Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,996 --> 00:00:27,956
Miss Prescott, ik neem nog even
de stukken door in mijn kantoor.
2
00:00:27,956 --> 00:00:31,710
Roep me wanneer het personeel
terug is van de begrafenis.
3
00:00:31,711 --> 00:00:34,686
Zal ik ze het kantoor van
Mr. Grace wijzen, Mr. Thorpe?
4
00:00:34,731 --> 00:00:38,031
Nee, het kan makkelijk hier.
Hoeveel personeel is er nog.
5
00:00:38,066 --> 00:00:39,751
Bij het sluiten van het warenhuis,
6
00:00:39,751 --> 00:00:42,661
was nog alleen de
dames- en herenafdeling open.
7
00:00:43,161 --> 00:00:46,626
Trouw tot het laatst.
Een trieste dag, Miss Prescott.
8
00:00:46,634 --> 00:00:49,363
Inderdaad, een trieste dag.
9
00:00:49,416 --> 00:00:51,291
Ze komen naar boven
in de oude lift.
10
00:00:54,726 --> 00:01:00,771
De verrekte deur zit weer klem.
Waarom is het nog steeds niet in orde.
11
00:01:02,069 --> 00:01:05,884
Steek de paraplu in de spleet
Mr. Humphries.
12
00:01:10,852 --> 00:01:13,787
Mr. Humphries is aangekomen.
13
00:01:27,022 --> 00:01:29,077
Ik krijg mijn been niet omhoog.
14
00:01:29,931 --> 00:01:31,378
Trek uw jurk omhoog.
15
00:01:31,378 --> 00:01:36,021
Wilt u me helpen Captain Peacock?
16
00:01:36,046 --> 00:01:38,546
Natuurlijk.
Dank u Mr. Humphries.
17
00:01:41,249 --> 00:01:46,474
Wij geven u een kontje.
- Ik doe mijn best.
18
00:01:49,829 --> 00:01:52,044
Dank je, Stephen.
19
00:01:53,329 --> 00:01:55,964
Die lift heeft me tien jaar ouder gemaakt.
20
00:01:55,964 --> 00:01:58,209
We zijn allemaal tien jaar ouder geworden.
21
00:02:01,054 --> 00:02:03,054
Daar is Mr. Grace junior.
22
00:02:03,176 --> 00:02:06,574
Moeilijk te geloven
dat hij niet meer onder ons is.
23
00:02:06,721 --> 00:02:11,854
Overleden tijdens het duiken
met zijn verpleegster in de Cara�ben.
24
00:02:11,854 --> 00:02:16,411
Zijn equipement, hoewel ouderwets,
was nog perfect in orde.
25
00:02:16,692 --> 00:02:19,837
Hij zou nog in leven zijn,
als het bikinitopje was blijven zitten.
26
00:02:20,427 --> 00:02:22,952
Het was een prachtige begrafenis.
27
00:02:23,078 --> 00:02:26,383
Ik ben altijd ontroerd geweest
door de melodie van "I did my way ".
28
00:02:28,529 --> 00:02:31,889
De sluiting van het warenhuis
heeft hem geen goed gedaan.
29
00:02:33,015 --> 00:02:35,842
Er moet iets te erven zijn,
anders waren we niet hier.
30
00:02:36,877 --> 00:02:42,859
Het gaat over ons pensioenfonds,
waar we heel lang voor betaald hebben.
31
00:02:43,584 --> 00:02:46,524
Goede middag allemaal,
dit is Mr. Thorpe.
32
00:02:47,508 --> 00:02:52,318
We hebben elkaar nog niet ontmoet.
Ik ben de notaris van Mr. Grace.
33
00:02:52,318 --> 00:02:57,158
Thorpe, Thorpe en Thorpe.
Ik ben de junior partner.
34
00:02:58,413 --> 00:03:02,433
De oude Mr. Thorp is niet meer
zo goed te been.
35
00:03:02,573 --> 00:03:05,223
Wilt u allemaal gaan zitten.
36
00:03:05,742 --> 00:03:07,890
Zijn we er allemaal?
37
00:03:08,009 --> 00:03:09,544
Waar is Mr. Rumbold?
38
00:03:10,034 --> 00:03:11,514
Hij was niet op de begrafenis.
39
00:03:11,514 --> 00:03:15,519
Hij had andere werkzaamheden voor de
nalatenschap van Mr. Grace.
40
00:03:15,519 --> 00:03:17,009
Hij verontschuldigt zich.
41
00:03:17,103 --> 00:03:19,303
Miss Lovelock moet nog komen.
42
00:03:20,108 --> 00:03:21,793
Miss Lovelock?
43
00:03:22,014 --> 00:03:26,799
Zij was erbij
toen Mr. Grace overleed.
44
00:03:26,799 --> 00:03:28,445
Hij was met haar aan het duiken?
- Ja.
