All language subtitles for Halloween.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,556 --> 00:01:31,822
你不冷也沒不舒服吧,是嗎?
2
00:01:31,824 --> 00:01:33,824
一切都好嗎?
3
00:01:33,826 --> 00:01:35,859
你在吃藥吧?
4
00:01:35,861 --> 00:01:37,930
嗯?
5
00:01:39,199 --> 00:01:40,465
謝謝你
6
00:01:40,467 --> 00:01:42,100
你今早感覺如何?
7
00:01:42,102 --> 00:01:44,335
昨晚你睡得安穩嗎?
8
00:01:44,337 --> 00:01:45,870
哦,是的
9
00:01:45,872 --> 00:01:47,005
是嗎?是的
10
00:01:47,007 --> 00:01:48,840
有夢嗎?沒
11
00:01:48,842 --> 00:01:50,375
有時候我們只是不記得自己的夢,你知道吧?
12
00:01:50,377 --> 00:01:51,376
沒錯
13
00:01:51,378 --> 00:01:53,244
我們的確會做夢,但是我們起床後
14
00:01:53,246 --> 00:01:55,079
就不記得了- 是的
15
00:01:55,081 --> 00:01:56,914
但是如果我們在要醒來時
16
00:01:56,916 --> 00:01:59,083
正在夢著什麼,我們就記得那些
17
00:01:59,085 --> 00:02:00,218
沒錯
18
00:02:00,220 --> 00:02:01,620
你知道吧
19
00:02:01,622 --> 00:02:04,155
一點~額~額~有用的信息
20
00:02:05,892 --> 00:02:07,493
是啊,當我們醒來的時候
21
00:02:07,495 --> 00:02:09,161
然後說,整個晚上,
22
00:02:09,163 --> 00:02:10,962
我做了什麼什麼夢
23
00:02:10,964 --> 00:02:12,564
這夢最多只有45分鐘
24
00:02:12,566 --> 00:02:15,634
你知道嗎?- 對。不,我不知道這些。對
25
00:02:15,636 --> 00:02:18,570
所以普通的夢是十分鐘或十五分鐘
26
00:02:18,572 --> 00:02:20,339
待會兒見
27
00:02:20,341 --> 00:02:22,875
你要去哪裏?我要去看我的病人
28
00:02:22,877 --> 00:02:24,143
測試。測試
29
00:02:24,145 --> 00:02:25,511
檢查,檢查,檢查一,二,三
30
00:02:25,513 --> 00:02:27,112
測試。一,二,三
31
00:02:27,114 --> 00:02:30,282
我們現在在史密斯森林
32
00:02:30,284 --> 00:02:32,385
呃,康復療養院
33
00:02:32,387 --> 00:02:34,421
我們今天來這裏採訪一個病人
34
00:02:34,423 --> 00:02:38,591
在過去的40年裏被關在這
35
00:02:38,593 --> 00:02:42,062
而且,所有人都說說,他到現在一句話也沒講過
36
00:02:42,064 --> 00:02:43,096
這個怪物
37
00:02:49,037 --> 00:02:50,537
下午好下午好
38
00:02:50,539 --> 00:02:52,038
我是蘭博·薩坦博士
39
00:02:52,040 --> 00:02:53,506
很高興終於見到你了
40
00:02:53,508 --> 00:02:56,376
非常感謝你今天抽出時間和我們見面
41
00:02:56,378 --> 00:02:58,078
我們一直期待這個機會
42
00:02:58,080 --> 00:03:00,313
在他被轉移到新醫院之前
43
00:03:00,315 --> 00:03:02,315
格拉斯山就不那麼好說話了
44
00:03:02,317 --> 00:03:04,217
格拉斯山簡直就是地獄
45
00:03:04,219 --> 00:03:06,953
多年來,他一直被留在這裏做研究
46
00:03:06,955 --> 00:03:08,988
我想國家已經對從他身上
47
00:03:08,990 --> 00:03:10,291
發現更多的東西失去興趣了
48
00:03:10,293 --> 00:03:13,194
這就是我們在這裏的原因
49
00:03:13,196 --> 00:03:14,962
邁克爾是我一生的癡迷
50
00:03:14,964 --> 00:03:17,965
我檢查了他的每一份案卷
51
00:03:17,967 --> 00:03:21,235
我是盧米斯博士生前的學生
52
00:03:21,237 --> 00:03:23,437
然後我親自遊說把伊利諾伊大學
53
00:03:23,439 --> 00:03:25,973
分配給邁克爾
54
00:03:25,975 --> 00:03:27,441
有進展嗎?
55
00:03:27,443 --> 00:03:30,978
50多名臨床精神病醫生看過他,
56
00:03:30,980 --> 00:03:33,382
每個人都有不同的觀點
57
00:03:33,384 --> 00:03:36,451
盧米斯博士是唯一一個在野外見到他的人
58
00:03:36,453 --> 00:03:39,388
他斷定他是純粹的邪惡
59
00:03:39,390 --> 00:03:42,457
我們的病人在這有新鮮空氣、陽光,
60
00:03:42,459 --> 00:03:46,995
景觀、適當的鍛煉、健康的飲食
61
00:03:46,997 --> 00:03:49,131
看到他被轉移到
62
00:03:49,133 --> 00:03:53,001
不太理想的療養院讓我很痛苦
63
00:03:53,003 --> 00:03:55,139
他在那兒
64
00:03:56,073 --> 00:03:57,539
他能說話
65
00:03:57,541 --> 00:03:59,274
他只是選擇不講
66
00:03:59,276 --> 00:04:02,411
如果可能的話,我想站得離他更近點
67
00:04:02,413 --> 00:04:05,415
瞭解他的意識,或者他缺乏的意識
68
00:04:05,417 --> 00:04:08,551
哦,別犯錯誤啊,他很警覺
69
00:04:08,553 --> 00:04:10,653
當你剛來時,他正看著你
70
00:04:10,655 --> 00:04:14,557
也許你該把你左腳的鞋帶繫上
71
00:04:14,559 --> 00:04:18,327
托沃利先生,拿著傘的那位
72
00:04:18,329 --> 00:04:20,596
對這種事情很固執
73
00:04:20,598 --> 00:04:22,465
不要低估任何人
74
00:04:22,467 --> 00:04:23,535
當然當然
75
00:04:25,437 --> 00:04:28,641
現在走上黃線
76
00:04:30,041 --> 00:04:32,175
別再往前了
77
00:04:32,177 --> 00:04:35,380
在任何情況下都不要越界
78
00:04:37,081 --> 00:04:38,617
邁克爾
79
00:04:40,018 --> 00:04:41,718
邁克爾
80
00:04:41,720 --> 00:04:45,324
我這有幾個人想見見你
81
00:04:47,660 --> 00:04:49,595
你好,邁克爾
82
00:04:51,730 --> 00:04:54,198
我叫亞倫·科瑞
83
00:04:54,200 --> 00:04:56,333
我跟蹤你的案子已經好幾年了
84
00:04:56,335 --> 00:04:59,704
仍然對你知之甚少
85
00:04:59,706 --> 00:05:01,641
我想瞭解更多
86
00:05:03,075 --> 00:05:05,077
關於那晚
87
00:05:06,078 --> 00:05:08,615
關於那些牽扯其中的人
88
00:05:11,083 --> 00:05:13,818
邁克爾,你有想過他們嗎?
89
00:05:13,820 --> 00:05:16,656
對他們的命運感到內疚嗎?
90
00:05:32,506 --> 00:05:34,305
我從朋友那裏借了些東西
91
00:05:34,307 --> 00:05:36,611
從總檢察長辦公室,邁克爾
92
00:05:57,431 --> 00:06:00,234
你感覺到了吧,是吧,邁克爾?
93
00:06:04,806 --> 00:06:07,841
你感覺到面具了嗎
94
00:06:07,843 --> 00:06:11,243
費加羅。費加囉!
95
00:06:17,185 --> 00:06:18,585
說話,邁克爾
96
00:06:20,322 --> 00:06:21,855
說話啊
97
00:06:32,869 --> 00:06:34,869
你能感覺到,不是嗎?
98
00:06:34,871 --> 00:06:37,905
這是你身體的一部分啊,邁克爾
99
00:06:40,342 --> 00:06:41,475
這是你的一部分
100
00:06:43,813 --> 00:06:45,145
說話
101
00:06:46,382 --> 00:06:47,848
說點什麼,邁克爾
102
00:07:02,198 --> 00:07:03,197
說話啊!
103
00:08:44,638 --> 00:08:46,671
我們要找什麼?
104
00:08:46,673 --> 00:08:48,740
好吧,
105
00:08:48,742 --> 00:08:52,577
目睹了那畜生被關起來的樣子
106
00:08:52,579 --> 00:08:54,846
但沒有引起他任何反應,
107
00:08:54,848 --> 00:08:58,583
我們現在追蹤它的對應部分
108
00:08:58,585 --> 00:09:02,855
會不會是一個怪物創造了另一個怪物?
109
00:09:02,857 --> 00:09:05,590
儘管將他們分開的鐵鎖和鐵絲網
110
00:09:05,592 --> 00:09:08,828
既堅固又鋒利,
111
00:09:08,830 --> 00:09:11,030
形而上學的界限模糊且細微
112
00:09:11,032 --> 00:09:15,701
兩者都孤立存在,被自己的恐懼所束縛
113
00:09:15,703 --> 00:09:17,536
還有彼此的仇恨
-是這了
114
00:09:17,538 --> 00:09:18,571
這裏?
115
00:09:18,573 --> 00:09:20,940
難道讓這個恐怖的傢伙
116
00:09:20,942 --> 00:09:23,642
恢復的唯一希望
117
00:09:23,644 --> 00:09:25,344
是通過對抗麼?
118
00:09:25,346 --> 00:09:26,846
謝絕來訪
119
00:09:26,848 --> 00:09:29,015
私人財產。不准擅自闖入。
120
00:09:29,017 --> 00:09:30,885
你可能需要這個
121
00:09:36,758 --> 00:09:40,660
Dana,記者採訪不用富蘭克林爺爺的
122
00:09:40,662 --> 00:09:41,928
笑一個
123
00:09:41,930 --> 00:09:43,932
我們在監控裏
124
00:09:51,073 --> 00:09:53,340
是
125
00:09:53,342 --> 00:09:56,645
你好。嗯,我們在找勞麗·斯特羅德
126
00:10:02,584 --> 00:10:04,618
我們,呃,嗯
127
00:10:04,620 --> 00:10:07,621
我們正在製作播客,呃
128
00:10:07,623 --> 00:10:09,759
我們是調查記者
129
00:10:11,060 --> 00:10:14,931
如果你有時間,我們已經走了很長的路
130
00:10:16,633 --> 00:10:19,669
3000富蘭克林爺爺怎麼樣?
131
00:11:10,521 --> 00:11:12,456
你好
132
00:11:14,893 --> 00:11:16,458
我們可以進來嗎?
133
00:11:16,460 --> 00:11:18,730
坐下來談談?
134
00:11:29,941 --> 00:11:31,474
因此
135
00:11:31,476 --> 00:11:33,943
亞倫和我做了幾個
136
00:11:33,945 --> 00:11:37,114
獲獎的公共廣播節目
137
00:11:37,116 --> 00:11:38,681
我們的最後一個項目對二十年前
138
00:11:38,683 --> 00:11:40,450
的一起謀殺案有了新的發現
139
00:11:40,452 --> 00:11:45,756
我們喜歡用不偏不倚的眼光重新審視事件
140
00:11:45,758 --> 00:11:47,591
我相信從您經歷
141
00:11:47,593 --> 00:11:49,061
的恐怖中有很多東西值得瞭解
142
00:11:50,196 --> 00:11:52,162
沒什麼可瞭解的
143
00:11:52,164 --> 00:11:55,165
根本沒有新的見解
144
00:11:55,167 --> 00:11:57,803
或者新發現
145
00:11:58,905 --> 00:12:00,504
那麼,他是真的嗎?
146
00:12:00,506 --> 00:12:02,106
誰?
147
00:12:02,108 --> 00:12:04,209
夜魔
148
00:12:04,211 --> 00:12:05,776
我看到你引用的
149
00:12:05,778 --> 00:12:07,012
你不相信妖怪?
150
00:12:07,014 --> 00:12:13,684
我相信邁克爾·邁爾斯,是瘋狂的連環殺手,但是
151
00:12:13,686 --> 00:12:15,923
夜魔,不,我不信
152
00:12:17,758 --> 00:12:20,093
哦,你應該信
153
00:12:21,261 --> 00:12:23,128
好吧
154
00:12:23,130 --> 00:12:25,163
邁克爾·邁爾斯是只是一個人
155
00:12:25,165 --> 00:12:28,266
他六歲時殺了他妹妹
156
00:12:28,268 --> 00:12:29,970
然後他來追殺你
157
00:12:30,904 --> 00:12:33,071
我們只是想知道為什麼
158
00:12:33,073 --> 00:12:34,973
我們想要一瞥他的內心
159
00:12:34,975 --> 00:12:38,543
這就是為什麼你的故事如此重要
160
00:12:38,545 --> 00:12:40,547
我的故事?
161
00:12:41,548 --> 00:12:43,082
兩次失敗的婚姻
162
00:12:43,084 --> 00:12:47,019
與你女兒和外孫女的關係很糟糕
163
00:12:47,021 --> 00:12:51,092
邁克爾·邁爾斯殺了五個人
164
00:12:52,560 --> 00:12:55,828
他是一個我們需要瞭解的人?
165
00:12:55,830 --> 00:12:58,097
我兩次離婚
166
00:12:58,099 --> 00:13:00,068
我是個廢人
167
00:13:03,738 --> 00:13:05,604
他們要轉移他
168
00:13:05,606 --> 00:13:08,007
明天7 : 00
169
00:13:08,009 --> 00:13:10,210
他會——他會一直被關著直到他死
170
00:13:10,212 --> 00:13:11,947
對,就該這麼干
171
00:13:13,983 --> 00:13:16,549
讓我們談談有關部門過來
172
00:13:16,551 --> 00:13:18,118
帶走了你的女兒
173
00:13:18,120 --> 00:13:19,853
她才12歲
174
00:13:19,855 --> 00:13:22,155
他們說你是個不稱職的母親
175
00:13:22,157 --> 00:13:24,994
你多久後才重新獲得監護權?
