All language subtitles for FANatic.2017.NORDiC.720p.HDTV.x264.AAC2.0-TWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,937 --> 00:00:04,970 - Sl�pp mig. - Tystnad. 2 00:00:05,898 --> 00:00:07,952 L�t mig njuta av denna stund. 3 00:00:11,112 --> 00:00:13,228 - Kal! - Vordo, ur v�gen! 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,825 Han kommer aldrig l�ta dig f� skeppet. 5 00:00:16,304 --> 00:00:17,441 Sl�pp henne, Vordo! 6 00:00:18,598 --> 00:00:22,623 Min k�ra Galanica. Jag talar inte om hans skepp. 7 00:00:22,665 --> 00:00:23,801 Jag talar om dig. 8 00:00:24,865 --> 00:00:26,846 Jag �r inte hans �godel! 9 00:00:26,888 --> 00:00:29,901 Du har r�tt. Nu �r du min. 10 00:00:32,112 --> 00:00:34,041 Det vore smartast att l�ta mig g�. 11 00:00:34,082 --> 00:00:36,272 - Motst�nd �r meningsl�st. - Bra f�rs�k, Vordo! 12 00:00:37,179 --> 00:00:38,305 Vad? 13 00:00:41,329 --> 00:00:42,664 Jag tvivlade aldrig p� dig, Kal. 14 00:00:44,572 --> 00:00:47,575 - Bryt! - Okej, det var allt f�r scen 14. 15 00:00:47,617 --> 00:00:48,823 Jag m�ste tillbaka f�r kl�dombyte. 16 00:00:48,847 --> 00:00:51,788 - Tillbaka f�r scen 22 om 30 minuter. - Tack. 17 00:00:51,829 --> 00:00:53,956 - Vordo! - Okej, det var allt f�r scen 14. 18 00:00:55,958 --> 00:00:57,210 - Tack, polarn. - Inga problem. 19 00:00:58,127 --> 00:01:00,181 - Uppfattat. - Okej, vi beh�ver h�ret och sminket. 20 00:01:00,307 --> 00:01:02,340 S�g du vad jag gjorde med min spr�ngare? 21 00:01:02,382 --> 00:01:04,311 Vad? 22 00:01:04,352 --> 00:01:06,490 Jag drog den med min v�nstra hand och sk�t. 23 00:01:07,606 --> 00:01:09,691 - Okej... - Karakt�ren �r h�gerh�nt. 24 00:01:11,776 --> 00:01:13,872 - Wow! - Du kanske inte �r imponerad - 25 00:01:14,696 --> 00:01:16,746 - men de kommer bli galna p� alla forum. Du ska se. 26 00:01:16,771 --> 00:01:19,030 �r du inte orolig f�r att folk ska tro att du gjorde ett misstag? 27 00:01:19,054 --> 00:01:20,963 Eller s� tror de att... 28 00:01:21,984 --> 00:01:23,201 Kal genomgick den experimentella operation - 29 00:01:23,225 --> 00:01:25,165 - vi syftade p� f�r tre avsnitt sen. 30 00:01:25,206 --> 00:01:27,792 Kanske var det du som genomgick den experimentella operationen. 31 00:01:29,409 --> 00:01:31,577 Under v�rt sommaravbrott, kan vi �ka till stugan. 32 00:01:32,505 --> 00:01:34,580 - Vilken stuga? - V�r stuga. 33 00:01:36,572 --> 00:01:38,772 Jas�? Var ligger denna stuga? 34 00:01:39,711 --> 00:01:42,891 - Martha's Vineyard. - Jag vet inte, l�ter dyrt. 35 00:01:42,932 --> 00:01:44,601 Se dig omkring. Vi �r stora TV-stj�rnor. 36 00:01:44,924 --> 00:01:47,155 Nej, �lskling, vi �r stj�rnor p� kabel-TV. 37 00:01:47,197 --> 00:01:50,377 Martha's Vineyard �r f�r de som �r stj�rnor p� en TV-kanal. 38 00:01:51,201 --> 00:01:53,370 Okej, men... Marty's Vineyard, d�? 39 00:01:53,412 --> 00:01:56,394 Om vi bara �ker till en ving�rd? Jag tycker det l�ter trevligt. 40 00:01:56,436 --> 00:01:58,594 - Men, jag vill ha en stuga. - Hej, h�rni! 41 00:01:58,636 --> 00:01:59,762 - Hall�, Nikki! - Hej! 42 00:02:00,679 --> 00:02:03,724 S�, jag har manuset till s�songsfinalen 43 00:02:03,766 --> 00:02:05,184 - direkt fr�n tryckeriet. - Toppen! 44 00:02:06,018 --> 00:02:08,979 Och jag ville ocks� meddela er att jag har arrangerat allt - 45 00:02:09,021 --> 00:02:11,075 - f�r sci-fi-konventet till helgen. 46 00:02:12,128 --> 00:02:14,339 Sviten du fr�gade efter �r under namnet Jacques Strap? 47 00:02:16,362 --> 00:02:17,696 De kommer att ha din yogaboll - 48 00:02:18,312 --> 00:02:20,366 - och de kommer ocks� ha minibaren fylld av - 49 00:02:20,407 --> 00:02:22,514 - sportdrycken som Hunter gillar. 50 00:02:22,701 --> 00:02:25,684 Och just det, receptet du fr�gade efter finns i din trailer. 51 00:02:26,768 --> 00:02:27,915 Du �r en livr�ddare. 52 00:02:28,739 --> 00:02:29,959 Vad skulle vi g�ra utan dig. 53 00:02:30,000 --> 00:02:32,023 Nikki, d�r �r du ju! 54 00:02:32,065 --> 00:02:35,026 Kom igen, resten av sk�despelarna undrar var deras manus �r. 55 00:02:35,068 --> 00:02:36,403 - Just det. - Det var jag, James. 56 00:02:37,080 --> 00:02:38,227 Nikki fixade saker �t mig. 57 00:02:39,301 --> 00:02:41,230 Okej, sak samma. 58 00:02:41,272 --> 00:02:42,648 - Bara f� det gjort, okej? - Okej. 59 00:02:43,368 --> 00:02:44,494 Tack. 60 00:03:28,330 --> 00:03:31,280 - S�? - Det var s� bra. 61 00:03:31,322 --> 00:03:33,408 Den v�ndningen liksom? 62 00:03:34,461 --> 00:03:35,670 Jag hade ingen aning alls! 63 00:03:36,494 --> 00:03:38,413 - Tack f�r att du l�t oss l�sa det. - Ja, tack. 64 00:03:38,798 --> 00:03:40,800 Gud! Jag �lskar Kal s� mycket! 65 00:03:40,842 --> 00:03:43,960 Kom ih�g att ni inte f�r posta eller twittra - 66 00:03:44,001 --> 00:03:46,076 - eller prata om detta, okej? 67 00:03:46,118 --> 00:03:48,026 Ja, det har du redan sagt. 68 00:03:48,068 --> 00:03:51,154 Jag menar bara, det �r inte bra f�r serien om det kommer ut spoilers, - 69 00:03:51,196 --> 00:03:54,032 - och d� kommer det inte bli n�gra fler f�rhandsl�sningar, och... - 70 00:03:54,262 --> 00:03:55,430 - ni �ker ur klubben! 71 00:03:55,471 --> 00:03:58,516 - Jag startade den h�r klubben. - Spelar ingen roll. 72 00:03:58,558 --> 00:04:01,519 Om du skadar serien, f�rtj�nar du inte att vara med i klubben. 73 00:04:04,793 --> 00:04:06,928 "Om du skadar serien, f�rtj�nar du inte att vara med i klubben." 74 00:04:06,952 --> 00:04:08,881 Kom igen, vi m�ste h�lla tyst. 75 00:04:14,063 --> 00:04:15,189 �r det s� d�ligt? 76 00:04:17,222 --> 00:04:19,401 I ett n�tskal, Galanica g�r n�got dumt - 77 00:04:19,443 --> 00:04:22,415 - och, spoiler-varning, du m�ste r�dda mig. 78 00:04:22,457 --> 00:04:25,710 D� kommer all stridstr�ning jag gjort till anv�ndning. 79 00:04:26,648 --> 00:04:29,735 Det �r i stort s�tt samma grej som h�nder i varenda avsnitt - 80 00:04:29,776 --> 00:04:33,030 - f�rutom att i det h�r avsnittet, s� �r jag halvnaken rakt igenom. 81 00:04:33,853 --> 00:04:37,044 - Tja, jag gillar hur det l�ter. - Kom igen, jag menar allvar. 82 00:04:37,086 --> 00:04:38,243 Hall�. 83 00:04:39,067 --> 00:04:41,987 Jag �r bara glad att de fortfarande vill se oss nakna i den h�r �ldern. 84 00:04:43,217 --> 00:04:44,343 Du �r en del av problemet. 85 00:04:44,468 --> 00:04:46,501 Vad �r problemet? Vi �r sk�despelare! 86 00:04:47,440 --> 00:04:49,494 - Vi spelar karakt�rer. - Jas�? 87 00:04:49,661 --> 00:04:52,622 Spela du en bimbo-utomjording i sju �r - 88 00:04:52,664 --> 00:04:54,332 - och s�g att du inte blir tr�tt p� det. 89 00:04:54,687 --> 00:04:56,147 Jag f�rst�r att du �r frustrerad - 90 00:04:56,783 --> 00:04:58,937 - men jag minns ocks� provspelningar f�r en replik - 91 00:04:58,962 --> 00:05:00,098 - i n�gon skitfilm. 92 00:05:01,079 --> 00:05:04,092 Jag antar att jag f�rs�ker s�ga att jag uppskattar det jag har. 93 00:05:04,134 --> 00:05:07,314 Jag uppskattar det ocks�, bara att... det �r annorlunda f�r kvinnor. 94 00:05:07,356 --> 00:05:10,526 Vi har ett b�st-f�re datum och jag vill inte sl�sa bort... - 95 00:05:11,474 --> 00:05:14,561 - min tid p� att spela en karakt�r som jag inte �r stolt �ver. 96 00:05:14,738 --> 00:05:16,677 Handlar detta om den d�r artikeln? 97 00:05:17,699 --> 00:05:19,795 Vem bryr sig om vad pressen s�ger om din karakt�r? 98 00:05:19,837 --> 00:05:22,850 T�nk p� alla miljontals fans v�rlden �ver - 99 00:05:22,892 --> 00:05:24,029 - som �lskar Galanica. 