45
00:03:28,481 --> 00:03:31,763
Was het haar bikinitopje?
- Klopt.
46
00:03:32,281 --> 00:03:35,301
Mijn krant maakte een vergissing.
Ze schreven: Tijdens een goede beurt.
47
00:03:41,164 --> 00:03:44,387
Ik heb nog een vreselijke kater.
48
00:03:44,387 --> 00:03:46,248
Welke krant stond het in.
49
00:03:46,248 --> 00:03:49,657
The Sun.
- Eindelijk de waarheid.
50
00:03:49,657 --> 00:03:54,480
Gaat u zitten.
- Ik plof hier wel neer.
51
00:03:55,745 --> 00:03:57,745
Nylonkous met jarretelle.
52
00:03:58,920 --> 00:04:01,048
Semi-dernier, naadloos.
53
00:04:03,717 --> 00:04:09,316
We zijn hier niet voor de
nalatenschap van Mr.Grace,
54
00:04:09,329 --> 00:04:14,588
die gaat helemaal naar het tehuis
voor gevallen meisjes.
55
00:04:14,588 --> 00:04:16,997
Er gaat niets naar gevallen jongens?
56
00:04:16,997 --> 00:04:21,690
Ik denk dat Mr. Thorpe
graag wil doorgaan.
57
00:04:21,690 --> 00:04:25,446
U bent vast benieuwd wat er met
het pensioenfonds is gebeurd.
58
00:04:26,098 --> 00:04:30,309
De manier waarop u het zegt,
geeft me al de rillingen.
59
00:04:30,309 --> 00:04:36,464
Geen zorgen,
het is allemaal goed ge�nvesteerd.
60
00:04:36,464 --> 00:04:43,650
Zoals de Rangoon gaskousjes fabriek
en de Walvisbottenfirma.
61
00:04:43,650 --> 00:04:45,990
Erg ouderwets.
62
00:04:45,990 --> 00:04:50,497
Bovendien is er ge�nvesteerd
in stenen en cement.
63
00:04:50,497 --> 00:04:52,309
Als bouwmateriaal
of een gebouw.
64
00:04:54,375 --> 00:04:58,410
Mr. Grace heeft voor het pensioenfonds
het landgoed Millstone Manor gekocht.
65
00:04:58,410 --> 00:05:00,879
We kunnen dat verkopen
en de poen verdelen.
66
00:05:00,879 --> 00:05:04,774
Het kan niet worden verkocht, het
blijft van het pensioenfonds.
67
00:05:04,774 --> 00:05:14,314
Het is winstgevend en de beneficiaries
kunnen er gebruik van maken.
68
00:05:14,314 --> 00:05:15,241
Wat was dat over ficiaries?
69
00:05:15,241 --> 00:05:17,479
Beneficiaries.
Jullie zijn de beneficiaries omdat
70
00:05:17,492 --> 00:05:21,969
jullie tot laatst op
je post bent gebleven.
71
00:05:21,994 --> 00:05:23,999
Dit is inclusief Miss Lovelock?
72
00:05:24,172 --> 00:05:27,447
Zij bleef bij de bedpost tot het einde.
73
00:05:28,682 --> 00:05:32,962
Dit is toch niet het enige huis van Mr.Grace,
hij had een heleboel huizen.
74
00:05:34,492 --> 00:05:37,767
U heeft gelijk, hij heeft me
er heel vaak een beloofd.
75
00:05:41,582 --> 00:05:47,592
Het is het enige huis in het pensioenfonds.
Het wordt gebruikt als hotel.
76
00:05:47,642 --> 00:05:50,142
Wanneer kunnen we het zien.
77
00:05:50,462 --> 00:05:54,062
Wanneer u maar wilt.
Het is in het dorp Great Tender.
78
00:05:54,152 --> 00:05:59,677
Waar is dat?
- Een eind weg, maar u kunt er overnachten.
79
00:06:02,202 --> 00:06:06,317
Miss Prescot zal de reserveringen maken.
80
00:06:07,632 --> 00:06:11,672
U kent de manager Mr. Rumbold.
81
00:06:25,637 --> 00:06:28,212
Daar is Millstone Manor.
82
00:06:29,006 --> 00:06:30,119
Het is vrijstaand.
83
00:06:31,945 --> 00:06:34,713
Alle landhuizen zijn vrijstaand.
84
00:06:44,492 --> 00:06:46,532
Het is prachtig.
85
00:06:53,967 --> 00:06:57,307
Kunt u vijf pond wisselen.
- Ik denk het wel.
86
00:06:57,307 --> 00:07:00,052
Kunt u de taxi betalen.
87
00:07:04,952 --> 00:07:09,942
Mr. Humphries wilt u
mijn poesje vasthouden?
88
00:07:09,942 --> 00:07:12,797
Ze is erg rustig.
- Ik heb haar een kalmeringsmiddel gegeven.
