All language subtitles for Find a Place to Die (1968)-chec
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,678 --> 00:00:42,417
M�STO K UM�R�N�
2
00:03:25,800 --> 00:03:27,080
Dej mi ji!
3
00:03:58,400 --> 00:04:01,800
Kv�li tomu
jsme opou�t�li domov?
4
00:04:01,840 --> 00:04:03,524
Jednou se to bude hodit.
5
00:04:05,193 --> 00:04:08,440
Tvoje postaven�
na univerzit� by snad sta�ilo.
6
00:04:08,880 --> 00:04:11,967
U� nejsi nejmlad��,
aby ses p�edv�d�l.
7
00:04:16,439 --> 00:04:21,746
Na�el jsi d�l plnej zlata
a v�echno napl�noval.
8
00:04:21,813 --> 00:04:23,615
A kv�li �emu?
9
00:04:24,950 --> 00:04:26,919
Kv�li n�m.
10
00:06:13,646 --> 00:06:15,548
Paule! Paule!
11
00:06:28,230 --> 00:06:29,732
Paule!
12
00:06:57,565 --> 00:07:02,171
Ten se nehne ani o p��.
Mus� v�it nejm�� tunu.
13
00:07:05,074 --> 00:07:07,677
Stoj� tohle
v�echno za to?
14
00:07:08,011 --> 00:07:10,647
M�me tohle, Liso.
Na, vezmi zlato!
15
00:07:10,714 --> 00:07:16,221
Zaplatili jsme za ka�dou unci.
B�li se, bojovali o �ivot ka�dou chv�li.
16
00:07:16,254 --> 00:07:18,690
Tohle u� nic nevykoup�.
17
00:07:18,724 --> 00:07:21,961
- Je�t� to neskon�ilo.
- A jak ��k� tomuhle?
18
00:07:22,595 --> 00:07:25,298
Byla jsi proti tomu
u� od za��tku, Liso.
19
00:07:25,499 --> 00:07:31,406
Jen si f�ukej. Vy��tej mi to.
Ty jsi v�d�la, jak to skon��?
20
00:07:32,106 --> 00:07:35,644
J� to v�d�l.
A� dote� jsi byla spokojen�.
21
00:07:36,378 --> 00:07:38,514
Jsem po��d
tvoje �ena, Paule.
22
00:07:38,547 --> 00:07:40,550
Za dal�� den dva...
23
00:07:40,817 --> 00:07:43,286
...u� takhle mluvit nebude�.
24
00:07:43,387 --> 00:07:46,323
Dej mi den nebo dva
a jsi voln�.
25
00:07:46,924 --> 00:07:50,495
Ka�dej chlap se po�ene
za tak p�knou vdovou.
26
00:07:50,795 --> 00:07:53,398
Zvl kdy�
bude m�t hromadu zlata.
27
00:07:53,932 --> 00:07:57,637
Jo, byla bys v�n� popul�rn�
se v��m t�m zlatem.
28
00:07:59,940 --> 00:08:03,277
N�kdo si to zlato u�ije.
To zlato, co bylo na�e!
29
00:08:03,310 --> 00:08:05,847
Ne, Paule.
J� p�ivedu pomoc.
30
00:08:07,882 --> 00:08:11,587
Dok�e� to? Dok�e� dojet
do Nido de Aguily?
31
00:08:11,620 --> 00:08:13,923
To je m�sto?
Je bl�zko?
32
00:08:13,956 --> 00:08:19,630
Ani se tomu ned� ��kat m�sto.
Sp� m�sto, kde te� bejv� ru�no.
33
00:08:20,064 --> 00:08:22,600
Tam ud�laj�
pro pen�ze v�echno.
34
00:08:22,800 --> 00:08:26,304
Tak mo�n� m��e� p�iv�st
jednoho z t�ch chlap� sem.
35
00:08:28,240 --> 00:08:32,011
Nab�dni tohle zlato.
Jse� moje jedin� �ance.
36
00:08:33,246 --> 00:08:37,685
- Jak je to daleko?
- Asi tak dva dny.
37
00:08:37,751 --> 00:08:40,688
Mezi n�ma a
Nido de Aguilou nic nen�.
38
00:08:43,024 --> 00:08:44,660
Ale Liso...
39
00:08:46,228 --> 00:08:49,566
Necho�, to nen� m�sto
pro slu�nou �enskou.
40
00:08:56,474 --> 00:08:59,544
Liso!
Winchesterovku!
41
00:09:04,517 --> 00:09:06,185
Chci n�jakou whisky!
42
00:09:17,032 --> 00:09:20,169
- Jak moc to bol�?
- Je to v po��dku, Liso, neboj.
43
00:09:21,938 --> 00:09:24,908
- Pojedu rychle.
- Liso.
44
00:09:25,241 --> 00:09:27,878
Jestli se sem nikdy nevr�t�,
j� rozu...
45
00:09:27,911 --> 00:09:29,814
Ne, Paule,
to nesm� ��kat.
46
00:11:59,859 --> 00:12:04,064
Skon�� u� ten bol
47
00:12:06,226 --> 00:12:10,730
Nebo to tak z�stane
48
00:12:12,398 --> 00:12:18,071
Budu d�l cel� dny sn�t
49
00:12:18,705 --> 00:12:24,077
�ekat na setm�n�
50
00:12:26,813 --> 00:12:30,683
Potom �elit tm�
51
00:12:32,885 --> 00:12:37,323
Bez sv�tla, ohn�
52
00:12:38,625 --> 00:12:41,361
Proh�n�t �al
53
00:12:41,828 --> 00:12:44,063
Skrz sv�j klam
54
00:12:44,097 --> 00:12:48,234
V�echno jako d��v
55
00:12:49,836 --> 00:12:54,941
Skon�� u� ten bol
56
00:12:56,976 --> 00:13:00,613
Oslepen� tmou
57
00:13:01,281 --> 00:13:07,887
Jak jen m�m sebrat svou v�li
58
00:13:07,920 --> 00:13:11,958
Zp�etrhat ten �et�z
59
00:13:13,393 --> 00:13:17,063
L�sky n�s obou
60
00:13:17,463 --> 00:13:21,968
Od srdce, co jsi l�mal mn�
61
00:13:23,503 --> 00:13:28,808
Ka�d�m dnem
62
00:13:29,142 --> 00:13:37,083
Ka�d�m v�iv�m dnem
63
00:13:44,090 --> 00:13:48,094
- Du�e ztr�pen�
- ...ztr�pen�.
64
00:13:49,262 --> 00:13:53,232
- U� d�vno poh�ben�
- U� d�vno poh�ben�.
65
00:13:53,266 --> 00:14:00,707
- L�skou nepolapen�
- L�skou...
66
00:14:01,374 --> 00:14:05,378
Ta du�e kles�
67
00:14:05,411 --> 00:14:09,716
A t�� m� dokud m�m dech
68
00:14:11,384 --> 00:14:16,823
A� na zem
69
00:14:17,023 --> 00:14:21,861
Dol�tne a� n�kam
70
00:14:22,662 --> 00:14:26,366
- Kde bych na�la snad
- Kde bych na�el snad...