100 00:05:24,998 --> 00:05:26,156 Men min �sikt om henne d�? 101 00:05:28,074 --> 00:05:29,315 Om du k�nner s� starkt - 102 00:05:31,234 --> 00:05:32,694 - �r det b�st att prata med James. 103 00:05:35,592 --> 00:05:37,500 Ja. 104 00:05:37,657 --> 00:05:39,774 Vad? Nej... 105 00:05:40,722 --> 00:05:42,672 Kom igen! 106 00:05:42,808 --> 00:05:44,956 Kom... Dan! Nej. Hon har... - 107 00:05:45,780 --> 00:05:47,448 - hon har fyra scener att spela in idag. 108 00:05:48,011 --> 00:05:49,982 Fyra. Ja. 109 00:05:52,223 --> 00:05:54,142 Jag beh�ver inte urs�kter, Dan. 110 00:05:54,184 --> 00:05:57,322 Jag beh�ver att mina grejer slutar upp med att l�mna omr�det. 111 00:05:58,469 --> 00:06:01,504 - Vad fattas nu? - Din utstyrsel. 112 00:06:01,545 --> 00:06:03,537 - Hittade den! - Det �r din reserv. 113 00:06:03,704 --> 00:06:07,833 S� det var d�rf�r du la till en ny utstyrsel �t mig i finalen. 114 00:06:07,875 --> 00:06:09,918 - Gillar du inte rymd-bikinin? - Inte s� v�rst. 115 00:06:09,960 --> 00:06:13,015 Vet du, en bikini utr�ttade stord�d f�r en annan k�nd sci-fi-hj�ltinna. 116 00:06:13,057 --> 00:06:17,061 Ja, p� 80-talet. Jag k�nner att vi tar ett steg bak�t. 117 00:06:17,103 --> 00:06:19,237 Du vet att detta redan har f�rhandlats in i ditt kontrakt? 118 00:06:19,261 --> 00:06:23,463 H�r h�r. Det... det �r inte bara bikinin. Det �r att varje vecka - 119 00:06:24,370 --> 00:06:26,675 - �r Kal hj�lten och han m�ste r�dda Galanica. 120 00:06:27,498 --> 00:06:29,654 V�nta, handlar detta om artikeln? F�r jag ser det inte p� det s�ttet. 121 00:06:29,678 --> 00:06:31,763 Dessutom, har hon en grym stridsstav. 122 00:06:31,805 --> 00:06:33,765 Ja, en grym stridsstav - 123 00:06:33,807 --> 00:06:36,007 - som hon anv�nder som en glorifierad k�pp. 124 00:06:36,049 --> 00:06:38,040 F�r att hon vet att v�ld aldrig �r l�sningen. 125 00:06:38,989 --> 00:06:41,106 Lyssna, jag ber dig inte att �ndra min karakt�r. 126 00:06:41,147 --> 00:06:45,224 Jag s�ger bara, f�r att g�ra n�got nytt, g�r vi kanske ett avsnitt - 127 00:06:45,266 --> 00:06:47,445 - d�r Galanica �r hj�lten och hon r�ddar Kal. 128 00:06:47,487 --> 00:06:49,447 Gentilianerna �r en ras som tj�nar. 129 00:06:49,489 --> 00:06:51,582 Kvinnorna f�r sin styrka utifr�n hur de hj�lper m�nnen. 130 00:06:51,606 --> 00:06:54,598 Det �r faktiskt en k�lla till styrka, inte svaghet. 131 00:06:54,640 --> 00:06:56,788 Okej... har du sett forumen? 132 00:06:56,830 --> 00:06:58,946 F�r jag �r inte s�ker p� att alla ser det s�. 133 00:06:58,988 --> 00:07:00,938 Har du sett v�ra tittarsiffror? 134 00:07:01,063 --> 00:07:04,087 Just det, om det inte �r trasigt, laga det inte. 135 00:07:04,129 --> 00:07:05,265 S�g n�got bra till mig. 136 00:07:06,266 --> 00:07:08,362 - Han �r en producent. - Han �r en idiot. 137 00:07:08,404 --> 00:07:10,427 Tv� namn f�r samma sak. 138 00:07:10,468 --> 00:07:13,440 - Du fick i alla fall s�ga din del. - Ja, och gick ju bra. 139 00:07:14,545 --> 00:07:16,506 Varf�r g�r du inte en indiefilm - 140 00:07:16,547 --> 00:07:18,661 - p�minner dig sj�lv om hur det �r att vara en lidande konstn�r. 141 00:07:18,685 --> 00:07:20,697 - Eller... - 142 00:07:20,739 --> 00:07:21,904 - s� kan jag g� till Times Square - 143 00:07:21,928 --> 00:07:25,025 - och bli en s�n som poserar f�r fotografier med turister. 144 00:07:26,046 --> 00:07:28,190 - Du kan spela Galanica. - Jag har redan en utstyrsel! 145 00:07:28,215 --> 00:07:31,093 - Du kan ta betalt f�r bilder. - Ja, typ, 15 dollar per bild! 146 00:07:31,135 --> 00:07:33,335 Urs�kta mig, �r du Tess Daniels? 147 00:07:34,253 --> 00:07:35,410 I egen h�g person! 148 00:07:35,452 --> 00:07:38,496 Jag minns att jag s�g dig spela Masha i Three Sisters - 149 00:07:38,538 --> 00:07:40,478 - p� Carling f�r flera �r sedan. 150 00:07:43,731 --> 00:07:44,899 Det d�r h�r jag inte ofta. 151 00:07:45,722 --> 00:07:47,902 - Du var �verl�gsen. - Tack. 152 00:07:49,059 --> 00:07:50,967 S� vad h�nde? 153 00:07:52,156 --> 00:07:54,064 Urs�kta? 154 00:07:54,106 --> 00:07:56,233 Hur gick du fr�n att g�ra det - 155 00:07:56,275 --> 00:07:59,257 - till en s�popera i rymden? 156 00:07:59,497 --> 00:08:01,405 Det �r synd. 157 00:08:02,552 --> 00:08:04,460 Tack f�r att du kollar p� serien. 158 00:08:04,585 --> 00:08:05,711 Ha en trevlig kv�ll. 159 00:08:11,842 --> 00:08:12,968 Vet du vad? Du har r�tt. 160 00:08:14,094 --> 00:08:19,079 Du har r�tt. Galanica �r en kvinnofientlig arketyp - 161 00:08:19,120 --> 00:08:23,291 - och hon �r en hemsk f�rebild f�r tjejer, s�... 162 00:08:23,427 --> 00:08:26,597 - Seri�st! Kom igen! - Hall�! 163 00:08:30,747 --> 00:08:32,655 Hall�? 164 00:08:33,781 --> 00:08:34,907 N�gon hemma? 165 00:09:05,187 --> 00:09:07,095 Vad h�ller du p� med? 166 00:09:07,137 --> 00:09:10,338 Jag... jag l�mnade bara de scheman som uppdaterats. 167 00:09:10,380 --> 00:09:12,299 Nej, det g�r du inte. 168 00:09:14,353 --> 00:09:16,456 F�r jag har en manusuppdatering som du m�ste distribuera - 169 00:09:16,480 --> 00:09:17,606 - men bara till Tess. 170 00:09:19,618 --> 00:09:20,786 Ja! Okej, visst. 171 00:09:24,936 --> 00:09:26,969 - Okej. - Okej. 172 00:09:56,071 --> 00:09:59,210 L�mnade jag min spr�ngare h�rinne? Rekvisitan kan inte hitta den. 173 00:09:59,252 --> 00:10:00,409 Nej. 174 00:10:00,451 --> 00:10:03,475 Har du l�st det uppdaterade manuset? 175 00:10:03,516 --> 00:10:05,445 Inte �n. 176 00:10:15,873 --> 00:10:16,999 Var �r din dialog? 177 00:10:18,104 --> 00:10:21,242 Jag tog inte bort din dialog, din karakt�r fick ett kosmiskt virus 178 00:10:21,284 --> 00:10:24,371 - som g�r tal om�jligt. - Kom igen, James. Det h�r �r l�jligt. 179 00:10:24,412 --> 00:10:27,499 Vad �r det f�r uttryck nu igen? Om du inte har n�got trevligt att s�ga... 180 00:10:27,540 --> 00:10:29,563 Okej, s� detta �r p� grund av videon. 181 00:10:29,605 --> 00:10:32,723 Lustigt hur den d�k upp dagen efter du inte fick de �ndringarna du ville. 182 00:10:32,764 --> 00:10:34,673 Okej, lyssna. Jag... 183 00:10:34,798 --> 00:10:36,737 Jag blev tagen p� s�ngen, okej? 184 00:10:36,779 --> 00:10:38,948 - Jag hade druckit lite vin... - Vet du hur mycket... 185 00:10:39,907 --> 00:10:41,930 Vet du hur mycket skit jag fick fr�n kanalen 186 00:10:41,972 --> 00:10:44,015 - f�r ditt lilla utspel? - Det �r inget utspel! 187 00:10:45,058 --> 00:10:47,317 - Jag sa vad jag tyckte. - L�t mig d� s�ga vad jag tycker. 188 00:10:47,341 --> 00:10:49,469 Jag gav Galanica liv och jag kan ta det ifr�n henne. 189 00:10:50,386 --> 00:10:52,180 J�vlas med mig igen och jag har ihj�l dig - 190 00:10:52,346 --> 00:10:54,418 - och ers�tter dig med n�gon som �r yngre, billigare - 191 00:10:54,442 --> 00:10:55,860 - och uppskattar m�jligheten mer. 192 00:11:14,852 --> 00:11:16,854 - Hej! Det �r jag. - Hej. 193 00:11:20,013 --> 00:11:21,139 L�get? 194 00:11:28,386 --> 00:11:30,294 S�... 195 00:11:31,441 --> 00:11:34,549 James sa att jag inte fick ber�tta f�r dig, men... - 196 00:11:34,590 --> 00:11:37,666 - de uppdateringarna jag l�mnade innan, de g�llde bara dig. 197 00:11:39,310 --> 00:11:41,489 Japp, det �r hans skugga �ver mig. 198 00:11:43,439 --> 00:11:44,607 Hans vad? 199 00:11:44,649 --> 00:11:48,653 Det �r hans inte s� diskreta s�tt att vidga sin makt - 200 00:11:48,695 --> 00:11:50,901 - och g�ra mig medveten om att om jag inte samarbetar - 201 00:11:50,926 --> 00:11:52,834 - s� har han ihj�l Galanica. 