89
00:07:14,097 --> 00:07:15,807
Een poesiedon.
90
00:07:22,991 --> 00:07:26,893
Hoe leuk dat u er allemaal bent.
Welkom op Millstone Manor.
91
00:07:26,955 --> 00:07:31,385
Hier zit dus al het geld in
van ons pensioenfonds.
92
00:07:37,306 --> 00:07:43,131
Het is gebouwd in 1576.
- Ik hoop dat de bedden zijn gelucht.
93
00:07:49,287 --> 00:07:53,553
Het is hier lekker warm.
- Waar komt buiten die stank vandaan?
94
00:07:53,554 --> 00:07:58,057
Komt van de boerderij
dat bij het landgoed hoort.
95
00:07:58,082 --> 00:08:04,144
Ik hou van de geur van het platteland.
Doet me denken aan mijn kinderjaren.
96
00:08:04,144 --> 00:08:09,540
Tijdens de oorlog was ik een landgirl
op een boerderij in Tiverton in Devon.
97
00:08:09,598 --> 00:08:10,719
Ik dacht dat u op een ambulance reed?
98
00:08:10,719 --> 00:08:13,650
De oorlog heeft lang geduurd.
99
00:08:14,706 --> 00:08:20,094
Ik was ook ge�vacueerd met een gemengde groep.
Pestkoppen hebben alle labels verwisseld
100
00:08:20,094 --> 00:08:24,757
en ver na D-day was ik bekend
als Gladys Wainright.
101
00:08:26,453 --> 00:08:29,277
Ik krijg nog steeds een vreemde tik,
wanneer ik een tangaslipje zie.
102
00:08:29,306 --> 00:08:33,238
Captain Peacock ook en hij was een woestijnrat.
103
00:08:34,927 --> 00:08:38,102
Kan een kruier onze koffers naar boven brengen?
104
00:08:39,027 --> 00:08:43,478
We zitten een beetje slecht in het personeel.
- Hoe slecht?
105
00:08:43,503 --> 00:08:47,776
Ik heb ze bij elkaar geroepen,
verteld dat ik nu de leiding had,
106
00:08:47,776 --> 00:08:51,769
hoe het hotel gerund moest worden,
een of twee veranderingen,
107
00:08:51,769 --> 00:08:57,303
en ik vertelde heel duidelijk
wanneer ze niet voldeden, ze konden gaan.
108
00:08:57,406 --> 00:08:58,563
Wat is er gebeurd?
109
00:08:58,563 --> 00:08:59,390
Ze gingen.
110
00:08:59,390 --> 00:09:03,554
Niet helemaal waar.
Er is nog een assistent kok.
111
00:09:03,554 --> 00:09:08,484
Het is goed te weten Mr. Rumbold is
nog steeds een uitstekend manager.
112
00:09:08,484 --> 00:09:12,163
Hoe moet er geld verdiend worden,
zonder personeel?
113
00:09:12,163 --> 00:09:16,281
Ik heb plaatselijk geadverteerd
voor nieuw personeel.
114
00:09:16,306 --> 00:09:19,746
Pardon, Mr. Rumbold,
kan ik u even spreken?
115
00:09:19,746 --> 00:09:21,291
Uw aandacht graag.
116
00:09:21,291 --> 00:09:27,926
Dit is de beheerder van de boerderij.
Een betrouwbare plattelander Mr. Moulterd.
117
00:09:28,326 --> 00:09:33,141
M O U L T E R D, Moulterd.
118
00:09:36,960 --> 00:09:39,863
Het is maar goed dat
niet iedereen is weggelopen.
119
00:09:40,579 --> 00:09:43,775
Natuurlijk niet,
Mr. Moulterd is hier al jaren.
120
00:09:43,775 --> 00:09:48,320
Er wonen al 200 jaar
Moulterds in het dorp.
121
00:09:48,444 --> 00:09:50,268
Een bezienswaardigheid.
122
00:09:51,469 --> 00:09:54,899
Wat ik graag wil weten, Mr. Rumbold,
wat moeten we met de kippen.
123
00:09:55,716 --> 00:09:57,602
We hebben kippen?
124
00:09:57,602 --> 00:10:06,446
Het is beter om ze los te laten lopen.
Scharreleieren brengen meer op.
125
00:10:06,446 --> 00:10:15,517
Ik heb ze dus los gelaten,
maar ze taaiden er allemaal vandoor.
126
00:10:16,479 --> 00:10:19,444
Mr. Moulterd,
niet waar de dames bij zijn.
127
00:10:19,486 --> 00:10:23,377
Wie gaat me helpen
om ze weer te vangen.
128
00:10:23,377 --> 00:10:28,614
Zullen we allemaal Mr. Moulterd
gaan helpen ze te vangen?
129
00:10:28,614 --> 00:10:31,639
Tenslotte zijn het onze kippen.
- Waarom niet?
