por toda la ciudad rompiendo corazones.
- Está bien, está bien, está bien.
321
00:19:02,189 --> 00:19:03,417
- Oye, escucha, escucha.
- ¿De acuerdo?
322
00:19:03,441 --> 00:19:05,841
- Amor. Del verdadero.
- De acuerdo, tortolitos, hasta luego.
323
00:19:07,529 --> 00:19:09,356
Ahora abramos nuestros libros en...
324
00:19:09,781 --> 00:19:11,525
la interpretación de Frankl.
325
00:19:12,909 --> 00:19:16,947
Él dijo: "El destino
tomó un rumbo diferente".
326
00:19:18,080 --> 00:19:22,035
"Entiendo cómo alguien a quien
no le queda nada en este mundo...
327
00:19:22,252 --> 00:19:24,580
puede que todavía
conozca la felicidad".
328
00:19:25,422 --> 00:19:27,500
Su mensaje es
totalmente esperanzador.
329
00:19:27,675 --> 00:19:31,086
Incluso en las condiciones
más despectivas,
330
00:19:31,344 --> 00:19:32,739
la vida puede encontrar
su significado,
331
00:19:32,763 --> 00:19:35,163
y a la inversa, también lo puede
hacer el sufrimiento de uno.
332
00:19:35,599 --> 00:19:36,800
Yo...
333
00:19:37,642 --> 00:19:39,011
no puedo aceptar esto.
334
00:19:39,561 --> 00:19:42,474
Úsalo para lo que tu corazón desee.
335
00:19:44,067 --> 00:19:45,627
Lo guardaré para la Universidad,
entonces.
336
00:19:45,651 --> 00:19:47,146
A la mierda con la Universidad.
337
00:19:47,196 --> 00:19:49,814
Vete a algún lado. Vete a México.
338
00:19:50,031 --> 00:19:51,441
¿Te lo puedes imaginar?
339
00:19:51,449 --> 00:19:53,107
Sí, sí puedo.
340
00:19:56,035 --> 00:19:59,029
Mira, no te preocupes por tu madre.
341
00:20:00,915 --> 00:20:02,241
Se pondrá loca.
342
00:20:03,417 --> 00:20:04,619
Pero lo superará.
343
00:20:06,171 --> 00:20:07,539
¿Por qué tú no puedes?
344
00:20:12,135 --> 00:20:13,378
¿El Coco?
345
00:20:14,513 --> 00:20:16,673
Todo esto de esconderse,
toda esta preparación,
346
00:20:16,723 --> 00:20:18,049
fue por nada.
347
00:20:18,265 --> 00:20:20,636
Quiero decir,
tenía prioridad sobre tu familia.
348
00:20:20,685 --> 00:20:21,845
Te costó a tu familia.
349
00:20:21,853 --> 00:20:26,643
Si la forma en que crié a tu madre,
signifique que me odie...
350
00:20:29,528 --> 00:20:31,146
pero aún así está preparada...
351
00:20:31,154 --> 00:20:33,524
para los horrores de este mundo,
entonces...
352
00:20:35,117 --> 00:20:36,652
Puedo vivir con eso.
353
00:20:40,164 --> 00:20:43,452
Despídete de Michael y supéralo.
354
00:20:45,754 --> 00:20:46,957
Adiós.
355
00:21:19,203 --> 00:21:20,947
Doctor Samuel Loomis,
356
00:21:20,997 --> 00:21:24,200
22 de enero de 1979.
357
00:21:24,459 --> 00:21:26,036
¿Desea hacer una
declaración sobre?...
358
00:21:26,044 --> 00:21:28,371
su antiguo paciente,
Michael Myers?
359
00:21:28,504 --> 00:21:31,124
Mi sugerencia es la terminación.
360
00:21:31,591 --> 00:21:35,086
La muerte es la única
solución para Michael.
361
00:21:36,137 --> 00:21:37,589
- En línea. Mantengan una línea.
- No hay nada...
362
00:21:37,597 --> 00:21:41,469
- que ganar al mantener vivo al mal.
- ¡Manos arriba!
363
00:21:41,935 --> 00:21:43,220
A22...
364
00:21:44,146 --> 00:21:46,475
Un chorro de Sodio Tiopental...
365
00:21:46,524 --> 00:21:48,852
lo dejaría inconsciente.
366
00:21:49,319 --> 00:21:51,229
Estaría con él para asegurarme...
367
00:21:51,404 --> 00:21:53,813
de que su vida se extinga.
368
00:21:54,572 --> 00:21:57,483
Mi oído contra su pecho para
escuchar por mí mismo...
369
00:21:57,657 --> 00:22:00,153
que sus signos vitales
ya no avanzan...
370
00:22:00,161 --> 00:22:02,781
e inmediatamente
incinerar el cadáver.
371
00:22:04,373 --> 00:22:05,868
Necesita morir.
372
00:22:06,502 --> 00:22:08,329
¡Debe morir!
373
00:22:24,602 --> 00:22:26,764
¡Tiene que morir!
374
00:22:26,980 --> 00:22:29,182
Sigan moviéndose. Vamos.
375
00:22:29,315 --> 00:22:30,934
No te preocupes, Michael.
376
00:22:31,692 --> 00:22:33,436
Estaré a tu lado.
377
00:22:43,539 --> 00:22:45,139
Michael Myers sigue
siendo mi paciente...
378
00:22:45,207 --> 00:22:47,284
hasta que esté bajo el
cuidado de otra persona,
379
00:22:47,793 --> 00:22:50,121
así que estoy cumpliendo
con mi deber hasta el final.
380
00:22:51,422 --> 00:22:52,913
Muy bien, movámonos.
381
00:23:17,948 --> 00:23:19,526
Enviar mi ADN a un extraño.
382
00:23:19,576 --> 00:23:21,721
¿Por qué no? Puedes encontrar
algunas cosas muy interesantes.
383
00:23:21,745 --> 00:23:23,305
- No...
- Descubrí que soy parte Cherokee.
384
00:23:23,329 --> 00:23:25,908
Supongo que mi padre
es un 7% Cherokee.
385
00:23:25,958 --> 00:23:27,685
Conozco a Lonnie.
Fuí a la Secundaria con él.
386
00:23:27,709 --> 00:23:29,077
- Solía venderme peyote.
- Papá.
387
00:23:29,127 --> 00:23:30,229
Todo el mundo conoce a Lonnie.
388
00:23:30,253 --> 00:23:31,253
- Si.
- Papá.
389
00:23:31,296 --> 00:23:32,330
- Lo siento.
- De acuerdo.
390
00:23:32,505 --> 00:23:34,708
Esto es un exceso de compartir...
391
00:23:34,758 --> 00:23:35,751
- para nuestro nuevo amigo.
- No, él lo hizo.
392
00:23:35,759 --> 00:23:38,086
Aprendí mucho sobre
mí mismo con su papá.
393
00:23:38,136 --> 00:23:39,656
Nos drogábamos en el bosque,
su papá y yo.
394
00:23:39,680 --> 00:23:40,465
Vaya, Ray...
395
00:23:40,514 --> 00:23:41,514
- Drogándose.
- ¡Papá!
396
00:23:42,683 --> 00:23:44,093
No, en serio, sigue hablando.
397
00:23:44,143 --> 00:23:46,039
¿Así que, chicos, tienen
grandes planes para mañana?
398
00:23:46,063 --> 00:23:47,372
- ¿En la Secundaria?
- ¿Qué van a hacer?
399
00:23:47,396 --> 00:23:48,957
- ¿Es un baile o algo así?
- Sí, es de Noche de Brujas...
400
00:23:48,981 --> 00:23:50,224
- ¿Disfraces?
- Baile de Noche de Brujas. Sip.
401
00:23:50,232 --> 00:23:50,832
Fiesta de disfraces.
402
00:23:50,858 --> 00:23:52,141
¿De qué van a ir?
403
00:23:52,691 --> 00:23:55,311
Bueno,
no sé si se me permita revelarlo.
404
00:23:55,360 --> 00:23:56,686
- Por favor, dilo.
- Vamos.
405
00:23:56,736 --> 00:23:57,604
- Vamos.
- ¿Puedo...? De acuerdo.
406
00:23:57,653 --> 00:23:59,940
Así que vamos a ir
como Bonnie y Clyde.
407
00:23:59,990 --> 00:24:01,358
- Esa es una gran idea.
- Si.
408
00:24:01,366 --> 00:24:02,366
Excepto que...
409
00:24:02,576 --> 00:24:03,527
No.
410
00:24:03,577 --> 00:24:04,721
De acuerdo, sólo Bonnie y Clyde.
411
00:24:04,745 --> 00:24:05,489
Eso es todo. Bonnie y Clyde.
412
00:24:05,538 --> 00:24:06,865
Bonnie y Clyde, con un giro.
413
00:24:07,040 --> 00:24:08,075
- Clásico.
- ¡Si!
414
00:24:08,124 --> 00:24:09,367
- ¡Si! Me encanta eso.
- Lindo.
415
00:24:09,417 --> 00:24:10,368
- Eso es tan divertido.
- Ya lo verás.
416
00:24:10,376 --> 00:24:11,787
Sabes cómo terminó, ¿verdad?
417
00:24:11,836 --> 00:24:13,455
- Su historia terminó un poco...
- Sí. Con suerte...
418
00:24:13,463 --> 00:24:14,790
Sí, con las balas y la sangre.
419
00:24:14,964 --> 00:24:16,457
- Si.
- ¿Tienes un cacharro?
420
00:24:16,507 --> 00:24:18,794
¿Lleno de agujeros de bala
de los Agentes del Gobierno?
421
00:24:18,843 --> 00:24:19,753
Ojalá tuviéramos uno de esos.
422
00:24:19,803 --> 00:24:21,280
- Fue en Laughlin, como un modelo A.
- Lo sé.
423
00:24:21,304 --> 00:24:22,755
¿Hablaste con la abuela?
424
00:24:25,725 --> 00:24:26,759
Si.
425
00:24:27,643 --> 00:24:29,053
Dijo que iba a venir.
426
00:24:29,103 --> 00:24:31,222
Ella vino a mi oficina.
Tuvimos una buena charla.
427
00:24:31,271 --> 00:24:32,556
¿Lo hiciste? ¿En serio?
428
00:24:32,606 --> 00:24:34,517
- Es la primera vez.
- Fue agradable.
429
00:24:34,566 --> 00:24:35,769
¿Sabes dónde está, entonces?
430
00:24:35,819 --> 00:24:38,648
- Lo siento. Lo siento. Yo...
- Esa parte...
431
00:24:38,906 --> 00:24:40,733
- Justo a tiempo, mamá. Oye.
- Yo...
432
00:24:40,741 --> 00:24:41,968
- Lo lograste.
- Se hizo tarde. Lo siento.
433
00:24:41,992 --> 00:24:43,592
Oye. Estoy tan feliz
de que hayas venido.
434
00:24:44,036 --> 00:24:45,781
- Hola, hola. Soy...
- Hola.
435
00:24:45,789 --> 00:24:46,864
Soy la abuela.
436
00:24:47,331 --> 00:24:49,075
Encantado de conocerla.
Soy Cameron Elam.
437
00:24:49,125 --> 00:24:50,477
Y estamos aquí celebrando
a nuestra hija...
438
00:24:50,501 --> 00:24:51,860
- a causa de...
- Sí, ya lo sé.
439
00:24:52,167 --> 00:24:53,452
¿Cómo ha salido todo?
440
00:24:53,919 --> 00:24:55,287
Sí. Te queda bien.
441
00:24:55,337 --> 00:24:57,372
Sabes, yo también estuve
en la Sociedad de Honor.
442
00:24:57,422 --> 00:24:58,608
- Eso es bueno.
- ¿Por qué no te sientas, mamá?
443
00:24:58,632 --> 00:25:00,026
- No, estoy bien.
- Sí, toma asiento.
444
00:25:00,050 --> 00:25:00,876
O podríamos ir a dar un paseo,
si quieres.
445
00:25:00,968 --> 00:25:02,028
- ¿En serio? ¿Fue genial? ¿Sí?
- Sí.
446
00:25:02,052 --> 00:25:03,196
Fue realmente... Fue... Fue...
447
00:25:03,220 --> 00:25:04,296
- Oye, ¿mamá?