202 00:11:57,161 --> 00:11:59,142 - Ska han? - Nej! 203 00:11:59,184 --> 00:12:01,270 Nej, Nikki, han hotar mig bara. 204 00:12:04,429 --> 00:12:05,764 Vi kan inte l�ta honom g�ra det. 205 00:12:06,379 --> 00:12:07,536 Han kommer inte g�ra n�got. 206 00:12:07,578 --> 00:12:10,602 Han �r bara uppr�rd �ver videon. 207 00:12:12,635 --> 00:12:13,761 Okej, p� tal om det... 208 00:12:17,859 --> 00:12:19,486 S�, Galanica �r inte en d�lig f�rebild. 209 00:12:20,987 --> 00:12:24,261 Jag menar, okej, hon �r vacker och sexig. 210 00:12:24,303 --> 00:12:26,409 Men det �r ju du ocks�, visst? 211 00:12:28,370 --> 00:12:29,496 Och vet du vad? 212 00:12:30,601 --> 00:12:33,719 Jag h�rde vad du sa, och f�rl�t, men... - 213 00:12:34,699 --> 00:12:36,607 - du har fel. 214 00:12:37,723 --> 00:12:39,766 Jag menar, hon �r s� mycket mer �n det. 215 00:12:39,985 --> 00:12:42,874 - Hon �r nyfiken och hon �r... - 216 00:12:43,916 --> 00:12:45,043 - uppriktig. 217 00:12:45,199 --> 00:12:47,284 Hon �r gener�s. Och ja, okej - 218 00:12:48,108 --> 00:12:50,329 - ibland hamnar hon i trubbel f�r att... - 219 00:12:51,320 --> 00:12:52,571 - hon inte f�rst�r m�nniskor. 220 00:12:53,478 --> 00:12:55,386 - Men jag menar... - 221 00:12:56,429 --> 00:12:58,566 - vem k�nner inte sj�lv s� ibland? 222 00:13:01,705 --> 00:13:02,831 Ja. 223 00:13:08,076 --> 00:13:10,151 Tack, Nikki. Jag beh�vde verkligen h�ra det idag. 224 00:13:11,246 --> 00:13:13,154 N�rsomhelst. 225 00:13:15,229 --> 00:13:17,481 Okej. Jag ska l�ta dig... kl� p� dig. 226 00:13:17,523 --> 00:13:19,431 Okej. 227 00:13:38,364 --> 00:13:39,491 Charmaine? 228 00:13:40,471 --> 00:13:41,618 Kommer du? 229 00:13:41,659 --> 00:13:43,578 Ja. 230 00:13:52,107 --> 00:13:54,057 S�, var var jag? 231 00:13:54,099 --> 00:13:55,225 - Tess! - Ja, okej, s�... 232 00:13:56,153 --> 00:13:59,229 Tess kramade mig och sa att jag f�tt henne att �ndra sig - 233 00:13:59,271 --> 00:14:00,397 - om att l�mna serien. 234 00:14:00,439 --> 00:14:04,578 Och Hunter var s� glad att jag fixade det... - 235 00:14:08,613 --> 00:14:09,823 - han gav mig... - 236 00:14:10,855 --> 00:14:13,785 - sin spr�ngare till min samling. 237 00:14:14,911 --> 00:14:16,038 Han �r s� gener�s! 238 00:14:16,079 --> 00:14:19,093 Ja, jag kan inte fatta att han gav dig sin spr�ngare. 239 00:14:19,134 --> 00:14:21,074 Vad s�ger du? 240 00:14:21,115 --> 00:14:22,742 Att jag l�ste en blogg tidigare idag - 241 00:14:23,211 --> 00:14:25,304 - d�r det stod att en massa rekvisita f�rsvinner fr�n serien. 242 00:14:25,328 --> 00:14:28,404 Rekvisita f�rsvinner j�mt. D�rf�r har de reserver av allt. 243 00:14:28,446 --> 00:14:29,593 - Sant, men... - 244 00:14:29,634 --> 00:14:31,699 - h�r �r en lista p� alla sakerna - 245 00:14:31,741 --> 00:14:34,806 - som har f�rsvunnit, inklusive Galanicas utstyrsel - 246 00:14:35,776 --> 00:14:37,893 - och Hunters spr�ngare fr�n tidigare idag. 247 00:14:40,906 --> 00:14:42,032 Och? 248 00:14:43,211 --> 00:14:45,244 Det f�r mig att undra vad mer du har d�r uppe. 249 00:14:45,286 --> 00:14:49,279 Herregud! Jag har ju sagt att ni ska f� se, men inte �n. 250 00:14:49,321 --> 00:14:51,354 - N�r? - Snart. 251 00:14:52,345 --> 00:14:54,180 Och lita p� mig, det kommer vara v�rt v�ntan. 252 00:14:54,659 --> 00:14:56,568 S�kert. 253 00:14:56,609 --> 00:14:58,632 Vet ni vad? Ni beh�ver inte tro mig - 254 00:14:58,674 --> 00:15:01,771 - ang�ende det eller spr�ngaren. Ni beh�ver heller inte tro p�... - 255 00:15:01,906 --> 00:15:05,107 - att Hunter gav mig biljetter till helgens konvent. 256 00:15:05,931 --> 00:15:07,117 - L�gg av! - Han la ocks� till mitt namn - 257 00:15:07,141 --> 00:15:09,216 - p� VIP-listan f�r den enskilda tr�ffen. 258 00:15:09,257 --> 00:15:11,218 S� vi f�r tr�ffa alla sk�despelarna? 259 00:15:12,354 --> 00:15:14,408 Om jag v�ljer att ta med er som mina g�ster. 260 00:15:15,503 --> 00:15:17,505 Jag �r ledsen att att jag beskyllde dig. 261 00:15:18,444 --> 00:15:20,519 Jag bryr mig faktiskt inte om du stj�l n�got. 262 00:15:20,644 --> 00:15:23,688 - Du beh�ver bara inte ljuga om det. - Okej, jag ljuger inte. 263 00:15:26,168 --> 00:15:29,171 Okej, vill ni... vill ni veta sanningen? 264 00:15:29,212 --> 00:15:30,339 - Ja. - Ja! 265 00:15:31,308 --> 00:15:33,310 Ni beh�ver sv�ra den Gentilianska eden. 266 00:15:33,352 --> 00:15:35,406 - �r det s� allvarligt? - Ja, det �r det. 267 00:15:36,522 --> 00:15:38,524 Orso latek pinuhl tagore. 268 00:15:38,566 --> 00:15:39,744 Orso latek pinuhl tagore. 269 00:15:41,819 --> 00:15:42,945 Orso latek pinuhl tagore. 270 00:15:43,769 --> 00:15:44,895 Orso latek pinuhl tagore. 271 00:15:47,105 --> 00:15:49,097 S�, anledningen till att. 272 00:15:50,025 --> 00:15:52,256 Hunter har gett mig alla sina saker �r f�r att... - 273 00:15:54,269 --> 00:15:55,395 - vi tr�ffas. 274 00:15:57,366 --> 00:15:58,575 Menar du, typ, sex? 275 00:15:59,493 --> 00:16:00,619 Ja. 276 00:16:01,714 --> 00:16:03,684 Hur l�nge har det p�g�tt? 277 00:16:04,696 --> 00:16:05,822 Ungef�r en m�nad. 278 00:16:06,802 --> 00:16:08,053 Och du har h�llit det hemligt? 279 00:16:08,940 --> 00:16:11,932 Jag var tvungen att h�lla tyst om det, s�klart. 280 00:16:12,057 --> 00:16:16,093 Men n�r Charmaine s�ger att det �r jag som stj�l fr�n inspelningen... 281 00:16:21,306 --> 00:16:23,611 - Vad? - Ligger med Hunter. P� riktigt? 282 00:16:27,583 --> 00:16:29,752 Betyder inte den h�r eden n�got f�r er l�ngre? 283 00:16:29,794 --> 00:16:31,733 Jag skulle fr�ga dig samma sak. 284 00:16:32,943 --> 00:16:34,872 Okej. 285 00:16:34,914 --> 00:16:36,207 Vill ni att jag ska bevisa det? 286 00:16:36,999 --> 00:16:38,125 Jag ska bevisa det. 287 00:16:40,242 --> 00:16:42,150 Lycka till med det. 288 00:16:57,845 --> 00:16:58,971 - Vem st�r p� tur? - Tack! 289 00:16:59,013 --> 00:17:00,931 Ingen orsak! 290 00:17:00,973 --> 00:17:03,184 - Kom hit... - Tack. 291 00:17:03,225 --> 00:17:05,311 - Trevligt att r�kas. Vad heter du? - Dana. 292 00:17:06,134 --> 00:17:08,293 Det �r en riktigt bra Galanica-utstyrsel. 293 00:17:08,335 --> 00:17:10,503 - Jag gjorde den sj�lv. - Imponerande. 294 00:17:11,327 --> 00:17:13,413 Du borde s�ka jobb p� kostymavdelningen. 295 00:17:13,454 --> 00:17:15,654 Nikki borde ta med er p� bes�k till inspelningen. 296 00:17:15,696 --> 00:17:17,604 F�r hon det? 297 00:17:17,646 --> 00:17:18,821 Hon beh�ver bara f� klartecken fr�n v�r producent. 298 00:17:18,845 --> 00:17:21,848 Men, sa du inte att du �r en producent? 299 00:17:23,006 --> 00:17:24,914 Produktionsassistent. 300 00:17:24,955 --> 00:17:26,123 - Jag tyckte du sa... - 301 00:17:26,165 --> 00:17:28,094 - att du blev befordrad, men... 302 00:17:28,250 --> 00:17:30,158 Mitt fel. 303 00:17:31,191 --> 00:17:34,329 - S�... - Enligt mig - 304 00:17:35,393 --> 00:17:38,479 - s� �r Nikki mer v�rdefull �n n�gon producent p� inspelningen. 305 00:17:40,669 --> 00:17:42,702 Du sa att du skulle bli en producent. 306 00:17:42,744 --> 00:17:44,850 Nej, jag sa att jag skulle bli befordrad - 307 00:17:44,892 --> 00:17:46,811 - till producentens assistent. 308 00:17:46,852 --> 00:17:49,073 - Va? - Kom igen. Det �r ingen stor grej! 309 00:17:49,980 --> 00:17:53,077 Ja, jag vet. S� varf�r k�nner hon att hon m�ste ljuga? 