71
00:14:28,801 --> 00:14:37,243
- Sv�j vlastn� pevnej tr�m
- ...sv�j vlastn� pevnej tr�m.
72
00:14:47,186 --> 00:14:49,922
P�kn�, Juanito.
Bravo, bravo.
73
00:14:56,462 --> 00:15:01,801
- Kolik za tu tvoji bl�zu, Juanito?
- Pro� se nezept� Paca?
74
00:15:03,836 --> 00:15:05,805
Tak Paco...
75
00:15:24,690 --> 00:15:28,094
- Vy jste Ameri�an?
- Jo.
76
00:15:28,127 --> 00:15:32,498
- Jmenuju se Lisa Martinov� a vy?
- Collins. Joe Collins.
77
00:15:32,932 --> 00:15:35,334
Mus�te mu pomoct,
pane Collinsi.
78
00:15:35,868 --> 00:15:38,938
Nechala jsem man�ela
nap�l poh�ben�ho v pou�ti.
79
00:15:38,971 --> 00:15:41,274
Byli by t�eba aspo� t�i mu�i,
aby ho vyzvedli.
80
00:15:41,307 --> 00:15:44,043
Ale u� nen� moc �asu.
81
00:15:45,344 --> 00:15:48,614
Kdy� mu nenajdu
n�jakou pomoc, tak zem�e.
82
00:15:48,648 --> 00:15:52,251
Pros�m, pane Collinsi.
J� nemluv�m �pan�lsky.
83
00:15:52,685 --> 00:15:57,089
Nezn�m nikoho z lid�... v tomhle
Bohem zapomenut�m m�st�.
84
00:15:58,691 --> 00:16:03,696
V�echny, kter� jsem oslovila,
jsem zaj�mala jen j�.
85
00:16:03,830 --> 00:16:07,266
To se d� pochopit,
kdy� na to tady B�h zapomn�l.
86
00:16:07,667 --> 00:16:12,071
Man�el ��kal, �e jedin� mo�nost
je Nido de Aguila - "Orl� hn�zdo".
87
00:16:15,875 --> 00:16:18,211
"Hn�zdo sup�"
by bylo p��hodn�j��.
88
00:16:22,915 --> 00:16:24,851
M��u v�m zaplatit.
89
00:16:25,017 --> 00:16:29,689
- M��u zaplatit dob�e.
- Tak to se tu jist� n�kdo najde.
90
00:16:30,189 --> 00:16:33,893
I ti nejv�t�� pitomci rozum�
�e�i pen�z, jen se zeptat.
91
00:16:36,229 --> 00:16:38,764
Va�eho man�ela
je mi l�to, ale...
92
00:16:39,632 --> 00:16:42,435
...on v�, co to znamen�,
j�t do pou�t�.
93
00:16:42,702 --> 00:16:45,371
Znamen� to,
�e bez pomoci zem�e.
94
00:16:46,806 --> 00:16:50,510
Taky to znamen�, �e je tam
Chatova banda, nejtvrd�� z okol�.
95
00:16:50,543 --> 00:16:55,147
V�te... Troufnou si i
na americkou kavalerii.
96
00:16:57,049 --> 00:17:01,821
To snad... mus�m v�d�t, kdy� jsem
u n� bejval poru��kem.
97
00:17:04,790 --> 00:17:08,594
Jejich p�edstava z�bavy
je v�c zvan� mu�en�.
98
00:17:09,228 --> 00:17:12,765
A v�echno, co je zaj�m�,
je zlato.
99
00:17:13,266 --> 00:17:16,302
- A �ensk�.
- Ale j� jsem projela.
100
00:17:16,502 --> 00:17:18,104
A ��dnou bandu
jsem nevid�la. V�bec nic.
101
00:17:18,137 --> 00:17:20,940
M�la jste �t�st�, pan� Martinov�.
Zapome�te na to.
102
00:17:21,007 --> 00:17:23,209
A nechat man�ela zem��t?
103
00:17:24,577 --> 00:17:26,546
Vy mus�te pomoct!
104
00:17:26,879 --> 00:17:28,848
��kal jste,
�e jste byl poru��kem.
105
00:17:28,881 --> 00:17:32,285
Musela ve v�s z�stat
n�jak� �est, z�sady...
106
00:17:32,318 --> 00:17:35,688
Trochu vzne�en� pro chlapa, co m�l
skon�it p�ed vojensk�m soudem.
107
00:17:36,822 --> 00:17:39,725
Poslali na m� p�t ranger�,
aby m� honili jako psa,...
108
00:17:39,759 --> 00:17:43,229
...proto�e jsem odpravil chlapa,
kterej je lep�� mrtvej ne� za�iva.
109
00:17:43,396 --> 00:17:49,235
Jestli se chcete pt�t d�l, fajn,
ale Joe Collins ��dn� z�sady nem�.
110
00:17:53,005 --> 00:17:57,877
Dva tis�ce dolar� ve zlat�.
Mus�te jenom jet se mnou.
111
00:18:02,915 --> 00:18:06,118
M��ete si ��ct vlastn� cenu,
pane Collinsi.
112
00:18:14,160 --> 00:18:18,130
Na moji hlavu vypsali
p�t tis�c dolar�.
113
00:18:18,664 --> 00:18:22,535
Ale ani to nen� dost, abych pro to
riskoval k��i, pan� Martinov�.
114
00:18:22,635 --> 00:18:28,240
Tak si vemte sv� pen�ze a udejte je
n�kde jinde, proto�e j� nejsem k m�n�!
115
00:18:39,852 --> 00:18:41,387
Dejte m� dol�!
116
00:18:42,388 --> 00:18:45,424
Ne, pros�m!
Jd�te ode m�!
117
00:18:48,127 --> 00:18:49,595
Ne!
118
00:18:57,203 --> 00:18:59,605
Na, vem si ji!
119
00:20:46,979 --> 00:20:48,981
Jste v po��dku,
pane Collinsi?
120
00:20:52,351 --> 00:20:54,420
Jsem... v�m moc
vd��n�, p�nov�.
121
00:20:54,453 --> 00:20:56,288
To nic nebylo, madam.
122
00:20:56,322 --> 00:21:00,993
V�dy� kdo by mi
pak prod�val zbran�?
123
00:21:03,729 --> 00:21:07,533
J� jsem... jednala
s panem Collinsem o pr�ci.
124
00:21:07,733 --> 00:21:12,705
- T�eba byste m�l taky z�jem, pane...
- Gomez, madam.
125
00:21:13,005 --> 00:21:17,109
Chce vyt�hnout man�ela,
kterej uv�znul v pou�ti.
126
00:21:17,476 --> 00:21:19,912
A nav�c pan� Martinov�
nev� nic o Chatovi.
127
00:21:21,747 --> 00:21:25,084
Pane Gomezi,
m��ete mi n�jak pomoct?
128
00:21:25,484 --> 00:21:28,387
Chato s jeho bandou
jsou m� p��tel�.