- Esa es mía.
448
00:25:04,806 --> 00:25:06,299
Pensé que habías dejado de beber.
449
00:25:07,684 --> 00:25:09,761
Mamá, ¿qué estás haciendo?
¿Qué es esto?
450
00:25:09,936 --> 00:25:13,433
Sabes, esto es exactamente
por lo que no nos acercamos.
451
00:25:13,441 --> 00:25:14,441
Mamá.
452
00:25:15,025 --> 00:25:18,271
Lo siento. Me voy a sentar.
453
00:25:18,529 --> 00:25:19,605
De acuerdo.
454
00:25:19,864 --> 00:25:22,024
¿Por qué no pulsamos
el botón de reinicio?
455
00:25:22,032 --> 00:25:23,943
¿Por qué no empezamos de nuevo?
456
00:25:25,454 --> 00:25:26,654
Muy bien, mamá...
457
00:25:27,621 --> 00:25:28,740
- Lo siento.
- Mamá.
458
00:25:28,748 --> 00:25:30,199
Por favor, detente.
459
00:25:34,712 --> 00:25:35,747
Lo siento.
460
00:25:38,508 --> 00:25:39,668
Yo lo ví.
461
00:25:39,760 --> 00:25:40,961
A la Forma.
462
00:25:41,428 --> 00:25:43,422
- Mamá...
- Quería matarlo.
463
00:25:43,472 --> 00:25:44,952
De acuerdo, ya es suficiente, Laurie.
464
00:25:45,349 --> 00:25:47,269
- Laurie, ya es suficiente.
- No sabía qué hacer.
465
00:25:47,392 --> 00:25:48,872
- Es suficiente, Laurie.
- De acuerdo.
466
00:25:49,019 --> 00:25:51,261
Creo que esto es demasiado para ti.
467
00:25:51,478 --> 00:25:53,055
¿Por qué no vamos a dar un paseo?
468
00:25:53,480 --> 00:25:54,139
Dijiste que ibas a intentar...
469
00:25:54,147 --> 00:25:55,682
- dejar atrás el pasado.
- Laurie.
470
00:25:55,898 --> 00:25:57,726
¿De acuerdo?
¿Vas a intentar hacer eso?
471
00:25:57,776 --> 00:25:59,336
Eso es lo que dijiste
que querías hacer.
472
00:25:59,360 --> 00:26:00,021
No puedo.
473
00:26:00,071 --> 00:26:01,397
Mamá, mírame.
474
00:26:02,156 --> 00:26:03,441
Mírame...
475
00:26:07,329 --> 00:26:08,906
- Yo...
- ¿Deberíamos?
476
00:26:09,831 --> 00:26:12,201
Odio decir que te lo dije,
pero...
477
00:26:47,494 --> 00:26:49,238
Me alegro de que lo hayas visto.
478
00:26:51,621 --> 00:26:54,116
Nunca te dije cómo
pasé mi infancia.
479
00:26:57,084 --> 00:26:58,286
Te tengo.
480
00:26:58,503 --> 00:27:00,747
Aprendí a disparar un arma,
cuando tenía ocho años.
481
00:27:01,673 --> 00:27:03,166
Aprendí a pelear.
482
00:27:04,885 --> 00:27:07,088
Tuve pesadillas sobre ese sótano.
483
00:27:10,766 --> 00:27:14,178
Servicios Sociales vinieron
cuando tenía 12 años y me llevaron.
484
00:27:17,773 --> 00:27:22,228
He pasado toda mi vida
intentando superar la paranoia...
485
00:27:22,278 --> 00:27:24,941
y neurosis que
ha proyectado en mí.
486
00:27:24,991 --> 00:27:26,442
Sí, como que me recuerda...
487
00:27:26,450 --> 00:27:27,693
a Gary Hogeboom.
488
00:27:27,743 --> 00:27:29,863
Sí, esa cosa del mariscal
de campo es un desastre.
489
00:27:30,288 --> 00:27:31,865
Buenos tiempos, ¿verdad?
490
00:27:34,667 --> 00:27:36,619
¿Qué va a hacer consigo misma?
491
00:27:36,627 --> 00:27:38,873
Lo sé. No es tu trabajo salvarla.
492
00:27:42,217 --> 00:27:43,586
Ella va a estar bien.
493
00:27:47,139 --> 00:27:48,199
No puedo conseguir recepción...
494
00:27:48,223 --> 00:27:49,884
en esta cosa,
desde que la antena...
495
00:27:49,892 --> 00:27:50,950
fue doblada en
el lavado de autos.
496
00:27:50,974 --> 00:27:52,374
¿Por qué tenemos
que volver a salir?
497
00:27:52,559 --> 00:27:53,844
Hacemos esto todo el tiempo.
498
00:27:54,102 --> 00:27:55,262
¿Qué? ¿No... No lo disfrutas?
499
00:27:55,311 --> 00:27:56,763
Me gusta estar en el bosque y...
500
00:27:56,771 --> 00:27:59,975
No, si lo disfruto, pero me estoy
perdiendo la clase de baile por esto.
501
00:28:00,025 --> 00:28:01,769
Y a veces prefiero
hacer eso, que cazar.
502
00:28:01,818 --> 00:28:04,606
Quiero decir, ¿es-es-es tan
importante para ti la clase de baile?
503
00:28:04,864 --> 00:28:06,133
- Sí, lo es.
- Necesitas un poco más de tiempo...
504
00:28:06,157 --> 00:28:07,593
- en el bosque para ir a cazar y pescar.
- No.
505
00:28:07,617 --> 00:28:09,027
Los fines de semana,
lo haré contigo, papá.
506
00:28:09,035 --> 00:28:10,278
Me encanta pasar tiempo contigo,
507
00:28:10,286 --> 00:28:12,206
pero ahora mismo bailar es lo mío,
ya sabes, y...
508
00:28:12,497 --> 00:28:14,308
realmente me llega al corazón.
Quiero decir, yo...
509
00:28:14,332 --> 00:28:15,449
¡Papá, cuidado!
510
00:28:19,796 --> 00:28:22,706
¿Qué diablos te pasó, amigo?
511
00:28:22,923 --> 00:28:24,292
Mierda.
512
00:28:25,258 --> 00:28:26,668
Papá, mira.
513
00:28:26,843 --> 00:28:29,588
Amigo, quédate aquí.
514
00:28:29,638 --> 00:28:31,340
Me aseguraré de que
nadie esté herido.
515
00:28:31,556 --> 00:28:33,467
- Llama a la Policía.
- De acuerdo.
516
00:28:33,892 --> 00:28:35,677
Papá, ten cuidado, por favor.
517
00:28:36,269 --> 00:28:37,931
Oigan, ¿están bien?
518
00:28:40,650 --> 00:28:41,976
¿Te encuentras bien?
519
00:28:53,370 --> 00:28:54,655
911. ¿Cuál es su emergencia?
520
00:28:54,788 --> 00:28:57,741
Sí. Ha habido un accidente.
521
00:29:00,210 --> 00:29:01,078
Hay un autobús.
522
00:29:01,211 --> 00:29:02,746
Gente vagando por la carretera.
523
00:29:02,796 --> 00:29:04,791
Mi papá fue a ver.
Yo... No lo sé.
524
00:29:05,341 --> 00:29:07,085
De acuerdo. Espere.
525
00:29:08,094 --> 00:29:09,212
Iré a revisar.
526
00:29:27,029 --> 00:29:28,273
¿Papá?
527
00:30:12,494 --> 00:30:13,494
Corre.
528
00:30:14,370 --> 00:30:15,370
Espere aquí.
529
00:30:15,621 --> 00:30:17,032
Iré a buscar a mi papá.
530
00:30:17,290 --> 00:30:18,450
No.
531
00:30:19,375 --> 00:30:20,701
¡Corre!
532
00:30:21,919 --> 00:30:23,246
¡Papá!
533
00:30:26,131 --> 00:30:27,708
¡Papi!
534
00:30:44,026 --> 00:30:45,026
No dispares.
535
00:30:45,777 --> 00:30:47,354
- ¡Joder!
- ¡Joder!
536
00:31:17,224 --> 00:31:19,664
"No necesito una tarjeta de crédito
para viajar en este tren".
537
00:31:21,395 --> 00:31:23,355
Oye, Hawk, escucha,
la bola se suelta, y ahí es...
538
00:31:23,398 --> 00:31:25,125
- en lo que vas a meter la pata.
- Oye, Hawkins, ¿te gustaría?
539
00:31:25,149 --> 00:31:27,252
¿Un granizado de fresa o un
granizado de frambuesa azul?
540
00:31:27,276 --> 00:31:28,686
¿Puedes traerme un café, por favor?
541
00:31:28,736 --> 00:31:29,895
Te lo pagaré más tarde.
542
00:31:29,945 --> 00:31:32,189
Tira de una honda,
e irá directo al centro.
543
00:31:32,364 --> 00:31:33,842
Pero nunca vas a
superar mi puntuación,
544
00:31:33,866 --> 00:31:35,192
así que no importa lo que hagas.
545
00:31:35,242 --> 00:31:36,762
- Dilo de nuevo.
- Nunca vas a poder...
546
00:31:36,787 --> 00:31:37,697
superar mi puntuación,
así que no importa lo que hagas.
547
00:31:37,788 --> 00:31:38,990
Central a la unidad 601.
548
00:31:38,998 --> 00:31:40,908
Tenemos un 10-50 en Marla Road.
549
00:31:41,250 --> 00:31:43,370
Recibido, Central. Estoy en camino.
550
00:31:53,177 --> 00:31:53,919
Atención, todas las unidades.
551
00:31:53,968 --> 00:31:55,446
Tenemos un Oficial que
está en un 10-23...
552
00:31:55,470 --> 00:31:58,007
y un posible 10-50 en la
ruta 20. Ténganlo en cuenta.
553
00:31:58,223 --> 00:31:59,759
Departamento del Sheriff.
554
00:32:00,393 --> 00:32:02,095
Posible 10-98. Cambio.
555
00:32:02,313 --> 00:32:04,724
Si necesita ayuda, hágalo saber.
556
00:32:06,275 --> 00:32:07,769
Señal 13.
557
00:32:08,360 --> 00:32:09,771
Oficial caído.
558
00:32:11,947 --> 00:32:13,691
Repito: Oficial caído.
559
00:32:15,576 --> 00:32:17,945
Necesito ayuda.
Manden refuerzos de inmediato.
560
00:32:20,163 --> 00:32:20,864
Entendido.
561
00:32:20,914 --> 00:32:22,241
Diez-uno, Oficial caído.
562
00:32:22,291 --> 00:32:24,242
Enviando EMT y a todas las
unidades disponibles.
563
00:32:37,640 --> 00:32:39,008
¡Muéstreme las manos!
564
00:32:41,894 --> 00:32:43,639
Me han disparado.
565
00:32:44,480 --> 00:32:46,849
Muy bien, quédese conmigo.
La ayuda está en camino.
566
00:32:47,191 --> 00:32:48,601
¿Qué ha pasado aquí?
567
00:32:49,066 --> 00:32:51,894
¿Se escapó?
568
00:32:52,236 --> 00:32:53,236
¿Quién?
569
00:32:53,903 --> 00:32:55,188
¿Quién se escapó?
570
00:32:57,616 --> 00:32:59,944
OCTUBRE 31
571
00:33:00,412 --> 00:33:02,474
Bueno, tengo un primo que
trabaja en un cementerio...
572
00:33:02,498 --> 00:33:03,741
no muy lejos de aquí.
573
00:33:04,583 --> 00:33:06,202
Tienen a Generales de guerra,
574
00:33:06,252 --> 00:33:09,372
filántropos, un poeta beatnik.
575
00:33:09,797 --> 00:33:11,165
Tienen a Muddy Waters.
576
00:33:11,215 --> 00:33:12,417
Y tienen a Bernie Mac.
577
00:33:12,758 --> 00:33:14,958
La gente viene de todas partes
a presentar sus respetos.
578
00:33:15,261 --> 00:33:16,712
Pero esto es Haddonfield,
579
00:33:17,263 --> 00:33:20,216
y este es nuestro único
alegato de fama.
580
00:33:20,266 --> 00:33:21,759
Tal vez puedan explicarme...