310 00:17:53,119 --> 00:17:54,266 Jag ljuger inte. 311 00:17:54,308 --> 00:17:56,810 Det g�r du visst, precis som du lj�g om din aff�r med Hunter. 312 00:17:57,217 --> 00:17:58,343 �r det sant, Nikki? 313 00:17:58,385 --> 00:18:00,564 Nej! Charmaine �r bara en bitch som vanligt 314 00:18:01,388 --> 00:18:03,536 - nu n�r jag v�l gett henne VIP-passen. 315 00:18:03,577 --> 00:18:05,611 Du kan f� tillbaka det. 316 00:18:06,601 --> 00:18:09,271 Du �r inte b�ttre �n oss bara f�r att du �r en passopp p� serien. 317 00:18:17,080 --> 00:18:18,207 Du �r avundsjuk. 318 00:18:19,155 --> 00:18:21,311 Vet du? Jag kanske hade varit det om n�got du sagt var verkligt. 319 00:18:21,335 --> 00:18:24,379 Det h�r med jobbtiteln, det f�r du ta p� dig. 320 00:18:24,421 --> 00:18:27,580 Och jag lovade att jag skulle hitta bevis om Hunter och det kommer jag. 321 00:18:27,622 --> 00:18:29,541 - N�r? - Snart! 322 00:18:29,582 --> 00:18:30,729 B�st f�r dig - 323 00:18:30,771 --> 00:18:33,753 - annars fr�gar jag honom om spr�ngaren n�sta g�ng jag ser honom. 324 00:18:39,009 --> 00:18:40,135 - Det �r han. - Visst. 325 00:18:42,262 --> 00:18:44,170 Ses, hataren. 326 00:19:19,532 --> 00:19:23,932 Detta �r lite pinsamt, men jag har l�st mig sj�lv ute. 327 00:20:54,964 --> 00:20:58,071 - Hej! Var �r dina v�nner? - De �r bara p�... 328 00:20:58,113 --> 00:21:00,167 "tillverka-din-egen- - utstyrsel"- seminariet. 329 00:21:00,209 --> 00:21:02,305 - �r du klar f�r dagen? - Japp, det �r klart. 330 00:21:03,295 --> 00:21:06,330 - Har du n�gra planer f�r kv�llen? - Inga stora. 331 00:21:06,371 --> 00:21:08,916 Kanske ett snabbt tr�ningspass p� rummet, spela kort en stund. 332 00:21:09,426 --> 00:21:10,553 - Coolt. - Kal! 333 00:21:11,679 --> 00:21:13,848 - Jag har letat �verallt efter dig. - Du hittade mig. 334 00:21:14,619 --> 00:21:16,715 - Kan vi ta en bild till min Insta? - Definitivt. 335 00:21:16,757 --> 00:21:17,883 Kan du? 336 00:21:18,790 --> 00:21:19,916 Visst. 337 00:21:22,982 --> 00:21:25,224 - Fick den. - Okej, bara en till? 338 00:21:25,265 --> 00:21:27,257 Japp. 339 00:21:30,385 --> 00:21:31,532 Okej. 340 00:21:32,356 --> 00:21:33,492 Tack. 341 00:21:34,504 --> 00:21:35,703 Jag bor i rum 408 - 342 00:21:36,526 --> 00:21:38,905 - om du vill komma �ver p� drink eller n�got lite senare. 343 00:21:43,002 --> 00:21:44,910 Oj! 344 00:21:47,068 --> 00:21:49,227 - Vi ses imorgon? - Ja, vi ses imorgon. 345 00:21:49,268 --> 00:21:52,282 - Okej. - Okej. Hejd�. 346 00:22:04,846 --> 00:22:07,849 - Ja? - Jag har ett meddelande till dig. 347 00:22:07,891 --> 00:22:10,050 - Fr�n Hunter? - Nej, fr�n mig. 348 00:22:11,968 --> 00:22:13,261 Bara h�ll dig borta fr�n honom. 349 00:22:14,127 --> 00:22:15,378 Och j�vlas inte med min serie. 350 00:22:16,160 --> 00:22:17,286 Din serie? 351 00:22:19,257 --> 00:22:20,383 Du h�rde mig, bitch. 352 00:22:20,425 --> 00:22:21,551 F�rsvinn, ditt freak. 353 00:22:35,043 --> 00:22:37,097 Han �r gift! 354 00:22:37,139 --> 00:22:40,278 Om du bara tittar �t hans h�ll igen, d�dar jag dig! 355 00:22:44,532 --> 00:22:46,461 H�r du mig, slampa? 356 00:23:14,635 --> 00:23:17,732 Jag har min besk�rda del av intressanta fans - 357 00:23:17,774 --> 00:23:19,838 - men det �r s�kert ingeting j�mf�rt med dig. 358 00:23:19,880 --> 00:23:21,851 De �r ofarliga och de menar v�l - 359 00:23:21,892 --> 00:23:24,124 - det �r bara s� galet att det finns n�gon - 360 00:23:24,947 --> 00:23:26,783 - som vet mer om din karakt�r �n vad du g�r. 361 00:23:27,252 --> 00:23:30,370 Okej, jag bara... l�gger korten p� bordet. 362 00:23:30,411 --> 00:23:35,562 P� tal om karakt�r, jag bara �lskar din senaste pj�s. 363 00:23:35,604 --> 00:23:37,554 Tack. 364 00:23:37,595 --> 00:23:39,639 S�g att du inte har satt huvudrollen �nnu. 365 00:23:39,681 --> 00:23:40,817 Nej. 366 00:23:42,694 --> 00:23:43,820 Jag vill l�sa f�r den h�r. 367 00:23:44,801 --> 00:23:46,956 Jag har inte haft n�got som har talat till mig s� h�r - 368 00:23:46,980 --> 00:23:49,097 - p� l�nge och jag vet att... - 369 00:23:50,139 --> 00:23:53,257 - jag kanske har placerat mig sj�lv i ett fack de senaste �ren - 370 00:23:53,299 --> 00:23:55,290 - men jag... jag kan g�ra den h�r rollen. 371 00:23:56,302 --> 00:24:00,410 Producenterna insisterar p� att rolls�tta n�gon som - 372 00:24:00,452 --> 00:24:02,912 - skulle vara tillg�nglig om det blev f�rl�ngt till h�sten. 373 00:24:03,538 --> 00:24:04,664 Jaha. 374 00:24:04,706 --> 00:24:07,000 Och jag f�rst�r att du kommer vara tillbaka p� serien - 375 00:24:07,698 --> 00:24:09,794 - och att det inte �r ett alternativ f�r dig. 376 00:24:12,088 --> 00:24:14,205 Men om det var ett alternativ? 377 00:24:38,052 --> 00:24:39,178 Hunter? 378 00:25:58,393 --> 00:26:01,500 Jag ville bara ringa och s�ga godnatt. 379 00:26:02,511 --> 00:26:04,670 Hoppas du har roligt, vi ses imorgon. 380 00:26:48,495 --> 00:26:50,413 Tror ni fortfarande att jag ljuger? 381 00:26:53,531 --> 00:26:54,675 Varf�r har du p� dig peruken? 382 00:26:54,699 --> 00:26:57,827 Ibland g�r vi en grej d� han har p� sig sin Kal-utstyrsel - 383 00:26:57,869 --> 00:26:59,892 - och jag kl�r ut mig till Galanica. 384 00:27:02,029 --> 00:27:03,937 N�? 385 00:27:03,979 --> 00:27:06,106 Hur ska vi veta att detta inte �r gjort i Photoshop? 386 00:27:07,159 --> 00:27:08,285 Seri�st? 387 00:27:09,203 --> 00:27:11,288 M�ste jag filma n�r vi g�r det? 388 00:27:11,330 --> 00:27:12,487 Det skulle hj�lpa. 389 00:27:13,405 --> 00:27:16,596 Okej. Ta en titt till. Kolla var hans h�nder �r. 390 00:27:17,534 --> 00:27:18,869 Tror ni att jag kunde fejka det? 391 00:27:21,726 --> 00:27:22,935 Jag vet inte. Kanske. 392 00:27:27,961 --> 00:27:29,098 Du tror mig, eller hur? 393 00:27:29,140 --> 00:27:31,048 Ja. 394 00:27:33,331 --> 00:27:36,355 - Vad? - K�nner du dig inte skyldig? 395 00:27:37,408 --> 00:27:39,531 Nej, jag menar, han och Tess har en �verenskommelse. 396 00:27:39,556 --> 00:27:41,558 Jag menar, att utnyttja honom f�r hans kropp. 397 00:27:42,517 --> 00:27:43,769 Han f�r ocks� ut n�got av det. 398 00:27:47,825 --> 00:27:49,806 J�sses, vad �r det med er? 399 00:27:50,838 --> 00:27:52,715 Trodde att ni skulle vara glada f�r min skull. 400 00:27:57,152 --> 00:27:59,373 S�, du minns grejen fr�n ig�r - 401 00:28:00,197 --> 00:28:01,948 - n�r min v�n sa att jag var en producent? 402 00:28:02,366 --> 00:28:04,555 Jag fattar inte vad hon f�tt det ifr�n. 403 00:28:04,597 --> 00:28:06,599 Det var s�kert bara ett missf�rst�nd. 404 00:28:08,559 --> 00:28:10,728 - Du �r redo! - Alright, tillbaka p� banan. 405 00:28:21,207 --> 00:28:24,294 - Vad l�ser du? - Det �r en pj�s jag kanske ska g�ra. 406 00:28:25,368 --> 00:28:26,494 N�r? 407 00:28:27,505 --> 00:28:30,619 - Under avbrottet. Den g�r inte l�nge. - Nikki, vi beh�ver Tess till femman. 408 00:28:30,644 --> 00:28:32,604 Jag kommer med henne nu. 409 00:28:32,646 --> 00:28:36,681 S�g inte det till n�gon, inte ens Hunter, okej? 410 00:28:36,827 --> 00:28:37,953 Vet han inte om det? 411 00:28:38,860 --> 00:28:41,363 Jag har inte hittat r�tt tillf�lle att ber�tta det f�r honom. 412 00:28:42,937 --> 00:28:44,199 - Har du planer senare? - Nej. 413 00:28:45,023 --> 00:28:47,272 Jag vet att det �r kort varsel, men tror du att du kan komma �ver - 414 00:28:47,296 --> 00:28:49,235 - och g� igenom replikerna med mig ikv�ll? 415 00:28:49,277 --> 00:28:51,477 Ja. Det skulle jag j�tteg�rna. 416 00:28:51,519 --> 00:28:54,459 Du �r en livr�ddare, Nikki. 