129
00:21:28,454 --> 00:21:30,923
Skoro jako
moje vlastn� rodina.
130
00:21:30,990 --> 00:21:35,094
A p��tel� na m�
spol�haj�, proto�e...
131
00:21:35,127 --> 00:21:37,530
No, j�...
132
00:21:37,563 --> 00:21:41,000
No, mysl�m, �e v�m
m��u pomoct, pan� Martinov�.
133
00:21:41,033 --> 00:21:44,870
Se mnou se vy a ten v�
nemus�te b�t.
134
00:21:44,904 --> 00:21:48,674
Nen� nic, v�bec nic,
co bych neud�lal...
135
00:21:48,707 --> 00:21:51,343
...pro sv�ho p��tele,
se�ora Collinse.
136
00:21:52,678 --> 00:21:55,681
Poslouchej, Gomezi,
chci ti n�co ��ct.
137
00:22:07,693 --> 00:22:11,764
�ekni mi v�c o sv�m rodinn�m
vztahu s Chatem, ty bastarde!
138
00:22:11,864 --> 00:22:15,134
Tys nev�del, �e jsou
ty zbran� pro Chata?
139
00:22:15,201 --> 00:22:18,637
Kdo jinej by platil
takovou sumu?
140
00:22:18,704 --> 00:22:22,141
Hele, Gomezi. Prod�vat zbran�
psanc�m je jedna v�c,...
141
00:22:22,174 --> 00:22:24,710
...ale prod�vat je
vrahovi �en a d�t� v�c druh�!
142
00:22:24,777 --> 00:22:30,983
Chato nen� tak zlej. A jeho banda
je jedin� s�la odsud a� po Texas.
143
00:22:31,450 --> 00:22:34,954
Ale j� ne�eknu nikomu,
�e jsou ty zbran� od tebe.
144
00:22:35,521 --> 00:22:38,224
Bude to tajemstv�
mezi n�ma dv�ma, co?
145
00:22:38,591 --> 00:22:40,626
M�lo by.
146
00:22:41,093 --> 00:22:44,330
Tak�e od te�
bude� m�t hubu na z�mek.
147
00:22:46,899 --> 00:22:49,835
Hej, Collinsi.
Pom��eme t� �ensk�?
148
00:22:51,837 --> 00:22:53,639
Uzav�eme dohodu.
149
00:22:53,672 --> 00:22:56,208
Koukni, v�echno,
co chci, je ten d�l.
150
00:22:56,642 --> 00:23:00,246
Co se �ensk� t��e...
Tu si vem, nem�m z�jem.
151
00:23:06,218 --> 00:23:09,188
Dva bastardi
nesta��, Gomezi.
152
00:23:09,355 --> 00:23:14,526
- Pot�ebujeme aspo� �ty�i.
- Bastardy? Jist� si vybereme.
153
00:23:14,560 --> 00:23:16,195
Zn�m je tu v�echny.
154
00:23:18,597 --> 00:23:20,900
Tak o tom nepochybuju.
155
00:23:27,740 --> 00:23:33,846
A� uvid� sv�ho pas��ka,
n�co pro n�j m�me.
156
00:24:00,372 --> 00:24:01,874
Kolik?
157
00:24:09,682 --> 00:24:11,250
To jde, ne?
158
00:24:25,431 --> 00:24:29,902
Paco. Snil jsi n�kdy o tom,
�e z tebe bude velkej pistoln�k?
159
00:24:29,969 --> 00:24:34,373
A j� bych u�
nezp�vala prasat�m?
160
00:24:34,406 --> 00:24:37,376
Plivu na hrob
jejich matek.
161
00:24:39,578 --> 00:24:42,047
V�, Paco,
brzo bude� m�t pr�ci.
162
00:24:43,248 --> 00:24:45,918
Sh�n�j� dva bastardy.
163
00:24:46,618 --> 00:24:49,488
T�m nejv�t��m
bastardem po��naje, co?
164
00:24:51,390 --> 00:24:56,228
Poka�d�, kdy� mus� pry�,
douf�m, �e je to naposled.
165
00:24:57,062 --> 00:25:00,966
Te� m� mo�n� �anci
to v�echno zm�nit.
166
00:25:02,668 --> 00:25:06,138
Vyrozum�la jsem,
�e pojedete ke zlat�mu dolu.
167
00:25:06,171 --> 00:25:10,642
A nikdo ani necekne,
kdy� se vr�t�... s�m.
168
00:25:10,943 --> 00:25:16,148
Jo, ale s�m nebudu.
To zlato p�jde se mnou.
169
00:26:07,299 --> 00:26:11,203
Jo, kdy� je to tak snadn�,
kolik z toho budu m�t?
170
00:26:11,336 --> 00:26:13,138
Sto dolar�.
171
00:26:19,678 --> 00:26:21,547
Hej, Collinsi!
172
00:26:25,317 --> 00:26:29,154
Tak fajn, jdu do toho.
Sto dolar�.
173
00:26:29,721 --> 00:26:32,958
Dob�e, ale aby to nebylo,
jako h�zet perly svin�m.
174
00:26:33,158 --> 00:26:35,727
Ani nev�m,
jestli um� st��let.
175
00:26:43,469 --> 00:26:44,670
Zvedni ho.
176
00:27:00,119 --> 00:27:02,521
Tak to se vsa�,
Collinsi!
177
00:27:10,429 --> 00:27:13,132
A u� jsme t�i.
Te� za Fernandem.
178
00:27:13,165 --> 00:27:17,503
Je silnej jako bejk.
A zrovna tak blbej.
179
00:27:34,520 --> 00:27:36,555
Ztratili jsme n�boje!
180
00:27:37,689 --> 00:27:41,093
D�val jsem je sem
po t� akci s dostavn�kem.
181
00:27:41,527 --> 00:27:44,196
D� se v tom bordelu...
182
00:27:47,366 --> 00:27:50,936
V�echny m� kl��e, Fernando.
Zni�ils mi v�echno n��ad�.
183
00:27:54,439 --> 00:27:58,510
Tady. Tv� n�boje.
Tam, co v�dycky.
184
00:28:02,881 --> 00:28:05,717
Ty mi asi
nic ne�ekne�, vi�?
185
00:28:07,419 --> 00:28:11,790
- Co? Kam jede�?
- Na fu�ku s Gomezem.
186
00:28:11,823 --> 00:28:13,859
A s Pacem a
s Collinsem.
187
00:28:13,892 --> 00:28:16,828
S t�ma bych s�m nejel.
188
00:28:17,596 --> 00:28:19,498
Um�m st��let.
189
00:28:21,567 --> 00:28:26,672
- Um�m otev�rat bedny.
- To je jin� pr�ce.
190
00:28:26,705 --> 00:28:29,241
Jde o chlapa,
co tr�� v pou�ti.
191
00:28:30,242 --> 00:28:33,345
Dostanem ho pry�
a j� dostanu pades�t dolar�.