581
00:33:21,767 --> 00:33:24,429
qué tiene de
especial Judith Myers.
582
00:33:26,105 --> 00:33:29,767
Mientras se sentaba a peinarse,
sin darse cuenta,
583
00:33:29,817 --> 00:33:31,936
su hermano de seis años
entró silenciosamente...
584
00:33:31,986 --> 00:33:33,312
con un cuchillo de cocina.
585
00:33:34,447 --> 00:33:38,277
Luego procedió a cortar
la base de su cráneo,
586
00:33:39,119 --> 00:33:41,029
raspando su médula espinal.
587
00:33:41,496 --> 00:33:42,782
Cuando se volteó,
588
00:33:43,707 --> 00:33:45,993
levantando las manos
en defensa propia,
589
00:33:47,002 --> 00:33:48,618
él continuó apuñalando...
590
00:33:49,794 --> 00:33:52,122
en los nervios y
arterias de sus palmas.
591
00:33:53,922 --> 00:33:55,709
Tres puñaladas más en su esternón,
592
00:33:57,177 --> 00:33:59,045
penetrando a su corazón.
593
00:34:08,689 --> 00:34:09,891
Hawkins.
594
00:34:12,401 --> 00:34:14,880
Todavía comprobamos las identificaciones
de los pacientes que recuperamos...
595
00:34:14,904 --> 00:34:16,231
para averiguar quién es quién.
596
00:34:16,948 --> 00:34:18,092
Casi todos ya están contados.
597
00:34:18,116 --> 00:34:20,927
Dos de ellos estaban revisando sus correos
electrónicos en una biblioteca local.
598
00:34:20,951 --> 00:34:22,696
Acabo de encontrar a tres
de ellos tomados de la mano,
599
00:34:22,704 --> 00:34:25,741
persiguiendo mariposas en
un mercado de pulgas de la 220.
600
00:34:25,999 --> 00:34:27,117
¿Mariposas?
601
00:34:27,250 --> 00:34:29,661
Todavía no tengo idea de
lo que realmente pasó.
602
00:34:31,129 --> 00:34:32,729
¿Alguna novedad del
señor Rip van Winkle?
603
00:34:32,756 --> 00:34:34,067
Las enfermeras dicen que ha
estado reaccionando y no,
604
00:34:34,091 --> 00:34:35,460
perdió mucha sangre.
605
00:34:35,468 --> 00:34:37,654
De alguna manera se las arregló
para caer sobre una bala.
606
00:34:37,678 --> 00:34:38,739
Estoy tratando de conseguir
toda la historia...
607
00:34:38,763 --> 00:34:40,465
porque esta es mi preocupación:
608
00:34:41,517 --> 00:34:43,093
Echa un vistazo a esta lista.
609
00:34:43,851 --> 00:34:46,638
La mayoría son delincuentes
menores, enfermos mentales.
610
00:34:46,729 --> 00:34:49,514
Uno destaca aquí.
El A2201.
611
00:34:49,730 --> 00:34:51,015
Es Michael Myers.
612
00:34:51,649 --> 00:34:54,184
Asesinatos de niñeras, 1978.
613
00:34:55,152 --> 00:34:58,147
40 años a la fecha.
614
00:34:58,572 --> 00:35:01,777
¿Michael Myers suelto con
un montón de chiflados?
615
00:35:01,827 --> 00:35:03,654
¿En Haddonfield
en Noche de Brujas?
616
00:35:04,704 --> 00:35:06,657
Vamos a tener un maldito
circo en nuestras manos.
617
00:35:07,833 --> 00:35:09,034
Pero, oye...
618
00:35:09,876 --> 00:35:11,120
¿Qué le vamos a hacer?
619
00:35:11,586 --> 00:35:12,912
¿Cancelar Noche de Brujas?
620
00:35:14,589 --> 00:35:16,959
Doctor Ray, por favor,
atienda la línea dos.
621
00:35:33,275 --> 00:35:35,854
Necesito ir a hacer un número dos
casi inmediatamente.
622
00:35:36,028 --> 00:35:39,274
- ¿Puedo conducir?
- Vamos, súbete al auto. Muévete.
623
00:35:49,207 --> 00:35:50,701
¿Quieres algo de la tienda?
624
00:35:50,751 --> 00:35:52,202
No. No, gracias.
625
00:35:53,961 --> 00:35:56,874
IGLESIA DE LA RESURRECCIÓN
626
00:36:11,981 --> 00:36:13,807
- ¿Dónde está el sanitario?
- ¿Disculpe?
627
00:36:13,940 --> 00:36:14,940
El baño.
628
00:36:15,151 --> 00:36:17,062
Es por ahí, por la parte de atrás.
629
00:37:46,327 --> 00:37:47,152
Discúlpeme. Lo siento.
630
00:37:47,285 --> 00:37:48,737
Hay alguien aquí adentro.
631
00:37:58,087 --> 00:37:59,247
¿Hola?
632
00:38:45,303 --> 00:38:46,505
¿Pero qué te pasa...?
633
00:38:58,315 --> 00:38:59,315
¡Ayúdenme!
634
00:39:02,487 --> 00:39:05,148
¡Aaron! ¡Aaron!
635
00:39:09,994 --> 00:39:12,113
¡Suéltame! ¡Suéltame!
636
00:39:15,667 --> 00:39:18,328
¡Aaron! ¡Detente!
637
00:39:18,670 --> 00:39:20,456
¡Ayúdenme!
638
00:39:25,343 --> 00:39:26,343
Michael.
639
00:39:26,469 --> 00:39:28,964
¡Aaron! ¡Aaron!
640
00:39:45,156 --> 00:39:46,232
¡Dana!
641
00:39:46,365 --> 00:39:47,815
- ¡No!
- No, por favor.
642
00:39:58,417 --> 00:39:59,703
¡Dana!
643
00:40:00,880 --> 00:40:02,331
Aaron.
644
00:40:12,766 --> 00:40:14,552
¡No! No...
645
00:40:51,552 --> 00:40:52,571
La Policía no ha determinado...
646
00:40:52,595 --> 00:40:54,673
la causa de este obvio accidente.
647
00:40:54,932 --> 00:40:57,051
Esta escena sigue muy activa,
por supuesto.
648
00:40:57,101 --> 00:40:59,388
Pueden ver la cinta de la Policía
colocada detrás de mí.
649
00:40:59,437 --> 00:41:01,973
Ese autobús de la prisión
firmemente dentro de esa zanja.
650
00:41:02,232 --> 00:41:03,601
Pueden ver la grúa, por supuesto,
651
00:41:03,651 --> 00:41:06,354
que está tratando de sacar
ese autobús de la prisión.
652
00:41:06,612 --> 00:41:07,855
Una fuente nos dice
que el autobús...
653
00:41:07,863 --> 00:41:11,108
estaba transportando personal
de un hospital estatal local.
654
00:41:15,162 --> 00:41:16,447
13 A-9.
655
00:41:20,127 --> 00:41:21,202
Copiado.
656
00:42:14,097 --> 00:42:15,257
¿Ray?
657
00:42:21,520 --> 00:42:22,764
¿Allyson?
658
00:42:26,150 --> 00:42:28,102
¿Allyson? ¿Hay alguien en casa?
659
00:42:38,455 --> 00:42:39,783
¿Karen?
660
00:42:41,792 --> 00:42:42,868
¿Qué?
661
00:42:44,419 --> 00:42:46,286
- ¡Te atrapé!
- Jesús.
662
00:42:46,336 --> 00:42:47,412
Estás muerta.
663
00:42:47,420 --> 00:42:48,998
¡Me has asustado!
664
00:42:49,048 --> 00:42:50,791
¿Qué haces en nuestra casa?
665
00:42:50,840 --> 00:42:52,710
Querrás decir,
¿cómo entré a tu casa?
666
00:42:52,760 --> 00:42:54,921
No tienes sistema de seguridad,
Karen.
667
00:42:54,970 --> 00:42:56,923
Tu ventana lateral estaba
abierta de par en par.
668
00:42:56,972 --> 00:42:58,884
A veces no puedo
notar la diferencia...
669
00:42:58,934 --> 00:43:00,928
entre tu estupidez
y tu ignorancia.
670
00:43:01,269 --> 00:43:02,513
Oye, Laurie, esta es mi casa,
671
00:43:02,562 --> 00:43:04,723
y yo puedo cuidar de mi propia
familia, ¿de acuerdo?
672
00:43:05,148 --> 00:43:06,100
Sé jiujitsu. He estudiado...
673
00:43:06,149 --> 00:43:07,389
- El autobús se estrelló.
- Ray.
674
00:43:07,484 --> 00:43:09,061
- ¿Qué?
- Mira, tengo un plan.
675
00:43:09,194 --> 00:43:09,937
¿Dónde está Allyson?
676
00:43:09,945 --> 00:43:11,425
Tenemos que salir
de aquí ahora mismo.
677
00:43:12,114 --> 00:43:13,524
¿Qué autobús se estrelló?
678
00:43:13,573 --> 00:43:15,943
- Baja esa arma. Baja...
- Oye, oye. ¡Atrás!
679
00:43:15,992 --> 00:43:18,363
Baja esa arma.
Estás en mi... ¡Baja el arma!
680
00:43:18,496 --> 00:43:20,657
Mamá, necesitas ayuda,
681
00:43:20,706 --> 00:43:23,118
y no eres bienvenida en esta casa,
hasta que la consigas.
682
00:43:23,167 --> 00:43:25,537
He intentado protegerte
y prepararte.
683
00:43:25,586 --> 00:43:27,288
Ahora tenemos que cazarlo.
684
00:43:27,422 --> 00:43:30,458
Sí, y estoy tratando de preparar
la cena para mi familia.
685
00:43:30,800 --> 00:43:33,295
El mundo no es un
lugar oscuro y malvado.
686
00:43:33,345 --> 00:43:35,297
Está lleno de amor y comprensión,
687
00:43:35,347 --> 00:43:37,883
y no voy a dejar que tus
despotriques psicóticos me confundan.
688
00:43:37,933 --> 00:43:39,761
O me convenzan de lo contrario.
689
00:43:40,019 --> 00:43:42,346
- Quédate con el arma.
- ¡No! Tienes que irte.
690
00:43:42,688 --> 00:43:44,181
¡Fuera de aquí!
691
00:43:52,404 --> 00:43:53,981
Hijo de puta.
692
00:44:07,837 --> 00:44:08,955
Hawkins.
693
00:44:09,881 --> 00:44:10,956
¡Frank!
694
00:44:12,049 --> 00:44:13,127
¿Sí?
695
00:44:13,552 --> 00:44:14,795
Mira esto.
696
00:44:16,846 --> 00:44:19,550
- Es una bata de hospital.
- Emitida por el Estado.
697
00:44:19,600 --> 00:44:21,009
Llama a Smith's Grove.
698
00:44:21,058 --> 00:44:22,218
Confirma la coincidencia.
699
00:44:22,226 --> 00:44:24,888
Sabes que estuve allí esa noche.
Ya sabes.
700
00:44:25,646 --> 00:44:27,098
Yo estuve allí.
701
00:44:29,025 --> 00:44:31,269
Tenemos una orden del día.
702
00:44:32,279 --> 00:44:34,106
Eso es el cazar a esta cosa.
703
00:44:38,286 --> 00:44:41,197
Hay una razón por la que se supone
que debamos temerle a esta noche.
704
00:44:41,288 --> 00:44:43,991
- ¡Dulce o truco!
- ¡Dulce o truco!
705
00:44:53,423 --> 00:44:55,167
¿A cuál deberíamos ir?
706
00:44:55,217 --> 00:44:56,460
Son todas espeluznantes.
707
00:44:56,468 --> 00:44:58,129
Voy a elegir esa.
708
00:44:58,179 --> 00:44:59,179
Al otro lado de la calle.
709
00:45:01,390 --> 00:45:04,135
- ¿Pero qué te pasa...? Lo siento.
- Oye. Lo siento por eso.
710
00:45:05,812 --> 00:45:07,931
♪ Gatos y duendes clandestinos,
711
00:45:07,939 --> 00:45:09,765
♪ y palos de escoba y fantasmas,
712
00:45:10,023 --> 00:45:13,561
♪ tugurios de brujas con
todas sus anfitrionas,
713
00:45:14,195 --> 00:45:16,272
♪ pueden pensar que me asustan,
714
00:45:16,406 --> 00:45:18,025
♪ probablemente tengan razón...