417 00:29:02,874 --> 00:29:05,950 Du st�r inf�r ett beslut. �r du en f�rr�dare eller inte? 418 00:29:07,055 --> 00:29:08,265 Vad vill du att jag ska g�ra? 419 00:29:09,005 --> 00:29:10,965 Besluta dig f�r om du ska hj�lpa mig eller inte. 420 00:29:11,091 --> 00:29:13,510 - Hj�lpa dig att g�ra vad? - F� det som r�ttm�tigt �r v�rt. 421 00:29:16,314 --> 00:29:17,482 Det var j�ttebra. 422 00:29:17,524 --> 00:29:19,672 - Vill du g� igenom det igen? - Nej, det k�nns bra. 423 00:29:24,646 --> 00:29:25,918 Vill du ha ett glas vin? 424 00:29:27,899 --> 00:29:29,025 Ja, visst. 425 00:29:41,392 --> 00:29:42,518 Du �r en bra sk�despelare. 426 00:29:43,456 --> 00:29:44,614 Jas�? 427 00:29:44,655 --> 00:29:46,595 Tack! 428 00:29:52,861 --> 00:29:54,005 Jag har aldrig sett den h�r... 429 00:29:54,029 --> 00:29:58,023 Det �r en minnessak f�r det hundrade avsnittet... i kristall. 430 00:29:58,065 --> 00:30:00,296 - Vad �r det? - Kanalen gjorde den till oss - 431 00:30:01,255 --> 00:30:03,309 - till produktionsledarna och rollbes�ttningen. 432 00:30:03,466 --> 00:30:06,385 - Hundra avsnitt. - Den �r vacker. 433 00:30:08,460 --> 00:30:10,734 S� lustigt, n�r jag f�rst blev erbjuden Galanica - 434 00:30:10,775 --> 00:30:13,799 - ville jag inte g�ra det. Min manager �vertalade mig - 435 00:30:13,841 --> 00:30:20,045 - och lovade att serien bara skulle k�ra en s�song, max tv�. 436 00:30:21,088 --> 00:30:24,330 Sen s� tr�ffade jag Hunter, vi blev k�ra, och... - 437 00:30:26,186 --> 00:30:27,479 - h�r �r vi nu, sju �r senare. 438 00:30:29,304 --> 00:30:31,723 Jag �r glad att din manager inte visste vad han pratade om. 439 00:30:32,443 --> 00:30:33,579 Ja, jag med. 440 00:30:35,738 --> 00:30:37,646 F�r sju �r till! 441 00:30:43,037 --> 00:30:45,080 S�, har du sett serien fr�n b�rjan? 442 00:30:45,122 --> 00:30:47,030 Japp! F�rsta avsnittet. 443 00:30:47,260 --> 00:30:50,398 - Och sci-fi �r din grej? - Absolut. 444 00:30:52,317 --> 00:30:54,527 Jag var faktiskt... Jag var ofta sjuk som barn - 445 00:30:54,569 --> 00:30:56,488 - och jag hade inte m�nga v�nner. 446 00:30:57,582 --> 00:30:59,730 Men min bror, han hade sm� actionfigurer - 447 00:31:00,815 --> 00:31:02,827 - fr�n sci-fi filmer och s�nt. 448 00:31:02,869 --> 00:31:07,029 Jag brukade skapa v�rldar �t dem. Det var... - 449 00:31:07,968 --> 00:31:10,126 - det var typ som ett... som ett dockhus f�r... - 450 00:31:11,117 --> 00:31:12,243 - f�r utomjordingar. 451 00:31:14,193 --> 00:31:18,426 En psykolog sa en g�ng att det var mitt s�tt att f� kontroll - 452 00:31:18,468 --> 00:31:20,595 - n�r jag inte hade n�gon i mitt verkliga liv. 453 00:31:20,637 --> 00:31:22,587 Och... ja. 454 00:31:23,577 --> 00:31:26,851 Sen v�xte jag upp och uppt�ckte serierna sj�lv, och... - 455 00:31:27,842 --> 00:31:31,033 - hittade en massa gemenskaper f�r fans, med folk som �r som jag. 456 00:31:31,856 --> 00:31:33,014 Det var... coolt. 457 00:31:34,161 --> 00:31:38,113 �r n�gra av de fansen snygga killar? 458 00:31:42,377 --> 00:31:43,524 Hall�! 459 00:31:43,566 --> 00:31:45,495 - Hej, tjejer! - Hej! 460 00:31:45,537 --> 00:31:46,684 - �lskling, hej! - Hej. 461 00:31:48,540 --> 00:31:50,778 Nikki hj�lpte mig g� igenom replikerna f�r s�songsfinalen. 462 00:31:50,802 --> 00:31:52,846 G�r igenom replikerna bara. 463 00:31:52,888 --> 00:31:54,848 - Coolt. - Du �r hemma tidigt! 464 00:31:54,890 --> 00:31:57,559 Ja, de blev klara med mig s� vi kan f�rs�ka hinna till premi�ren. 465 00:31:58,164 --> 00:32:01,219 De hade jag helt gl�mt. Jag �r s� ledsen. 466 00:32:01,261 --> 00:32:03,294 - Jag vill inte avbryta. - Nej, nej. 467 00:32:03,336 --> 00:32:05,338 Oroa dig inte f�r det. Jag m�ste �nd� g�. 468 00:32:05,379 --> 00:32:06,506 - Okej. - F�rl�t. 469 00:32:07,329 --> 00:32:08,560 - Inga problem. - Tack. 470 00:32:08,601 --> 00:32:10,520 Inga problem alls. 471 00:32:10,562 --> 00:32:12,564 Tack f�r att du kom och hj�lpte mig. 472 00:32:12,605 --> 00:32:13,752 Javisst. Vi ses! 473 00:32:15,765 --> 00:32:17,881 - Okej, hejd�. Tack! - Hejd�! 474 00:34:10,463 --> 00:34:11,589 �h, Nikki. 475 00:34:13,476 --> 00:34:14,644 Vad skulle vi g�ra utan dig? 476 00:34:23,976 --> 00:34:25,102 Kan du visa oss rummet? 477 00:34:34,466 --> 00:34:36,510 Charmaine, tror du p� mig nu? 478 00:34:36,635 --> 00:34:38,543 Ja. 479 00:34:39,763 --> 00:34:42,818 Jag kan inte prata s� l�nge f�r han �r i duschen. 480 00:34:42,860 --> 00:34:44,935 - Kan jag f� se honom? - Va? 481 00:34:44,976 --> 00:34:46,895 Bara genom duschdraperiet. 482 00:34:46,937 --> 00:34:48,980 Nej, ditt pervo! 483 00:34:50,002 --> 00:34:51,587 Vilken sida av s�ngen sover Hunter p�? 484 00:34:52,129 --> 00:34:53,256 Jag vet faktiskt inte. 485 00:34:54,298 --> 00:34:55,424 Vi sover inte s� mycket. 486 00:34:59,606 --> 00:35:02,567 Han kommer ut fr�n duschen nu. M�ste sluta. Hejd�. 487 00:35:02,609 --> 00:35:04,652 - V�nta. - Kom igen... 488 00:35:30,699 --> 00:35:32,159 Kan inte fatta att vi kom d�rifr�n. 489 00:35:34,943 --> 00:35:38,040 Nu beh�ver du inte ljuga om du gillade den eller inte. 490 00:35:38,082 --> 00:35:40,094 Jag t�nkte att efter s�songen �r slut - 491 00:35:40,136 --> 00:35:43,337 - ist�llet f�r stugan, kanske vi kunde ta ett plan - 492 00:35:43,379 --> 00:35:45,339 - och �ka till n�got exotiskt st�lle? 493 00:35:46,403 --> 00:35:48,446 Du har v�l inget emot det s� l�nge det �r varmt - 494 00:35:48,488 --> 00:35:49,697 - och serien inte s�nds d�r. 495 00:35:54,807 --> 00:35:56,715 Jag vet inte om jag kan det. 496 00:35:56,871 --> 00:35:57,997 Vad menar du? 497 00:36:00,031 --> 00:36:01,960 Det finns en pj�s som jag vill g�ra. 498 00:36:02,001 --> 00:36:05,067 - Jas�? Vilken? - Marlyn Trasks nya. 499 00:36:07,309 --> 00:36:09,217 Tjusigt! 500 00:36:09,259 --> 00:36:11,355 Det �r en bra grej att g�ra under avbrottet. 501 00:36:11,396 --> 00:36:12,533 Komma tillbaka laddad - 502 00:36:12,575 --> 00:36:15,567 - redo f�r att beblanda dig med oss inom sci-fi igen. 503 00:36:15,713 --> 00:36:19,873 Jag vet inte om jag kommer tillbaka till serien. 504 00:36:24,941 --> 00:36:27,193 Det �r en s�n bra roll, och de �verv�ger bara mig... - 505 00:36:28,226 --> 00:36:31,156 - om jag har m�jlighet att forts�tta till h�sten. 506 00:36:32,334 --> 00:36:34,242 N�r t�nkte du ber�tta f�r mig? 507 00:36:34,284 --> 00:36:36,490 Det var meningen att det skulle ske under avbrottet - 508 00:36:36,515 --> 00:36:38,726 - och jag fick bara reda p� det ang�ende h�sten ig�r. 509 00:36:39,591 --> 00:36:41,653 Var det anledningen till att du l�mnade konventet tidigt 510 00:36:41,677 --> 00:36:43,845 - och bad mig stanna? - Jag beh�vde prata med Marlyn. 511 00:36:44,794 --> 00:36:45,920 Du lj�g f�r mig. 512 00:36:45,962 --> 00:36:49,935 Jag ville inte g�ra en grej av det f�rr�n det skulle bli av. 513 00:36:49,976 --> 00:36:51,141 - Och nu ska det bli av? - Nej! 514 00:36:51,165 --> 00:36:54,116 - Men du vill det. - Jag vet inte! 515 00:36:54,158 --> 00:36:56,170 Jag vet inte om jag kan g�ra en s�song till. 516 00:36:56,212 --> 00:36:58,349 Jag vet inte om jag kan jobba med James. 517 00:36:58,391 --> 00:37:01,478 Kom igen. James �r inte den enda delen av serien. Det �r vi ocks�. 