192
00:28:33,478 --> 00:28:36,281
Kdy� je to tak,
pro� Collins plat� tak dob�e?
193
00:28:36,348 --> 00:28:37,816
Dr� pysk!
194
00:28:37,849 --> 00:28:40,852
Collins m� vezme.
Kdy� mu �ekne�.
195
00:28:42,020 --> 00:28:45,757
V�n� jo?
Mus�m ti p�ipom�nat, kdo vel�?
196
00:28:45,791 --> 00:28:47,226
Fernando...
197
00:28:48,360 --> 00:28:50,262
Fernando?
198
00:28:52,064 --> 00:28:57,035
- H�z� to se mnou.
- Tum�! To bylo pro ten klobouk.
199
00:30:07,572 --> 00:30:09,207
B�h s v�mi.
200
00:30:09,541 --> 00:30:12,644
�, reverend Riley.
Br� r�no.
201
00:30:13,011 --> 00:30:18,684
- Pojedu s v�mi, Gomezi.
- V�dy� jedu s Bohem, ne, reverende?
202
00:30:19,217 --> 00:30:20,352
Vy jste Ameri�an?
203
00:30:20,585 --> 00:30:24,756
Tady pan Collins je Ameri�an
a stejn� tak pan� Martinov�.
204
00:30:25,457 --> 00:30:30,962
Man�el pan� Martinov� je nap�l
poh�benej v pou�ti, reverende.
205
00:30:31,029 --> 00:30:32,331
V�n�?
206
00:30:32,431 --> 00:30:36,501
Inu, P�n je n� past��.
Ove�ky ochra�uje...
207
00:30:36,535 --> 00:30:39,304
...a nikdy je
nezanech� v pustin�.
208
00:30:39,604 --> 00:30:43,008
Snad bych mohl
poskytnout sv� slu�by.
209
00:30:43,041 --> 00:30:47,112
Nechceme v�s odv�d�t
od svatejch povinnost�, reverende.
210
00:30:47,379 --> 00:30:51,383
V�te, m� povinnost je v�ude,
kde ji naleznu.
211
00:30:51,416 --> 00:30:53,685
Jsem potuln� mision��.
212
00:30:53,719 --> 00:30:58,390
A tak� m�m zku�enosti, je� by
mohly prosp�t va�emu posl�n�.
213
00:30:59,224 --> 00:31:03,228
Reverend je toti�
moc dobrej l�ka�.
214
00:31:03,895 --> 00:31:07,599
Nechte ho jet, pros�m.
M��e bejt n�pomocnej.
215
00:31:10,335 --> 00:31:14,840
Tak dob�e, reverende.
P�ipojte se k v�prav�.
216
00:32:06,358 --> 00:32:12,564
- Mus�me jet tak pomalu?
- Co v�te o kon�ch, pan� Martinov�?
217
00:32:12,998 --> 00:32:14,666
Dost �asto �tu.
218
00:32:14,699 --> 00:32:18,069
Tak v�te, �e je nem��eme
hn�t, jinak tam nedojedeme.
219
00:32:47,466 --> 00:32:50,168
To slunce p�l�,
nesn��m to.
220
00:32:51,536 --> 00:32:54,105
V�ichni to nesn��,
pan� Martinov�.
221
00:32:54,673 --> 00:32:58,109
Ch�est��i, je�t�rky, hadi...
222
00:32:58,243 --> 00:33:00,145
To nen� m�sto pro v�s.
223
00:33:00,178 --> 00:33:04,249
Mysl�te, �e to nev�m?
Jsem tu kv�li sv�mu mu�i.
224
00:33:04,716 --> 00:33:08,487
M�li jsme z�stat doma.
Doma v New Orleans.
225
00:33:13,925 --> 00:33:18,363
Dohl�ej na n�s,
jsme uboz� h��n�ci.
226
00:33:52,597 --> 00:33:55,133
�EKL CHATOVI "NE"
227
00:33:56,801 --> 00:33:59,638
M�j slitov�n�,
Ot�e na nebes�ch.
228
00:34:00,138 --> 00:34:04,943
P�ijmi du�i
tohoto uboh�ho h��n�ka.
229
00:34:13,985 --> 00:34:18,723
To je jasn� Chat�v rukopis.
Nem��e bejt daleko.
230
00:34:26,865 --> 00:34:28,934
Odvahu, pan� Martinov�.
231
00:34:31,436 --> 00:34:35,106
Takov� pod�van�
nen� pro va�e o�i.
232
00:34:35,140 --> 00:34:41,012
Ale u� jste ji spat�ila.
Cesty P�n� jsou nevyzpytateln�.
233
00:34:44,215 --> 00:34:46,551
Nikdo mi ne�ekl,
�e budeme �elit Chatovi.
234
00:34:46,585 --> 00:34:50,589
Jestli chce� pry�, cesta
do Nido de Aguily je voln�.
235
00:36:11,202 --> 00:36:16,041
Tady u� bude chladn�ji.
Najdeme m�sto k t�bo�en�.
236
00:36:54,612 --> 00:36:58,917
Fernando? Bude� m�t
prvn� hl�dku, j� t� pak vyst��d�m.
237
00:36:58,983 --> 00:37:00,218
Dob�e.
238
00:37:06,458 --> 00:37:10,862
M�j B�h mi nedop��l
to pot�en�, je� d�l� mu�e.
239
00:37:12,464 --> 00:37:17,302
Ona m� pokou�� stejn�,
jako v�echny.
240
00:39:54,759 --> 00:39:55,927
Ne!
241
00:39:56,027 --> 00:40:00,265
Nech m� j�t!
Nech m� j�t! Ne!
242
00:40:04,302 --> 00:40:09,707
Ne! Nech m� j�t!
Pomoc! Pomoc!
243
00:40:17,215 --> 00:40:18,616
Fernando!
244
00:41:19,744 --> 00:41:22,647
- M��u pomoci?
- Vy!
245
00:42:01,252 --> 00:42:05,123
P�esta�te!
Nen� t�eba ho zab�jet!
246
00:42:12,363 --> 00:42:14,332
Ty tam z�sta�,
Collinsi.
247
00:42:33,518 --> 00:42:35,219
D�kuju v�m,
pane Collinsi.
248
00:42:35,286 --> 00:42:37,388
D�ky, �e jste
p�i�el v�as.
249
00:42:40,825 --> 00:42:45,530
Pan� Martinov�.
N�co byste m�la v�d�t.
250
00:42:45,563 --> 00:42:49,467
Jsou jen dv� v�ci, co dr��
tuhle bandu pohromad�.
251
00:42:49,500 --> 00:42:52,570
Vy a to zlato.
252
00:42:53,337 --> 00:42:56,207
Ale... o zlat�m dole
jsem se nezmi�ovala.
253
00:42:56,274 --> 00:42:58,810
To bylo z�ejm�
u� od za��tku.
254
00:42:59,343 --> 00:43:03,414
A jedinej d�vod, pro� s n�ma
jedete, je ten, �e zn�te cestu.
255
00:43:03,481 --> 00:43:06,551
T�m mysl�te v�echny?