715
00:45:18,158 --> 00:45:21,444
♪ Gatos y duendes clandestinos
en la Noche de Brujas
716
00:45:38,181 --> 00:45:38,882
¡Por favor!
717
00:45:39,015 --> 00:45:41,551
- ¡Por favor, déjanos salir de aquí!
- ¿De dónde salieron?
718
00:46:04,831 --> 00:46:06,408
Tú eres del otro lado.
719
00:46:07,792 --> 00:46:09,452
Tú eres la señal.
720
00:46:37,740 --> 00:46:40,984
- ¡Dulce o truco!
- Oigan, chicos. Manténganse juntos.
721
00:46:43,161 --> 00:46:44,611
Muy aterrador.
722
00:46:47,955 --> 00:46:49,390
- Mila. ¡Mila, no!
- Dulce o truco...
723
00:46:49,414 --> 00:46:50,909
- Espera tu turno.
- ♪... o huele mis pies.
724
00:46:50,917 --> 00:46:53,286
- ♪ Denme algo bueno para comer.
- Espera, aguarda.
725
00:46:53,336 --> 00:46:55,413
- No tengo mi estetoscopio.
- ¡Vamos!
726
00:46:55,421 --> 00:46:56,206
- Lo necesito. Voy a traerlo.
- Vamos a llegar tarde.
727
00:46:56,297 --> 00:46:57,875
- Enseguida vuelvo.
- ¡Cielos!
728
00:47:06,101 --> 00:47:08,637
Mira. No vas a creer esto.
729
00:47:08,686 --> 00:47:10,126
Estuvo en mi bolsillo
todo el tiempo.
730
00:47:10,229 --> 00:47:11,332
¿Rebecca te dio la dirección?
731
00:47:11,356 --> 00:47:12,766
Si. Ella me llamó.
732
00:47:23,535 --> 00:47:24,945
Oye, Sally. ¿Cómo estás?
733
00:47:26,788 --> 00:47:27,788
¿En serio?
734
00:47:32,211 --> 00:47:33,830
Eso es horrible.
735
00:47:36,257 --> 00:47:38,168
Bueno,
mantendré mis puertas cerradas.
736
00:47:40,636 --> 00:47:41,921
Gracias por decírmelo.
737
00:47:44,930 --> 00:47:46,715
Billy sigue en una fiesta.
738
00:47:49,810 --> 00:47:52,097
Avísame si oyes algo más.
739
00:48:00,531 --> 00:48:01,983
Buenas noches, Sally.
740
00:48:25,181 --> 00:48:26,674
¡Dulce o truco!
741
00:48:27,391 --> 00:48:29,343
Bonnie y Clyde,
son asesinos de mujeres.
742
00:48:29,602 --> 00:48:30,705
Ustedes son realmente hermosos.
743
00:48:30,729 --> 00:48:31,638
Están muy guapos...
Denme una sonrisa.
744
00:48:31,646 --> 00:48:32,999
Denme una gran sonrisa.
Sólo sujétala fuerte.
745
00:48:33,023 --> 00:48:34,808
Allá vamos. Hazlo.
Hazlo con el trasero.
746
00:49:01,008 --> 00:49:02,248
De acuerdo, entonces, no, no...
747
00:49:02,343 --> 00:49:04,087
Es Vicky. Un segundo. Un segundo.
748
00:49:05,638 --> 00:49:08,049
De acuerdo, no...
No tienes que contestarle.
749
00:49:10,684 --> 00:49:12,970
Hola.
Dios mío, ojalá estuvieras aquí.
750
00:49:13,020 --> 00:49:14,180
Es muy divertido.
751
00:49:14,313 --> 00:49:17,101
Dios, ojalá estuviera allí.
Estoy tan jodidamente deprimida.
752
00:49:17,359 --> 00:49:18,518
Es que es mucho más fácil...
753
00:49:18,609 --> 00:49:20,978
el hablar con la gente
cuando no tienes ni idea...
754
00:49:21,028 --> 00:49:23,468
- de quiénes son.
- Sí, amiga, te dije que te divertirías.
755
00:49:23,656 --> 00:49:25,817
¿Cómo está Cameron?
¿Se ve súper bien...
756
00:49:25,825 --> 00:49:26,985
con la falda de mi abuela?
757
00:49:27,159 --> 00:49:28,403
Él está...
758
00:49:28,452 --> 00:49:31,031
tan sexy,
que es demasiado para aguantar.
759
00:49:31,456 --> 00:49:32,658
Pero...
760
00:49:34,584 --> 00:49:37,122
- ¿Adónde te fuiste?
- No, es tan dulce.
761
00:49:37,171 --> 00:49:38,773
- Me la estoy pasando de maravilla.
- Saben, chicos...
762
00:49:38,797 --> 00:49:39,665
deberían de venir aquí
cuando se haya acabado.
763
00:49:39,673 --> 00:49:41,875
Dave ya está en camino,
y va a traer el,
764
00:49:41,925 --> 00:49:44,709
ya sabes, el "Alakazam",
si sabes a lo que me refiero.
765
00:49:44,968 --> 00:49:46,711
Y los padres de Julian
no van a volver...
766
00:49:46,761 --> 00:49:47,841
hasta como, súper tarde.
767
00:49:47,971 --> 00:49:49,464
De acuerdo, bueno,
es noche de escuela,
768
00:49:49,472 --> 00:49:52,343
así que no vamos a darle...
Al "kazam" demasiado.
769
00:49:52,685 --> 00:49:54,345
Vamos. Es una "noche de escuela".
770
00:49:54,395 --> 00:49:56,139
No seas una puta necesitada.
Vengan aquí.
771
00:49:56,397 --> 00:49:57,917
Está bien. Te veré pronto.
Iremos a la casa...
772
00:49:57,941 --> 00:50:00,144
- tan pronto como termine.
- De acuerdo, adiós. Te quiero.
773
00:50:00,152 --> 00:50:01,687
Te oí diciéndole a tus
amigos que vinieran aquí...
774
00:50:01,695 --> 00:50:03,939
- y van a fumar algo de hierba.
- No. No.
775
00:50:04,156 --> 00:50:06,067
- ¿Eso de "Alakazam"?
- Julian, estoy hablando,
776
00:50:06,159 --> 00:50:08,652
de cómo, ya sabes,
cómo, un truco mágico,
777
00:50:08,702 --> 00:50:10,389
- cómo, "abracadabra".
- Sé que estás hablando...
778
00:50:10,413 --> 00:50:12,407
sobre fumar hierba.
No me mientas.
779
00:50:12,457 --> 00:50:14,366
Eso va contra las reglas.
Se lo diré a mi mamá.
780
00:50:14,416 --> 00:50:16,311
Bueno, voy a contarle a tu mamá
sobre el historial de tu navegador.
781
00:50:16,335 --> 00:50:18,328
- Más te vale que no.
- Si vas a meterme en problemas,
782
00:50:18,336 --> 00:50:21,290
- pues yo te meteré en problemas a ti.
- Yo...
783
00:50:21,423 --> 00:50:23,083
Solías ser mi favorito,
pero ahora eres,
784
00:50:23,133 --> 00:50:25,252
cómo, mi niño décimo favorito
del que soy niñera.
785
00:50:25,302 --> 00:50:27,463
Y cuido de unos malditos
niños perdedores.
786
00:50:28,096 --> 00:50:29,799
Si tuviera otro tipo de niñera,
787
00:50:29,849 --> 00:50:31,384
me estaría leyendo un cuento.
788
00:50:31,392 --> 00:50:35,013
No estaría despierto cortándome
las uñas de los pies.
789
00:50:35,354 --> 00:50:37,141
- Vete a la cama.
- Solías ser genial.
790
00:50:37,149 --> 00:50:39,350
Solíamos ser amigos. Pero ahora...
791
00:50:40,151 --> 00:50:42,187
De acuerdo.
Vamos, vete a la cama.
792
00:50:42,528 --> 00:50:43,837
- Espera.
- Ya pasó tu hora de dormir.
793
00:50:43,861 --> 00:50:45,146
¿Quieres ser un buen chico?
794
00:50:46,030 --> 00:50:47,299
- Vete a la cama, vete a la cama.
- ¿Cuánto te pagan?
795
00:50:47,323 --> 00:50:48,565
Vamos, vamos.
796
00:50:49,407 --> 00:50:50,818
Te atraparé. Vamos.
797
00:50:53,704 --> 00:50:54,864
Buenas noches, amiguito.
798
00:50:55,873 --> 00:50:56,909
Oye, Vicky.
799
00:50:57,084 --> 00:51:00,454
¿Puedes dejar la puerta abierta?
¿Sólo un pedacito?
800
00:51:00,504 --> 00:51:01,504
Si.
801
00:51:02,756 --> 00:51:03,756
Buenas noches.
802
00:51:06,885 --> 00:51:09,588
Por cierto, en realidad eres
mi niño favorito del que cuido.
803
00:51:10,806 --> 00:51:12,216
Tú también me agradas.
804
00:51:13,267 --> 00:51:14,511
Buenas noches.
805
00:52:10,450 --> 00:52:12,693
Eso no es lo que...
806
00:52:15,245 --> 00:52:16,948
Mierda.
De acuerdo, eso realmente...
807
00:52:17,706 --> 00:52:20,033
me jodió. De acuerdo.
808
00:52:22,462 --> 00:52:23,496
¡Allyson!
809
00:52:23,963 --> 00:52:25,331
¡Allyson, ven aquí!
810
00:52:28,134 --> 00:52:30,004
- Espera. Oye, Allyson.
- No. ¿Qué fue eso?
811
00:52:30,053 --> 00:52:31,990
- De acuerdo, ¿qué? ¿Qué? Oye, ¿qué...?
- ¿Qué fue eso?
812
00:52:32,014 --> 00:52:33,340
- ¿Qué?
- ¿Qué es esto?
813
00:52:33,932 --> 00:52:36,261
¿Qué? Amiga, ten algo de
discreción, ¿de acuerdo?
814
00:52:37,270 --> 00:52:39,097
No sé qué pensaste que viste,
pero, como...
815
00:52:39,147 --> 00:52:42,390
Yo... Kim...
Literalmente me hablaba a mí.
816
00:52:42,398 --> 00:52:44,434
- ¿En serio?
- Se me acercó y ella me...
817
00:52:44,484 --> 00:52:45,836
susurró a mi oído, ¿de acuerdo?
818
00:52:45,860 --> 00:52:47,004
No tienes que llorar por eso.
819
00:52:47,028 --> 00:52:47,978
No es para tanto.
820
00:52:48,028 --> 00:52:50,398
- ¿Así que Oscar te jodió?
- No, tengo...
821
00:52:50,490 --> 00:52:52,567
Quiero decir, si estoy jodido. Yo...
822
00:52:53,785 --> 00:52:54,785
De acuerdo.
823
00:52:55,036 --> 00:52:57,114
Oye, de acuerdo, ¿podemos hablar?
Está bien.
824
00:52:57,164 --> 00:52:57,990
No lo hagas.
825
00:52:58,040 --> 00:52:59,366
De acuerdo, aquí, ¿sabes qué?
No.
826
00:53:00,042 --> 00:53:01,322
¿Tu maldito y precioso teléfono?
827
00:53:06,965 --> 00:53:07,965
¿Qué cojones...?
828
00:53:08,174 --> 00:53:09,251
¿Vas a contestar?
829
00:53:09,593 --> 00:53:10,795
¿O quieres que atienda yo?
830
00:53:20,896 --> 00:53:22,598
Aguarda...
Espera. Espera, espera.
831
00:53:22,606 --> 00:53:23,808
Ya he terminado.
832
00:53:27,694 --> 00:53:28,562
Esta es la Unidad 14.
833
00:53:28,570 --> 00:53:30,091
- Estoy en la casa de la vieja Miller.
- Mierda.
834
00:53:30,115 --> 00:53:32,275
No veo nada sospechoso aquí.
Cambio.
835
00:53:33,159 --> 00:53:34,719
Diez-cuatro.
¿Quieres seguir adelante y,
836
00:53:34,744 --> 00:53:36,656
sacar el código dos,
y oficialmente cancelar...