518 00:37:01,519 --> 00:37:03,594 Det �r l�tt att ers�tta mig. 519 00:37:04,595 --> 00:37:07,630 Du vet att det inte �r sant. Vi �r ett klassiskt TV-par. 520 00:37:07,671 --> 00:37:10,862 Och vi kommer alltid att vara tillsammans i repriserna. 521 00:37:10,904 --> 00:37:12,906 - Vad ska det betyda? - Kom igen. 522 00:37:12,947 --> 00:37:14,939 Du vet att allting har ett slut. 523 00:37:14,981 --> 00:37:17,062 Har det n�gon betydelse om det �r f�rr eller senare? 524 00:37:17,087 --> 00:37:18,223 Vad menar du med det? 525 00:37:19,141 --> 00:37:20,768 Du vet v�l att vi f�r betalt f�r detta? 526 00:37:21,185 --> 00:37:22,329 S� det handlar bara om pengar f�r dig? 527 00:37:22,353 --> 00:37:24,278 Det handlar inte om pengarna. Det handlar om jobbet! 528 00:37:24,302 --> 00:37:27,431 Jag gillar jobbet. Det �r det b�sta jobbet jag har haft. 529 00:37:28,484 --> 00:37:31,727 Jag vet att det inte �r perfekt, men n�r kommer vi f� chansen - 530 00:37:31,768 --> 00:37:33,760 - att ha huvudrollerna i en serie igen? 531 00:37:33,802 --> 00:37:36,825 - Aldrig. - �lskling, du kommer forts�tta jobba. 532 00:37:36,961 --> 00:37:40,162 Ja, g�stframtr�danden, sci-fi-konvent. 533 00:37:41,080 --> 00:37:43,172 L�t oss vara �rliga, jag �r inte en av de d�r sk�despelarna - 534 00:37:43,196 --> 00:37:45,365 - som f�r erbjudanden fr�n k�nda pj�sf�rfattare. 535 00:37:49,359 --> 00:37:50,902 L�gg av. De har inte erbjudit mig det. 536 00:37:51,548 --> 00:37:53,634 Fattar du ett beslut som p�verkar oss b�da - 537 00:37:54,604 --> 00:37:55,730 - s�g d� till mig. 538 00:39:03,443 --> 00:39:04,617 S� det �r vad du tror, Vordo? 539 00:39:04,642 --> 00:39:07,718 Om du ens tittar p� Galanica... 540 00:39:09,606 --> 00:39:10,732 N�got �r p� g�ng. 541 00:39:15,872 --> 00:39:16,999 Vad �r det? 542 00:39:20,200 --> 00:39:21,326 S�g det. 543 00:39:24,308 --> 00:39:26,362 - Det m�ste vara gjort i Photoshop. - Jas�? 544 00:39:26,404 --> 00:39:28,520 F�delsem�rket p� din axel ocks�? 545 00:39:28,562 --> 00:39:30,585 Jag kan inte fatta detta. 546 00:39:30,627 --> 00:39:32,587 - Jag ljuger inte. - Tala inte till mig. 547 00:39:32,629 --> 00:39:33,773 Jag sv�r, jag gick upp till hotellet, ensam. 548 00:39:33,797 --> 00:39:36,820 Jag gjorde armh�vningar och sen somnade jag. 549 00:39:36,862 --> 00:39:38,958 Tillsammans med n�gon groupie i en Galanica-peruk. 550 00:39:39,000 --> 00:39:42,024 - Jag m�ste ha blivit drogad! - Och detta s�ger du nu? 551 00:39:42,065 --> 00:39:44,015 F�r jag visste inte om n�got h�nde - 552 00:39:44,057 --> 00:39:45,284 - och jag ville inte att du skulle tro det du g�r nu. 553 00:39:45,308 --> 00:39:49,333 Jag tror inte n�got! Jag ser p� det! 554 00:39:49,375 --> 00:39:51,325 Jag visste inte att jag legat med n�gon. 555 00:39:51,366 --> 00:39:53,563 - Tror du att jag �r s� l�ttlurad? - Tess, jag ljuger inte! 556 00:39:53,587 --> 00:39:55,735 Vet du vad? Du l�g runt och du blev uppt�ckt. 557 00:39:56,559 --> 00:39:58,655 Jag skulle �tminstone ha lite respekt f�r dig - 558 00:39:58,696 --> 00:40:00,751 - om du bara erk�nde vad du gjort! 559 00:40:02,784 --> 00:40:03,910 Tess! 560 00:40:45,712 --> 00:40:47,693 - Vet du vem det �r? - Spelar det n�gon roll? 561 00:40:47,735 --> 00:40:49,716 Hunter �r k�rd. 562 00:41:05,350 --> 00:41:07,508 De v�ntar p� dig. Vi beh�ver dig p� inspelningen. 563 00:41:08,332 --> 00:41:11,512 - Jag kan inte g� ut dit. - Du f�rs�krade mig, Tess - 564 00:41:11,554 --> 00:41:14,307 - att ditt privatliv inte skulle komma i v�gen f�r vad vi g�r h�r. 565 00:41:16,757 --> 00:41:19,864 Du hade inga problem med all press serien fick - 566 00:41:19,906 --> 00:41:21,908 - n�r Hunter och jag b�rjade dejta. 567 00:41:22,919 --> 00:41:26,162 Kom igen! Sn�lla, spela in utan mig idag. 568 00:41:27,278 --> 00:41:29,186 Du �r med i varenda scen. 569 00:41:29,343 --> 00:41:31,251 Sn�lla. 570 00:41:36,673 --> 00:41:38,581 Jag �r ledsen. 571 00:41:40,864 --> 00:41:43,847 Du �r ledsen. Jag �r ledsen att beh�va vara s� ok�nslig - 572 00:41:44,806 --> 00:41:46,307 - men som du sa, Hunter �r hj�lten. 573 00:41:47,079 --> 00:41:49,046 Kan ni inte hitta ett s�tt att jobba tillsammans - 574 00:41:49,071 --> 00:41:50,197 - m�ste jag ta bort dig. 575 00:41:52,188 --> 00:41:53,325 Det borde du nog g�ra. 576 00:41:56,422 --> 00:41:59,404 - S�g inget du kommer �ngra. - Det g�r jag inte. 577 00:41:59,633 --> 00:42:02,563 Jag tycker att sju �r �r bra. 578 00:42:02,741 --> 00:42:04,649 - Och... - 579 00:42:04,805 --> 00:42:07,891 - det �r inte som om du pl�tsligt kommer ge min karakt�r substans �nd�. 580 00:42:08,945 --> 00:42:10,154 Varf�r �r du s� s�ker p� det? 581 00:42:10,894 --> 00:42:12,980 F�r d� m�ste du ha lite substans f�rst. 582 00:42:14,012 --> 00:42:15,138 S�... 583 00:42:19,278 --> 00:42:20,404 Visst. 584 00:42:21,342 --> 00:42:22,886 Jag tar bort dig fr�n finalen ikv�ll. 585 00:42:23,417 --> 00:42:24,554 Okej. 586 00:42:48,588 --> 00:42:50,497 Nikki! 587 00:42:51,581 --> 00:42:53,698 Hej! Kan du skjutsa hem mig? 588 00:42:53,739 --> 00:42:55,762 Jag vill inte fr�ga transporten. 589 00:42:55,804 --> 00:42:58,953 - Nejd�, visst! - Okej, tack. 590 00:43:12,529 --> 00:43:14,594 - �r de h�r f�r dig? - F�rmodligen. 591 00:43:15,532 --> 00:43:18,681 - Vad vill du att jag ska g�ra? - Bara forts�tt k�ra. 592 00:43:18,827 --> 00:43:20,777 - Vart? - Jag bryr mig inte. 593 00:43:20,819 --> 00:43:22,862 N�gonstans d�r ingen bryr sig om vem jag �r. 594 00:43:29,265 --> 00:43:32,236 - Jag har din rumsnyckel. - Tack s� mycket. 595 00:43:32,278 --> 00:43:33,453 �r det s�kert att det h�r st�llet �r okej? 596 00:43:33,477 --> 00:43:36,501 Det �r j�ttebra. Jag beh�ver bara n�gonstans att ligga l�gt - 597 00:43:36,543 --> 00:43:38,691 - och du vet, bara samla mina tankar. 598 00:43:39,514 --> 00:43:40,776 - Okej. - Tack! 599 00:43:41,600 --> 00:43:44,749 Tack f�r att du anv�nde ditt kreditkort. 600 00:43:44,790 --> 00:43:45,937 Det sista jag beh�ver �r - 601 00:43:45,979 --> 00:43:48,909 - n�gon anst�lld som s�ljer min vistelseort till pressen. 602 00:43:48,951 --> 00:43:51,088 - Du vet att jag betalar tillbaka. - Ingen stress. 603 00:43:51,130 --> 00:43:53,080 Vill du att jag fixar n�got �t dig? 604 00:43:53,122 --> 00:43:54,665 Nej. Du har redan gjort tillr�ckligt. 605 00:43:55,145 --> 00:43:57,303 Just det, jag s�g James meddelande... 606 00:44:13,069 --> 00:44:14,987 Hall�, Hunter! 607 00:44:15,029 --> 00:44:17,698 - Vad har du att s�ga om bilden? - Det �r ett stort missf�rst�nd. 608 00:44:18,115 --> 00:44:20,232 St�ngde de inte ner produktionen? Kom igen! 609 00:44:47,028 --> 00:44:49,228 - Nikki, hej. - Jag har med n�dv�ndigheter. 610 00:44:54,494 --> 00:44:58,487 - �r det Hunter igen? - Han forts�tter att ringa. 611 00:45:01,720 --> 00:45:03,649 Jag beklagar att du m�ste g� igenom detta. 612 00:45:03,691 --> 00:45:06,923 Det finns inget att tala om, om han inte slutar att ljuga. 613 00:45:08,883 --> 00:45:11,083 Vad h�nde, enligt honom? 614 00:45:11,125 --> 00:45:13,127 Han s�ger att han inte vet. Han... 615 00:45:14,253 --> 00:45:16,297 Han h�vdar att han blev bortf�rd av utomjordingar. 616 00:45:17,454 --> 00:45:19,373 Det �r v�l m�jligt, visst? 