176
00:13:28,564 --> 00:13:30,230
我沒有監護權
177
00:13:30,232 --> 00:13:33,168
但是你已經知道了
178
00:13:34,803 --> 00:13:36,803
勞麗,我們看見他了
179
00:13:36,805 --> 00:13:39,207
我們見過邁克爾
180
00:13:39,209 --> 00:13:41,641
我給他看了面具
181
00:13:41,643 --> 00:13:43,610
但什麼都沒發生
182
00:13:43,612 --> 00:13:46,347
沒有回應。什麼都沒發生
183
00:13:46,349 --> 00:13:48,316
他不會和任何人說話
184
00:13:48,318 --> 00:13:50,818
從來沒有,但是
185
00:13:50,820 --> 00:13:53,888
我想他可能會和你說話
186
00:13:53,890 --> 00:13:56,624
那麼,你為什麼不和他坐下來
187
00:13:56,626 --> 00:14:02,163
說出所有你想說的話
188
00:14:02,165 --> 00:14:04,632
跟我們走,
189
00:14:04,634 --> 00:14:07,804
讓我們幫你解脫
190
00:14:08,905 --> 00:14:10,241
請
191
00:14:16,713 --> 00:14:18,249
時間到了
192
00:14:20,885 --> 00:14:22,920
給錢吧
193
00:14:26,390 --> 00:14:28,259
出去
194
00:14:29,627 --> 00:14:31,794
你想在我的水槽下面拉屎?
195
00:14:31,796 --> 00:14:34,364
我會殺了你和你全家
196
00:14:36,834 --> 00:14:39,135
我把棉花糖換成了花生醬
197
00:14:39,137 --> 00:14:41,937
看看那些小雜種吃不吃
198
00:14:41,939 --> 00:14:43,705
那應該會殺了他們
早啊
199
00:14:43,707 --> 00:14:46,342
我重新安排了我最後一個會議的時間,這樣我今晚就可以了
200
00:14:46,344 --> 00:14:47,911
媽媽,你真的沒必要這麼做
201
00:14:47,913 --> 00:14:49,312
沒什麼大不了的
202
00:14:49,314 --> 00:14:50,947
你進入了國家榮譽協會
203
00:14:50,949 --> 00:14:52,282
是的,這是件大事
204
00:14:52,284 --> 00:14:54,317
我只是剛剛把我的手工做到了最上面一層
205
00:14:54,319 --> 00:14:58,354
做鳥窩,呃,用柚木做棋盤
206
00:14:58,356 --> 00:15:01,224
我們很高興見到卡梅倫
207
00:15:01,226 --> 00:15:03,360
然而,他們全家都有名聲
208
00:15:03,362 --> 00:15:05,128
-雷,別這樣
-但確實如此
209
00:15:05,130 --> 00:15:06,796
-這是一個相關因素
-雷
210
00:15:06,798 --> 00:15:08,399
你還記得有一次朗尼
211
00:15:08,401 --> 00:15:09,433
在警察臉上打了一拳?
212
00:15:09,435 --> 00:15:10,733
-雷
-那是
213
00:15:10,735 --> 00:15:12,236
哦!媽了個
214
00:15:12,238 --> 00:15:14,004
哦,靠!
215
00:15:14,006 --> 00:15:16,006
屌上都是花生醬
216
00:15:16,008 --> 00:15:17,441
噫~我親爹啊
217
00:15:17,443 --> 00:15:18,943
報應不爽啊
218
00:15:18,945 --> 00:15:20,845
卡梅倫是個好人,他不是你說的那樣的人
219
00:15:20,847 --> 00:15:22,446
你今晚見到他時就知道了
220
00:15:22,448 --> 00:15:26,016
對,他們都是好人,直到他們把你肚子搞大
221
00:15:26,018 --> 00:15:28,319
然後你就得開他們的皮卡,
222
00:15:28,321 --> 00:15:30,287
跟他們打炮,有一堆孩子
223
00:15:30,289 --> 00:15:32,990
接著打炮,然後跟他們嗑嗨了
224
00:15:32,992 --> 00:15:34,258
然後你就肥了
225
00:15:34,260 --> 00:15:35,360
嘿,親爹啊?
226
00:15:35,362 --> 00:15:36,861
怎麼?
-你能歇會麼?
227
00:15:36,863 --> 00:15:39,832
我得把手上的花生醬弄乾淨
228
00:15:46,140 --> 00:15:49,076
你說你邀請老奶,你請了麼
229
00:15:50,944 --> 00:15:53,778
今晚的事,你說你會
230
00:15:53,780 --> 00:15:55,347
哦
231
00:15:55,349 --> 00:15:57,749
對。我請了
232
00:15:57,751 --> 00:15:59,384
-是嗎?
-是的
233
00:15:59,386 --> 00:16:01,052
我昨天和她談過了
234
00:16:01,054 --> 00:16:03,255
她不能來了,親愛的。對不起
235
00:16:03,257 --> 00:16:04,457
真的嗎?
236
00:16:04,459 --> 00:16:06,291
是
237
00:16:06,293 --> 00:16:08,793
寶貝,她有陌生環境恐懼癥
238
00:16:08,795 --> 00:16:11,230
她需要認知行為治療
239
00:16:11,232 --> 00:16:13,432
所以不要把這個當成針對你個人的
240
00:16:13,434 --> 00:16:15,370
那是維基。我得走了
241
00:16:17,771 --> 00:16:19,172
嘿,我愛你
242
00:16:19,174 --> 00:16:21,908
祝你愉快
243
00:16:21,910 --> 00:16:23,309
再見,老爹,愛你哦
244
00:16:23,311 --> 00:16:24,977
所以,我媽是個騙子
245
00:16:24,979 --> 00:16:26,879
怎麼了?
246
00:16:26,881 --> 00:16:28,247
她說她今晚邀請了
247
00:16:28,249 --> 00:16:30,149
我祖母,但她沒有
248
00:16:30,151 --> 00:16:31,951
我的意思是,她甚至沒有聯繫過她
249
00:16:31,953 --> 00:16:34,488
你怎麼知道的?因為我自己打電話給她了
250
00:16:34,490 --> 00:16:36,255
-這也太扯了 -是啊
251
00:16:36,257 --> 00:16:39,326
老兄,你媽怎麼了?她為什麼要那麼說?
252
00:16:39,328 --> 00:16:42,795
我不知道。她就是想讓我離她遠點
253
00:16:42,797 --> 00:16:44,096
我家裏的每個人,就好像
254
00:16:44,098 --> 00:16:47,267
一年中的這個時候都變成了個瘋子
255
00:16:47,269 --> 00:16:49,336
如果我是你們,我也不會慶祝
256
00:16:49,338 --> 00:16:52,039
我就放一棵聖誕樹就行了
257
00:16:52,041 --> 00:16:54,942
跳過所有令人毛骨悚然的狗屎萬聖節,對吧?
258
00:16:54,944 --> 00:16:57,311
你老奶說過這些麼?
259
00:16:57,313 --> 00:16:59,479
是的,這幾乎是她說的的全部
260
00:16:59,481 --> 00:17:01,848
它定義了她的生活
261
00:17:01,850 --> 00:17:03,817
從那以後,她精神上受打擊很大
262
00:17:03,819 --> 00:17:05,919
是不是她哥哥,
263
00:17:05,921 --> 00:17:07,522
冷血謀殺了所有這些青少年?
264
00:17:07,524 --> 00:17:08,956
不
265
00:17:08,958 --> 00:17:10,924
我覺得這只是一些人瞎編的
266
00:17:10,926 --> 00:17:12,360
為了讓他們自己覺得好受
267
00:17:12,362 --> 00:17:15,028
我的意思是,自己的一群朋友被
268
00:17:15,030 --> 00:17:16,364
隨便一個瘋子殺掉這件事太可怕了
269
00:17:16,366 --> 00:17:18,533
是嗎?但是,從大方面考慮,
270
00:17:18,535 --> 00:17:21,135
今天發生了很多更糟糕的事情
271
00:17:21,137 --> 00:17:23,571
我是說,有幾個人被人拿到砍死了
272
00:17:23,573 --> 00:17:26,474
並不是什麼大不了的事
273
00:17:26,476 --> 00:17:28,943
夥計,她的老奶差點被殺了唉
274
00:17:28,945 --> 00:17:31,913
她逃掉了,他們抓住了他,
275
00:17:31,915 --> 00:17:33,514
現在他被監禁了
276
00:17:33,516 --> 00:17:36,884
我就是說說的,比如,按照今天的標準
277
00:17:36,886 --> 00:17:38,487
你TMD閉嘴吧,戴夫
278
00:17:38,489 --> 00:17:40,021
閉肛
279
00:17:40,023 --> 00:17:41,490
哦,對不起,呵~閉嘴,戴夫
280
00:17:41,492 --> 00:17:42,991
嘿,如果我把
281
00:17:42,993 --> 00:17:44,560
其中一個南瓜頭給炸了,你們沒意見吧?
282
00:17:45,563 --> 00:17:46,562
沒意見。是啊,去吧
283
00:17:46,564 --> 00:17:48,264
哦,他是認真的麼?
284
00:17:48,266 --> 00:17:50,199
他是認真的,哦,天哪,他真要把那給炸了
285
00:17:50,201 --> 00:17:52,201
我知道他就是個T媽的傻屌
286
00:17:52,203 --> 00:17:53,369
哦,上帝。哦,上帝 - 哦,天啊
287
00:17:53,371 --> 00:17:55,437
閃,快閃,閃了
288
00:17:55,439 --> 00:17:57,373
萬聖節快樂!
289
00:17:57,375 --> 00:17:59,441
啊!
290
00:17:59,443 --> 00:18:00,876
卡梅倫
291
00:18:00,878 --> 00:18:02,511
嚇到你了吧,不錯哦
292
00:18:02,513 --> 00:18:03,879
是的,很不錯
293
00:18:03,881 --> 00:18:05,114
嘿,明晚的東西都準備齊了麼
294
00:18:05,116 --> 00:18:06,616
明晚晚上的禮服之類的
295
00:18:06,618 --> 00:18:09,285
邦妮和克萊德必須合二為一,畢竟嗯
296
00:18:09,287 --> 00:18:12,489
不,我是說,今晚我更專注
297
00:18:12,491 --> 00:18:14,056
今晚?
298
00:18:14,058 --> 00:18:15,891
你說你父母很守舊的時候
299
00:18:15,893 --> 00:18:18,228
我還以為你在開玩笑
300
00:18:18,230 --> 00:18:19,562
乖一點,好嗎?- 行
301
00:18:19,564 --> 00:18:21,164
會很好玩的
302
00:18:21,166 --> 00:18:23,099
今晚我很興奮 - 我需要冷靜下來
303
00:18:23,101 --> 00:18:26,303
今晚我很興奮,行嗎?- 行
304
00:18:26,305 --> 00:18:28,204
哦,啊,哦
305
00:18:28,206 --> 00:18:31,074
呃。你們倆簡直太噁心了,知道麼
306
00:18:31,076 --> 00:18:32,876
你倆只是兩個噁心的矮胖子,
307
00:18:32,878 --> 00:18:35,178
我也想來一下。過來。麼啊!- 別
308
00:18:35,180 --> 00:18:36,146
兄弟,兄弟 - 就這,就這,行吧?
309
00:18:36,148 --> 00:18:37,881
麼麼麼啊 - 夥計,你你
310
00:18:37,883 --> 00:18:39,550
你的爛嘴弄了我
311
00:18:39,552 --> 00:18:41,017
一身口水,夥計,所以真謝謝你
312
00:18:41,019 --> 00:18:42,486
我知道,不用謝我
313
00:18:42,488 --> 00:18:44,622
太噁心了- 這唇是我身體專門給
314
00:18:44,624 --> 00:18:46,056
你餘生準備的
315
00:18:46,058 --> 00:18:47,391
怎麼樣?那麼
316
00:18:47,393 --> 00:18:49,061
明天你的服裝準備好了嗎?
317
00:18:50,062 --> 00:18:53,132
嗯...關於那個 - 怎麼了?
318
00:18:54,167 --> 00:18:55,899
你們是認真的麼?
319
00:18:55,901 --> 00:18:58,235
你說過我們要一起跳萬聖節舞的
320
00:18:58,237 --> 00:19:00,304
現在你們把我踢了
321
00:19:00,306 --> 00:19:01,639
我的意思是,你只是你——你不帶這麼
322
00:19:01,641 --> 00:19:03,341
欺負人的 - 好吧,好吧
323
00:19:03,343 --> 00:19:04,475
嘿,聽著,聽著 - 怎麼樣?
324
00:19:04,477 --> 00:19:06,344
真愛啊 - 好吧,情侶們,一會再鬧好麼
325
00:19:08,414 --> 00:19:10,948
現在讓我們把書翻到
326
00:19:10,950 --> 00:19:14,085
弗蘭克爾的解釋
327
00:19:14,087 --> 00:19:18,956
他說,命運選擇了不同的道路
328
00:19:18,958 --> 00:19:23,195
我理解這個世界上一個一無所有的人
329
00:19:23,197 --> 00:19:26,031
可能仍然知道幸福。
330
00:19:26,033 --> 00:19:28,500
他傳達的信息給人以希望
331
00:19:28,502 --> 00:19:32,204
即使在最惡劣的條件下,
332
00:19:32,206 --> 00:19:34,039
生活也可以找到它的意義
333
00:19:34,041 --> 00:19:36,676
相反,一個人的痛苦也是如此
334
00:19:36,678 --> 00:19:38,644
i
335
00:19:38,646 --> 00:19:40,580
這錢我不能要
336
00:19:40,582 --> 00:19:43,384
用它來滿足你內心的願望
337
00:19:45,052 --> 00:19:46,652
那我就把它存起來上大學
338
00:19:46,654 --> 00:19:48,153
去他媽的大學
339
00:19:48,155 --> 00:19:51,224
去什麼地方,去墨西哥
340
00:19:51,226 --> 00:19:52,692
你能想像嗎?