837
00:53:36,705 --> 00:53:38,031
la solicitud de ayuda?
838
00:53:39,332 --> 00:53:40,784
Afirmativo. Cambio.
839
00:54:13,907 --> 00:54:14,567
Mierda.
840
00:54:14,575 --> 00:54:15,694
- Lo siento.
- Oye.
841
00:54:15,744 --> 00:54:17,429
No quería tocar el timbre
y despertar al niño.
842
00:54:17,453 --> 00:54:18,001
Está bien.
843
00:54:18,036 --> 00:54:19,514
Echa un vistazo.
Recién salida de mi parcela.
844
00:54:19,538 --> 00:54:20,849
- ¡Dios mío!
- Sus ojos son corazones.
845
00:54:20,873 --> 00:54:21,699
- Me encanta.
- Si.
846
00:54:21,707 --> 00:54:23,284
- Este es Tate.
- Oye. Hola Tate.
847
00:54:23,542 --> 00:54:25,119
- Oye. ¿Qué hay?
- Hola. ¿Cómo estás?
848
00:54:25,169 --> 00:54:26,563
¿Tenemos toda la casa
para nosotros solos?
849
00:54:26,587 --> 00:54:28,080
- ¿Así es como funciona esto?
- Sí.
850
00:54:28,213 --> 00:54:30,584
- Genial.
- Hasta que lleguen Allyson y Cameron.
851
00:54:30,633 --> 00:54:33,962
De acuerdo, mientras tanto,
¿quieres hacer palomitas de maíz?
852
00:54:34,012 --> 00:54:35,548
¿Y ver una película de terror?
853
00:54:35,890 --> 00:54:38,176
- No.
- Está bien, espera, mira esto.
854
00:54:38,225 --> 00:54:39,225
Te va a gustar esto.
855
00:54:41,602 --> 00:54:43,596
Fuí...
856
00:54:44,146 --> 00:54:45,514
y me hice este tatuaje.
857
00:54:46,398 --> 00:54:48,184
Porque esta noche es la noche,
858
00:54:48,233 --> 00:54:50,394
que recordaremos por el
resto de nuestras vidas.
859
00:54:50,569 --> 00:54:52,605
Te van a joder en seco, esta noche.
860
00:54:53,489 --> 00:54:55,400
- ¿Sí?
- Ven aquí, joder.
861
00:55:06,418 --> 00:55:07,418
¿Qué?
862
00:55:07,461 --> 00:55:09,998
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué?
863
00:55:10,757 --> 00:55:12,042
¿Escuchaste algo?
864
00:55:12,842 --> 00:55:14,544
No. ¿Qué era?
865
00:55:15,638 --> 00:55:16,421
No lo sé. Pensé que...
866
00:55:16,471 --> 00:55:18,090
Me pareció oír un ruido o algo así.
867
00:55:18,681 --> 00:55:21,176
Sí, probablemente sólo
sea Julian cagando.
868
00:55:22,060 --> 00:55:23,386
¿Podrías ir a ver?
869
00:55:24,187 --> 00:55:25,264
¿Tengo que hacerlo?
870
00:55:25,398 --> 00:55:26,891
Sí, ¿podrías ir a ver, por favor?
871
00:55:27,191 --> 00:55:28,268
De acuerdo.
872
00:55:29,528 --> 00:55:30,896
- Fue extraño.
- De acuerdo.
873
00:55:32,280 --> 00:55:33,941
Muy bien, amiguito.
874
00:55:38,245 --> 00:55:40,531
- Que me jodan.
- Ví a alguien en el pasillo,
875
00:55:40,580 --> 00:55:41,905
parado frente a mi puerta.
876
00:55:42,664 --> 00:55:43,281
¿Qué pasa, amigo?
877
00:55:43,289 --> 00:55:45,575
Había una cara de mierda,
mirándome desde la oscuridad.
878
00:55:46,084 --> 00:55:47,326
¿Fantasmas y duendes, amiguito?
879
00:55:47,376 --> 00:55:49,413
¡Cállate, Dave! Lo oí respirar,
880
00:55:49,421 --> 00:55:51,289
y entonces lo ví. Está aquí adentro.
881
00:55:51,339 --> 00:55:52,624
El Coco está en esta casa.
882
00:55:52,674 --> 00:55:54,502
De acuerdo. Muy bien.
Vamos, te llevo.
883
00:55:54,593 --> 00:55:56,337
- Vamos a revisar.
- Envía a Dave primero.
884
00:55:58,222 --> 00:55:59,574
- No, no, está bien. Está bien.
- No, no, no. No, no lo está.
885
00:55:59,598 --> 00:56:01,451
- Está bien. Vamos.
- No, no lo está. No, no lo está.
886
00:56:01,475 --> 00:56:02,744
Vamos,
muéstrame dónde viste al Coco.
887
00:56:02,768 --> 00:56:04,371
- Yo te protegeré. Soy fuerte. Te cuido.
- No.
888
00:56:04,395 --> 00:56:05,622
- No, Vicky, sube tú primero.
- Lucharé contra él.
889
00:56:05,646 --> 00:56:07,055
- Vamos. Te lo prometo.
- No.
890
00:56:07,313 --> 00:56:09,600
- ¿Puedes llamar a mi mamá?
- Si.
891
00:56:09,608 --> 00:56:11,351
Si hay algo en la habitación,
la llamaré.
892
00:56:11,359 --> 00:56:13,603
Estaba parado justo ahí,
en la puerta.
893
00:56:14,279 --> 00:56:15,565
Voy a revisar.
894
00:56:24,998 --> 00:56:26,283
Disculpe, señor.
895
00:56:26,332 --> 00:56:27,451
¿Qué está haciendo aquí?
896
00:56:28,711 --> 00:56:30,455
Por favor, tiene que irse.
897
00:56:31,297 --> 00:56:32,707
Por favor, váyase.
898
00:56:33,883 --> 00:56:35,127
¿Vicky?
899
00:56:35,594 --> 00:56:37,336
¡Váyase ahora mismo!
900
00:56:39,972 --> 00:56:42,214
- Te atrapé.
- ¿Estás bromeando?
901
00:56:42,723 --> 00:56:43,758
Estás a salvo.
902
00:56:43,807 --> 00:56:44,925
No hay nada aquí.
903
00:56:45,267 --> 00:56:46,267
¿Estás segura?
904
00:56:48,562 --> 00:56:50,265
¿Revisaste detrás de las cortinas?
905
00:56:50,315 --> 00:56:52,268
Revisé todo el lugar.
906
00:57:31,692 --> 00:57:33,853
Súper.
907
00:57:34,196 --> 00:57:35,855
¿Ves?
No hay nada que temer.
908
00:57:35,863 --> 00:57:37,690
Aquí no hay ningún Coco.
909
00:57:37,865 --> 00:57:39,275
¿Y si es cómo un muñeco?
910
00:57:39,992 --> 00:57:43,277
Podría ser, como, uno de esos
extraños, como, muñecos infantiles,
911
00:57:43,285 --> 00:57:45,097
uno de esos bebés raros,
y te miran fijamente...
912
00:57:45,121 --> 00:57:47,030
con esos ojitos diminutos.
913
00:58:01,388 --> 00:58:03,048
¡Joder, eso fue...!
914
00:58:04,933 --> 00:58:06,175
Joder.
915
00:58:09,604 --> 00:58:12,306
¿Podrías cerrar la
puerta del armario?
916
00:58:12,898 --> 00:58:13,898
Si.
917
00:58:28,416 --> 00:58:29,416
¡Ay, mierda!
918
00:58:32,211 --> 00:58:33,211
¡Dios!
919
00:58:33,463 --> 00:58:34,540
¡No!
920
00:58:42,762 --> 00:58:45,338
¡Ayuda! ¡Dave!
921
00:58:45,346 --> 00:58:46,346
¡Ayúdame!
922
00:58:46,389 --> 00:58:47,675
¡Vicky!
923
00:58:49,810 --> 00:58:51,846
- ¡Ayuda!
- ¡No!
924
00:58:51,896 --> 00:58:53,056
¡Julian, corre!
925
00:58:53,230 --> 00:58:56,226
- Iré a buscar ayuda. ¡Dave! ¡Dave!
- ¿Vicky?
926
00:58:56,651 --> 00:58:58,020
¡Vete de aquí!
927
00:58:58,153 --> 00:59:01,565
¡No vayas ahí arriba!
Te van a matar, Dave.
928
00:59:02,282 --> 00:59:03,067
¡Qué alguien me ayude!
929
00:59:03,158 --> 00:59:04,318
- ¡Dave, ayúdame!
- Vicky.
930
00:59:04,367 --> 00:59:06,194
No, no, no, no, no, no, no.
931
00:59:06,202 --> 00:59:07,572
No, no, no, no.
932
00:59:08,831 --> 00:59:10,575
¡No! ¡No! ¡No!
933
00:59:11,709 --> 00:59:12,709
A la mierda con esto.
934
00:59:18,716 --> 00:59:20,235
A todas las Unidades,
tenemos informes...
935
00:59:20,259 --> 00:59:23,088
de un disturbio doméstico en
el 707 de la Avenida Meridian.
936
00:59:23,137 --> 00:59:24,422
Por favor, respondan. Cambio.
937
00:59:24,764 --> 00:59:26,424
Recibido, Central.
938
00:59:31,105 --> 00:59:32,945
De acuerdo, chicos,
no olviden dar las gracias.
939
00:59:46,159 --> 00:59:48,696
- Vamos. Ya es suficiente.
- No, no, vamos.
940
00:59:48,704 --> 00:59:50,281
No, pueden pedir un poco más,
cariño.
941
01:00:04,721 --> 01:00:08,050
♪ Dulce o truco, huele mis pies...
942
01:00:08,517 --> 01:00:11,010
♪ Denme algo bueno para comer
943
01:00:28,871 --> 01:00:31,157
¡Departamento del
Sheriff de Haddonfield!
944
01:00:32,207 --> 01:00:34,536
¡Respondiendo a un
disturbio doméstico!
945
01:00:43,925 --> 01:00:47,004
Repito. Este es el Oficial Hawkins.
946
01:00:47,137 --> 01:00:48,380
Por favor, respondan.
947
01:01:07,034 --> 01:01:08,527
¡Cariño, cuidado!
948
01:01:09,328 --> 01:01:11,280
¡Váyanse de aquí! ¡Ahora!
949
01:01:11,497 --> 01:01:12,531
Vamos, chicos. Muévanse.
950
01:01:12,832 --> 01:01:14,159
¡Entren!
951
01:02:09,346 --> 01:02:10,881
¡Joder!
952
01:02:29,869 --> 01:02:30,869
¡Michael!
953
01:02:44,881 --> 01:02:46,000
Mierda.
954
01:03:09,324 --> 01:03:10,525
Laurie. ¡Joder!
955
01:03:10,575 --> 01:03:12,236
¡Jesucristo, Frank!
956
01:03:12,286 --> 01:03:13,945
- ¡Qué me jodan!
- ¿Qué cojones...?
957
01:03:16,331 --> 01:03:17,683
¿Qué demonios estás haciendo aquí?
958
01:03:17,707 --> 01:03:18,784
Frank, él está aquí.
959
01:03:20,376 --> 01:03:21,661
Lo sé.
960
01:03:33,642 --> 01:03:34,842
Por aquí, por favor.
961
01:03:45,985 --> 01:03:47,270
Miren quién reaccionó.
962
01:03:49,114 --> 01:03:50,483
¿Dónde está él?
963
01:03:52,369 --> 01:03:53,821
Usted dígamelo.
964
01:03:58,917 --> 01:04:00,603
El autobús perdió el control
después de que Michael...
965
01:04:00,627 --> 01:04:02,663
matara al primer guardia
y luego al conductor.
966
01:04:02,712 --> 01:04:04,122
Ya no está durmiente.
967
01:04:04,213 --> 01:04:05,999
Sólo sabe cómo seguir moviéndose.
968
01:04:06,341 --> 01:04:07,501
Y va a seguir matando.
969
01:04:07,551 --> 01:04:10,044
Y matará de nuevo al
menos que sea capturado.
970
01:04:11,847 --> 01:04:13,298
Ven conmigo un momento.
971
01:04:13,514 --> 01:04:15,007
Quédese aquí.