130
00:10:43,923 --> 00:10:47,713
Het is zo modderig.
- Een beetje modder kan geen kwaad.
131
00:10:54,118 --> 00:10:56,823
Ik hou niet van de manier
waarop die geit naar me kijkt.
132
00:10:56,823 --> 00:10:59,771
Misschien houd hij niet van de manier
waarop u naar hem kijkt.
133
00:10:59,771 --> 00:11:02,166
Waar moeten de kippen naar toe?
134
00:11:02,166 --> 00:11:05,014
Daar is het kippenhok.
135
00:11:05,014 --> 00:11:07,929
Kijk, het is ook vrijstaand.
136
00:11:07,929 --> 00:11:12,555
Hoe krijgen we de kippen
weer in hun verblijf.
137
00:11:12,555 --> 00:11:15,054
We sluiten ze in en drijven ze
naar het kippenhok.
138
00:11:16,954 --> 00:11:18,952
Captain Peacock heeft er verstand van.
139
00:11:29,918 --> 00:11:32,187
Jullie maken ze bang.
140
00:11:32,187 --> 00:11:36,873
Moeder gelooft dit niet.
Ik op het platteland achter de birds aan.
141
00:11:38,143 --> 00:11:41,112
Wat is dat daar?
- Dat is een haan.
142
00:11:41,112 --> 00:11:46,442
Hoe weet je dat.
- Hij is groter en heeft een grote kam.
143
00:11:46,442 --> 00:11:50,747
Zo gaat het ook al in de natuur.
144
00:11:50,747 --> 00:11:58,825
Als we de haan in het kippenhok zetten,
komen de kippen dan niet vanzelf?
145
00:11:58,825 --> 00:12:03,011
Nee hoor, hij heeft ze allemaal
al eens gehad vandaag.
146
00:12:05,058 --> 00:12:07,217
Daar is nog een haan.
147
00:12:07,217 --> 00:12:14,078
Dat is George, hij valt niet op de kippen.
En de kippen vallen niet op hem.
148
00:12:14,078 --> 00:12:16,044
Hij moet niet zo staan.
149
00:12:17,513 --> 00:12:20,383
Ik heb mijn schoen verloren in de modder.
150
00:12:20,383 --> 00:12:22,238
Ik pak hem even voor je.
151
00:12:29,586 --> 00:12:32,217
Sla je arm om me heen
en doe je been omhoog.
152
00:12:35,196 --> 00:12:39,382
Ik kan niet lager bukken.
Kan je been niet hoger.
153
00:12:39,382 --> 00:12:40,936
Zeker van niet.
154
00:12:44,047 --> 00:12:50,029
Mr. Humphries wilt u mijn hand
vast houden en me steunen.
155
00:12:57,593 --> 00:12:58,792
Zo beslaan we de merry.
156
00:12:58,792 --> 00:13:03,956
Ik trek haar tussen mijn benen
en ze kan geen kant op.
157
00:13:03,956 --> 00:13:05,771
Aantrekkelijk voor uitzicht.
158
00:13:05,796 --> 00:13:13,302
Ik pak mijn hamer geef haar een oplawaai
en ze galoppeert er weer oplos.
159
00:13:13,302 --> 00:13:17,928
Plattelands praat Mrs. Slocombe.
- Ze staan dicht bij de aarde.
160
00:13:17,928 --> 00:13:19,453
Ik krijg hooikoorts.
161
00:13:23,189 --> 00:13:26,998
Dat is oude Betsy.
Er moet iets met haar aan de hand zijn.
162
00:13:32,778 --> 00:13:35,864
Zoals u ziet zijn we zelfvoorzienend,
we hebben zelfs koeien.
163
00:13:35,864 --> 00:13:38,800
Hoe groot is de kudde?
- Twee.
164
00:13:48,172 --> 00:13:50,642
Wat is er aan de hand,
mijn meisje.
165
00:13:52,466 --> 00:13:54,311
Ze wil gemolken worden.
166
00:13:54,311 --> 00:13:55,940
Hij spreekt haar taal.
167
00:13:55,940 --> 00:13:58,906
Waar zijn die krultangen voor?
168
00:13:58,906 --> 00:14:05,524
Je doet ze op de tepels, start de machine
en ze worden gemolken.
169
00:14:05,524 --> 00:14:11,990
Ouwe Betsy houdt er niet van.
Ze heeft het liever met de handen.
170
00:14:11,990 --> 00:14:14,922
Je krijgt een beter resultaat bij iemand.
171
00:14:14,922 --> 00:14:21,556
Ze moet gemolken worden.
Sorry Betsy, ik kan niet zo diep bukken.
172
00:14:21,556 --> 00:14:24,905
Je moet wachten tot
Mavis terug is uit het dorp.
173
00:14:24,905 --> 00:14:25,498
Wie is Mavis.
174
00:14:25,498 --> 00:14:29,838
Mavis de de dochter van Mr. Moulterd.