341
00:19:52,694 --> 00:19:55,096
是的,我可以
342
00:19:57,132 --> 00:20:01,136
聽著,別擔心你媽媽
343
00:20:02,103 --> 00:20:04,704
她會發瘋的
344
00:20:04,706 --> 00:20:07,039
但是她會克服的
345
00:20:07,041 --> 00:20:09,010
你為什麼不能克服?
346
00:20:12,715 --> 00:20:15,081
夜魔?
347
00:20:15,083 --> 00:20:17,684
所有這些躲躲藏藏,所有這些準備,
348
00:20:17,686 --> 00:20:19,353
其實沒有意義
349
00:20:19,355 --> 00:20:21,588
我的意思是,這些弄得比你的家庭更重要
350
00:20:21,590 --> 00:20:23,557
這讓你失去了家人
351
00:20:23,559 --> 00:20:28,531
如果我撫養你母親的方式意味著她恨我
352
00:20:30,433 --> 00:20:32,433
但是她已經對這個
353
00:20:32,435 --> 00:20:36,003
恐怖的世界做好了準備,那麼
354
00:20:36,005 --> 00:20:37,573
我可以忍受
355
00:20:41,243 --> 00:20:45,181
跟邁克爾說再見,然後忘掉這些
356
00:20:47,049 --> 00:20:48,516
我走了,拜
357
00:21:20,384 --> 00:21:21,784
塞繆爾·盧米斯博士,
358
00:21:21,786 --> 00:21:25,321
1979年1月22日
359
00:21:25,323 --> 00:21:27,523
你想就以下問題發表聲明嗎
360
00:21:27,525 --> 00:21:29,592
關於你的前病人邁克爾·邁爾斯?
361
00:21:29,594 --> 00:21:32,595
我的建議是終結
362
00:21:32,597 --> 00:21:35,064
死亡是邁克爾唯一的解決辦法
363
00:21:35,066 --> 00:21:36,833
A2201。邁克爾·邁爾斯
364
00:21:36,835 --> 00:21:38,768
腳趾排成一行。保持一條線。讓魔鬼活著
365
00:21:38,770 --> 00:21:41,337
你是討不到好的。 - 手舉起來
366
00:21:41,339 --> 00:21:43,506
舉起手來!站起來!
367
00:21:43,508 --> 00:21:44,306
A22
368
00:21:46,210 --> 00:21:48,210
一針硫噴妥鈉
369
00:21:48,212 --> 00:21:50,246
會使他失去知覺
370
00:21:50,248 --> 00:21:52,682
A22我會和他在一起以確保
371
00:21:52,684 --> 00:21:55,285
他的生命消失
372
00:21:55,287 --> 00:21:59,122
我的耳朵貼在他的胸口,親子聽
373
00:21:59,124 --> 00:22:01,157
他的身體器官不再起作用
374
00:22:01,159 --> 00:22:03,495
並立即焚燒屍體
375
00:22:05,664 --> 00:22:06,665
它必須得死
376
00:22:07,800 --> 00:22:10,135
它必須死!
377
00:22:25,418 --> 00:22:27,585
它必須死!
378
00:22:27,587 --> 00:22:30,354
繼續前進。我們走吧
379
00:22:30,356 --> 00:22:32,256
別擔心,邁克爾
380
00:22:32,258 --> 00:22:35,029
我會在你身邊
381
00:22:44,838 --> 00:22:46,572
邁克爾·邁爾斯仍然是我的病人
382
00:22:46,574 --> 00:22:48,640
直到他被別人照顧
383
00:22:48,642 --> 00:22:52,411
所以我一直堅持到最後
384
00:22:52,413 --> 00:22:54,582
好了,出發
385
00:23:19,139 --> 00:23:20,807
把我的DNA寄給一個陌生人
386
00:23:20,809 --> 00:23:22,809
為什麼不呢?你可以發現一些非常有趣的事情
387
00:23:22,811 --> 00:23:24,477
我不就發現我是切諾基混血麼
388
00:23:24,479 --> 00:23:26,679
我猜我爸爸大概有百分之七的切諾基血統
389
00:23:26,681 --> 00:23:28,581
我認識朗尼,我和他一起上過高中
390
00:23:28,583 --> 00:23:29,949
他曾經賣給我迷幻藥 - 老爹
391
00:23:29,951 --> 00:23:32,585
每個人都認識朗尼 -是的。-爸爸
392
00:23:32,587 --> 00:23:33,786
對不起,好吧。嗯
393
00:23:33,788 --> 00:23:35,622
這是一個信息量過大的分享
394
00:23:35,624 --> 00:23:36,889
對我們的新朋友來說 - 不,他確實做過
395
00:23:36,891 --> 00:23:38,926
我和他爸爸一起自我探索了很多東西
396
00:23:38,928 --> 00:23:40,861
我和他爸爸在樹林裏玩的很嗨 - 老爹
397
00:23:40,863 --> 00:23:42,562
孩子,雷·很嗨。-爸爸!
398
00:23:43,365 --> 00:23:45,331
不,真的,繼續說
399
00:23:45,333 --> 00:23:46,834
所以,你們有明天的大計劃
400
00:23:46,836 --> 00:23:48,669
在高中?你們打算怎麼搞?
401
00:23:48,671 --> 00:23:50,269
是跳舞還是什麼?是的,這是萬聖節
402
00:23:50,271 --> 00:23:51,337
服裝?萬聖節舞會。是
403
00:23:51,339 --> 00:23:52,338
嗯!化裝舞會
404
00:23:52,340 --> 00:23:53,440
你打算做什麼?
405
00:23:53,442 --> 00:23:56,510
呃,嗯,我不知道是否允許我說
406
00:23:56,512 --> 00:23:57,511
請說吧,哦,來吧
407
00:23:57,513 --> 00:23:58,746
來吧,我可以...?行
408
00:23:58,748 --> 00:24:01,248
嗯,那個我們就打扮成邦妮和克萊德
409
00:24:01,250 --> 00:24:02,449
哦,這是個好主意
410
00:24:02,451 --> 00:24:03,550
除了 - 哦
411
00:24:03,552 --> 00:24:04,518
哦。不
412
00:24:04,520 --> 00:24:05,719
好吧,那麼只有邦妮和克萊德
413
00:24:05,721 --> 00:24:06,787
就這樣。邦妮和克萊德
414
00:24:06,789 --> 00:24:07,956
邦妮和克萊德搞一起
415
00:24:07,958 --> 00:24:09,390
經典耶!
416
00:24:09,392 --> 00:24:10,524
是啊!-我喜歡這個不錯
417
00:24:10,526 --> 00:24:11,659
這太有趣了,你會看到的
418
00:24:11,661 --> 00:24:12,894
你知道它是怎麼結束的,對吧?
419
00:24:12,896 --> 00:24:14,595
他們的故事結束得有點不錯。有希望地
420
00:24:14,597 --> 00:24:16,230
是的,子彈和流血
421
00:24:16,232 --> 00:24:17,598
是的,你有一輛老爺車
422
00:24:17,600 --> 00:24:19,634
到處都是聯邦探員的子彈孔?
423
00:24:19,636 --> 00:24:20,835
我希望我們有一個
424
00:24:20,837 --> 00:24:22,871
它在勞克林,就像我知道的A型車一樣
425
00:24:22,873 --> 00:24:24,273
你和祖母談過了嗎?
426
00:24:25,809 --> 00:24:28,309
是
427
00:24:28,311 --> 00:24:29,944
她說她要來麼?
428
00:24:29,946 --> 00:24:32,414
她來到我的辦公室,我們談得很愉快
429
00:24:32,416 --> 00:24:33,715
是嗎?真的嗎?
430
00:24:33,717 --> 00:24:35,517
這是第一次很好
431
00:24:35,519 --> 00:24:36,951
哦,你知道她在哪裏嗎?
432
00:24:36,953 --> 00:24:39,989
對不起。我很抱歉。我...哦
433
00:24:39,991 --> 00:24:41,690
好時機,媽媽。嗨,我
434
00:24:41,692 --> 00:24:42,824
你成功了,我來遲了。對不起
435
00:24:42,826 --> 00:24:45,326
嗨。我很高興你來嗨,媽媽。-嗨,勞麗
436
00:24:45,328 --> 00:24:46,962
嗨。嗨。我,呃嗨
437
00:24:46,964 --> 00:24:48,430
我是他外婆
438
00:24:48,432 --> 00:24:49,932
很高興認識你,我是卡梅倫·埃蘭
439
00:24:49,934 --> 00:24:51,399
我們在這裏慶祝我們的女兒
440
00:24:51,401 --> 00:24:52,935
因為她 - 是的,我知道
441
00:24:52,937 --> 00:24:54,436
怎麼樣了?
442
00:24:54,438 --> 00:24:56,605
不錯,你穿上很好看
443
00:24:56,607 --> 00:24:58,574
你知道,我也是榮譽協會的成員
444
00:24:58,576 --> 00:24:59,709
那很好,媽媽,你為什麼不坐下來?
That's good 。Why don't you sit down, Mom?
445
00:24:59,711 --> 00:25:00,710
不,我很好 - 來吧,坐吧
446
00:25:00,712 --> 00:25:02,445
或者我們可以去散步,如果你願意的話
447
00:25:02,447 --> 00:25:03,546
真的嗎?進展順利嗎?是嗎?是
448
00:25:03,548 --> 00:25:04,714
真的去了,嗯
449
00:25:04,716 --> 00:25:06,382
嘿,媽媽?那是我的
450
00:25:06,384 --> 00:25:09,351
我以為你戒酒了
451
00:25:09,353 --> 00:25:11,620
媽媽,你在做什麼?這是什麼?
452
00:25:11,622 --> 00:25:14,790
你知道,這正是我們不聯繫的原因
453
00:25:14,792 --> 00:25:16,525
媽媽
454
00:25:16,527 --> 00:25:19,696
對不起。我會坐下
455
00:25:19,698 --> 00:25:20,563
行
456
00:25:20,565 --> 00:25:22,766
我們為什麼不按下復位按鈕呢?
457
00:25:22,768 --> 00:25:25,301
我們何不從頭開始,好嗎?
458
00:25:25,303 --> 00:25:26,435
嗯
459
00:25:26,437 --> 00:25:28,605
好吧,媽媽
460
00:25:28,607 --> 00:25:30,006
對不起 - 媽媽
461
00:25:30,008 --> 00:25:31,844
別這樣了
462
00:25:36,014 --> 00:25:38,617
對不起
463
00:25:39,685 --> 00:25:41,052
我看見他了
464
00:25:41,054 --> 00:25:42,519
形狀
465
00:25:42,521 --> 00:25:44,521
媽媽 - 我想殺了他
466
00:25:44,523 --> 00:25:46,623
好了,夠了,勞麗
467
00:25:46,625 --> 00:25:48,458
勞麗,夠了, - 我不知道該怎麼辦
468
00:25:48,460 --> 00:25:49,994
夠了,勞麗 - 好了
469
00:25:49,996 --> 00:25:52,764
我想這可能對你來說承受的太多了,是吧?
470
00:25:52,766 --> 00:25:54,665
我們出去走走吧,好嗎?
471
00:25:54,667 --> 00:25:55,633
你說過你會嘗試
472
00:25:55,635 --> 00:25:56,601
把過去拋在身後,勞麗
473
00:25:56,603 --> 00:25:58,736
好嗎?你會嘗試這樣做嗎?
474
00:25:58,738 --> 00:26:00,438
這就是你說你想做的
475
00:26:00,440 --> 00:26:01,439
我不能
476
00:26:01,441 --> 00:26:03,040
媽媽,看著我
477
00:26:03,042 --> 00:26:04,778
看著我
478
00:26:08,115 --> 00:26:10,748
我應該 -我們 呃
479
00:26:10,750 --> 00:26:14,452
我真的不想說我告訴過你的,但是
480
00:26:48,455 --> 00:26:50,424
我很高興你能看到這一點
481
00:26:52,493 --> 00:26:55,795
我從沒告訴過你我是如何度過童年的
482
00:26:57,966 --> 00:26:59,699
找到你了
483
00:26:59,701 --> 00:27:02,569
我八歲時學會了如何開槍
484
00:27:02,571 --> 00:27:04,472
我學會了如何戰鬥
485
00:27:05,874 --> 00:27:08,441
我做了關於地下室的噩夢
486
00:27:11,847 --> 00:27:15,448
社會保障機構在我12歲的時候把我帶走
487
00:27:19,055 --> 00:27:23,556
我花了一輩子的時間試圖擺脫疑神疑鬼
488
00:27:23,558 --> 00:27:25,926
以及她投射在我身上的神經過敏
489
00:27:25,928 --> 00:27:27,527
是的,他有點提醒我
490
00:27:27,529 --> 00:27:28,896
加裏·霍格博姆的
491
00:27:28,898 --> 00:27:30,731
是啊,四分衛的事情都搞砸了
492
00:27:30,733 --> 00:27:32,869
還不錯,對吧?
493
00:27:35,638 --> 00:27:37,638
她自己會怎麼處理?
494
00:27:37,640 --> 00:27:40,042
我知道的,救她不是你的工作
495
00:27:43,113 --> 00:27:46,214
她會沒事的
496
00:27:46,216 --> 00:27:48,749
收不到台啊
497
00:27:48,751 --> 00:27:50,451
自從天線在洗車場被
498
00:27:50,453 --> 00:27:51,619
弄彎之後就收不到
499
00:27:51,621 --> 00:27:53,621
為什麼我們要再次出來?
500
00:27:53,623 --> 00:27:54,890
我們總是這樣做
501
00:27:54,892 --> 00:27:56,523
什麼?你不喜歡嗎?
502
00:27:56,525 --> 00:27:57,993
我喜歡在森林裏
503
00:27:57,995 --> 00:28:01,029
不,我喜歡,但是我錯過了舞蹈課
504
00:28:01,031 --> 00:28:03,098
有時我寧願這樣做也不願打獵
505
00:28:03,100 --> 00:28:05,033
我的意思是,舞蹈課對你來說重要嗎?