617 00:45:21,615 --> 00:45:23,565 Inte f�rsta g�ngen det har h�nt. 618 00:45:25,733 --> 00:45:27,642 Va? 619 00:45:29,915 --> 00:45:33,960 F�rra �ret, p� konventet, hade vi... - 620 00:45:35,034 --> 00:45:38,110 - ett hemskt gr�l, och... 621 00:45:39,205 --> 00:45:41,437 Hunter blev j�ttefull och l�g med ett fan. 622 00:45:43,376 --> 00:45:45,670 - Hur fick du reda p� det? - Han ber�ttade, till slut - 623 00:45:46,400 --> 00:45:49,528 - efter att jag k�nt mig galen som misst�nkt det. 624 00:45:51,676 --> 00:45:54,804 Han sa att han k�nde sig skyldig. Jag vet inte. 625 00:45:54,846 --> 00:45:57,725 Jag tror att han oroade sig �ver att hon skulle ta det till pressen - 626 00:45:57,870 --> 00:45:59,204 - och han ville vara f�rberedd. 627 00:46:00,164 --> 00:46:02,103 Vi tog oss igenom det. 628 00:46:02,145 --> 00:46:03,292 Jag vet inte. Jag... 629 00:46:04,147 --> 00:46:06,065 Jag sa att v�rt �ktenskap blev starkare av det. 630 00:46:07,348 --> 00:46:08,474 Vet du vad? 631 00:46:10,549 --> 00:46:13,594 �ven om ni inte kan reda ut det... 632 00:46:15,731 --> 00:46:18,870 S� vet jag att ni hittar ett s�tt att arbeta ihop, f�r seriens skull. 633 00:46:19,965 --> 00:46:22,905 Jag kommer inte tillbaka till serien. 634 00:46:24,021 --> 00:46:27,295 Du �r f�r k�nslosam f�r att fatta ett s�dant beslut nu. 635 00:46:28,119 --> 00:46:29,401 Det �r inte upp till mig. 636 00:46:30,319 --> 00:46:32,394 - Upp till vem? - James. 637 00:46:33,384 --> 00:46:34,604 Han skriver bort mig just nu. 638 00:46:37,555 --> 00:46:38,681 Han har ihj�l Galanica? 639 00:46:40,683 --> 00:46:41,841 D� m�ste vi stoppa honom. 640 00:46:42,956 --> 00:46:44,896 Nej, det m�ste vi inte. 641 00:46:44,938 --> 00:46:46,877 Jo, det m�ste vi! 642 00:46:48,076 --> 00:46:49,202 Du fattar inte! 643 00:46:51,131 --> 00:46:53,154 - Nikki! - Men fansen d�? 644 00:46:53,196 --> 00:46:55,260 Serien kommer att forts�tta. 645 00:46:55,302 --> 00:46:57,398 Men det kommer inte vara detsamma utan Galanica. 646 00:46:57,440 --> 00:47:00,662 Lyssna, jag... Jag �lskar att du �lskar serien - 647 00:47:01,485 --> 00:47:03,696 - men jag m�ste g�ra n�got nytt nu. 648 00:47:03,738 --> 00:47:05,656 Vad? 649 00:47:05,698 --> 00:47:07,815 - Den d�r dumma pj�sen? - Hall�! 650 00:47:08,826 --> 00:47:10,891 Varf�r beter du dig som om detta p�verkar dig? 651 00:47:10,932 --> 00:47:12,945 F�r att det g�r det! 652 00:47:13,185 --> 00:47:16,156 Orpheus Moon �r inte bara en serie. Det �r en livsstil! 653 00:47:16,198 --> 00:47:18,273 Jag m�ste t�nka p� mitt liv! 654 00:47:18,315 --> 00:47:21,359 Kan du sluta vara s� himla sj�lvisk? 655 00:47:21,401 --> 00:47:22,538 Okej, jag ska... 656 00:47:24,529 --> 00:47:25,655 Vet du vad? Jag ska... 657 00:47:27,657 --> 00:47:28,801 Jag ska bara ge dig lite tid... 658 00:47:28,825 --> 00:47:30,806 - Ja. - Att t�nka �ver saker, okej? 659 00:47:55,790 --> 00:47:56,926 - Hall�! - Vad? 660 00:47:56,968 --> 00:47:59,919 Hej, mr Douglas. F�rl�t att jag st�r. 661 00:47:59,961 --> 00:48:01,087 Hej! 662 00:48:02,004 --> 00:48:04,173 Vad g�r du h�r s� sent? Vi skickade hem alla. 663 00:48:04,215 --> 00:48:06,290 Jag kom tillbaka, f�r att prata med dig. 664 00:48:07,322 --> 00:48:09,407 L�t det g� fort. 665 00:48:09,449 --> 00:48:11,406 Jag �r r�tt... upptagen med att ta bort en huvudkarakt�r. 666 00:48:11,430 --> 00:48:13,526 Ja, det �r vad jag vill prata om. 667 00:48:15,664 --> 00:48:16,790 Du kan inte ha ihj�l henne. 668 00:48:18,719 --> 00:48:20,783 Det kan och har jag redan gjort. 669 00:48:22,848 --> 00:48:27,050 Tess bad mig faktiskt komma och se om du kunde �ndra dig. 670 00:48:28,155 --> 00:48:29,292 Du sk�mtar. 671 00:48:30,116 --> 00:48:31,252 Nej. 672 00:48:31,388 --> 00:48:33,386 Hon skulle ha kommit hit sj�lv men hon sk�mdes - 673 00:48:33,411 --> 00:48:36,424 - efter allt som h�nde idag. Och hon t�nkte... - 674 00:48:36,591 --> 00:48:39,667 - att skicka in n�gon annan f�r att sl�ta �ver saker vore en bra id�. 675 00:48:41,575 --> 00:48:42,712 - S�, hon bad dig? - Japp. 676 00:48:42,847 --> 00:48:44,755 Hon litar p� mig. 677 00:48:44,797 --> 00:48:48,071 Och hon vet, att jag vet hur mycket Galanica betyder f�r fansen - 678 00:48:48,895 --> 00:48:53,191 - och hur mycket det skulle s�ra dem om du tog bort henne. 679 00:48:54,108 --> 00:48:58,321 Det skulle f�rmodligen startas kampanjer och det skulle bojkottas. 680 00:48:58,363 --> 00:49:02,523 Och det skulle bli en enda r�ra f�r alla inblandade. 681 00:49:10,906 --> 00:49:13,242 Om jag ber Tess komma tillbaka, kommer hon lyssna p� mig? 682 00:49:14,003 --> 00:49:15,129 Ja. 683 00:49:16,057 --> 00:49:20,260 Hon vill arbeta med dig. Hon sa att sju �r �r f�r mycket historia - 684 00:49:20,301 --> 00:49:21,427 - att v�nda ryggen �t. 685 00:49:26,610 --> 00:49:29,592 Att Tess stannar kvar i serien betyder visst mycket f�r dig? 686 00:49:30,749 --> 00:49:31,875 Mer �n n�got annat. 687 00:49:37,089 --> 00:49:38,997 Bevisa det. 688 00:49:40,165 --> 00:49:42,073 Hur? 689 00:49:50,394 --> 00:49:51,520 Ta av din skjorta. 690 00:50:00,894 --> 00:50:03,063 Antar att du inte vill det lika mycket som du trodde. 691 00:51:20,307 --> 00:51:22,319 Jag �r ledsen. Jag kan inte! 692 00:51:25,468 --> 00:51:27,564 D� drar du. Och kom inte tillbaka imorgon. 693 00:51:33,841 --> 00:51:35,749 Va? 694 00:51:35,906 --> 00:51:37,814 Du f�r sparken. 695 00:51:41,057 --> 00:51:42,183 Varf�r g�r du detta? 696 00:51:43,007 --> 00:51:44,244 Jag har dramatik s� det r�cker fr�n talangen. 697 00:51:44,268 --> 00:51:46,176 Jag beh�ver det inte fr�n hj�lpredan. 698 00:51:47,271 --> 00:51:49,732 Plus att jag �r s�ker p� att det skulle g�ra Tess f�rbannad. 699 00:51:54,591 --> 00:51:55,717 F�rsvinn h�rifr�n. 700 00:51:59,805 --> 00:52:00,931 Det var du. 701 00:52:03,861 --> 00:52:05,112 Du f�r inte ber�tta f�r honom. 702 00:52:06,144 --> 00:52:08,052 Han vet inte om det? 703 00:52:09,283 --> 00:52:11,191 Du drogade verkligen ner honom. 704 00:52:12,234 --> 00:52:13,391 Nej, g�r det inte. 705 00:52:13,433 --> 00:52:15,424 Sn�lla, g�r det inte! 706 00:53:27,784 --> 00:53:28,910 Hur kom du in h�r? 707 00:53:31,110 --> 00:53:33,018 Jag har lite d�liga nyheter. 708 00:53:35,187 --> 00:53:36,313 James Douglas �r d�d. 709 00:53:38,273 --> 00:53:39,399 Va? 710 00:53:39,441 --> 00:53:41,349 Jag fick ett samtal fr�n produktionen. 711 00:53:41,391 --> 00:53:44,019 De vet inte vad som h�nde, men jag tyckte att du skulle f� veta. 712 00:53:45,520 --> 00:53:46,646 Herregud! 713 00:53:47,720 --> 00:53:49,764 Detta kanske l�ter osmakligt, men... - 714 00:53:50,807 --> 00:53:52,798 - nu kan du i alla fall �terv�nda till serien. 715 00:53:55,926 --> 00:53:57,053 Vad pratar du om? 716 00:53:58,116 --> 00:53:59,242 James �r borta. 717 00:54:00,181 --> 00:54:03,246 Det kommer vara en ny producent. Du kan g�ra de �ndringarna du ville. 718 00:54:04,466 --> 00:54:07,501 Nikki, h�r h�r. Jag kommer inte �terv�nda till serien. 719 00:54:09,534 --> 00:54:10,681 Men det h�r l�ser saker. 720 00:54:11,692 --> 00:54:16,885 Nej, det �r inte bara honom. Jag kan inte jobba med Hunter l�ngre. 721 00:54:18,021 --> 00:54:19,930 Men... 722 00:54:21,087 --> 00:54:22,463 Du sa att sist han var otrogen - 723 00:54:23,037 --> 00:54:25,122 - s� redde ni ut allt. Ni kan bara g�ra det igen. 724 00:54:25,164 --> 00:54:26,384 Det �r inte s� enkelt. 725 00:54:27,395 --> 00:54:32,557 Jag �r f�rdig med... med serien. F�rdig med Hunter! F�rdig! 726 00:54:32,599 --> 00:54:34,548 Jag �r bara... f�rdig! 727 00:54:36,613 --> 00:54:37,739 Har du pratat med Hunter? 