I toho kn�ze?
256
00:43:06,584 --> 00:43:09,153
Kolik kn��ch, co zn�te,
nos� zbran�?
257
00:43:09,320 --> 00:43:11,355
Tak pro� jste m�
nechal je vz�t?
258
00:43:11,722 --> 00:43:16,394
No, tam v Nido de Aguile jste ��kala,
�e pot�ebujete zachr�nit man�ela.
259
00:43:16,461 --> 00:43:19,363
A v �em bude rozd�l,
kdy� m� zabijou?
260
00:43:21,432 --> 00:43:23,935
Nem��ete bejt
jako ti ostatn�.
261
00:43:24,735 --> 00:43:27,238
M�m r�d zlato
jako ka�dej druhej.
262
00:43:27,905 --> 00:43:31,209
Nem��u si pomoct, Collinsi.
D�v��uju v�m.
263
00:43:31,576 --> 00:43:35,113
P�i�lo mi to... p�irozen�,
bejt s v�ma.
264
00:43:36,881 --> 00:43:38,883
P�irozen�?
265
00:43:40,918 --> 00:43:44,021
J� p�ijdu do pekla a vy s man�elem
si tohle budete pamatovat...
266
00:43:44,055 --> 00:43:46,491
...jako to nejhor��,
��m jste si kdy pro�li.
267
00:43:47,859 --> 00:43:49,794
Jestli t�m projdete.
268
00:43:58,703 --> 00:44:02,440
Paco.
Beru si hl�dku.
269
00:45:09,941 --> 00:45:14,378
Zlatej d�l, Chato.
Budeme tam p�ed z�padem.
270
00:45:14,679 --> 00:45:16,147
Dob�e.
271
00:45:16,614 --> 00:45:20,985
- Tak? Souhlas� se v��m?
- Sv�j d�l dostane�.
272
00:45:21,385 --> 00:45:24,255
Chato dr�� slovo!
Ale te�...
273
00:45:25,156 --> 00:45:29,460
Co ty zbran�?
Sl�bils dal��ch dvacet.
274
00:45:29,560 --> 00:45:32,930
Ale... Collinsovi se nel�b�
prod�vat zbran� tob�.
275
00:45:32,964 --> 00:45:38,536
M�j trp�livost. Slibuju, �e zjist�m,
kde je ukryl. A brzo.
276
00:45:39,537 --> 00:45:43,541
Zbran� s munic� a bez �traty...
Dob�e.
277
00:45:43,574 --> 00:45:47,311
Ale mnohem v�c m�
zaj�m� ten zlatej d�l.
278
00:46:05,863 --> 00:46:07,698
Kde jsi sakra byl?
279
00:46:07,932 --> 00:46:12,570
Myslel jsem, �e jsem n�co zaslechl,
tak jsem tam �el, ale nic to nebylo.
280
00:46:12,703 --> 00:46:16,641
V okol� nikdo nen�.
Jsme v bezpe��.
281
00:46:25,483 --> 00:46:27,118
Dr�te se u m�.
282
00:46:27,718 --> 00:46:31,656
- Jak daleko je to k dolu?
- M�li bysme dorazit p�ed z�padem.
283
00:47:04,822 --> 00:47:06,357
Gomezi!
284
00:47:07,425 --> 00:47:08,826
Gomezi!
285
00:47:11,862 --> 00:47:14,965
Odsud u� je to snadn� cesta.
Jsme v bezpe��.
286
00:47:14,999 --> 00:47:17,968
Tak kdo ud�lal
od dne�n�ho r�na ty stopy?
287
00:47:18,035 --> 00:47:21,272
- V�dy� v�, Chato je p��tel.
- O Chatovi jsem ne�ekl ani �.
288
00:47:21,339 --> 00:47:24,442
On... koup� od tebe zbra�
nebo dv�.
289
00:47:24,809 --> 00:47:29,113
Gringo.
Takhle se mi to nel�b�.
290
00:47:29,146 --> 00:47:31,415
U� to ned�lej.
291
00:47:31,449 --> 00:47:35,453
Jednoho kr�sn�ho dne ti
ty boucha�ky nacpu do ch�t�nu!
292
00:47:36,854 --> 00:47:39,857
- To je mus� nap�ed vz�t.
- P�esta�te!
293
00:47:40,958 --> 00:47:44,095
Neplat�m v�m,
abyste si vy�izovali ��ty!
294
00:47:44,128 --> 00:47:46,764
A� bude man�el v bezpe��,
d�lejte si co chcete, ale te� ne!
295
00:48:11,655 --> 00:48:15,626
St�t! D�l je tam naho�e
za t�m vrcholkem.
296
00:48:18,696 --> 00:48:20,398
T�mhle to nekon��.
297
00:48:20,931 --> 00:48:24,802
A� budeme m�t va�eho man�ela,
po��d tu bude Chato a tihle...
298
00:48:25,035 --> 00:48:27,938
Ti dobrodruzi,
se kter�ma cestujeme.
299
00:48:28,472 --> 00:48:33,511
Placen� se neboj�m. Co jsem
pobl�, n�co jste se nau�il.
300
00:48:33,778 --> 00:48:35,780
Asi state�nosti, h�d�m.
301
00:48:36,847 --> 00:48:42,486
Pamatujte si, a� bude po v�em,
�e vy i man�el zam���te rovnou dom�.
302
00:48:43,154 --> 00:48:47,858
Vzduch nad proklet�m m�stem
prot�nala k��dla ��blova.
303
00:49:02,173 --> 00:49:05,810
- Co tohle znamenalo?
- To znamenalo smrt.
304
00:49:06,177 --> 00:49:08,179
Smrt je p�ed n�mi.
305
00:49:08,212 --> 00:49:12,650
Jo, o tom v�me. Pan� Martinov� ��kala,
�e tam je �est sedm mrtvol.
306
00:49:12,750 --> 00:49:15,352
Pak je jich tam v�c.
307
00:49:18,789 --> 00:49:21,892
Kdepak jste studoval v�ru,
reverende?
308
00:49:21,926 --> 00:49:24,929
V semin��i.
V ji�n� Kalifornii.
309
00:49:24,995 --> 00:49:29,200
- Kdy jste se dal na cesty?
- To u� je dlouho, pane Collinsi.
310
00:49:29,233 --> 00:49:30,801
Jo, to bude dlouho,...
311
00:49:30,868 --> 00:49:33,971
...ale je�t� p�edt�m jste
studoval n�kde v base za zabit�.
312
00:49:34,038 --> 00:49:36,240
Za prachy, samoz�ejm�.
313
00:49:36,874 --> 00:49:40,444
Hele, tvoje minulost
m� ani trochu nezaj�m�,...
314
00:49:41,745 --> 00:49:45,316
...ale prove�me to
v�echno hezky v m�ru.
315
00:49:45,349 --> 00:49:46,951
Dob�e?
316
00:50:19,450 --> 00:50:21,252
Panebo�e!
317
00:50:21,619 --> 00:50:25,055
Reverende!