506
00:28:05,035 --> 00:28:06,868
是的,確實重要 - 你需要更多的時間
507
00:28:06,870 --> 00:28:08,670
在森林裏打獵和釣魚 -不
508
00:28:08,672 --> 00:28:10,005
週末,我可以和你一起,爸爸
509
00:28:10,007 --> 00:28:11,773
比如,我真的很喜歡和你在一起,
510
00:28:11,775 --> 00:28:13,775
但是現在跳舞是我的事,你懂的,而且
511
00:28:13,777 --> 00:28:15,610
我真的很用心,我的意思是,我
512
00:28:15,612 --> 00:28:17,046
爸爸,小心!哦!
513
00:28:21,085 --> 00:28:24,020
霍斯,你到底怎麼了?
514
00:28:24,022 --> 00:28:26,122
哦,媽的
515
00:28:26,124 --> 00:28:28,124
爸爸,看
516
00:28:28,126 --> 00:28:30,760
小陸,你留在這裏
517
00:28:30,762 --> 00:28:33,229
我過去看看有沒有人受傷
518
00:28:33,231 --> 00:28:35,064
你打電話報警,可以麼?
519
00:28:35,066 --> 00:28:37,199
爸爸,請小心
520
00:28:37,201 --> 00:28:38,801
嘿,你們沒事吧?
521
00:28:42,140 --> 00:28:43,675
你沒事吧?
522
00:28:53,953 --> 00:28:55,751
911. What is the emergency?
523
00:28:55,753 --> 00:29:00,090
是的。嗯,發生了一起事故
524
00:29:00,092 --> 00:29:02,092
呃,有一輛公共汽車
525
00:29:02,094 --> 00:29:03,827
人們在路上跑來跑去
526
00:29:03,829 --> 00:29:06,129
我爸爸過去看了,我——我不知道
527
00:29:06,131 --> 00:29:08,665
好吧。繼續
528
00:29:08,667 --> 00:29:10,233
我去看看
529
00:29:28,121 --> 00:29:29,723
爸爸?
530
00:30:12,633 --> 00:30:14,633
快跑
531
00:30:14,635 --> 00:30:15,901
在這裏等著
532
00:30:15,903 --> 00:30:18,070
我~我去找我爸爸
533
00:30:18,072 --> 00:30:20,173
不
534
00:30:20,175 --> 00:30:21,673
快跑!
535
00:30:23,178 --> 00:30:24,946
爸爸!
536
00:30:27,315 --> 00:30:28,747
爸爸!
537
00:30:45,200 --> 00:30:46,866
不要開槍。啊!
538
00:30:46,868 --> 00:30:49,002
哦,操!操!
539
00:31:18,101 --> 00:31:20,770
乘坐這趟火車不需要信用卡。
540
00:31:22,106 --> 00:31:24,239
喲,霍克,聽著,球鬆了,那是哪裏
541
00:31:24,241 --> 00:31:26,274
你會惹上麻煩的,- 嘿,霍金斯,你要
542
00:31:26,276 --> 00:31:28,043
草莓汁還是藍覆盆子汁?
543
00:31:28,045 --> 00:31:29,845
你給我來杯咖啡就行了,可以麼?
544
00:31:29,847 --> 00:31:31,046
我一會給你錢
545
00:31:31,048 --> 00:31:32,981
拉一把彈弓,它會一直打到中間
546
00:31:32,983 --> 00:31:34,716
但是你永遠也打不贏我的分數,
547
00:31:34,718 --> 00:31:35,984
所以你做什麼都沒關係
548
00:31:35,986 --> 00:31:37,285
再說一遍,你永遠不會
549
00:31:37,287 --> 00:31:39,054
擊敗我的分數,所以你做什麼都沒關係
550
00:31:39,056 --> 00:31:40,122
分派到手台601
551
00:31:40,124 --> 00:31:42,090
馬拉路上有狀況,代碼10-50
552
00:31:42,092 --> 00:31:44,693
收到,我現在就行動
553
00:31:53,070 --> 00:31:54,936
各單位注意,各單位注意
554
00:31:54,938 --> 00:31:56,405
我們警員有情況,代碼10-23
555
00:31:56,407 --> 00:31:59,308
或者10-50,在二十號公路。我們會提供建議
556
00:31:59,310 --> 00:32:01,010
警察局的
557
00:32:01,012 --> 00:32:03,212
可能代碼10 - 98。結束。
558
00:32:03,214 --> 00:32:06,782
如果你需要幫助,讓別人知道你
559
00:32:06,784 --> 00:32:09,252
代碼13
560
00:32:09,254 --> 00:32:11,756
警官受傷
561
00:32:12,724 --> 00:32:15,059
我重複一遍:有警官受傷
562
00:32:16,861 --> 00:32:18,961
我需要現在馬上增派支援
563
00:32:20,466 --> 00:32:22,031
收到
564
00:32:22,033 --> 00:32:23,233
10 - 1,警官受傷
565
00:32:23,235 --> 00:32:26,270
發送到EMT和所有可用電台
566
00:32:26,272 --> 00:32:27,906
呼哦
567
00:32:38,417 --> 00:32:40,317
舉起手來!
568
00:32:42,888 --> 00:32:45,255
我中槍了
569
00:32:45,257 --> 00:32:47,958
好吧,和我在一起。支援馬上就來
570
00:32:47,960 --> 00:32:49,893
這裏發生了什麼?
571
00:32:49,895 --> 00:32:53,231
他逃跑了嗎?
572
00:32:53,233 --> 00:32:55,166
誰?
573
00:32:55,168 --> 00:32:57,204
誰逃跑了?
574
00:33:01,374 --> 00:33:03,774
我有個表弟在墓地工作
575
00:33:03,776 --> 00:33:05,877
離這裏不遠嗯
576
00:33:05,879 --> 00:33:07,512
那邊有將軍,
577
00:33:07,514 --> 00:33:10,882
慈善家,披頭士詩人
578
00:33:10,884 --> 00:33:12,383
有穆迪沃特斯(藍調歌手,芝加哥藍調之父)
579
00:33:12,385 --> 00:33:14,018
哦,還有伯尼·麥克了(電視人)
580
00:33:14,020 --> 00:33:16,522
人們從各地來表達敬意
581
00:33:16,524 --> 00:33:18,223
但這是哈登菲爾德鎮
582
00:33:18,225 --> 00:33:21,092
這是我們唯一的名聲
583
00:33:21,094 --> 00:33:23,161
也許你可以跟我說說
584
00:33:23,163 --> 00:33:25,299
朱迪思·邁爾斯有什麼特別之處
585
00:33:27,000 --> 00:33:30,569
當她坐著梳理頭髮時,沒有意識到,
586
00:33:30,571 --> 00:33:32,905
她六歲的弟弟悄悄地進來了
587
00:33:32,907 --> 00:33:35,207
拿著菜刀
588
00:33:35,209 --> 00:33:39,445
然後,他開始切開她的頭骨底部,
589
00:33:39,447 --> 00:33:42,348
刮她的脊髓
590
00:33:42,350 --> 00:33:44,250
當她轉身時,
591
00:33:44,252 --> 00:33:48,053
她舉起雙手自衛,
592
00:33:48,055 --> 00:33:50,357
他繼續刺入
593
00:33:50,359 --> 00:33:53,395
她的手掌神經和動脈
594
00:33:55,197 --> 00:33:58,063
又紮了她胸骨三刀,
595
00:33:58,065 --> 00:34:00,168
穿透她的心
596
00:34:09,411 --> 00:34:11,380
霍金斯
597
00:34:13,248 --> 00:34:16,016
還在檢查我們找到的病人的身份證
598
00:34:16,018 --> 00:34:17,884
找出誰是誰
599
00:34:17,886 --> 00:34:19,386
基本上就靠
600
00:34:19,388 --> 00:34:22,423
在圖書館查看他們兩人的電子郵件了
601
00:34:22,425 --> 00:34:24,190
剛剛發現其中三個人握著手,
602
00:34:24,192 --> 00:34:26,926
在跳蚤市場追逐蝴蝶
603
00:34:26,928 --> 00:34:28,296
蝴蝶?
604
00:34:28,298 --> 00:34:31,031
仍然不知道到底發生了什麼
605
00:34:31,033 --> 00:34:33,634
瑞普·凡·溫克爾先生有什麼消息嗎?
606
00:34:33,636 --> 00:34:35,569
護士說他時好時壞
607
00:34:35,571 --> 00:34:36,937
失血過多
608
00:34:36,939 --> 00:34:38,372
不知怎的,挨了一槍
609
00:34:38,374 --> 00:34:40,141
我正嘗試瞭解事情經過
610
00:34:40,143 --> 00:34:42,276
因為我擔心的是:
611
00:34:42,278 --> 00:34:44,545
看看這個列表
612
00:34:44,547 --> 00:34:48,015
他們中的大多數是未成年罪犯、精神病人
613
00:34:48,017 --> 00:34:50,918
一個突出的: A2201
614
00:34:50,920 --> 00:34:52,487
那是邁克爾·邁爾斯
615
00:34:52,489 --> 00:34:56,023
保姆謀殺案,1978年
616
00:34:56,025 --> 00:34:59,294
40年了到現在
617
00:34:59,296 --> 00:35:02,930
邁克爾·邁爾斯和一群瘋子
618
00:35:02,932 --> 00:35:05,467
萬聖節晚上在哈頓菲爾德鎮上閒逛?
619
00:35:05,469 --> 00:35:08,403
這下她媽的熱鬧了
620
00:35:08,405 --> 00:35:10,439
但是嘿
621
00:35:10,441 --> 00:35:12,541
我們能該怎麼辦?
622
00:35:12,543 --> 00:35:14,476
取消萬聖節?
623
00:35:16,080 --> 00:35:19,083
雷醫生,請接二號線
624
00:35:34,232 --> 00:35:36,666
我需要馬上去做第二件事
625
00:35:36,668 --> 00:35:40,171
我能開車嗎?來吧,上車。走吧
626
00:35:49,615 --> 00:35:51,948
有要在店裏買的東西麼?
627
00:35:51,950 --> 00:35:53,586
不,不,謝謝
628
00:36:10,002 --> 00:36:11,537
嗯
629
00:36:13,272 --> 00:36:15,105
洗手間在哪裏?對不起?
630
00:36:15,107 --> 00:36:16,407
洗手間
631
00:36:16,409 --> 00:36:18,544
在那邊,在後面
632
00:37:46,435 --> 00:37:48,836
對不起。遺憾的
633
00:37:48,838 --> 00:37:50,539
有人在這裏
634
00:37:58,715 --> 00:38:00,282
喂?
635
00:38:46,263 --> 00:38:47,464
什麼...?
636
00:38:59,578 --> 00:39:00,843
幫我!
637
00:39:00,845 --> 00:39:03,312
啊!幫我!
638
00:39:03,314 --> 00:39:06,316
亞倫!亞倫!
639
00:39:10,689 --> 00:39:13,391
啊!放開我!
640
00:39:15,760 --> 00:39:19,729
亞倫!停下!
641
00:39:19,731 --> 00:39:21,733
幫我!
642
00:39:25,871 --> 00:39:27,337
邁克爾
643
00:39:27,339 --> 00:39:30,208
亞倫!亞倫!
644
00:39:46,626 --> 00:39:47,491
黛娜!
645
00:39:47,493 --> 00:39:48,628
不!不,求你勒
646
00:39:59,505 --> 00:40:00,805
黛娜!
647
00:40:01,942 --> 00:40:03,543
亞倫
648
00:40:13,954 --> 00:40:16,390
不!不
649
00:40:52,727 --> 00:40:54,260
警方還沒有確定
650
00:40:54,262 --> 00:40:55,762
這次事故的原因
651
00:40:55,764 --> 00:40:58,464
當然,這一幕還是很有用的
652
00:40:58,466 --> 00:41:00,466
你可以看到我身後的警察錄像帶
653
00:41:00,468 --> 00:41:02,836
那輛囚車穩穩地停在溝裏
654
00:41:02,838 --> 00:41:04,738
你也可以看到拖車,
655
00:41:04,740 --> 00:41:07,441
試圖把那輛監獄巴士弄出來
656
00:41:07,443 --> 00:41:09,342
一個消息來源告訴我們那輛公共汽車
657
00:41:09,344 --> 00:41:12,581
正在運送當地州立醫院的人員
658
00:41:16,719 --> 00:41:18,785
13 A-9
659
00:41:21,590 --> 00:41:22,957
羅傑
660
00:42:14,945 --> 00:42:16,547
雷?
661
00:42:22,386 --> 00:42:24,388
艾莉森?
662
00:42:27,125 --> 00:42:29,627
艾莉森?有人在家嗎?
663
00:42:39,538 --> 00:42:41,606
凱倫?噓
664
00:42:42,941 --> 00:42:44,543
什麼?
665
00:42:45,677 --> 00:42:47,510
抓住了!-天啊
666
00:42:47,512 --> 00:42:48,511
你死了
667
00:42:48,513 --> 00:42:49,846
你嚇到我了!
668
00:42:49,848 --> 00:42:51,648
你在我們家幹什麼?
669
00:42:51,650 --> 00:42:53,716
你是說,我是怎麼進你家的?
670
00:42:53,718 --> 00:42:56,020
凱倫,你沒有安全系統
671
00:42:56,022 --> 00:42:57,854
你的側窗開得很大
672
00:42:57,856 --> 00:42:59,857
有時候我分不清
673
00:42:59,859 --> 00:43:01,859
你的愚蠢和無知之間的區別
674
00:43:01,861 --> 00:43:03,626
嘿,勞麗,這是我的家,
675
00:43:03,628 --> 00:43:05,830
我可以照顧自己的家庭,好嗎?
676
00:43:05,832 --> 00:43:07,430
我知道柔術,我學過
677
00:43:07,432 --> 00:43:08,599
公共汽車撞了雷
678
00:43:08,601 --> 00:43:10,000
什麼?- 聽著,我有個計劃
679
00:43:10,002 --> 00:43:12,469
阿廖森在哪裏?我們現在需要離開這裏
680
00:43:12,471 --> 00:43:14,572
什麼巴士墜毀了?
681
00:43:14,574 --> 00:43:17,041
放下槍。放下 - 嘿,嘿。退後!
682
00:43:17,043 --> 00:43:19,476
放下槍,你在我的...放下槍!