972
01:04:15,641 --> 01:04:17,260
Bueno,
de todas formas estaba sólo aquí.
973
01:04:17,309 --> 01:04:18,928
- ¿Qué quiere decir?
- Es un activo.
974
01:04:19,311 --> 01:04:21,013
No es un activo. Es una carga.
975
01:04:21,063 --> 01:04:22,557
No, no, no. Está en esta cacería.
976
01:04:22,982 --> 01:04:25,102
Nadie conoce a Myers mejor que él.
977
01:04:25,485 --> 01:04:27,396
- Gracias.
- ¿Quieres que me lleve?
978
01:04:27,446 --> 01:04:29,064
A este civil herido,
para ir a buscar...
979
01:04:29,072 --> 01:04:31,483
- a un asesino en serie psicópata?
- Sheriff.
980
01:04:31,743 --> 01:04:33,111
Frank. ¿Qué estamos haciendo?
981
01:04:33,119 --> 01:04:34,220
No necesitamos tu ayuda
ahora mismo, Laurie.
982
01:04:34,244 --> 01:04:37,197
¡Estás sólo aquí parado!
¡Por favor, haz algo!
983
01:04:37,205 --> 01:04:38,739
Disculpen, Oficiales.
984
01:04:39,998 --> 01:04:41,575
Laurie Strode.
985
01:04:45,378 --> 01:04:48,039
Laurie Strode,
te presento al doctor Sartain.
986
01:04:49,716 --> 01:04:51,251
Soy el doctor de Michael.
987
01:04:51,259 --> 01:04:52,545
Ranbir Sartain.
988
01:04:53,596 --> 01:04:55,631
Eres el nuevo Loomis.
989
01:04:57,558 --> 01:05:00,052
Leí todo sobre ti y Michael.
990
01:05:03,022 --> 01:05:04,389
Todo.
991
01:05:05,566 --> 01:05:07,810
¿Sabías que nuestro
amigo Hawkins?
992
01:05:08,069 --> 01:05:09,854
Fue el primer
Oficial que respondió...
993
01:05:09,904 --> 01:05:12,983
cuando Michael fue
capturado allá en 1978?
994
01:05:13,575 --> 01:05:16,528
Evitó que Loomis matara
a Michael aquella noche.
995
01:05:16,745 --> 01:05:20,741
¿Sabes que rezo todas las noches?
996
01:05:21,083 --> 01:05:22,618
¿Para que se escapara?
997
01:05:23,085 --> 01:05:25,080
¿Por qué diablos harías eso?
998
01:05:25,671 --> 01:05:27,540
Para así poder matarlo.
999
01:05:27,757 --> 01:05:29,918
Bueno,
fue una tontería el rezar por eso.
1000
01:05:37,225 --> 01:05:39,926
Estoy seguro de que se disculpará.
Sólo necesita dormir la mona.
1001
01:05:40,142 --> 01:05:42,079
Cameron no quiere que nadie
lo vea como un mal tipo,
1002
01:05:42,103 --> 01:05:45,223
pero luego se emborracha
y se pone beligerante...
1003
01:05:45,272 --> 01:05:46,432
y parece un idiota.
1004
01:05:47,525 --> 01:05:50,770
Y luego yo me veo como una
idiota por abogar por él.
1005
01:05:52,072 --> 01:05:56,820
Estoy harta de que todos me
decepcionen todo el tiempo.
1006
01:05:58,830 --> 01:06:00,281
Te mereces algo mejor.
1007
01:06:01,666 --> 01:06:02,991
Quiero decir...
1008
01:06:03,792 --> 01:06:05,620
Allyson, eres la más genial,
la más linda,
1009
01:06:05,628 --> 01:06:07,147
y eres la chica más
amable de toda la escuela.
1010
01:06:07,171 --> 01:06:08,664
Y si alguien no aprecia eso,
1011
01:06:08,672 --> 01:06:09,915
son unos locos.
1012
01:06:11,467 --> 01:06:12,467
Gracias.
1013
01:06:12,802 --> 01:06:14,169
Eso es muy dulce.
1014
01:06:17,973 --> 01:06:19,216
Salgamos de aquí.
1015
01:06:19,891 --> 01:06:21,135
Conozco un atajo.
1016
01:06:22,727 --> 01:06:23,913
Desde una perspectiva clínica,
1017
01:06:23,937 --> 01:06:25,598
doctor, ¿diría que Laurie Strode?
1018
01:06:25,648 --> 01:06:27,183
¿Se le zafó un tornillo?
1019
01:06:27,233 --> 01:06:29,227
Hay muchas formas de
tragedia y violencia...
1020
01:06:29,318 --> 01:06:30,718
que pueden cambiar
a una víctima.
1021
01:06:31,780 --> 01:06:33,982
Pueden acostumbrarse
a tener siempre miedo,
1022
01:06:34,741 --> 01:06:36,276
o en constante temor.
1023
01:06:37,118 --> 01:06:39,486
Pueden debilitarse,
pueden crecer fuertes.
1024
01:06:40,203 --> 01:06:41,822
Pero también está el otro lado.
1025
01:06:41,955 --> 01:06:43,406
¿Qué otro lado es ese?
1026
01:06:43,664 --> 01:06:45,701
El efecto en el victimario.
1027
01:06:46,293 --> 01:06:48,871
Verá,
esto es lo que me ha intrigado...
1028
01:06:48,920 --> 01:06:50,289
a través de mis estudios.
1029
01:06:50,881 --> 01:06:54,335
¿Cómo lo afectaría un crimen
como el de Michael?
1030
01:06:56,095 --> 01:06:57,547
¿Cómo es esa sensación?
1031
01:06:57,847 --> 01:07:01,551
¿Está en un camino al azar,
o es emocionalmente impulsivo?
1032
01:07:01,601 --> 01:07:02,968
¿Desencadenado por algo?
1033
01:07:03,310 --> 01:07:05,847
Tal vez alguna orden de
marcha no escuchada...
1034
01:07:05,855 --> 01:07:07,932
impresa en su propio ser.
1035
01:07:08,357 --> 01:07:10,226
Quiero saber lo que siente.
1036
01:07:10,276 --> 01:07:13,730
Quiero saber qué
placer le da el matar.
1037
01:07:13,988 --> 01:07:16,066
¿Dónde está este asesino?
Tenemos que encontrarlo.
1038
01:07:16,282 --> 01:07:18,693
No voy a interponerme en el
camino de la justicia esta vez.
1039
01:07:18,701 --> 01:07:20,612
Recuerde, es propiedad del Estado.
1040
01:07:20,620 --> 01:07:23,031
- No debe ser lastimado.
- ¿Sí?
1041
01:07:23,414 --> 01:07:24,658
Eso ya lo veremos.
1042
01:07:55,154 --> 01:07:56,648
No es seguro aquí.
1043
01:07:58,241 --> 01:07:59,359
¿Dónde está Allyson?
1044
01:07:59,742 --> 01:08:00,742
¿Dónde está ella?
1045
01:08:00,868 --> 01:08:02,196
¡¿Dónde está Allyson?!
1046
01:08:02,578 --> 01:08:04,641
Cariño, soy mamá. ¿Puedes por
favor devolverme la llamada?
1047
01:08:04,665 --> 01:08:05,850
¿En el momento en que
recibas esto, por favor?
1048
01:08:05,874 --> 01:08:07,742
La Policía dijo que
evacuaron el baile,
1049
01:08:07,792 --> 01:08:09,186
y no puedo ponerme
en contacto contigo.
1050
01:08:09,210 --> 01:08:10,981
Y nos están haciendo ir
a la casa de tu abuela.
1051
01:08:11,005 --> 01:08:12,005
Porque es segura...
1052
01:08:12,132 --> 01:08:13,457
Cariño, esta es tu abuela.
1053
01:08:14,133 --> 01:08:16,669
Hay un Oficial de Policía
esperando en su casa.
1054
01:08:16,927 --> 01:08:18,045
Para traerte a nosotros.
1055
01:08:18,137 --> 01:08:19,505
Vamos a estar todos juntos.
1056
01:08:20,013 --> 01:08:22,258
Ahora, haz lo que te digo.
1057
01:08:23,517 --> 01:08:24,177
Mierda.
1058
01:08:24,185 --> 01:08:25,246
Esto es traicionero
como el Infierno.
1059
01:08:25,270 --> 01:08:26,972
- De acuerdo.
- ¿Estás bien?
1060
01:08:27,480 --> 01:08:29,015
- Toma mi mano.
- De acuerdo.
1061
01:08:29,065 --> 01:08:30,877
- Aquí mismo.
- Este es el atajo más tonto de la historia.
1062
01:08:30,901 --> 01:08:32,602
Cuidado con la hiedra venenosa.
1063
01:08:32,861 --> 01:08:34,588
- No me dejes caer en eso.
- De acuerdo. Te tengo.
1064
01:08:34,612 --> 01:08:36,632
- Te tengo. De acuerdo, te tengo.
- De acuerdo, ahora.
1065
01:08:36,656 --> 01:08:37,397
De acuerdo.
1066
01:08:37,530 --> 01:08:38,530
Lo lograste.
1067
01:08:39,323 --> 01:08:40,859
- Buen trabajo.
- ¡Sí!
1068
01:08:41,617 --> 01:08:42,693
¿Qué estás haciendo?
1069
01:08:42,784 --> 01:08:44,612
Quiero decir,
te mereces algo mejor.
1070
01:08:44,662 --> 01:08:46,531
- ¿Verdad? Quiero decir...
- No...
1071
01:08:47,540 --> 01:08:48,867
¿Qué cojones...?
1072
01:08:49,000 --> 01:08:50,034
Yo... Yo... ¿Qué?
Ya no estás con Cameron.
1073
01:08:50,042 --> 01:08:51,203
Eso no...
1074
01:08:52,588 --> 01:08:54,415
Eso no significa que
quiera estar contigo.
1075
01:08:55,132 --> 01:08:56,526
Pensé que... Pensé que me
estabas enviando señales.
1076
01:08:56,550 --> 01:08:58,794
- Definitivamente no hubo señales.
- Lo siento mucho.
1077
01:08:58,844 --> 01:09:00,238
Por favor,
no puedes contárselo a Cameron.
1078
01:09:00,262 --> 01:09:02,046
Yo tampoco sentí nada. Lo juro.
1079
01:09:02,054 --> 01:09:04,341
- No lo hice... Espera, no...
- Eres tan patético.
1080
01:09:04,391 --> 01:09:06,802
Me voy a casa. Puedes resolver
tus propios problemas.
1081
01:09:08,145 --> 01:09:09,622
Mier... ¿Quién está ahí?
¿Qué... Qué...? ¡Oye!
1082
01:09:09,646 --> 01:09:11,974
¡Sensor de movimiento, idiota!
1083
01:09:14,068 --> 01:09:15,269
Allyson, yo estoy, como,
1084
01:09:15,319 --> 01:09:17,563
muy borracho ahora mismo.
En serio.
1085
01:09:17,613 --> 01:09:19,774
Me puse muy cachondo en la fiesta,
y, como que,
1086
01:09:20,032 --> 01:09:22,651
todas estas chicas estaban,
cómo, bailando sobre mí.
1087
01:09:22,701 --> 01:09:25,322
Sus hermosos cuerpos me
dejaron hecho pedazos, Allyson.
1088
01:09:25,372 --> 01:09:26,908
Yo... ¡Allyson, por favor!
1089
01:09:26,916 --> 01:09:29,744
Ellas, como...
Me estaban dando guacamole...
1090
01:09:29,794 --> 01:09:31,330
de todas estás maneras sexys.
1091
01:09:32,713 --> 01:09:33,713
No es mi...
1092
01:09:43,889 --> 01:09:46,926
Feliz Noche de Brujas, señor Elrod.
Yo sólo estoy...
1093
01:09:46,975 --> 01:09:48,552
No lo sé, amigo. Lo siento.
1094
01:09:48,602 --> 01:09:50,847
No estoy tratando de invadir
su jardín y esa mierda, amigo.
1095
01:09:50,855 --> 01:09:52,599
Sólo intentaba tomar un atajo...
1096
01:09:52,649 --> 01:09:54,059
con una chica muy linda, y yo...