Pros�m, ud�lejte n�co!
318
00:50:44,275 --> 00:50:46,510
Mohu se za n�j
jen pomodlit.
319
00:50:51,582 --> 00:50:57,788
Ot�e. Nech� se tv� milost
snese na toto uboh� stvo�en�.
320
00:50:58,522 --> 00:51:02,593
P�n je m�j past��.
Zbo�n� t� pros�m.
321
00:51:02,927 --> 00:51:07,031
Chato. Je od n�j.
Zn�m toho chlapa.
322
00:51:08,132 --> 00:51:11,068
Hej!
J� ho zn�m!
323
00:51:11,101 --> 00:51:14,071
To je Miguelito.
Jeden z Chatov�ch nejlep��ch.
324
00:51:14,438 --> 00:51:17,541
Ani by m� nenapadlo,
�e p�jdeme proti Chatovi.
325
00:51:20,711 --> 00:51:24,415
Kdokoliv se sem
mohl dostat d��v a zab�t ho.
326
00:51:26,717 --> 00:51:28,986
Oni ho mu�ili.
327
00:51:30,955 --> 00:51:34,858
A odvedl skv�lou pr�ci.
Typick� Chato.
328
00:51:34,992 --> 00:51:38,262
A co zlato?
P�ijeli jsme pro n�j.
329
00:51:38,696 --> 00:51:40,364
Kde je?
330
00:51:54,812 --> 00:51:57,581
To jim rad�i �ekn�te,
pan� Martinov�.
331
00:51:58,082 --> 00:51:59,750
Vy taky.
332
00:52:01,318 --> 00:52:04,622
Dob�e. Va�e zlato
je v chat�!
333
00:52:48,265 --> 00:52:51,935
Nic! Je to vtip!
Nic tam nen�.
334
00:52:52,002 --> 00:52:56,473
No jasn�!
Chato tu byl prvn�.
335
00:53:36,880 --> 00:53:42,853
Proto�e prach jsi
a v prach se obr�t�.
336
00:53:42,920 --> 00:53:46,123
Ve jm�nu P�n�.
Amen.
337
00:53:46,190 --> 00:53:47,858
- Amen.
- Amen.
338
00:53:53,464 --> 00:53:54,498
Poj�te!
339
00:54:18,422 --> 00:54:21,892
- Co to je?
- To je Chat�v zvyk.
340
00:54:22,526 --> 00:54:25,863
Jeden v�st�el,
aby rozhodil nep��tele.
341
00:54:25,896 --> 00:54:29,433
- A?
- A pak ude��.
342
00:54:36,974 --> 00:54:41,044
- Vid� n�co?
- Ani �uk...
343
00:54:41,445 --> 00:54:42,746
Zat�m.
344
00:54:59,396 --> 00:55:02,099
- Dobr� pr�ce!
- Je to m�j d�ob.
345
00:55:02,866 --> 00:55:05,335
Collinsi, tady!
346
00:55:05,569 --> 00:55:08,372
Nemus� se
d�t zab�t, Collinsi.
347
00:55:08,405 --> 00:55:12,376
Po�li pry� �enskou a n�m zlato,
nic v�c nechceme.
348
00:55:16,747 --> 00:55:19,650
- Dobr� pr�ce.
- Je to m�j kon��ek.
349
00:55:21,652 --> 00:55:25,522
Paco! Gomezi!
Fernando! Riley!
350
00:55:25,556 --> 00:55:28,659
To pro Collinse
polo��te �ivoty?
351
00:55:28,725 --> 00:55:30,093
Zabte ho!
352
00:55:30,594 --> 00:55:32,996
Zabte ho
a odve�te tu �enu!
353
00:55:33,030 --> 00:55:35,599
Chceme zlato
a ne �enskou.
354
00:55:35,899 --> 00:55:37,568
Odve�te �enu!
355
00:55:40,804 --> 00:55:44,174
To nen� zl� na reverenda.
M� lep�� mu�ku, ne� jsem myslel.
356
00:55:44,208 --> 00:55:46,577
J� mysl�m, �e kdy�
p�jdeme s Chatem,...
357
00:55:46,610 --> 00:55:49,680
...bude n�s moc, aby se
dalo zlato d�lit.
358
00:56:12,636 --> 00:56:14,004
Moment!
359
00:56:31,088 --> 00:56:33,056
Maj n�s v hrsti.
360
00:56:34,091 --> 00:56:39,396
- Paco. M�li bysme j�t s n�m, ne?
- Oni �li a je po nich.
361
00:56:39,429 --> 00:56:42,532
Ale �e jsme jim v tom pomohli,
co, Collinsi?
362
00:56:43,300 --> 00:56:48,038
Jo, ale... Ten Chato
je mazanej, to v�m pov�m.
363
00:56:56,513 --> 00:56:59,449
Gomezi!
Gomezi!
364
00:56:59,483 --> 00:57:03,086
- Rozhl�� se kolem.
- To byla teda mu�ka na kazatele!
365
00:57:04,521 --> 00:57:07,891
Vid�li jste m�? Mysl�m,
�e jsem jednoho dostal.
366
00:57:08,692 --> 00:57:12,229
Bude� d�l tvrdit, �e se neum�m
oh�n�t boucha�kama, Collinsi?
367
00:57:12,262 --> 00:57:14,932
Dneska ne, Paco,
dneska ne.
368
00:57:15,132 --> 00:57:17,234
Zejtra mo�n�.
369
00:57:17,534 --> 00:57:19,436
Prej zejtra!
370
00:57:29,746 --> 00:57:31,515
P�jde�
za svejma kump�nama.
371
00:57:33,283 --> 00:57:35,185
Kde je Chato?
372
00:57:36,920 --> 00:57:39,990
Kde je Chato?!
Ty zazp�v�!
373
00:57:40,023 --> 00:57:43,627
Kdybych ho m�l pro sebe...
Jenom na chvilku.
374
00:57:43,660 --> 00:57:47,331
N�kde, kde by ho pan� Martinov�
nerozptylovala.
375
00:57:47,364 --> 00:57:48,966
Mysl�m, �e by promluvil.
376
00:57:48,999 --> 00:57:51,969
Paco, ty a Fernando
ho vemte do jeskyn�,...
377
00:57:52,002 --> 00:57:54,871
...a� pan reverend
p�edvede sv�j um.
378
00:58:09,519 --> 00:58:11,088
Co ten kazatel
bude d�lat?
379
00:58:11,121 --> 00:58:15,759
Dostane z n�j informace.
V�c v�d�t nepot�ebujete.
380
00:58:17,027 --> 00:58:21,631
Sty�te se! Co vy jste za lidi?
Jak m��ete bejt tak krut�?
381
00:58:21,665 --> 00:58:24,835
Pan� Martinov�.
�e jsme vyv�zli, je z�zrak,...
382
00:58:24,868 --> 00:58:28,438
...a jestli chcete dal�� z�zraky,
tak se do toho neple�te, jasn�?