683
00:43:19,478 --> 00:43:21,779
媽媽,你需要治療
684
00:43:21,781 --> 00:43:24,715
在你好之前,這個房子不歡迎你
685
00:43:24,717 --> 00:43:26,717
我試圖保護你,讓你做好準備
686
00:43:26,719 --> 00:43:28,419
現在我們必須追捕他把他放倒
687
00:43:28,421 --> 00:43:31,755
是的,我正在為我的家人準備晚餐
688
00:43:31,757 --> 00:43:33,959
這個世界不是一個黑暗邪惡的地方
689
00:43:33,961 --> 00:43:36,094
它充滿了愛和理解,
690
00:43:36,096 --> 00:43:39,164
我不會讓你的精神病狂言迷惑我
691
00:43:39,166 --> 00:43:40,732
或者說服我
692
00:43:40,734 --> 00:43:43,468
拿著槍! - 不你得走了
693
00:43:43,470 --> 00:43:45,072
出去!
694
00:43:53,580 --> 00:43:55,949
婊子養的
695
00:44:08,229 --> 00:44:11,030
霍金斯
696
00:44:11,032 --> 00:44:13,099
弗蘭克!
697
00:44:13,101 --> 00:44:14,500
是嗎?
698
00:44:14,502 --> 00:44:16,638
看看這個
699
00:44:17,906 --> 00:44:20,706
這是國家發佈的醫院病號服
700
00:44:20,708 --> 00:44:22,175
打電話到史密斯森林
701
00:44:22,177 --> 00:44:23,910
確認匹不匹配
702
00:44:23,912 --> 00:44:26,512
你知道那天晚上我也在那裏。你是知道的
703
00:44:26,514 --> 00:44:28,850
我在那裏
704
00:44:30,185 --> 00:44:32,785
我們有一個任務
705
00:44:32,787 --> 00:44:35,623
那是為了幹掉這個玩意
706
00:44:38,661 --> 00:44:42,562
今晚我們害怕是有原因的
707
00:44:42,564 --> 00:44:44,932
不給糖就搗蛋!不給糖就搗蛋!
708
00:44:54,277 --> 00:44:56,576
我們去哪家
709
00:44:56,578 --> 00:44:57,611
他們都很恐怖
710
00:44:57,613 --> 00:44:58,879
我要選那個
711
00:44:58,881 --> 00:45:00,580
在街對面
712
00:45:00,582 --> 00:45:02,649
哦,哦,哦,哦,哦
713
00:45:02,651 --> 00:45:05,286
什麼...?對不起,嘿。很抱歉
714
00:45:06,856 --> 00:45:08,856
黑貓和妖
715
00:45:08,858 --> 00:45:10,825
掃帚和鬼魂,
716
00:45:10,827 --> 00:45:14,595
女巫集會
717
00:45:14,597 --> 00:45:16,864
你可能認為他們嚇到我了,
718
00:45:16,866 --> 00:45:18,833
你可能是對的
719
00:45:18,835 --> 00:45:22,637
萬聖節之夜黑貓和妖
720
00:45:39,123 --> 00:45:40,289
求你了!
721
00:45:40,291 --> 00:45:42,891
請讓我們離開這裏!他們從哪裏來的?
722
00:46:05,050 --> 00:46:08,751
你來自地獄
723
00:46:08,753 --> 00:46:10,887
你帶著標誌
724
00:46:38,985 --> 00:46:42,255
不給糖就搗蛋!嘿,夥計們。呆在一起
725
00:46:44,223 --> 00:46:45,925
非常可怕
726
00:46:48,928 --> 00:46:50,694
米拉。米拉,不!不給糖就搗蛋!
727
00:46:50,696 --> 00:46:52,196
輪到你了
728
00:46:52,198 --> 00:46:54,198
給我點好吃的等等,等等,等等
729
00:46:54,200 --> 00:46:56,067
我聽診器沒帶,快點!
730
00:46:56,069 --> 00:46:57,935
我需要它。我去拿,我們要遲到了
731
00:46:57,937 --> 00:46:59,939
我馬上回來,天啊!
732
00:47:06,947 --> 00:47:09,181
看。你不會相信的
733
00:47:09,183 --> 00:47:11,183
他們一直在我口袋裏
734
00:47:11,185 --> 00:47:12,818
麗貝卡給你地址了麼?
735
00:47:12,820 --> 00:47:14,386
是的。她打過電話給我。
736
00:47:24,098 --> 00:47:26,700
嘿,莎莉。你好嗎?
737
00:47:28,068 --> 00:47:29,770
真的嗎?
738
00:47:33,374 --> 00:47:35,310
太可怕了
739
00:47:37,112 --> 00:47:39,378
好吧,我會鎖門
740
00:47:41,782 --> 00:47:43,885
謝謝你告訴我
741
00:47:45,787 --> 00:47:48,223
比利還在派對上
742
00:47:50,692 --> 00:47:53,761
如果你聽到其他消息,請告訴我
743
00:48:01,803 --> 00:48:03,805
晚安,莎莉
744
00:48:26,028 --> 00:48:27,895
不給糖就搗蛋!
745
00:48:27,897 --> 00:48:29,930
邦妮和克萊德,你是少女殺手
746
00:48:29,932 --> 00:48:31,266
你們真的很漂亮
747
00:48:31,268 --> 00:48:32,900
你真漂亮,給我一個微笑
748
00:48:32,902 --> 00:48:34,302
給我一個大大的微笑,抱緊她
749
00:48:34,304 --> 00:48:36,937
走起,用你的屁股
750
00:48:59,996 --> 00:49:02,964
好吧,所以,不,不
751
00:49:02,966 --> 00:49:04,999
是維基,一秒鐘。一秒鐘
752
00:49:06,404 --> 00:49:08,937
好吧,你不需要,你不必拿著它
753
00:49:11,943 --> 00:49:14,043
嗨。哦,天哪,我希望你在這裏
754
00:49:14,045 --> 00:49:15,444
這太有趣了
755
00:49:15,446 --> 00:49:18,113
上帝,我希望我在那裏,我真他媽的很沮喪
756
00:49:18,115 --> 00:49:19,949
這就像,其實~如果你不知道
757
00:49:19,951 --> 00:49:22,151
你在和誰聊天的時候
758
00:49:22,153 --> 00:49:24,353
這樣交談就容易多了- 是的,夥計,我告訴過你很好玩的
759
00:49:24,355 --> 00:49:26,523
卡梅倫怎麼樣?他看起來很好嗎
760
00:49:26,525 --> 00:49:28,224
穿著我奶奶的裙子?
761
00:49:28,226 --> 00:49:29,992
他
762
00:49:29,994 --> 00:49:32,261
太性感了,有點過了
763
00:49:32,263 --> 00:49:34,364
但是
764
00:49:34,366 --> 00:49:37,833
你咋了?沒什麼,他太可愛了
765
00:49:37,835 --> 00:49:39,336
我玩得很開心 - 你們最好
766
00:49:39,338 --> 00:49:40,637
晚會結束後來我這
767
00:49:40,639 --> 00:49:43,373
戴夫已經在路上了,他會帶著,呃,
768
00:49:43,375 --> 00:49:45,842
你知道的,阿拉卡薩姆(大麻),你懂的
769
00:49:45,844 --> 00:49:47,811
朱利安的父母今晚不會回來了
770
00:49:47,813 --> 00:49:48,979
直到超級晚了
771
00:49:48,981 --> 00:49:50,513
好吧,好吧,這是一個學校之夜,
772
00:49:50,515 --> 00:49:53,049
所以我們不要嗨大了
773
00:49:53,051 --> 00:49:55,085
哦,拜託,這是一個學校之夜
774
00:49:55,087 --> 00:49:57,354
別做個臭婊子,過來
775
00:49:57,356 --> 00:49:59,122
好吧。待會見,我們一結束就
776
00:49:59,124 --> 00:50:01,425
過去,再見。愛你
777
00:50:01,427 --> 00:50:03,361
我聽到你叫你的朋友過來
778
00:50:03,363 --> 00:50:05,396
你會抽一些大麻 - 不,才不是
779
00:50:05,398 --> 00:50:07,398
那個阿拉卡薩姆? - 朱利安,我說的是,
780
00:50:07,400 --> 00:50:09,300
比如,呃,你知道的,比如,一個魔術,
781
00:50:09,302 --> 00:50:11,202
像嘛咪嘛咪哄 - 我知道你在說話
782
00:50:11,204 --> 00:50:13,371
關於吸大麻的事不要騙我
783
00:50:13,373 --> 00:50:15,539
這破壞規則了,我要告訴我媽媽
784
00:50:15,541 --> 00:50:17,541
好吧,我會告訴你媽媽你瀏覽器歷史記錄的事
785
00:50:17,543 --> 00:50:20,011
你最好別這樣 - 你給我添堵
786
00:50:20,013 --> 00:50:22,380
我也不讓你痛快 - 我
787
00:50:22,382 --> 00:50:24,215
你曾經是我最喜歡的,但你現在是
788
00:50:24,217 --> 00:50:26,183
打個比方,我看著的第十喜歡的小孩
789
00:50:26,185 --> 00:50:29,153
我照顧的都是一些他媽的loser小屁孩
790
00:50:29,155 --> 00:50:31,122
如果我有其他類型的保姆,
791
00:50:31,124 --> 00:50:32,424
她會給我讀一個故事
792
00:50:32,426 --> 00:50:36,027
那樣我就不會去剪我那討厭的腳趾甲
793
00:50:36,029 --> 00:50:38,029
嗯。上床睡覺 - 你以前很好的
794
00:50:38,031 --> 00:50:40,432
我們以前是朋友,但現在
795
00:50:40,434 --> 00:50:43,168
好吧。抓緊,去睡覺
796
00:50:43,170 --> 00:50:45,337
- 等一下 - 已經過了你的就寢時間
797
00:50:45,339 --> 00:50:46,972
你想成為一個好孩子?- 嗯
798
00:50:46,974 --> 00:50:48,974
嗯。- 去睡覺,去睡覺,- 你得到多少報酬?
799
00:50:48,976 --> 00:50:50,876
來吧,睡覺去,我們走
800
00:50:50,878 --> 00:50:52,544
我抓住你了。快走
801
00:50:54,081 --> 00:50:56,582
晚安,小伙子
802
00:50:56,584 --> 00:50:58,250
嘿,維基
803
00:50:58,252 --> 00:51:01,454
你能把門開著嗎?一個門縫就行?
804
00:51:01,456 --> 00:51:03,556
好的
805
00:51:03,558 --> 00:51:05,259
晚安
806
00:51:07,061 --> 00:51:11,132
順便說一下,你實際上是我做保姆最喜歡的孩子
807
00:51:12,066 --> 00:51:14,067
我也喜歡你
808
00:51:14,069 --> 00:51:15,601
晚安
809
00:52:11,695 --> 00:52:14,398
那不是
810
00:52:15,432 --> 00:52:18,266
操。好吧,真的
811
00:52:18,268 --> 00:52:20,568
那把我坑了,好吧
812
00:52:23,640 --> 00:52:25,039
艾莉森!
813
00:52:25,041 --> 00:52:27,375
艾莉森,過來!
814
00:52:29,413 --> 00:52:31,346
等等。嘿,艾莉森,- 不,那是怎麼回事?
815
00:52:31,348 --> 00:52:33,214
好吧,哪個?什麼?嘿,- 那是什麼?
816
00:52:33,216 --> 00:52:35,283
什麼?這是什麼?
817
00:52:35,285 --> 00:52:37,686
什麼?老兄,有一些判斷力,好嗎?
818
00:52:37,688 --> 00:52:40,322
我不知道你以為你看到了什麼,
819
00:52:40,324 --> 00:52:43,492
i...金真的只是在和我說話
820
00:52:43,494 --> 00:52:45,394
真的嗎?她向我走過來,
821
00:52:45,396 --> 00:52:46,695
在我耳邊低語,好嗎?
822
00:52:46,697 --> 00:52:48,164
你沒必要因為這事就哭
823
00:52:48,166 --> 00:52:49,665
沒什麼大不了的
824
00:52:49,667 --> 00:52:52,034
是奧斯卡惹到你了麼?- 不,不
825
00:52:52,036 --> 00:52:54,637
我是說,我搞砸了。i
826
00:52:54,639 --> 00:52:56,605
行了
827
00:52:56,607 --> 00:52:59,308
嘿,好吧,我們能談談嗎?好吧,- 不要
828
00:52:59,310 --> 00:53:01,310
好吧,這裏,你知道嗎?不
829
00:53:01,312 --> 00:53:03,281
你他媽的貴重的手機?
830
00:53:08,119 --> 00:53:09,318
他媽的怎麼了?
831
00:53:09,320 --> 00:53:10,320
你會明白嗎?
832
00:53:10,322 --> 00:53:11,588
或者你想讓我得到它?
833
00:53:21,567 --> 00:53:24,067
等...等等,等等,等等
834
00:53:24,069 --> 00:53:25,435
我們結束了
835
00:53:28,307 --> 00:53:29,740
這是手台14
836
00:53:29,742 --> 00:53:31,007
我在米勒老太太家外面哦,媽的
837
00:53:31,009 --> 00:53:34,110
我在這裏沒有看到任何可疑的東西,完畢
838
00:53:34,112 --> 00:53:36,481
呃,10 - 4你想繼續麼,呃,
839
00:53:36,483 --> 00:53:38,148
代碼2號,正式取消
840
00:53:38,150 --> 00:53:39,216
請求援助?
841
00:53:39,218 --> 00:53:42,085
嗯,是的。完畢
842
00:54:13,821 --> 00:54:15,554
哦,媽的
843
00:54:15,556 --> 00:54:16,788
抱歉嗨
844
00:54:16,790 --> 00:54:18,624
我不想按門鈴吵醒孩子
845
00:54:18,626 --> 00:54:20,392
沒關係,看看,我剛做好的
846
00:54:20,394 --> 00:54:21,793
哦,我的上帝,- 他的眼睛是心形的
847
00:54:21,795 --> 00:54:23,161
我喜歡- 是吧
848
00:54:23,163 --> 00:54:24,296
我是泰特·哈羅。- 嗨,泰特
849
00:54:24,298 --> 00:54:26,398
你好。怎麼了?嗨。你好嗎?