Ze helpt op de boerderij en in het huis.
175
00:14:30,238 --> 00:14:32,568
Waar is die verrekte meid.
176
00:14:35,255 --> 00:14:39,654
Ik kan er niet meer tegen. Miss Brahms
hou mijn hoed vast en geef me die kruk.
177
00:14:41,904 --> 00:14:45,934
Mr. Humphries
Emmer.
178
00:14:55,219 --> 00:15:02,316
Mrs. Slocombe, ik wist niet dat u dat kunt.
- Een handigheid, tijdens de oorlog geleerd.
179
00:15:02,316 --> 00:15:09,361
Ik ken u. We waren samen
op een boerderij in Tiverton.
180
00:15:09,361 --> 00:15:13,393
Dat klopt in de oorlog was u
als klein kind ge�vacueerd.
181
00:15:13,393 --> 00:15:18,771
Klein kind,
ze was een grote wulpse landgirl.
182
00:15:18,771 --> 00:15:23,626
Ik was later een landgirl.
183
00:15:27,528 --> 00:15:35,563
Ik was een rattenvanger. Hoe vaak hebben
we niet in het hooi liggen rollebollen.
184
00:15:36,263 --> 00:15:39,348
Je vergist je Morris, wat ook je naam is.
185
00:15:44,855 --> 00:15:47,846
Het wordt erg organisch aan dit eind.
186
00:15:55,233 --> 00:15:58,648
Miss Brahms, wat ziet u er charmant uit.
187
00:15:58,648 --> 00:16:02,563
Keurig gekleed kun je met
iedereen aanpappen.
188
00:16:04,614 --> 00:16:06,017
Waar zijn de andere hotelgasten.
189
00:16:06,017 --> 00:16:09,962
Er zijn geen gasten tot het weekend.
Dat geeft ons de gelegenheid
190
00:16:09,962 --> 00:16:11,902
het personeels-probleem op te lossen.
191
00:16:12,047 --> 00:16:14,987
Heeft er al iemand gereageerd
op je advertentie.
192
00:16:14,987 --> 00:16:18,047
Ik zal even controleren.
Miss Lovelock.
193
00:16:18,047 --> 00:16:20,190
U kent Miss Lovelock natuurlijk.
194
00:16:20,190 --> 00:16:22,286
Wanneer is dat hier aangekomen.
195
00:16:22,286 --> 00:16:26,329
Gisteravond op haar
machtige Kawasaki.
196
00:16:26,329 --> 00:16:28,364
Wat is dat precies?
197
00:16:28,364 --> 00:16:32,745
Het is een hele zware,
zeer snelle motor.
198
00:16:32,745 --> 00:16:38,670
Mr. Grace hielt ervan zijn helm
op te zetten en achter me te kruipen.
199
00:16:39,535 --> 00:16:46,730
Een geweldige oude baas,
Miss Lovelock kan vast veel vertellen.
200
00:16:46,765 --> 00:16:47,890
Vast niet alles.
201
00:16:48,060 --> 00:16:51,406
Blijft ze hier lang.
202
00:16:51,418 --> 00:16:55,751
Mr. Grace heeft me zijn paarden nagelaten.
Ze staan hier op stal.
203
00:16:55,751 --> 00:17:00,271
Ik woon er boven in de bruidssuite,
het gerenoveerde verblijf van de stalmeester.
204
00:17:00,296 --> 00:17:04,245
Heeft iemand op onze
personeelsadvertentie gereageerd?
205
00:17:04,245 --> 00:17:08,390
Dat weet ik niet, darling.
Luister het antwoordapparaat af.
206
00:17:08,953 --> 00:17:10,628
Ze heeft het hoog in de bol.
207
00:17:10,653 --> 00:17:14,367
Haar positie is
nog niet helemaal duidelijk.
208
00:17:14,392 --> 00:17:17,086
Mr. Grace wist wel raad met haar positie.
209
00:17:29,636 --> 00:17:33,429
Hij zit vast.
Kan iemand me helpen?
210
00:17:34,560 --> 00:17:38,150
Druk op de alarmknop.
- Dat heb ik al gedaan, stommeling.
211
00:17:45,194 --> 00:17:49,325
Hoe kom ik beneden.
212
00:17:49,325 --> 00:17:51,141
Ik geeft u een hand, Mrs. Slocombe.
213
00:17:51,141 --> 00:17:53,004
Doe hem weg.
214
00:17:58,997 --> 00:18:01,288
Captain Peacock en Mr. Rumbold,
wilt u zich omdraaien.
215
00:18:03,314 --> 00:18:05,199
Miss Brahms, wilt u mij helpen?
216
00:18:05,139 --> 00:18:09,945
Doe je jurk omhoog
en glij op je gat naar beneden.
217
00:18:14,424 --> 00:18:19,267
Het is een schande.