1097
01:09:55,026 --> 01:09:56,186
Me gusta de verdad, amigo,
1098
01:09:56,236 --> 01:09:58,146
y pensé que yo también le gustaba.
1099
01:09:58,238 --> 01:09:59,731
Y yo sólo... Sólo... Sólo...
1100
01:10:00,365 --> 01:10:01,549
¿Alguna vez le ha
gustado una chica?
1101
01:10:01,573 --> 01:10:02,733
¿Y no puede tenerla?
1102
01:10:04,869 --> 01:10:06,029
Yo... Lo siento, amigo.
1103
01:10:06,246 --> 01:10:08,239
Yo sólo... Me desapareceré
de aquí en paz, amigo.
1104
01:10:08,414 --> 01:10:09,908
Gracias por...
1105
01:10:19,633 --> 01:10:20,633
Oiga...
1106
01:10:21,260 --> 01:10:22,660
¿Adónde fue, amigo?
Está actuando...
1107
01:10:23,638 --> 01:10:24,798
Amigo, está actuando, como,
1108
01:10:24,806 --> 01:10:26,634
muy superficial ahora mismo.
Yo no...
1109
01:10:31,647 --> 01:10:32,932
¿Qué pasa?
1110
01:10:35,943 --> 01:10:38,018
Me iré... Yo no...
1111
01:10:39,653 --> 01:10:40,855
Yo...
1112
01:10:48,370 --> 01:10:49,071
¡Puta madre!
1113
01:10:49,079 --> 01:10:50,079
¡No!
1114
01:10:50,166 --> 01:10:51,534
¡Dios mío! ¡Joder!
1115
01:10:52,501 --> 01:10:53,745
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
1116
01:10:53,794 --> 01:10:54,829
¡Por favor! ¡Alguien!
1117
01:10:55,212 --> 01:10:56,356
¡Qué alguien me ayude, por favor!
1118
01:10:56,380 --> 01:10:58,150
¡Alguien, por favor!
¡Por favor, que alguien me ayude!
1119
01:10:58,174 --> 01:10:59,934
¡Qué alguien me ayude, por favor!
¡Por favor!
1120
01:10:59,967 --> 01:11:01,287
¡Por favor, que alguien me ayude!
1121
01:11:01,968 --> 01:11:04,005
- Oscar, vamos.
- ¡Alguien!
1122
01:11:04,180 --> 01:11:05,757
¡Por favor, Dios mío! ¡Por favor!
1123
01:11:05,806 --> 01:11:07,091
Por favor... ¡Por favor!
1124
01:11:07,141 --> 01:11:09,928
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
¡Ayúdenme!
1125
01:11:09,978 --> 01:11:11,096
¡Por favor, ayúdenme!
1126
01:11:23,366 --> 01:11:24,777
¡Oscar!
1127
01:11:42,216 --> 01:11:44,294
¡Ayuda!
1128
01:11:46,638 --> 01:11:48,215
¡Ayuda!
1129
01:11:52,937 --> 01:11:54,931
¡Ayuda! ¡Déjenme entrar!
1130
01:11:55,606 --> 01:11:56,933
¡Déjenme entrar!
1131
01:12:00,694 --> 01:12:01,937
¡Ayuda!
1132
01:12:03,114 --> 01:12:04,565
¡Alguien!
1133
01:12:06,116 --> 01:12:07,609
¡Ayuda!
1134
01:12:08,034 --> 01:12:10,571
¡Ayuda! ¡Ayuda!
1135
01:12:11,037 --> 01:12:12,406
¡Alguien!
1136
01:12:12,622 --> 01:12:13,658
¡Por favor!
1137
01:12:14,667 --> 01:12:16,077
¡Ayuda!
1138
01:12:17,753 --> 01:12:18,538
Porque mi hija no está llamando.
1139
01:12:18,546 --> 01:12:19,247
Es más seguro para...
1140
01:12:19,296 --> 01:12:20,482
- No está enviando mensajes de texto.
- Vamos, Karen, entremos.
1141
01:12:20,506 --> 01:12:21,416
Todo el mundo está
buscando a su hija.
1142
01:12:21,465 --> 01:12:22,819
- Deja que ellos se encarguen.
- Así que quienquiera que hayan puesto...
1143
01:12:22,843 --> 01:12:24,445
a buscarla, obviamente no
es capaz de identificarla.
1144
01:12:24,469 --> 01:12:25,863
- Vamos a encontrar a su hija.
- Es Noche de Brujas.
1145
01:12:25,887 --> 01:12:26,989
- Vamos a traerla aquí.
- Hay chicos por todas partes.
1146
01:12:27,013 --> 01:12:28,257
- Karen, vamos.
- No hay manera.
1147
01:12:28,306 --> 01:12:29,801
- Karen.
- Tenía un disfraz, ¿sabe?
1148
01:12:30,351 --> 01:12:32,412
- Tenemos que entrar en la casa.
- Tenemos a todos disponibles...
1149
01:12:32,436 --> 01:12:33,887
por los últimos 40 años,
¿de acuerdo?
1150
01:12:33,895 --> 01:12:35,289
Cariño, si dejas que
hagan su trabajo, van a...
1151
01:12:35,313 --> 01:12:36,805
¡Karen!
1152
01:12:43,612 --> 01:12:45,732
Sólo respira.
Y si quieres, podemos llamar...
1153
01:12:51,246 --> 01:12:52,573
Quédese en el auto, doctor.
1154
01:12:52,622 --> 01:12:54,742
- ¿Te encuentras bien?
- Respira hondo, cariño.
1155
01:12:54,791 --> 01:12:55,977
- Está... Está al final de la calle.
- De acuerdo.
1156
01:12:56,001 --> 01:12:57,453
- De acuerdo.
- Ha vuelto. Mató a mi amigo.
1157
01:12:57,461 --> 01:12:59,955
Todo va a estar bien. Está bien.
1158
01:13:00,629 --> 01:13:01,789
Respira hondo.
1159
01:13:01,839 --> 01:13:03,879
Vamos a llevarte de vuelta
con tu mamá, ¿de acuerdo?
1160
01:13:04,050 --> 01:13:05,794
Soy doctor.
Cierren las puertas con llave.
1161
01:13:05,927 --> 01:13:08,756
Todos, vuelvan a sus casas
y cierren las puertas.
1162
01:13:08,805 --> 01:13:09,908
Vamos a llevarte con tu madre.
1163
01:13:09,932 --> 01:13:12,634
No te preocupes por él.
No te preocupes por él.
1164
01:13:13,101 --> 01:13:14,678
¡Vuelvan a sus casas ahora!
1165
01:13:15,103 --> 01:13:15,846
Ya oyeron al Oficial.
1166
01:13:15,896 --> 01:13:17,765
- ¿Qué está pasando?
- ¡Vuelvan a sus casas!
1167
01:13:17,856 --> 01:13:19,767
Cierren las malditas puertas.
1168
01:13:41,754 --> 01:13:42,754
¿Qué es esto?
1169
01:13:43,799 --> 01:13:45,459
Es mi infancia.
1170
01:13:48,679 --> 01:13:49,679
Vamos.
1171
01:14:22,255 --> 01:14:23,623
Muy bien, escojan su veneno.
1172
01:14:25,633 --> 01:14:28,420
Me gustan los revólveres.
Nunca se atascan.
1173
01:14:30,721 --> 01:14:33,133
Este es precisión y
potencia de frenado.
1174
01:14:35,516 --> 01:14:36,926
Esto es táctico.
1175
01:14:36,976 --> 01:14:38,511
Esperó a esta noche.
1176
01:14:39,270 --> 01:14:40,720
Me ha estado esperando.
1177
01:14:41,187 --> 01:14:42,849
Y yo lo he estado esperando.
1178
01:14:45,025 --> 01:14:46,436
Vamos, Michael.
1179
01:14:55,912 --> 01:14:58,283
Allyson, mantén los ojos abiertos.
1180
01:14:58,291 --> 01:15:00,117
- Está ahí afuera en alguna parte.
- 601...
1181
01:15:00,167 --> 01:15:01,980
Sospechoso reportado en la 11,
cerca de Saint Park.
1182
01:15:02,004 --> 01:15:03,748
Recibido, Central.
1183
01:15:04,173 --> 01:15:05,875
Lo busco.
1184
01:15:11,263 --> 01:15:12,715
¡Miren! ¡Es él!
1185
01:15:12,723 --> 01:15:13,883
Allá vamos.
1186
01:15:15,434 --> 01:15:16,927
Prepárense.
1187
01:15:18,854 --> 01:15:19,889
¡No le pegue!
1188
01:15:19,897 --> 01:15:21,767
- ¡Cuidado!
- ¡Michael!
1189
01:15:28,616 --> 01:15:30,067
No le dispare.
1190
01:15:30,950 --> 01:15:32,736
- Doctor, vuelva al auto.
- ¡No!
1191
01:15:34,287 --> 01:15:35,987
Lo mató, está muerto.
1192
01:15:36,204 --> 01:15:37,822
- Retroceda.
- No.
1193
01:15:37,872 --> 01:15:39,740
Aún así voy a volarle los
sesos a este hijo de puta.
1194
01:15:39,748 --> 01:15:41,826
Aléjese. Deje ya en paz a mi paciente.
1195
01:15:41,876 --> 01:15:43,536
Aléjese del cadáver. Retroceda.
1196
01:15:43,920 --> 01:15:46,122
No voy a decirlo de nuevo.
Aléjese del sospechoso.
1197
01:15:47,840 --> 01:15:48,840
Aleje...
1198
01:15:56,475 --> 01:15:57,475
Joder.
1199
01:16:06,192 --> 01:16:08,187
¡Ayuda! ¡Ayuda!
1200
01:16:09,029 --> 01:16:10,313
¡Ayuda!
1201
01:16:23,001 --> 01:16:25,831
Así que así es el cómo se siente.
1202
01:16:30,885 --> 01:16:32,295
¡Ayuda!
1203
01:17:14,471 --> 01:17:17,549
- Haz sitio para mi paciente.
- ¡No!
1204
01:17:20,393 --> 01:17:21,637
No.
1205
01:17:25,441 --> 01:17:26,517
¡No!
1206
01:17:36,283 --> 01:17:38,444
Esta gente quiere
matar a este hombre.
1207
01:17:38,744 --> 01:17:40,653
Pero los crímenes que observo...
1208
01:17:40,913 --> 01:17:42,448
Son la oportunidad más importante...
1209
01:17:42,498 --> 01:17:44,617
para entender la mente del mal.
¿Ves?
1210
01:17:44,833 --> 01:17:47,579
Así que, cuando despierte,
estaremos listos.
1211
01:17:48,421 --> 01:17:49,707
¿Listos para qué?
1212
01:17:49,965 --> 01:17:51,334
La reunión.
1213
01:17:52,051 --> 01:17:54,587
La persecución de Michael
de Laurie Strode...
1214
01:17:54,637 --> 01:17:56,756
podría ser lo que
lo mantiene vivo.
1215
01:17:57,765 --> 01:18:01,594
Sospecharía que la idea
de ser un depredador...
1216
01:18:01,852 --> 01:18:06,723
o el miedo a convertirse en presa,
los mantiene vivos a ambos.
1217
01:18:11,111 --> 01:18:12,396
¿Quieres un sándwich Banhmi?
1218
01:18:12,445 --> 01:18:13,605
¿Un qué? ¿Qué es eso?
1219
01:18:13,655 --> 01:18:15,273
- Un sándwich Banhmi.
- ¿Qué es un?
1220
01:18:15,323 --> 01:18:16,884
¿Qué... Qué es eso?
Ni siquiera sé qué es eso.
1221
01:18:16,908 --> 01:18:18,944
Me encanta eso de ti, Francis.
Eres tan predecible.
1222
01:18:18,952 --> 01:18:20,863
Eres como un novato todos los días.
1223
01:18:20,955 --> 01:18:22,281
Allá vamos.
1224
01:18:22,415 --> 01:18:23,616
No, un sándwich Banhmi.
1225
01:18:23,666 --> 01:18:24,826
Banhmi es esencialmente...
1226
01:18:24,875 --> 01:18:28,205
la versión vietnamita
de una baguette francesa.
1227
01:18:29,296 --> 01:18:30,565
Y el término en
realidad se refiere...