850
00:54:26,400 --> 00:54:28,133
我們擁有整棟房子嗎?
851
00:54:28,135 --> 00:54:29,468
是這麼回事麼? - 是
852
00:54:29,470 --> 00:54:31,570
真棒,直到艾莉森和卡梅隆來到這裏
853
00:54:31,572 --> 00:54:34,874
好吧,所以,在此期間,你想做些爆米花
854
00:54:34,876 --> 00:54:36,576
看恐怖電影?
855
00:54:36,578 --> 00:54:39,244
嗯,不,- 好吧,等等,看看這個
856
00:54:39,246 --> 00:54:41,348
你會喜歡這個的
857
00:54:42,651 --> 00:54:45,285
我去
858
00:54:45,287 --> 00:54:47,353
紋了這個紋身
859
00:54:47,355 --> 00:54:49,188
因為今夜是就是那一夜
860
00:54:49,190 --> 00:54:51,624
這是我們餘生都會記得的
861
00:54:51,626 --> 00:54:53,593
你今晚會被榨干的
862
00:54:53,595 --> 00:54:57,297
哦,是嗎?他媽的來吧
863
00:55:07,275 --> 00:55:08,809
什麼?
864
00:55:08,811 --> 00:55:11,812
那是什麼?什麼?
865
00:55:11,814 --> 00:55:14,213
你聽到什麼了嗎?
866
00:55:14,215 --> 00:55:16,350
不,怎麼了?
867
00:55:16,352 --> 00:55:17,651
我不知道。我想
868
00:55:17,653 --> 00:55:19,720
我想我聽到了什麼聲音之類的
869
00:55:19,722 --> 00:55:22,923
是啊,可能只是朱利安在屙屎
870
00:55:22,925 --> 00:55:24,792
你去看看好嗎?
871
00:55:24,794 --> 00:55:26,760
一定要去麼
872
00:55:26,762 --> 00:55:28,228
是的,你能去看看嗎?
873
00:55:28,230 --> 00:55:30,564
行
874
00:55:30,566 --> 00:55:33,233
很奇怪好吧
875
00:55:33,235 --> 00:55:35,706
好吧,小夥伴
876
00:55:39,508 --> 00:55:41,743
哦,干! - 我看見有人在走廊上,
Oh, fuck me! - I saw someone in the hallway,
877
00:55:41,745 --> 00:55:43,177
就站在我家門外
878
00:55:43,179 --> 00:55:44,345
哦,怎麼了,夥計?
879
00:55:44,347 --> 00:55:47,247
有一張死臉,從黑暗中看著我
880
00:55:47,249 --> 00:55:48,650
鬼和妖怪,小夥伴?
881
00:55:48,652 --> 00:55:50,352
閉嘴,戴夫!我聽到他的呼吸聲,
882
00:55:50,354 --> 00:55:52,454
然後我看見了他他在這裏
883
00:55:52,456 --> 00:55:53,622
夜魔在這房子裏
884
00:55:53,624 --> 00:55:55,857
好吧。好吧,來吧,我懂了
885
00:55:55,859 --> 00:55:59,194
我們區看看,- 讓戴夫先去
886
00:55:59,196 --> 00:56:00,863
不,沒關係。沒事,不,不,不,有關係
887
00:56:00,865 --> 00:56:02,631
沒關係。來吧, - 不,不是。不,不是
888
00:56:02,633 --> 00:56:03,766
來吧,告訴我你在哪裏看到了夜魔
889
00:56:03,768 --> 00:56:05,001
我會保護你的。我很強壯。我保護你 - 不
890
00:56:05,003 --> 00:56:07,235
不,維姬,你先上去,- 我會把他打出去
891
00:56:07,237 --> 00:56:08,236
來吧。我保證 - 不
892
00:56:08,238 --> 00:56:10,740
你能給我媽媽打電話嗎?好的
893
00:56:10,742 --> 00:56:12,508
如果房間裏有什麼東西,我會打電話給她
894
00:56:12,510 --> 00:56:14,744
他就站在那裏——在門裏
895
00:56:14,746 --> 00:56:16,848
我去看看
896
00:56:25,556 --> 00:56:27,356
對不起,先生
897
00:56:27,358 --> 00:56:29,525
你在這裏幹什麼?
898
00:56:29,527 --> 00:56:32,261
拜託,請離開這
899
00:56:32,263 --> 00:56:33,765
請離開
900
00:56:34,933 --> 00:56:36,532
維基?
901
00:56:36,534 --> 00:56:38,503
現在就出去!
902
00:56:41,239 --> 00:56:43,372
嚇到你了吧 - 你他媽的在開玩笑嗎?
903
00:56:43,374 --> 00:56:44,975
你很安全
904
00:56:44,977 --> 00:56:46,410
這裏什麼都沒有
905
00:56:46,412 --> 00:56:49,278
你確定?嗯
906
00:56:49,280 --> 00:56:51,415
你檢查窗簾後面了麼?
907
00:56:51,417 --> 00:56:53,450
我檢查了整個房間
908
00:57:32,859 --> 00:57:34,792
干啊
909
00:57:34,794 --> 00:57:36,728
看到了嗎?沒什麼好害怕的
910
00:57:36,730 --> 00:57:38,997
這裏沒有什麼夜魔
911
00:57:38,999 --> 00:57:40,733
如果是洋娃娃怎麼辦?
912
00:57:40,735 --> 00:57:44,002
哦,可能是,比如,一個奇怪的,小娃娃,
913
00:57:44,004 --> 00:57:46,471
一個奇怪的嬰兒,他們盯著你
914
00:57:46,473 --> 00:57:48,841
用那雙閃亮的小眼睛
915
00:58:02,423 --> 00:58:04,358
哦,操,那是...哦!
916
00:58:05,426 --> 00:58:07,595
啊~sharia
917
00:58:10,664 --> 00:58:13,833
你能關上壁櫥門嗎?
918
00:58:13,835 --> 00:58:15,604
是
919
00:58:29,484 --> 00:58:31,985
哦,他媽的!
920
00:58:31,987 --> 00:58:34,387
哦,天哪
921
00:58:34,389 --> 00:58:35,755
不!
922
00:58:35,757 --> 00:58:37,557
哦!
923
00:58:43,800 --> 00:58:46,066
救命!戴夫!
924
00:58:46,068 --> 00:58:47,601
幫我!
925
00:58:47,603 --> 00:58:50,704
維克!
926
00:58:50,706 --> 00:58:52,840
哇!
927
00:58:52,842 --> 00:58:54,675
朱利安,快跑!
928
00:58:54,677 --> 00:58:57,511
我去找人幫忙。戴夫!戴夫!維基?
929
00:58:57,513 --> 00:58:59,814
快跑!
930
00:58:59,816 --> 00:59:03,517
不要上去!戴夫,你會被殺的
931
00:59:03,519 --> 00:59:04,518
誰來幫我!
932
00:59:04,520 --> 00:59:05,619
戴夫,幫我!維姬
933
00:59:05,621 --> 00:59:07,122
不,不,不,不,不,不,不
934
00:59:07,124 --> 00:59:08,857
不,不,不
935
00:59:10,093 --> 00:59:12,961
不!不!
936
00:59:12,963 --> 00:59:14,461
去他媽的
937
00:59:19,970 --> 00:59:21,903
各單位,我們有報告
938
00:59:21,905 --> 00:59:23,738
子午線大道707號的家庭騷亂
939
00:59:23,740 --> 00:59:25,574
請回答。完畢
940
00:59:25,576 --> 00:59:26,875
收到,總台
941
00:59:31,949 --> 00:59:34,549
好了,夥計們,別忘了說謝謝
942
00:59:47,131 --> 00:59:49,699
來吧,夠了。不,來吧
943
00:59:49,701 --> 00:59:52,537
不,他們可以多吃一點,親愛的
944
01:00:05,884 --> 01:00:09,752
不給糖就搗蛋,聞聞腳汗不汗
945
01:00:09,754 --> 01:00:12,690
給我一些好吃的
946
01:00:29,842 --> 01:00:33,043
哈登菲爾德公安局的!
947
01:00:33,045 --> 01:00:36,116
針對家庭騷亂!
948
01:00:44,790 --> 01:00:48,259
我重複一遍,這是霍金斯警官
949
01:00:48,261 --> 01:00:50,096
請回復
950
01:01:07,181 --> 01:01:10,082
親愛的,小心!
951
01:01:10,084 --> 01:01:12,750
從這裏給我消失!現在!
952
01:01:12,752 --> 01:01:14,186
走吧,夥計們。快走
953
01:01:14,188 --> 01:01:15,689
進去!
954
01:02:10,213 --> 01:02:11,278
操!
955
01:02:31,134 --> 01:02:33,002
邁克爾!
956
01:02:45,815 --> 01:02:47,750
哦,媽的
957
01:03:10,674 --> 01:03:11,673
勞麗。操!
958
01:03:11,675 --> 01:03:13,675
天啊,弗蘭克!
959
01:03:13,677 --> 01:03:15,211
靠!他媽的怎麼了?
960
01:03:17,781 --> 01:03:18,948
你來這幹嘛?
961
01:03:18,950 --> 01:03:21,250
弗蘭克,他在這裏
962
01:03:21,252 --> 01:03:22,852
我知道
963
01:03:34,065 --> 01:03:36,433
請這邊走
964
01:03:45,944 --> 01:03:48,214
看看誰來了
965
01:03:49,848 --> 01:03:51,984
他在哪裏?
966
01:03:53,085 --> 01:03:55,020
你告訴我
967
01:03:58,991 --> 01:04:01,859
邁克爾放倒了警衛和司機之後
968
01:04:01,861 --> 01:04:03,861
巴士失去控制了
969
01:04:03,863 --> 01:04:05,463
他不再休眠了
970
01:04:05,465 --> 01:04:07,398
他只知道如何繼續前進
971
01:04:07,400 --> 01:04:08,999
繼續殺戮
972
01:04:09,001 --> 01:04:11,271
除非他被捕,否則他會再次殺人
973
01:04:12,805 --> 01:04:15,140
跟我來一會兒
974
01:04:15,142 --> 01:04:16,707
你坐著別動
975
01:04:16,709 --> 01:04:18,243
嗯,我是坐著不動的啊
976
01:04:18,245 --> 01:04:20,178
什麼意思? - 留著他有用
977
01:04:20,180 --> 01:04:22,113
他沒用,他是個累贅
978
01:04:22,115 --> 01:04:23,915
不,不,他也得參與行動
979
01:04:23,917 --> 01:04:26,251
沒有人比他更瞭解邁爾斯
980
01:04:26,253 --> 01:04:28,887
哦,謝謝你, - 你要我帶著
981
01:04:28,889 --> 01:04:30,421
這個受傷的平民要去尋找
982
01:04:30,423 --> 01:04:32,891
精神病連環殺手?警長
983
01:04:32,893 --> 01:04:34,292
弗蘭克。我們在做什麼?
984
01:04:34,294 --> 01:04:35,360
勞麗,我們現在不需要你的幫助
985
01:04:35,362 --> 01:04:38,730
你就這麼傻站著!快做點什麼!
986
01:04:38,732 --> 01:04:39,933
對不起,警官們
987
01:04:40,867 --> 01:04:43,103
勞麗·斯特羅德
988
01:04:46,940 --> 01:04:50,276
勞麗·斯特羅德,見見薩丹醫生
989
01:04:50,278 --> 01:04:52,311
我是邁克爾的醫生
990
01:04:52,313 --> 01:04:53,913
蘭比爾·薩爾坦
991
01:04:53,915 --> 01:04:57,084
哦,你是新的盧米斯
992
01:04:58,252 --> 01:05:01,222
我讀過你和邁克爾的一切
993
01:05:03,524 --> 01:05:05,393
一切
994
01:05:06,794 --> 01:05:08,994
你認識我們的朋友霍金斯嗎
995
01:05:08,996 --> 01:05:11,130
是第一個應訴代理人
996
01:05:11,132 --> 01:05:14,401
邁克爾在1978年被捕的時候?
997
01:05:14,403 --> 01:05:17,270
那天晚上,他阻止了盧米斯殺死邁克爾
998
01:05:17,272 --> 01:05:21,907
你知道我每天晚上祈禱
999
01:05:21,909 --> 01:05:23,876
他會逃跑嗎?
1000
01:05:23,878 --> 01:05:26,413
你幹嘛這麼做?
1001
01:05:26,415 --> 01:05:28,915
這樣我就可以殺了他
1002
01:05:28,917 --> 01:05:31,954
好吧,這是為愚蠢的事情祈禱
1003
01:05:38,260 --> 01:05:40,827
我相信他會道歉的,他只是需要睡一覺
1004
01:05:40,829 --> 01:05:43,297
卡梅倫不想讓任何人看到他是個壞人,
1005
01:05:43,299 --> 01:05:46,400
但是後來他喝醉了,變得好鬥
1006
01:05:46,402 --> 01:05:48,135
看起來像個傻屌
1007
01:05:48,137 --> 01:05:52,906
然後我看起來也像個傻比給他辯解
1008
01:05:52,908 --> 01:05:58,081
我真厭倦了每個人都讓我失望的生活
1009
01:05:59,882 --> 01:06:02,516
你應該得到更好的
1010
01:06:02,518 --> 01:06:04,352
我是說
1011
01:06:04,354 --> 01:06:06,254
艾莉森,你最酷,最漂亮,
1012
01:06:06,256 --> 01:06:08,222
你是學校裏最好的女孩
1013
01:06:08,224 --> 01:06:09,924
如果有人不欣賞這一點,
1014
01:06:09,926 --> 01:06:12,394
那他一定是個瘋子
1015
01:06:12,396 --> 01:06:13,828
謝謝你
1016
01:06:13,830 --> 01:06:15,965
你真暖心
1017
01:06:18,935 --> 01:06:20,835
讓我們離開這裏
1018
01:06:20,837 --> 01:06:22,870
我知道一條捷徑
1019
01:06:22,872 --> 01:06:24,506
從臨床角度來看,
1020
01:06:24,508 --> 01:06:26,875
醫生,你會說勞麗·斯特羅德
1021
01:06:26,877 --> 01:06:28,410
失去理智了麼?