U kunt weer kijken.
218
00:18:21,012 --> 00:18:22,935
Ik hou van die ouderwetse baden.
219
00:18:24,035 --> 00:18:29,607
Ik had zoveel water, toen het weg liep,
kwam ik in een draaikolk terecht.
220
00:18:29,607 --> 00:18:33,338
Ik moest voor mijn leven vechten.
221
00:18:33,379 --> 00:18:35,690
Ik kan wel een borrel gebruiken.
222
00:18:34,770 --> 00:18:41,298
Er is een bar. De barman is er niet.
Maar help je zelf.
223
00:18:41,298 --> 00:18:43,712
Wat zal het zijn?
224
00:18:43,712 --> 00:18:51,203
Gin en tonic.
- Voor mij het zelfde, maar niet zoveel tonic.
225
00:18:51,803 --> 00:18:53,263
Ik heb een tonic met 't.
226
00:18:53,263 --> 00:18:56,053
Wat is 't?
- Ben ik nooit te weten gekomen.
227
00:18:56,578 --> 00:18:58,623
Captain Peacock. kunt u een
pina colada klaarmaken?
228
00:19:00,387 --> 00:19:04,048
Graag een Harvey Wallbanger.
- Dat is meer iets voor Mr.Humphries.
229
00:19:05,919 --> 00:19:08,956
Jullie kennen allemaal Miss Lovelock?
230
00:19:09,431 --> 00:19:14,374
Zij heeft de bruidssuite.
- Ik heb nog nooit een bruidssuite gezien.
231
00:19:14,874 --> 00:19:16,402
Ik ben blij dat jullie er allemaal zijn.
232
00:19:16,402 --> 00:19:19,293
Er zijn zaken waar ik het
met jullie over wil hebben.
233
00:19:19,373 --> 00:19:22,428
Bent u vrij Captain Peacock?
-Nog een paar keer schudden.
234
00:19:23,909 --> 00:19:28,764
Ga allemaal zitten. We zijn niet in de winkel.
Alles heel informeel.
235
00:19:28,764 --> 00:19:31,279
Bent u vrij Mr. Humphries?
- Ik ben vrij.
236
00:19:32,065 --> 00:19:35,924
Deze kussens zijn al jaren niet opgeschud.
237
00:19:36,449 --> 00:19:42,817
Ik heb hier de bedragen van de
uitkering uit het pensioenfonds.
238
00:19:52,825 --> 00:19:56,092
De opbrengst van al die investeringen
moet al gauw in de papieren lopen.
239
00:19:56,092 --> 00:19:59,094
Dat klopt.
Het juiste cijfer 243.
240
00:19:59,094 --> 00:20:04,758
243 duizend pond.
- Dat is ieder 40.000 pond.
241
00:20:04,758 --> 00:20:08,488
Nee, 243 pond voor ieder.
242
00:20:08,488 --> 00:20:10,799
Per week?
- Per maand.
243
00:20:10,799 --> 00:20:13,843
Inclusief Miss Lovelock?
- Natuurlijk.
244
00:20:14,112 --> 00:20:15,545
Wat heeft zij gedaan
om dat te verdienen?
245
00:20:15,545 --> 00:20:17,370
Daar kunnen het beter niet
over hebben, Mrs. Slocombe.
246
00:20:17,370 --> 00:20:21,264
Schandelijk, ieder 60 pond per week.
247
00:20:21,565 --> 00:20:27,400
Al die jaren, ingehouden op ons salaris.
248
00:20:27,400 --> 00:20:31,775
Miss Brahms, we zijn geflest
en daar ben ik eensgezind in.
249
00:20:33,175 --> 00:20:35,085
Ik zou voor mijn moeder
een wasmachine kopen.
250
00:20:35,085 --> 00:20:38,340
Handschoenen en wasmiddel
kan ze krijgen.
251
00:20:38,340 --> 00:20:41,840
We kunnen het er over hebben
tijdens het diner.
252
00:20:41,840 --> 00:20:44,079
Tenminste als we wat te eten krijgen.
253
00:20:44,080 --> 00:20:47,620
Dat heb ik voor gezorgd.
Mr. Humphries wilt u op de gong slaan?
254
00:20:47,620 --> 00:20:55,405
Op welke manier zal ik het doen,
steeds luider of ��n harde klap.
255
00:20:55,405 --> 00:21:00,435
Zolang ze u in de keuken kunnen horen,
maakt het me niet uit, hoe u het doet.
256
00:21:02,515 --> 00:21:08,640
Mr. Humphries laat mij het doen.
Ik heb honger. Waar is de keuken?
257
00:21:08,740 --> 00:21:10,400
Achter de eetzaal.
258
00:21:17,160 --> 00:21:20,170
Brand.
259
00:21:20,170 --> 00:21:24,135
Niks aan de hand. Mrs. Slocombe
sloeg op de gong voor het diner.