1228
01:18:30,589 --> 01:18:33,999
al pan y no tanto
al contenido del mismo.
1229
01:18:34,550 --> 01:18:36,210
Pero tu compañero,
1230
01:18:36,260 --> 01:18:37,670
el mejor compañero del mundo...
1231
01:18:38,303 --> 01:18:40,506
hizo un arreglo
con los vietnamitas.
1232
01:18:40,556 --> 01:18:41,556
En el restaurante...
1233
01:18:42,015 --> 01:18:43,843
y les pedí que te
prepararan el tuyo.
1234
01:18:43,892 --> 01:18:45,772
Mantequilla de maní y jalea,
un sándwich Banhmi.
1235
01:18:47,939 --> 01:18:49,057
Eso suena asqueroso.
1236
01:18:49,107 --> 01:18:51,476
No voy a probarlo.
Traje mi propia comida.
1237
01:18:51,526 --> 01:18:53,295
- Estoy muy contento con mi...
- ¿Qué has traído?
1238
01:18:53,319 --> 01:18:54,020
¿Quieres ver lo que traje?
1239
01:18:54,112 --> 01:18:55,647
Sí, quiero ver lo que trajiste.
1240
01:18:56,531 --> 01:18:57,691
¿Por qué no miras esto?
1241
01:18:57,782 --> 01:18:58,782
Mira eso.
1242
01:18:59,324 --> 01:19:01,027
- Brownie fresco.
- De acuerdo.
1243
01:19:01,077 --> 01:19:03,780
Brownie casero de chocolate.
Lo preparé yo mismo.
1244
01:19:03,913 --> 01:19:05,891
Eso es, eso es lo que un
niño de cinco años comería,
1245
01:19:05,915 --> 01:19:07,475
si pudieran preparar
su propio almuerzo.
1246
01:19:07,752 --> 01:19:09,619
Trabajé con Michael durante años,
1247
01:19:10,170 --> 01:19:12,956
pero nunca lo he visto en
un ambiente incontrolado.
1248
01:19:13,423 --> 01:19:14,876
Nunca le he oído hablar.
1249
01:19:15,050 --> 01:19:18,296
A pesar de mis ánimos,
sigue sin responder.
1250
01:19:18,888 --> 01:19:23,051
Pero esta noche,
existen muchas posibilidades.
1251
01:19:26,062 --> 01:19:27,062
Él ya me habló.
1252
01:19:27,482 --> 01:19:29,058
- ¿Él habló contigo?
- Si.
1253
01:19:30,026 --> 01:19:31,227
Cuando asesinó a mi amigo,
1254
01:19:31,235 --> 01:19:34,145
me vio, y me habló.
1255
01:19:34,195 --> 01:19:35,195
¿Qué es lo que dijo?
1256
01:19:35,738 --> 01:19:37,190
- Sólo una palabra.
- ¿Qué?
1257
01:19:37,239 --> 01:19:39,608
Déjeme ir, y le diré lo que dijo.
1258
01:19:39,657 --> 01:19:40,927
Tienes que decírmelo. Debo saberlo.
Tienes que decírmelo.
1259
01:19:40,951 --> 01:19:42,487
Déjeme ir,
y le diré lo que me dijo.
1260
01:19:42,536 --> 01:19:44,405
Sólo detenga el auto y
le diré lo que me dijo.
1261
01:19:52,172 --> 01:19:53,172
¿Qué es eso?
1262
01:19:54,424 --> 01:19:55,501
Eso es raro, ¿verdad?
1263
01:19:56,051 --> 01:19:57,211
¿Es Hawkins?
1264
01:19:57,928 --> 01:19:58,711
No lo sé.
1265
01:19:58,928 --> 01:20:00,047
¿Cuál fue la palabra?
1266
01:20:01,056 --> 01:20:02,758
¿Era el nombre de la hermana?
1267
01:20:05,392 --> 01:20:06,845
¿Judith?
1268
01:20:13,567 --> 01:20:15,144
- ¿Cuál era la palabra?
- ¡Joder!
1269
01:20:17,822 --> 01:20:18,822
Michael.
1270
01:20:23,870 --> 01:20:25,364
¡Joder!
1271
01:20:26,123 --> 01:20:28,034
606 a 601.
1272
01:20:29,418 --> 01:20:30,661
Hawkins.
1273
01:20:31,211 --> 01:20:33,286
Contesta la maldita radio, cambio.
1274
01:20:34,712 --> 01:20:35,872
¿Hawkins?
1275
01:20:37,132 --> 01:20:38,625
606 a 601.
1276
01:20:39,717 --> 01:20:41,379
Hawkins, por favor, responde.
1277
01:20:42,179 --> 01:20:43,381
Hawkins.
1278
01:20:54,192 --> 01:20:55,811
- Vayamos a revisar.
- De acuerdo.
1279
01:21:07,165 --> 01:21:08,699
Dí algo.
1280
01:21:31,731 --> 01:21:32,889
¿Puedes verlo?
1281
01:21:33,439 --> 01:21:38,393
Hawkins, por favor, responde.
1282
01:21:40,321 --> 01:21:41,564
Vamos a revisar.
1283
01:21:41,697 --> 01:21:42,774
De acuerdo.
1284
01:21:57,298 --> 01:21:59,192
Central, estén alertas,
tenemos a un hombre herido.
1285
01:21:59,216 --> 01:22:00,251
Es un 10-7.
1286
01:22:00,468 --> 01:22:02,046
No hay señales de 601.
1287
01:22:27,704 --> 01:22:29,407
Karen, las luces.
1288
01:22:29,873 --> 01:22:30,908
¿Qué estás haciendo?
1289
01:22:30,958 --> 01:22:32,493
Pensé que habías dicho que
estábamos más seguros aquí.
1290
01:22:32,501 --> 01:22:34,993
Nunca quisiste escuchar
cuando hablé de esa noche.
1291
01:22:35,043 --> 01:22:36,412
Y esta es la razón.
1292
01:22:37,421 --> 01:22:39,540
Me he estado preparando para
esto durante mucho tiempo.
1293
01:22:39,548 --> 01:22:41,291
Querías que viniéramos aquí.
1294
01:22:41,341 --> 01:22:44,586
Lo siento, Karen.
Lo siento mucho, cariño.
1295
01:23:32,268 --> 01:23:33,636
¿Alguna noticia?
1296
01:23:39,859 --> 01:23:41,644
Oigan, ¿alguna noticia de Allyson?
1297
01:23:52,664 --> 01:23:53,783
Oigan.
1298
01:23:54,666 --> 01:23:55,701
Chicos.
1299
01:24:01,424 --> 01:24:02,500
¿Qué...?
1300
01:24:33,079 --> 01:24:34,239
¡Ray!
1301
01:24:44,173 --> 01:24:45,173
¡Karen!
1302
01:24:48,220 --> 01:24:49,505
¿Dónde está Ray?
1303
01:24:51,516 --> 01:24:53,635
Michael ya está aquí.
Vete abajo.
1304
01:24:54,853 --> 01:24:56,596
¡Anda, nena, ve!
1305
01:25:49,240 --> 01:25:50,442
¡Mamá!
1306
01:25:57,414 --> 01:25:58,617
¡Mamá!
1307
01:26:56,141 --> 01:26:58,094
Me equivoqué al
criarte como lo hice,
1308
01:26:58,102 --> 01:26:59,595
pero al menos puedo protegerte.
1309
01:27:00,646 --> 01:27:02,348
No te va a pasar nada.
1310
01:27:03,399 --> 01:27:05,853
Sé que pensaste que
esta era mi jaula.
1311
01:27:10,781 --> 01:27:11,983
Estoy asustada.
1312
01:27:53,742 --> 01:27:55,444
Tengo que terminar esto.
1313
01:27:59,998 --> 01:28:00,998
Mamá.
1314
01:28:01,332 --> 01:28:02,158
Te quiero.
1315
01:28:02,208 --> 01:28:03,493
Te quiero, nena.
1316
01:28:58,348 --> 01:28:59,758
Sal de ahí, Michael.
1317
01:34:00,945 --> 01:34:02,022
Mamá.
1318
01:34:07,160 --> 01:34:08,570
¿Abuela?
1319
01:34:13,124 --> 01:34:14,242
¿Abuela?
1320
01:34:22,677 --> 01:34:23,677
Nena.
1321
01:34:23,969 --> 01:34:24,670
Mamá.
1322
01:34:24,762 --> 01:34:26,172
Ya viene. Vamos.
1323
01:34:26,222 --> 01:34:28,466
- Vamos. Vamos.
- ¿Dónde está la abuela?
1324
01:34:33,643 --> 01:34:35,095
No pude... No pude encontrarles.
1325
01:34:35,103 --> 01:34:37,598
- ¿Dónde están todos?
- Está bien. Está bien.
1326
01:34:53,207 --> 01:34:54,950
- Todo va a estar bien.
- Estamos en una jaula.
1327
01:34:54,958 --> 01:34:57,120
Todo va a estar bien.
Todo va a estar bien.
1328
01:35:04,552 --> 01:35:05,586
Todo va a estar bien.
1329
01:35:44,676 --> 01:35:45,753
Mamá, lo siento mucho.
1330
01:35:45,802 --> 01:35:47,713
Intenté evitar que viniera aquí.
1331
01:36:02,445 --> 01:36:04,730
De acuerdo. De acuerdo.
1332
01:36:28,552 --> 01:36:29,796
Quédate atrás.
1333
01:36:36,477 --> 01:36:37,887
¡Atrás! Atrás, atrás, atrás.
1334
01:36:42,609 --> 01:36:43,685
¡Dios!
1335
01:36:49,491 --> 01:36:50,526
Quédate atrás.
1336
01:36:58,708 --> 01:36:59,952
¿Mamá?
1337
01:37:02,630 --> 01:37:04,123
¡Ayúdanos!
1338
01:37:04,631 --> 01:37:06,500
No puedo hacerlo.
1339
01:37:08,844 --> 01:37:11,922
Lo siento. No puedo hacerlo.
1340
01:37:15,685 --> 01:37:16,928
Te tengo.
1341
01:37:22,192 --> 01:37:24,102
Feliz Noche de Brujas, Michael.
1342
01:37:35,121 --> 01:37:36,281
¡Vamos, Allyson!
1343
01:37:36,289 --> 01:37:37,769
- ¡Vamos, Allyson!
- ¡Allyson, vengan!
1344
01:37:38,040 --> 01:37:39,617
¡Allyson, vamos!
1345
01:37:41,253 --> 01:37:42,253
¡Vete!
1346
01:37:42,546 --> 01:37:44,749
Karen, vamos, nena.
¡Vamos!
1347
01:37:46,258 --> 01:37:47,543
¡Ay, Dios!
1348
01:37:54,892 --> 01:37:55,892
¡Te tengo!
1349
01:37:56,894 --> 01:37:58,052
¡Allyson, corre!
1350
01:37:58,186 --> 01:38:00,472
¡Vete! ¡Vete ahora mismo!
1351
01:38:00,563 --> 01:38:01,563
¡Vamos, dale una patada!
1352
01:38:02,065 --> 01:38:04,017
- ¡Allyson!
- ¡Allyson, vete! ¡Vete!
1353
01:38:09,572 --> 01:38:10,690
¡Ahora vete!
1354
01:38:34,596 --> 01:38:36,882
De acuerdo.
No era una jaula, cariño.
1355
01:38:39,768 --> 01:38:41,137
Es una trampa.
1356
01:38:52,782 --> 01:38:54,360
Adiós, Michael.
1357
01:39:52,551 --> 01:39:53,754
Dios, alguien viene.
1358
01:39:53,803 --> 01:39:54,803
Alguien está viniendo.
1359
01:39:57,890 --> 01:39:59,216
- Sujétala.
- La tengo.
1360
01:39:59,308 --> 01:40:00,385
La tengo. ¡Ve!
1361
01:40:00,560 --> 01:40:01,927
¡Ve, nena, ve!
1362
01:40:02,728 --> 01:40:03,971
¡Oiga!
1363
01:40:07,149 --> 01:40:08,309
Ayúdennos.
1364
01:40:45,522 --> 01:40:50,227
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA
A MOUSTAPHA AKKAD
1365
01:40:56,533 --> 01:41:04,533
Halloween (2018)
Una traducción de
TaMaBin
99348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.