1022
01:06:28,412 --> 01:06:30,579
悲劇和暴力有很多方式
1023
01:06:30,581 --> 01:06:32,381
改變受害者
1024
01:06:32,383 --> 01:06:35,984
他們會逐漸習慣擔驚受怕
1025
01:06:35,986 --> 01:06:38,153
在不斷的恐懼中
1026
01:06:38,155 --> 01:06:41,223
他們可能會變軟弱,也可能會變強
1027
01:06:41,225 --> 01:06:43,393
但也有另一面
1028
01:06:43,395 --> 01:06:44,893
什麼另一面?
1029
01:06:44,895 --> 01:06:47,195
對兇手的影響
1030
01:06:47,197 --> 01:06:50,133
你看,這就是吸引我的地方
1031
01:06:50,135 --> 01:06:52,135
通過我的研究
1032
01:06:52,137 --> 01:06:55,171
像邁克爾這樣的犯罪對他有何影響?
1033
01:06:55,173 --> 01:06:59,108
嗯?那是什麼感覺?
1034
01:06:59,110 --> 01:07:02,578
他是隨機的,還是情緒化的
1035
01:07:02,580 --> 01:07:04,247
是什麼觸發的?
1036
01:07:04,249 --> 01:07:06,916
也許是一些聞所未聞的行軍命令
1037
01:07:06,918 --> 01:07:09,285
印在他的靈魂裏
1038
01:07:09,287 --> 01:07:11,421
我想知道他的感受
1039
01:07:11,423 --> 01:07:15,024
我想知道他從殺戮中得到什麼快樂
1040
01:07:15,026 --> 01:07:17,261
兇手在哪裏?我們必須找到他
1041
01:07:17,263 --> 01:07:20,063
這次我不會妨礙公正正義了
1042
01:07:20,065 --> 01:07:22,065
記住,他是國家財產
1043
01:07:22,067 --> 01:07:24,668
他不能受到傷害哦 - 是嗎?
1044
01:07:24,670 --> 01:07:27,071
走著瞧吧
1045
01:07:56,103 --> 01:07:58,105
這裏不安全
1046
01:07:59,172 --> 01:08:00,672
艾莉森在哪裏?
1047
01:08:00,674 --> 01:08:02,107
她在哪裏?
1048
01:08:02,109 --> 01:08:03,641
艾莉森在哪裏?!
1049
01:08:03,643 --> 01:08:05,477
親愛的,我是媽媽,你能在收到信息
1050
01:08:05,479 --> 01:08:07,112
一刻立馬給我回個電話麼,求你了
1051
01:08:07,114 --> 01:08:08,513
警察說他們撤離了舞會,
1052
01:08:08,515 --> 01:08:10,382
我聯繫不上你
1053
01:08:10,384 --> 01:08:12,117
他們要我們去你外婆家
1054
01:08:12,119 --> 01:08:13,385
那邊是安全的
1055
01:08:13,387 --> 01:08:15,387
甜心,我是你外婆
1056
01:08:15,389 --> 01:08:17,690
有一名警察在你家等著把你
1057
01:08:17,692 --> 01:08:19,392
帶到我們身邊
1058
01:08:19,394 --> 01:08:21,260
我們會在一起的
1059
01:08:21,262 --> 01:08:23,362
現在,照我說的做
1060
01:08:23,364 --> 01:08:25,431
哦,媽的
1061
01:08:25,433 --> 01:08:26,998
這玩意真危險
1062
01:08:27,000 --> 01:08:28,267
好吧,你還好嗎?
1063
01:08:28,269 --> 01:08:29,668
扶著我的手
1064
01:08:29,670 --> 01:08:31,370
在這兒 - 這是有史以來最愚蠢的捷徑
1065
01:08:31,372 --> 01:08:33,506
小心所有毒常春藤
1066
01:08:33,508 --> 01:08:35,341
別讓我掉在上面 - 沒問題,我抓住你了
1067
01:08:35,343 --> 01:08:37,109
我抓住你了。好了,我抓住你了好了,走吧
1068
01:08:37,111 --> 01:08:38,678
哦!行
1069
01:08:38,680 --> 01:08:39,679
你做到了。耶
1070
01:08:39,681 --> 01:08:41,447
幹得不錯
1071
01:08:41,449 --> 01:08:42,649
耶
1072
01:08:42,651 --> 01:08:44,049
你在做什麼?
1073
01:08:44,051 --> 01:08:46,152
我的意思是,你應該得到更好的
1074
01:08:46,154 --> 01:08:48,154
對吧?我是說 - 不
1075
01:08:48,156 --> 01:08:50,256
你他媽怎麼回事?
1076
01:08:50,258 --> 01:08:51,425
我...那什麼?你反正不再和卡梅隆在一起了
1077
01:08:51,427 --> 01:08:53,427
這並不
1078
01:08:53,429 --> 01:08:55,295
這並不意味著我想和你在一起
1079
01:08:55,297 --> 01:08:57,564
我以為...我以為你在給我暗示呢
1080
01:08:57,566 --> 01:09:00,066
絕B沒有信號這回事 - 我很抱歉
1081
01:09:00,068 --> 01:09:01,501
拜託,你不能告訴卡梅倫這件事
1082
01:09:01,503 --> 01:09:03,403
我什麼也沒感覺到。我發誓
1083
01:09:03,405 --> 01:09:05,439
我沒有...等等,我沒有。你真可憐
1084
01:09:05,441 --> 01:09:09,176
我要回家了,你可以自己搞清楚狀況
1085
01:09:09,178 --> 01:09:11,077
噓...誰在那裏?什麼...嘿!
1086
01:09:11,079 --> 01:09:13,215
運動傳感器,傻吊!
1087
01:09:14,717 --> 01:09:16,451
艾莉森,我,
1088
01:09:16,453 --> 01:09:18,686
真的喝醉了,真的
1089
01:09:18,688 --> 01:09:21,254
我在派對上非常興奮,就像,
1090
01:09:21,256 --> 01:09:23,791
所有這些女孩都在我身上跳舞
1091
01:09:23,793 --> 01:09:26,761
阿廖森,他們美麗的身體讓我大吃一驚
1092
01:09:26,763 --> 01:09:28,362
我..阿廖森,求你了!
1093
01:09:28,364 --> 01:09:30,665
他們,就像他們餵我吃鱷梨醬一樣
1094
01:09:30,667 --> 01:09:33,668
以及其他性感的方式
1095
01:09:33,670 --> 01:09:35,405
這不是我的~
1096
01:09:45,048 --> 01:09:47,483
萬聖節快樂,埃爾羅德先生,我只是
1097
01:09:47,485 --> 01:09:49,183
我不知道,夥計。對不起
1098
01:09:49,185 --> 01:09:51,553
我不想跑進你的院子拉屎之類的,夥計
1099
01:09:51,555 --> 01:09:53,555
我只是想走捷徑
1100
01:09:53,557 --> 01:09:55,624
和一個非常漂亮的女孩在一起,我只是
1101
01:09:55,626 --> 01:09:57,493
我真的很喜歡她,夥計,
1102
01:09:57,495 --> 01:09:59,595
我原以為她也喜歡我
1103
01:09:59,597 --> 01:10:01,163
我只是...只是
1104
01:10:01,165 --> 01:10:02,798
你真的喜歡過一個女孩嗎
1105
01:10:02,800 --> 01:10:04,602
可你就是不能擁有她?
1106
01:10:05,803 --> 01:10:07,469
我是...對不起,夥計
1107
01:10:07,471 --> 01:10:09,571
我只是...我會安靜的離開的,夥計
1108
01:10:09,573 --> 01:10:13,244
謝謝-謝謝你
1109
01:10:20,585 --> 01:10:22,385
嘿,呃
1110
01:10:22,387 --> 01:10:24,253
你去哪了,夥計?你在演戲麼
1111
01:10:24,255 --> 01:10:26,154
夥計,你在演戲,好像
1112
01:10:26,156 --> 01:10:28,260
很浮誇 我不
1113
01:10:29,494 --> 01:10:30,562
呃
1114
01:10:32,697 --> 01:10:34,731
怎麼了?
1115
01:10:37,102 --> 01:10:39,738
我...我...我要走了,我不
1116
01:10:40,806 --> 01:10:42,274
我是
1117
01:10:50,181 --> 01:10:53,751
噢!哦,我的上帝!啊!啊!
1118
01:10:53,753 --> 01:10:54,818
救命!救命!
1119
01:10:54,820 --> 01:10:56,152
求你了!有人麼!
1120
01:10:56,154 --> 01:10:57,588
來人啊,救命啊!
1121
01:10:57,590 --> 01:10:59,290
來人,求你了!拜託,有人!
1122
01:10:59,292 --> 01:11:01,191
有人麼,救救我啊!求你了!
1123
01:11:01,193 --> 01:11:03,160
拜託,有人麼,救命!啊!
1124
01:11:03,162 --> 01:11:05,429
啊!任何人!奧斯卡,得了吧
1125
01:11:05,431 --> 01:11:06,864
求你了,親愛的上帝!求你了!
1126
01:11:06,866 --> 01:11:08,499
求...求你了!
1127
01:11:08,501 --> 01:11:10,835
救我!救我!救我!
1128
01:11:10,837 --> 01:11:12,436
請救我!
1129
01:11:23,884 --> 01:11:26,185
奧斯卡!
1130
01:11:54,181 --> 01:11:56,849
救命!讓我進去!
1131
01:11:56,851 --> 01:11:58,620
讓我進去!
1132
01:12:01,923 --> 01:12:04,357
救命!
1133
01:12:04,359 --> 01:12:06,859
有人!
1134
01:12:06,861 --> 01:12:09,261
救命!
1135
01:12:09,263 --> 01:12:12,264
救命!救命!
1136
01:12:12,266 --> 01:12:13,867
有人麼!
1137
01:12:13,869 --> 01:12:15,902
求你了!
1138
01:12:15,904 --> 01:12:17,503
救命!
1139
01:12:17,505 --> 01:12:18,805
因為我女兒沒有打電話
1140
01:12:18,807 --> 01:12:20,139
這對你更安全
1141
01:12:20,141 --> 01:12:21,207
她沒有發短信來,凱倫,我們進去吧
1142
01:12:21,209 --> 01:12:22,308
每個人都在找你的女兒
1143
01:12:22,310 --> 01:12:24,678
讓他們來處理吧所以不管你們誰在
1144
01:12:24,680 --> 01:12:25,812
找她,顯然不能認出她
1145
01:12:25,814 --> 01:12:27,047
我們會找到你的女兒今天是萬聖節
1146
01:12:27,049 --> 01:12:27,848
我們會帶她來 -這裏到處都是孩子
1147
01:12:27,850 --> 01:12:29,850
凱倫,來吧,沒有辦法
1148
01:12:29,852 --> 01:12:31,585
凱倫。凱倫她有一套服裝,你知道嗎?
1149
01:12:31,587 --> 01:12:33,654
我們需要進屋去,我們能調的人手都來了
1150
01:12:33,656 --> 01:12:35,389
在過去的40年裏,好嗎?
1151
01:12:35,391 --> 01:12:37,424
親愛的,如果你讓他們做他們的工作,他們會
1152
01:12:37,426 --> 01:12:39,328
凱倫!
1153
01:12:44,667 --> 01:12:47,503
深呼吸,如果你願意,我們可以打電話給你
1154
01:12:51,540 --> 01:12:53,741
待在車裏,醫生
1155
01:12:53,743 --> 01:12:55,543
你沒事吧?深呼吸,親愛的
1156
01:12:55,545 --> 01:12:56,811
他...他在街上好嗎
1157
01:12:56,813 --> 01:12:59,013
好吧,他回來了。他殺了我的朋友
1158
01:12:59,015 --> 01:13:01,549
一切都會好起來的。現在沒事了
1159
01:13:01,551 --> 01:13:02,917
深呼吸
1160
01:13:02,919 --> 01:13:05,286
我們會帶你回到你媽媽身邊,好嗎?
1161
01:13:05,288 --> 01:13:07,255
我是醫生。把門鎖上
1162
01:13:07,257 --> 01:13:09,757
各位,現在回到你們的房子,鎖上門
1163
01:13:09,759 --> 01:13:11,559
我們會帶你去你媽那兒
1164
01:13:11,561 --> 01:13:13,428
不用怕他,不用怕他
1165
01:13:13,430 --> 01:13:15,329
現在回到你們的房子裏!
1166
01:13:15,331 --> 01:13:16,832
你聽到警官的話了嗎
1167
01:13:16,834 --> 01:13:19,400
這是怎麼回事?回到你們的房子裏!
1168
01:13:19,402 --> 01:13:21,337
鎖上門
1169
01:13:42,994 --> 01:13:44,593
這是什麼?
1170
01:13:44,595 --> 01:13:46,597
這是我的童年
1171
01:13:49,935 --> 01:13:51,635
我們走吧
1172
01:14:23,502 --> 01:14:25,437
好吧,挑你的傢伙吧
1173
01:14:26,572 --> 01:14:29,909
我喜歡左輪手槍,他們從不卡殼
1174
01:14:31,878 --> 01:14:34,714
這是「準確性和停止力」
1175
01:14:36,349 --> 01:14:38,048
這是「戰術」
1176
01:14:38,050 --> 01:14:40,518
他一直在等今晚
1177
01:14:40,520 --> 01:14:42,520
在等我
1178
01:14:42,522 --> 01:14:43,923
我一直在等他
1179
01:14:46,059 --> 01:14:48,026
來吧,邁克爾
1180
01:14:56,737 --> 01:14:58,904
艾莉森,睜大你的眼睛
1181
01:14:58,906 --> 01:15:00,772
他在外面的某個地方
1182
01:15:00,774 --> 01:15:02,941
嫌疑犯在聖公園11號在附近
1183
01:15:02,943 --> 01:15:05,010
收到,總台
1184
01:15:05,012 --> 01:15:06,947
我眼神很好
1185
01:15:11,985 --> 01:15:13,819
看!是他!
1186
01:15:13,821 --> 01:15:15,689
我們開始吧
1187
01:15:16,857 --> 01:15:17,959
振作起來
1188
01:15:19,827 --> 01:15:21,426
不要打他!