260
00:21:24,135 --> 00:21:28,325
Dat moet ze niet doen.
Dit is het brandalarm.
261
00:21:28,325 --> 00:21:34,020
En wat is dan die rode bel
met het bordje brand?
262
00:21:34,020 --> 00:21:42,085
Dat is elektrisch. Kortsluiting in de bel
veroorzaakte de laatste brand.
263
00:21:42,085 --> 00:21:45,735
Ga aan de kant Dad,
ik heb hun diner.
264
00:21:49,975 --> 00:21:54,850
Als je ze gevoerd hebt,
vergeet de geit niet.
265
00:21:56,580 --> 00:22:00,385
Dit is Mavis Moulterd, onze helpende hand.
266
00:22:00,815 --> 00:22:05,365
Mijn handen zijn een beetje vies.
Ik heb net de afvoer in de stal ontstopt.
267
00:22:07,715 --> 00:22:10,680
Wat zijn al die bakjes.
- Ik heb ze opgewarmd in de magnetron.
268
00:22:11,760 --> 00:22:15,385
Kip tandoori?
269
00:22:15,385 --> 00:22:19,810
We hebben ons verkleed
voor afhaal tandoori?
270
00:22:19,810 --> 00:22:24,270
Eet u niet mee Miss Lovelock?
- Zeker niet, darling.
271
00:22:24,270 --> 00:22:27,510
Ik heb kaviaar en
gerookte zalm in de koelkast.
272
00:22:27,510 --> 00:22:32,390
Dat is dan 1,35 voor ieder.
- Haal het uit de pot.
273
00:22:32,390 --> 00:22:35,090
Er zit nog niets in de pot.
274
00:22:35,090 --> 00:22:41,085
Het geld is van Dad, als ik het niet terug geef
krijg ik met de riem.
275
00:22:41,085 --> 00:22:46,545
Op je hand, of....
- Dat is genoeg Captain Peacock.
276
00:22:46,545 --> 00:22:50,330
We kunnen beter ieder voor zich betalen.
277
00:22:50,330 --> 00:22:53,430
Kunt u een biljet van vijf pond wisselen?
- Ja zeker.
278
00:22:53,430 --> 00:22:56,795
Dan kunt u mooi voor mij betalen.
279
00:22:59,020 --> 00:23:03,385
Ik heb er over nagedacht.
Dit is ons huis.
280
00:23:03,385 --> 00:23:06,805
En 60 pond per week in Londen
is niet genoeg om van te leven.
281
00:23:06,950 --> 00:23:10,990
Het is helemaal niet verkeerd om hier
voor niets te wonen.
282
00:23:10,990 --> 00:23:16,110
Gratis eieren en melk.
- We verbouwen onze eigen groente.
283
00:23:16,110 --> 00:23:21,195
En de winst uit het hotel.
Wat denkt u Captain Peacock?
284
00:23:21,535 --> 00:23:25,665
Ik slaap er een nacht over.
- Niet veel kans na de kip tandoori.
285
00:23:25,665 --> 00:23:30,775
Sorry, dat ik moet storen
met jullie snuit in de trog.
286
00:23:30,775 --> 00:23:35,580
Maar er is iets aan de hand
voor de deur.
287
00:23:35,580 --> 00:23:41,800
Tiddles moet via de klimop
naar buiten zijn gekropen.
288
00:23:41,800 --> 00:23:48,270
Iemand moet haar helpen.
- Beesten moeten altijd even wennen.
289
00:23:48,270 --> 00:23:53,526
Wil iemand helpen, die ondeugende
geit heeft mijn poesje te pakken.
290
00:23:59,016 --> 00:24:06,291
Arme Tiddles, hier is je hete kruik.
Mammie heeft een grote.
291
00:24:09,270 --> 00:24:18,051
Lekker slapen en vergeet
die ondeugende g e i t.
292
00:24:18,051 --> 00:24:22,771
Ik kijk even of
er een man onder ligt.
293
00:24:25,346 --> 00:24:26,871
Jammer.
294
00:24:31,086 --> 00:24:33,141
Wie is daar.
- Rumbold, mag ik binnen komen?
295
00:24:33,141 --> 00:24:41,246
Mr. Rumbold, ik ben in mijn nachtpon.
- Het is maar voor heel even.
296
00:24:41,246 --> 00:24:44,491
Dat beperkt de mogelijkheden.
297
00:24:51,631 --> 00:24:54,576
Bent u comfortabel Mrs. Slocombe.
Dit is de kamer van de huishoudster.
298
00:24:54,576 --> 00:25:00,081
Het is heel gezellig, maar waarom
kunnen we niet in normale hotelkamers.
299
00:25:00,081 --> 00:25:05,851
We hebben geen lakens,
zolang we de wasserij rekening niet betalen.
300
00:25:05,851 --> 00:25:09,541
Ik heb een natte matras.