383
00:58:28,538 --> 00:58:33,010
Ch�pu. Ale... u� se chci
jen vr�tit do New Orleans.
384
00:58:33,043 --> 00:58:36,313
Pros�m, uka�te mi cestu
a m�jte si to zlato.
385
00:58:36,613 --> 00:58:40,584
Jedin� cesta vede p�es
Nido de Aguilu s n�ma.
386
00:58:45,622 --> 00:58:47,891
Te� jd�te pro kon�.
387
00:58:59,036 --> 00:59:01,004
Mluvil a� nez��zen�.
388
00:59:01,038 --> 00:59:05,142
To oni... mu�ili a zabili
pana Martina.
389
00:59:06,610 --> 00:59:09,146
Zbylo jen p�r mu��,
co n�s mohou sledovat.
390
00:59:09,179 --> 00:59:13,650
- Ale co zlato? Zlato?
- Chato ho vzal s sebou.
391
00:59:13,683 --> 00:59:17,087
- Jede zp�t do Nido de Aguily.
- Ale se v��m zlatem?
392
00:59:18,221 --> 00:59:22,659
Po�kat chv�li.
Co se teda stalo Gomezovi?
393
00:59:24,027 --> 00:59:27,431
V�dy� to byl Gomez,
kdo vzdal st�elbu prvn�.
394
00:59:27,464 --> 00:59:30,267
P�ipoj� se k nim,
aby dostal pod�l.
395
00:59:32,502 --> 00:59:34,671
Ten hajzl.
396
00:59:35,072 --> 00:59:37,407
Co s t�m
zran�n�m mu�em?
397
00:59:37,441 --> 00:59:43,180
To uboh� stvo�en� je nyn� and�lem.
Je P�nem na nebes�ch, alespo� douf�m.
398
01:00:39,703 --> 01:00:43,707
Kon� jsou ztahan�,
tak�e odsud p�jdeme p�ky.
399
01:00:57,954 --> 01:01:02,125
Pro� prost� nemineme Nido de Aguilu
a nezam���me k hranici?
400
01:01:02,592 --> 01:01:04,294
Bez �ance.
401
01:01:04,995 --> 01:01:08,865
Mrz� m�, �e to st�lo tolik �ivot�.
Je to ��lenstv�.
402
01:01:08,899 --> 01:01:11,801
��lenstv� se n�m uhn�zdilo v srdc�ch
dlouho p�ed t�m, ne� jste p�i�la,...
403
01:01:11,835 --> 01:01:13,537
...pan� Martinov�.
404
01:01:13,570 --> 01:01:18,008
- Ve va�em taky, pane Collinsi?
- Jo, bylo tam.
405
01:01:18,041 --> 01:01:19,843
Bylo?
406
01:01:21,611 --> 01:01:23,780
Tak�e bylo.
407
01:02:10,794 --> 01:02:13,129
Collinsi!
408
01:02:13,997 --> 01:02:19,236
To jsem j�, Fernand�v p��tel.
Fernando, je�t�, �e jsi v po��dku.
409
01:02:19,269 --> 01:02:21,938
Je v po��dku,
pane Collinsi.
410
01:02:22,706 --> 01:02:25,909
Chato p�ijel s celou svou bandou.
M�li jste je vid�t.
411
01:02:25,942 --> 01:02:27,143
Co se tu d�je?
412
01:02:27,210 --> 01:02:32,015
Chato to tu cel� obsadil a v�ichni,
kdo nejsou s n�m... Rad�i miz�.
413
01:02:32,048 --> 01:02:34,751
- Kolik uteklo?
- V�t�ina z n�s.
414
01:02:34,784 --> 01:02:38,922
- J� s�m, Juanita...
- Kolik v�s p�esn� je?
415
01:02:38,955 --> 01:02:41,958
P�t nebo �est.
Jsou tam za t�mi skalami.
416
01:02:43,193 --> 01:02:45,195
Tak jdeme.
417
01:02:54,137 --> 01:02:55,972
To je Collins.
418
01:02:56,940 --> 01:03:00,143
Kde je Juanita?
��kals, �e utekla.
419
01:03:00,176 --> 01:03:02,879
To jo, Paco, ale b�la se,
�e n�s v�echny zabijou.
420
01:03:02,912 --> 01:03:06,616
A nev�d�la, kdo se o n�s postar�,
tak se vr�tila k Chatovi.
421
01:03:07,784 --> 01:03:09,452
K Chatovi...
422
01:03:10,086 --> 01:03:15,692
Paco. To nen� pr�ce pro jednoho mu�e.
Bude to tvrd� pro n�s pro v�echny.
423
01:03:15,725 --> 01:03:21,665
T잚� pro tamty. Nemaj� ��dn� zbran�.
K �emu budou beze zbran�?
424
01:03:24,768 --> 01:03:27,737
Fernando, ty je
odve� z dohledu.
425
01:04:17,721 --> 01:04:21,057
MUNICE
426
01:05:13,276 --> 01:05:14,978
Te� poslouchejte.
427
01:05:15,678 --> 01:05:19,349
Tohle je kostel.
Tady jsme.
428
01:05:19,382 --> 01:05:22,185
Paco, ty s reverendem
jedete se mnou.
429
01:05:23,119 --> 01:05:25,655
A sem p�jde
zbytek chlap�.
430
01:05:28,591 --> 01:05:32,195
Pan� Martinov�, vy a Bobo
z�stanete u munice.
431
01:05:33,029 --> 01:05:34,564
Dob�e?
432
01:06:08,398 --> 01:06:14,037
Od prvn� chv�le, Gomezi, jsem m�l
v pl�nu Nido de Aguile obsadit.
433
01:06:14,170 --> 01:06:17,874
Kdokoliv ho vlastn�,
vlastn� i v�echnu p�du tady.
434
01:06:17,907 --> 01:06:23,913
To by byla dojn� kr�va.
Chatova p�da. Odsud a� po Texas.
435
01:06:23,947 --> 01:06:30,220
- Tvoje p�da, tvoje zlato, Chato, vi�?
- A taky moje princezna.
436
01:06:31,488 --> 01:06:35,592
Jakmile po�leme
Collinsovu �i� do pekla,...
437
01:06:35,658 --> 01:06:38,661
...budeme m�t
pot�ebn� zbran�.
438
01:06:38,828 --> 01:06:42,799
K t�m zbran�m...
Chato, na n�co jsem si vzpomn�l.
439
01:06:42,866 --> 01:06:47,036
- Na co?
- Poj�. Uk�u ti to.
440
01:07:03,620 --> 01:07:09,158
Pokra�uj s hran�m, princezni�ko.
Usly��m, �e jse� je�t� tady.
441
01:07:31,447 --> 01:07:34,250
Tak na copak sis vzpomn�l
ohledn� t�ch zbran�?
442
01:07:34,284 --> 01:07:38,488
Na mapu.
Vzal jsem ji Collinsovi.
443
01:07:40,290 --> 01:07:43,960
Mysl�m, �e ukazuje,
kde schoval zbran�.