1189
01:15:21,428 --> 01:15:23,031
小心!邁克爾!
1190
01:15:30,071 --> 01:15:31,637
不要開槍打他
1191
01:15:31,639 --> 01:15:34,609
醫生,回到車裏去 - 不!
1192
01:15:35,543 --> 01:15:37,443
你殺了他。他死了
1193
01:15:37,445 --> 01:15:38,911
退後 - 不
1194
01:15:38,913 --> 01:15:41,047
我還是要轟掉這個混蛋的腦袋
1195
01:15:41,049 --> 01:15:42,715
走開,離開我的病人
1196
01:15:42,717 --> 01:15:44,851
離開那個身體,退後
1197
01:15:44,853 --> 01:15:47,555
我不會再說了,離嫌疑犯身體遠一點
1198
01:15:49,058 --> 01:15:50,057
步驟一
1199
01:15:57,132 --> 01:15:58,868
干!
1200
01:16:07,443 --> 01:16:09,476
救命!救命!
1201
01:16:09,478 --> 01:16:10,711
救命!
1202
01:16:24,227 --> 01:16:27,228
so,就是這個feel
1203
01:16:32,135 --> 01:16:33,768
救命!
1204
01:17:15,713 --> 01:17:18,549
給我的病人騰出地方 - 不!
1205
01:17:19,951 --> 01:17:22,586
不
1206
01:17:25,958 --> 01:17:28,058
不!
1207
01:17:37,536 --> 01:17:39,970
那些人因為你看到的
1208
01:17:39,972 --> 01:17:41,771
那些罪行想殺了這個人
1209
01:17:41,773 --> 01:17:43,640
這是最重要的機會
1210
01:17:43,642 --> 01:17:45,875
來理解邪惡的思想,你瞧
1211
01:17:45,877 --> 01:17:48,613
所以,當他醒來時,我們就準備好了
1212
01:17:49,648 --> 01:17:51,115
準備好什麼?
1213
01:17:51,117 --> 01:17:52,984
重聚
1214
01:17:52,986 --> 01:17:55,852
邁克爾對勞麗·斯特羅德的追求
1215
01:17:55,854 --> 01:17:58,255
可能是他活著的原因
1216
01:17:58,257 --> 01:18:02,893
我懷疑掠食者的概念
1217
01:18:02,895 --> 01:18:08,299
或者害怕成為獵物讓他們倆都活著
1218
01:18:11,971 --> 01:18:13,671
你想要一份越南三明治嗎?
1219
01:18:13,673 --> 01:18:14,905
什麼?那是什麼?
1220
01:18:14,907 --> 01:18:16,173
一份越南三明治 - 什麼是
1221
01:18:16,175 --> 01:18:18,075
那是什麼?我甚至不知道那是什麼
1222
01:18:18,077 --> 01:18:20,011
弗朗西斯,我就喜歡你這一點,你很容易看透
1223
01:18:20,013 --> 01:18:22,280
你就是個每天吃PB&J(花生果醬)三明治的人
1224
01:18:22,282 --> 01:18:23,647
哦,我們走了
1225
01:18:23,649 --> 01:18:24,782
不,一份越南三明治
1226
01:18:24,784 --> 01:18:26,118
banh mi基本上就是
1227
01:18:26,120 --> 01:18:29,087
越南語版本的法國麵包
1228
01:18:29,089 --> 01:18:31,823
這個詞實際上是指
1229
01:18:31,825 --> 01:18:34,993
麵包而不是麵包中裏的東西
1230
01:18:34,995 --> 01:18:37,229
但是你的搭檔,
1231
01:18:37,231 --> 01:18:39,231
世界上最偉大的夥伴
1232
01:18:39,233 --> 01:18:41,800
和越南人在餐館裏商量
1233
01:18:41,802 --> 01:18:43,035
嗯
1234
01:18:43,037 --> 01:18:44,903
讓他們給你做了私家
1235
01:18:44,905 --> 01:18:47,141
花生醬果醬越式三明治
1236
01:18:48,776 --> 01:18:50,309
聽起來很噁心
1237
01:18:50,311 --> 01:18:52,178
我不會去嘗試的,我自己帶了食物
1238
01:18:52,180 --> 01:18:53,912
我對我的食物很滿意,- 你帶來了什麼?
1239
01:18:53,914 --> 01:18:55,181
你想看看我帶來了什麼?
1240
01:18:55,183 --> 01:18:57,783
是的,我真想看看你帶來了什麼
1241
01:18:57,785 --> 01:18:59,018
你為什麼不看看這個?
1242
01:18:59,020 --> 01:19:01,254
看看那個哦
1243
01:19:01,256 --> 01:19:02,321
新鮮布朗尼 - 好的
1244
01:19:02,323 --> 01:19:05,058
巧克力是家裏做的布朗尼是我自己做的
1245
01:19:05,060 --> 01:19:06,959
那是——那是,像,一個五歲小孩吃的
1246
01:19:06,961 --> 01:19:08,895
如果他們能自己做午餐
1247
01:19:08,897 --> 01:19:11,197
我和邁克爾一起多年,
1248
01:19:11,199 --> 01:19:14,000
但是我從未見過他在不受控制的環境中
1249
01:19:14,002 --> 01:19:16,303
我從沒聽過他說話,你瞧
1250
01:19:16,305 --> 01:19:19,772
儘管我鼓勵他,他仍然反應遲鈍
1251
01:19:19,774 --> 01:19:24,080
但是今晚,有這麼多的可能性
1252
01:19:26,315 --> 01:19:28,315
他跟我說過話
1253
01:19:28,317 --> 01:19:29,950
他跟你說過話? - 是
1254
01:19:29,952 --> 01:19:32,685
嗯,呃,當他謀殺我的朋友時,
1255
01:19:32,687 --> 01:19:35,322
他看見了我,然後他和我說話
1256
01:19:35,324 --> 01:19:36,690
他說了什麼?
1257
01:19:36,692 --> 01:19:38,158
一個詞 - 什麼?
1258
01:19:38,160 --> 01:19:40,961
放了我,我會告訴你他說了什麼
1259
01:19:40,963 --> 01:19:41,995
你必須告訴我我必須知道,你必須告訴我
1260
01:19:41,997 --> 01:19:43,931
放開我,我會告訴你他說了什麼
1261
01:19:43,933 --> 01:19:46,066
停車,我會告訴你他說了什麼
1262
01:19:52,708 --> 01:19:55,008
那是什麼?
1263
01:19:55,010 --> 01:19:57,078
這很奇怪,對吧?
1264
01:19:57,080 --> 01:19:58,346
那是霍金斯嗎?
1265
01:19:58,348 --> 01:20:00,148
我不知道
1266
01:20:00,150 --> 01:20:01,883
這個詞是什麼?
1267
01:20:01,885 --> 01:20:03,987
是姐姐的名字嗎?
1268
01:20:06,423 --> 01:20:07,856
朱迪思?
1269
01:20:14,798 --> 01:20:16,867
這個詞是什麼?他媽的
1270
01:20:19,069 --> 01:20:20,001
邁克爾
1271
01:20:26,410 --> 01:20:29,347
606 to 601
1272
01:20:30,448 --> 01:20:32,448
霍金斯
1273
01:20:32,450 --> 01:20:34,283
回復無線,疲勞的傢伙
1274
01:20:34,285 --> 01:20:36,752
霍金斯?
1275
01:20:38,055 --> 01:20:39,488
606, 601
1276
01:20:39,490 --> 01:20:42,491
霍金斯,請回答
1277
01:20:42,493 --> 01:20:44,328
霍金斯
1278
01:20:55,340 --> 01:20:58,143
我們去看看好嗎
1279
01:21:07,819 --> 01:21:09,888
說點啥吧
1280
01:21:33,279 --> 01:21:34,378
你能看見他嗎?
1281
01:21:34,380 --> 01:21:36,948
霍金斯,請回答
1282
01:21:36,950 --> 01:21:40,220
霍金斯,請回答
1283
01:21:41,154 --> 01:21:42,787
我們去看看
1284
01:21:42,789 --> 01:21:43,957
好
1285
01:21:57,438 --> 01:22:00,239
呼叫總台,這裏有個男性掛了
1286
01:22:00,241 --> 01:22:01,340
代碼10 - 7
1287
01:22:01,342 --> 01:22:03,444
沒有601的跡象
1288
01:22:28,336 --> 01:22:30,203
凱倫,燈
1289
01:22:30,205 --> 01:22:32,004
你在做什麼?
1290
01:22:32,006 --> 01:22:33,573
我以為你說我們在這裏更安全
1291
01:22:33,575 --> 01:22:36,376
當我談到那天晚上的時候,你從來不想聽
1292
01:22:36,378 --> 01:22:37,377
這就是為什麼
1293
01:22:37,379 --> 01:22:40,880
我已經為此做了很長時間的準備
1294
01:22:40,882 --> 01:22:42,382
你想讓他過來
1295
01:22:42,384 --> 01:22:46,319
我很抱歉,凱倫,我很抱歉,寶貝
1296
01:23:33,503 --> 01:23:35,205
有消息嗎?
1297
01:23:40,977 --> 01:23:43,280
嘿,有關於艾莉森的消息嗎?
1298
01:23:53,591 --> 01:23:55,357
嘿
1299
01:23:55,359 --> 01:23:57,094
各位
1300
01:24:02,667 --> 01:24:04,533
什麼...?
1301
01:24:33,998 --> 01:24:35,267
雷!
1302
01:24:44,610 --> 01:24:46,311
凱倫!
1303
01:24:49,148 --> 01:24:51,116
雷在哪裏?
1304
01:24:52,284 --> 01:24:54,521
邁克爾來了。去地下室
1305
01:24:55,622 --> 01:24:57,590
快去,寶貝,快去!
1306
01:25:50,478 --> 01:25:51,543
媽媽!
1307
01:25:58,653 --> 01:25:59,621
媽媽!
1308
01:26:57,380 --> 01:26:59,548
我這樣撫養你是錯誤的,
1309
01:26:59,550 --> 01:27:01,683
但至少我能保護你
1310
01:27:01,685 --> 01:27:04,419
你不會有事的
1311
01:27:04,421 --> 01:27:06,755
我知道你以為這是我的籠子
1312
01:27:11,161 --> 01:27:13,295
我很害怕
1313
01:27:54,472 --> 01:27:56,608
我必須完成這個
1314
01:28:01,245 --> 01:28:02,244
媽媽
1315
01:28:02,246 --> 01:28:03,446
我愛你
1316
01:28:03,448 --> 01:28:05,281
我愛你,寶貝
1317
01:28:58,973 --> 01:29:01,274
出來,邁克爾
1318
01:34:01,884 --> 01:34:03,151
媽媽
1319
01:34:08,092 --> 01:34:09,590
外婆?
1320
01:34:13,897 --> 01:34:16,000
外婆?
1321
01:34:23,607 --> 01:34:24,740
寶貝兒
1322
01:34:24,742 --> 01:34:25,974
媽媽
1323
01:34:25,976 --> 01:34:27,276
他來了。快
1324
01:34:27,278 --> 01:34:29,745
噓。快點。快,- 外婆在哪裏?
1325
01:34:34,852 --> 01:34:36,185
我找不到你們了
1326
01:34:36,187 --> 01:34:39,124
每個人都在哪裏?沒關係。沒關係
1327
01:34:54,039 --> 01:34:56,139
沒事的,我被關在籠子裏了
1328
01:34:56,141 --> 01:34:58,244
會沒事的會沒事的
1329
01:35:04,949 --> 01:35:06,716
一切都會好起來的
1330
01:35:45,792 --> 01:35:47,025
媽媽,我很抱歉
1331
01:35:47,027 --> 01:35:48,827
我試圖阻止他來這裏
1332
01:36:03,844 --> 01:36:06,078
好吧。行
1333
01:36:29,270 --> 01:36:30,437
退後
1334
01:36:37,479 --> 01:36:39,314
回來!回去,回去
1335
01:36:41,416 --> 01:36:44,052
哦,上帝
1336
01:36:49,291 --> 01:36:51,226
退後
1337
01:36:59,369 --> 01:37:00,969
媽媽?
1338
01:37:03,839 --> 01:37:05,739
救救我們!
1339
01:37:05,741 --> 01:37:08,077
我做不到
1340
01:37:09,778 --> 01:37:13,016
對不起。我做不到
1341
01:37:16,286 --> 01:37:18,219
逮著你了
1342
01:37:23,226 --> 01:37:25,527
萬聖節快樂,邁克爾
1343
01:37:35,972 --> 01:37:37,805
來吧,艾莉森!
1344
01:37:37,807 --> 01:37:39,541
加油,艾莉森!艾莉森,快走!
1345
01:37:39,543 --> 01:37:40,910
艾莉森,加油!
1346
01:37:42,479 --> 01:37:43,545
快走!
1347
01:37:43,547 --> 01:37:45,948
凱倫,加油,寶貝,加油!
1348
01:37:47,484 --> 01:37:50,385
哦,上帝!
1349
01:37:55,526 --> 01:37:56,925
我抓住你了!
1350
01:37:57,928 --> 01:37:59,394
艾莉森,快跑!
1351
01:37:59,396 --> 01:38:01,997
走吧!走吧!
1352
01:38:01,999 --> 01:38:02,965
來吧,踢他!
1353
01:38:02,967 --> 01:38:06,835
艾莉森!艾莉森,走!走吧!
1354
01:38:10,808 --> 01:38:12,043
現在走!
1355
01:38:35,534 --> 01:38:38,469
好吧。這不是籠子,寶貝
1356
01:38:40,473 --> 01:38:43,109
這是個陷阱
1357
01:38:54,120 --> 01:38:55,288
再見,邁克爾
1358
01:39:53,348 --> 01:39:54,980
哦,上帝,有人來了
1359
01:39:54,982 --> 01:39:56,349
有人來了
1360
01:39:59,320 --> 01:40:00,620
抱著她,我抓住她了
1361
01:40:00,622 --> 01:40:02,054
我抓住她了。去吧!
1362
01:40:02,056 --> 01:40:03,956
去吧,寶貝,去!
1363
01:40:03,958 --> 01:40:05,494
嘿!
1364
01:40:08,364 --> 01:40:10,062
幫助我們
92399