- Is het net gebeurd?
301
00:25:11,541 --> 00:25:16,141
Er is een kapotte afvoerpijp
dat op mijn bed lekt.
302
00:25:16,226 --> 00:25:19,551
Misschien kunt u bij Mrs. Slocombe slapen,
tot het is gemaakt.
303
00:25:19,551 --> 00:25:26,466
Mag het Mrs. Slocombe?
- Ik ben gewend alleen te slapen.
304
00:25:26,466 --> 00:25:31,416
Omdat we elkaar al zolang kennen
en het is een noodgeval,
305
00:25:31,416 --> 00:25:33,676
zal ik mijn toestemming geven.
306
00:25:34,176 --> 00:25:36,101
Dank u, Mrs. Slocombe,
ik breng mijn spullen.
307
00:25:36,501 --> 00:25:41,126
Ik zie jullie in de morgen, welterusten.
- Welterusten Mr. Rumbold.
308
00:25:43,631 --> 00:25:46,711
Miss Brahms, eigenlijk ben ik blij
dat u er bent,
309
00:25:46,711 --> 00:25:49,442
beter met zijn twee�n,
met hem in de buurt.
310
00:25:50,076 --> 00:25:54,246
Hij heeft een nogal
onbevredigde blik over zich.
311
00:25:54,246 --> 00:25:57,826
Daar ga ik niets aan doen.
312
00:25:59,976 --> 00:26:06,891
Ik was benieuwd waar deze deur op uit kwam.
- Nu weet u het.
313
00:26:07,391 --> 00:26:14,521
Ik ben in de kamer van de hoofdkelner.
Er is geen slot, wilt u kloppen.
314
00:26:14,521 --> 00:26:19,946
Ik doe mijn Jane Fonda oefeningen,
voor ik ga slapen.
315
00:26:18,911 --> 00:26:21,296
We willen u helemaal niet storen.
316
00:26:21,296 --> 00:26:25,536
Beter om het sleutel gat dicht te maken,
voor dat we in de verleiding komen.
317
00:26:33,340 --> 00:26:37,225
Inlichtingen?
Ik heb problemen met mijn moeder.
318
00:26:37,225 --> 00:26:40,375
Nee, ik hoef de kindertelefoon niet.
319
00:26:44,105 --> 00:26:48,260
Ik krijg geen verbinding.
De telefoon werkt niet.
320
00:26:49,085 --> 00:26:52,770
Niet mijn moeder.
De telefoon.
321
00:26:55,308 --> 00:26:57,893
Het nummer is 7 2 2 1 7 0 8.
322
00:26:59,678 --> 00:27:02,828
U belt me terug?
Heel vriendelijk.
323
00:27:02,920 --> 00:27:06,745
Zo dat was dat.
Ik ben blij dat ik er ben.
324
00:27:06,745 --> 00:27:09,530
Het is maar hoe je het bekijkt.
325
00:27:13,310 --> 00:27:18,305
Ik hou mijn sokken aan.
- Ik ben blij dat te horen.
326
00:27:18,305 --> 00:27:22,195
Ben jij de nieuwe kok?
- Dat denk ik niet.
327
00:27:28,205 --> 00:27:31,915
Wat een mooie pyjama.
- Dank je.
328
00:27:31,915 --> 00:27:34,805
Wat een toestand vandaag.
329
00:27:34,805 --> 00:27:37,210
En er komt nog veel meer.
330
00:27:42,540 --> 00:27:44,885
Weet je vader dat je hier bent?
331
00:27:44,885 --> 00:27:49,815
Dat kan hem niet schelen,
zolang ik maar niet in de weg loop.
332
00:27:49,815 --> 00:27:53,000
Als hij wist dat je hier was,
zou hij je met de riem geven?
333
00:27:53,000 --> 00:27:54,235
Niet altijd.
334
00:27:54,735 --> 00:27:57,020
Hij geeft mij toch niet met de riem?
335
00:27:57,020 --> 00:27:59,965
Je gaat toch niet de hele nacht praten?
336
00:28:00,300 --> 00:28:02,285
Ik ga niet eens bewegen.
337
00:28:04,789 --> 00:28:06,820
Doe het licht uit.
Het knopje is aan uw kant.
338
00:28:09,820 --> 00:28:16,845
Hallo moeder,
het is uitstekend gegaan.
339
00:28:16,845 --> 00:28:19,880
Niet helemaal zoals je zou verwachten.
340
00:28:23,325 --> 00:28:27,990
Ik lig in het bed van de kok.
Nee hij is er niet meer.
341
00:28:31,640 --> 00:28:35,920
Je hoeft je nergens
zorgen over te maken.
342
00:28:38,250 --> 00:28:42,335
Je hoeft je nooit meer ergens
zorgen over te maken. Nooit meer.
343
00:28:45,129 --> 00:28:52,029
Vertaald door Harry voor Loes.
29426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.