444
01:08:16,359 --> 01:08:18,061
Poslouchejte m�!
445
01:08:18,294 --> 01:08:21,230
Ta svin� Chato
n�s cht�l podv�st.
446
01:08:21,230 --> 01:08:26,836
Cht�l ut�ct se zlatem,
zat�mco my bysme se tu v�leli.
447
01:08:27,770 --> 01:08:31,908
- Kde je Chato?
- Krm� supy.
448
01:08:32,709 --> 01:08:37,013
Tak�e te�
je to Gomez�v gang.
449
01:08:37,046 --> 01:08:41,484
A komu se to nel�b�, a� vypadne.
Hned!
450
01:08:42,619 --> 01:08:47,190
- Se mnou po��tej.
- I se mnou.
451
01:08:47,223 --> 01:08:50,460
Tak moment.
Se mnou ne, proto�e...
452
01:08:50,493 --> 01:08:52,161
J� mys...
453
01:08:55,498 --> 01:08:57,967
Chce se k n�mu
n�kdo p�idat?
454
01:09:45,948 --> 01:09:49,452
A� si mysl�,
�e jsme jenom t�i.
455
01:09:49,452 --> 01:09:55,491
Riley. Vy�i� Fernandovi, a� nest��l�,
dokud je nebudeme m�t v lati.
456
01:09:55,958 --> 01:09:58,027
Jestli to zvl�dnem.
457
01:10:26,122 --> 01:10:28,391
- Volej Mikea!
- Mikea?
458
01:10:37,033 --> 01:10:40,470
- Hej, co se tam d�je?
- Asi jsem n�co vid�l.
459
01:11:22,411 --> 01:11:25,214
- Kolik jich tam je?
- T�i nebo �ty�i.
460
01:11:25,248 --> 01:11:31,354
- Zastav palbu. Chci si je poslechnout.
- Nest��let! Nest��let!
461
01:11:34,757 --> 01:11:36,425
Mikeu.
462
01:11:39,162 --> 01:11:41,330
- Budou jenom �ty�i.
- Jo.
463
01:11:41,364 --> 01:11:43,366
Vl�tn�te na n�.
464
01:11:50,406 --> 01:11:52,074
Poj�te!
465
01:13:35,177 --> 01:13:39,615
- N�kdo je mus� krejt.
- Tak se st�hn�te.
466
01:13:40,449 --> 01:13:41,918
Jo, dobrej n�pad.
467
01:13:43,052 --> 01:13:44,387
Zp�tky sem!
468
01:13:49,425 --> 01:13:51,994
Ne, Juanito.
469
01:13:52,161 --> 01:13:56,198
Pot�ebuje� chlapa,
aby t� chr�nil.
470
01:13:56,866 --> 01:13:58,701
Kam Chato ukryl zlato?
471
01:13:58,768 --> 01:14:01,570
Jak to m�m v�d�t?
Mysl�, �e by mi to Chato �ekl?
472
01:14:01,604 --> 01:14:04,473
Ne, ale zn�m
tvoje zp�soby.
473
01:14:04,507 --> 01:14:08,411
Vid�l jsem t� ho sledovat.
Kampak to �el?
474
01:14:08,911 --> 01:14:11,414
�ekni, princezno.
475
01:14:11,447 --> 01:14:14,216
Kde schoval Chato zlato?
476
01:14:15,751 --> 01:14:19,588
Tak kde je?
Nem�m �as na hran�. Kde je?
477
01:14:20,856 --> 01:14:22,825
- Dob�e.
- Kde?
478
01:14:22,858 --> 01:14:24,593
J� �ek�m.
479
01:14:26,195 --> 01:14:30,032
Je n�kde v zemi.
Ve star� kapli.
480
01:14:31,267 --> 01:14:33,202
To je lep��.
481
01:14:43,913 --> 01:14:46,816
Johne.
Kryj m�.
482
01:14:56,859 --> 01:14:58,394
Jdeme.
483
01:15:48,577 --> 01:15:54,050
Nest��lej! Nem�m zbra�!
Fernando. Fernando...
484
01:15:57,286 --> 01:15:59,321
To nebude jednoduch�.
485
01:16:00,156 --> 01:16:02,591
Maj� tam Juanitu.
486
01:16:02,858 --> 01:16:04,360
A to zlato.
487
01:16:05,661 --> 01:16:07,830
Jen to chv�li potrv�.
488
01:16:10,966 --> 01:16:12,768
Kde je Riley?
489
01:17:00,583 --> 01:17:05,321
- M��ou n�s tu dr�et do soudn�ho dne.
- �� ten den bude, Gomezi?
490
01:17:08,457 --> 01:17:12,261
Posledn� pro Collinse.
A v�echny jeho p��tele!
491
01:17:58,474 --> 01:18:00,342
St�j.
492
01:18:02,178 --> 01:18:05,814
P�ich�z�m jako p��tel.
Chci mluvit s Gomezem.
493
01:18:13,889 --> 01:18:17,726
Gomezi.
Chci se k v�m p�idat.
494
01:18:27,269 --> 01:18:31,207
- Pro�?
- Nev���m fale�n�m kazatel�m.
495
01:19:42,611 --> 01:19:45,080
Paco! Paco!
496
01:20:04,066 --> 01:20:05,801
- Jse� v po��dku?
- Jo.
497
01:20:56,151 --> 01:21:02,224
Gomez. Je ve star� kapli.
Bere pry� zlato. Dosta� ho!
498
01:23:58,200 --> 01:23:59,601
Gomezi.
499
01:24:01,003 --> 01:24:06,308
Gomezi. Ud�lal sis vlastn� past.
Jsem tu, abych t� dostal.
500
01:24:13,382 --> 01:24:16,885
�et�i si n�boje,
j� m�m �asu dost.
501
01:24:16,952 --> 01:24:20,155
Collinsi, j�...
502
01:24:20,689 --> 01:24:23,425
Uzav�eme spolu dohodu.
503
01:24:23,458 --> 01:24:27,930
- P�lka zlata.
- Promi�, kump�n� m�m dost.
504
01:24:28,564 --> 01:24:30,999
No dob�e, Collinsi.
505
01:24:31,633 --> 01:24:36,572
V�echno zlato. Kdy� m� nech� j�t.
A ��t.
506
01:24:53,322 --> 01:24:56,592
Chci, aby sis
zbra� nechal, Gomezi.
507
01:25:39,434 --> 01:25:40,869
Joe!
508
01:25:50,112 --> 01:25:51,480
Joe...
509
01:26:31,319 --> 01:26:34,556
- Nev�m, jak m�m pod�kovat.
- Jen klid.
510
01:26:34,589 --> 01:26:39,061
Na hranice je to dva dny,
pan� Martinov�, a j�...
511
01:26:39,361 --> 01:26:44,166
- Narozd�l od New Orleans.
- A kam m���te vy, pane Collinsi?
512
01:27:37,486 --> 01:27:45,393
KONEC
513
01:27:45,427 --> 01:27:47,696
Z angli�tiny p�elo�il:
KUBASO
41598