728 00:54:38,751 --> 00:54:39,877 Nej. 729 00:54:48,197 --> 00:54:49,324 S� ingen vet var du �r? 730 00:54:50,356 --> 00:54:52,264 Nej. 731 00:55:56,067 --> 00:55:57,976 Vad? 732 00:56:13,679 --> 00:56:14,805 Hej, Tess. 733 00:56:14,847 --> 00:56:16,755 Nikki? 734 00:56:26,160 --> 00:56:27,286 Vad �r detta? 735 00:56:28,318 --> 00:56:30,477 Jag vet att du �r uppr�rd och med all r�tt - 736 00:56:31,301 --> 00:56:33,886 - men jag m�ste g�ra vad som �r b�st f�r serien just nu, okej? 737 00:56:36,671 --> 00:56:38,808 Du beh�ver bara lite tid... att t�nka �ver saker. 738 00:56:39,632 --> 00:56:40,797 Med allt som h�nt, �r du bara... 739 00:56:40,821 --> 00:56:42,760 Beter du dig bara lite irrationellt. 740 00:56:42,937 --> 00:56:44,856 Jag beter mig irrationellt? 741 00:56:44,981 --> 00:56:46,107 Ja. 742 00:56:47,035 --> 00:56:48,161 H�ller du mig som gisslan? 743 00:56:50,163 --> 00:56:51,341 Nej, du �r inte gisslan. 744 00:56:52,311 --> 00:56:55,325 Du stannar bara h�r tills du har f�tt lite perspektiv. 745 00:56:55,460 --> 00:56:57,525 Vet du vad? Du m�ste sl�ppa ut mig. 746 00:56:58,505 --> 00:56:59,662 Va? 747 00:57:00,486 --> 00:57:01,643 Ser du det h�r? 748 00:57:01,685 --> 00:57:03,635 Jag byggde det. 749 00:57:03,677 --> 00:57:05,720 F�r att jag �lskar serien mer �n n�got annat - 750 00:57:05,762 --> 00:57:06,927 - och det finns fans �ver hela v�rlden, - 751 00:57:06,951 --> 00:57:08,995 - precis som jag som beh�ver Orpheus Moon. 752 00:57:09,036 --> 00:57:11,122 Jag tog dig hit f�r att visa dig det. 753 00:57:11,945 --> 00:57:13,134 Nikki! 754 00:57:13,176 --> 00:57:15,282 Du har kl�tt p� mig min utstyrsel! 755 00:57:15,324 --> 00:57:17,388 Ja, s� du kommer in i karakt�ren igen. 756 00:57:19,401 --> 00:57:24,458 Okej. Ja. Jag ser det nu - 757 00:57:24,708 --> 00:57:27,617 - och jag tackar dig. 758 00:57:28,650 --> 00:57:29,870 Och nu m�ste jag g�. 759 00:57:31,830 --> 00:57:34,885 Kom igen, Tess. Du �r en b�ttre sk�dis �n s�. 760 00:57:36,011 --> 00:57:37,137 Okej. 761 00:57:38,232 --> 00:57:40,140 Det �r inte f�rsent. 762 00:57:41,141 --> 00:57:42,267 Om du sl�pper ut mig nu - 763 00:57:42,309 --> 00:57:46,522 - kommer jag inte s�ga ett ord om detta till n�gon, jag lovar dig. 764 00:57:46,563 --> 00:57:48,471 Jag har ett ansvar... 765 00:57:48,628 --> 00:57:50,609 - f�r dina fans. - �n sen? Vad ska du g�ra? 766 00:57:50,651 --> 00:57:52,757 Ska du h�lla mig h�r i en vecka? 767 00:57:52,799 --> 00:57:55,823 Och n�r ingen sett eller h�rt fr�n mig - 768 00:57:55,864 --> 00:57:59,013 - och de bara l�gger ner serien, �r det s� du vill ha det? 769 00:58:00,046 --> 00:58:02,027 Vi f�r hoppas att det inte blir s�. 770 00:58:03,059 --> 00:58:04,300 Men jag m�ste faktiskt g�. 771 00:58:05,124 --> 00:58:06,267 - F�rl�t, men jag kommer tillbaka. - Va? 772 00:58:06,291 --> 00:58:07,418 Och vet du vad? 773 00:58:07,459 --> 00:58:10,494 Jag l�mnade mat och en hink och, ja... 774 00:58:10,535 --> 00:58:12,641 Nej! Kom igen! 775 00:58:13,465 --> 00:58:15,008 Jag kommer tillbaka snart, jag lovar. 776 00:58:15,686 --> 00:58:16,812 Kom igen, Nikki! 777 00:58:18,887 --> 00:58:20,837 Nikki, kom igen! 778 00:58:20,879 --> 00:58:22,036 Nikki! 779 00:59:01,638 --> 00:59:03,547 Vad har h�nt? 780 00:59:03,745 --> 00:59:05,684 James Douglas blev m�rdad. 781 00:59:07,728 --> 00:59:08,854 Herregud! 782 00:59:12,045 --> 00:59:13,974 Vet de vem som gjorde det? 783 00:59:14,015 --> 00:59:15,152 Jag tror inte det. 784 00:59:20,524 --> 00:59:23,652 Jag kan inte servera med ett leende med tanke p� omst�ndigheterna. 785 00:59:23,694 --> 00:59:25,623 Det �r inte m�jligt. 786 00:59:25,665 --> 00:59:26,843 - Var �r hon? - Jag vet inte. 787 00:59:27,792 --> 00:59:28,939 Nikki? 788 00:59:28,980 --> 00:59:30,899 Hall�? 789 00:59:36,081 --> 00:59:37,280 Spring! Snabbt! 790 00:59:39,324 --> 00:59:40,450 Borde vi? 791 00:59:47,593 --> 00:59:48,719 Vad i... 792 00:59:51,701 --> 00:59:52,827 Hall�! 793 00:59:52,869 --> 00:59:54,933 Nikki l�ste in mig h�r. Ni m�ste hj�lpa mig! 794 00:59:55,903 --> 00:59:57,029 Herregud! 795 01:00:07,415 --> 01:00:08,541 J�sses. 796 01:00:09,500 --> 01:00:10,637 Vad borde vi g�ra? 797 01:00:10,678 --> 01:00:12,597 Sl�ppa ut mig! 798 01:00:13,754 --> 01:00:15,725 - Sl�ppa ut henne, s�klart. - Okej. 799 01:00:15,767 --> 01:00:16,893 �ppna d�rren. 800 01:00:18,978 --> 01:00:21,116 - Hej! - Hall�! 801 01:00:24,015 --> 01:00:25,141 Finns det... 802 01:00:25,297 --> 01:00:28,279 - finns det, typ, en nyckel? - Nikki m�ste ha den. 803 01:00:29,322 --> 01:00:32,408 Okej, v�nta. Vi ska f� ut dig h�rifr�n. 804 01:00:32,450 --> 01:00:33,607 Vad g�r ni h�r? 805 01:00:35,547 --> 01:00:38,175 Du var inte h�r och d�rren var �ppen och vi har ett m�te ikv�ll. 806 01:00:38,612 --> 01:00:39,770 Just det. F�rl�t, jag... 807 01:00:40,708 --> 01:00:42,981 Med allt som p�g�r, s� gl�mde jag helt bort det. 808 01:00:43,993 --> 01:00:46,068 Det som p�g�r �r vad, exakt? 809 01:00:46,996 --> 01:00:48,160 Kidnappning av Tess Daniels? 810 01:00:48,185 --> 01:00:50,291 Ni ville att jag skulle fixa saker och det g�r jag. 811 01:00:51,115 --> 01:00:53,252 Kom igen! Sl�pp ut mig! 812 01:00:53,294 --> 01:00:56,339 Det h�r �r galet. Ge mig nycklarna. Jag sl�pper ut henne. 813 01:00:56,380 --> 01:00:59,519 - Nej! Det g�r du inte. - Vad h�ller du p� med? 814 01:00:59,560 --> 01:01:01,542 Vad ni sa �t mig att g�ra! 815 01:01:02,636 --> 01:01:03,794 Det h�r �r vansinne. 816 01:01:03,836 --> 01:01:05,775 L�gg ner kniven. 817 01:01:06,870 --> 01:01:08,945 Jag tror att du b�rjar tappa det lite. 818 01:01:08,987 --> 01:01:13,241 Okej. Ni m�ste bara lyssna p� mig och ni kommer f�rst� allt. 819 01:01:14,065 --> 01:01:15,219 Du beh�ver inte f�rklara n�got. 820 01:01:15,243 --> 01:01:17,193 Du beh�ver bara sl�ppa ut henne. 821 01:01:17,380 --> 01:01:19,289 Jag kan inte g�ra det just nu. 822 01:01:20,446 --> 01:01:22,625 Jaha. Men d�, ringer jag polisen. 823 01:01:23,553 --> 01:01:25,534 - Ja! Tack! - Kom igen, Dana. Vi drar. 824 01:01:25,576 --> 01:01:28,704 Bara ta den h�r, okej? Ta den. 825 01:01:28,850 --> 01:01:31,801 Jag ska prata med Charmaine. Du sl�pper inte ut henne, okej? 826 01:01:31,843 --> 01:01:33,136 - Lova mig? - Gentilianska eden. 827 01:01:34,085 --> 01:01:35,993 Charmaine, v�nta! 828 01:01:37,004 --> 01:01:38,266 Orso latek pinuhl tagore. 829 01:01:41,384 --> 01:01:45,408 - Du sa �t mig att fixa saker! - Jag menade inte beg� ett brott! 830 01:01:45,450 --> 01:01:47,588 Nej, jag har en plan. Du f�rst�r bara inte. 831 01:01:47,629 --> 01:01:50,768 Tess s�g mig. G�r jag inget �r jag en medhj�lpare till kidnappning. 832 01:01:51,592 --> 01:01:53,708 Okej. Men Tess kommer inte bli arg p� dig. 833 01:01:53,750 --> 01:01:55,794 - Hon kommer tacka dig. - Varf�r? 834 01:01:55,836 --> 01:01:57,931 F�r att hon kommer inse att vi hindrade henne 835 01:01:57,973 --> 01:02:00,987 - fr�n att beg� ett stort misstag. - Herregud! 836 01:02:01,028 --> 01:02:02,571 Jag visste alltid att du var konstig. 837 01:02:03,187 --> 01:02:05,063 Jag ins�g inte att du hade vanf�rest�llningar. 838 01:02:05,355 --> 01:02:07,441 - Det h�r �r ditt fel! - Vad?! 839 01:02:08,463 --> 01:02:11,455 Om inte du hade l�ckt ut den d�r bilden... 840 01:02:11,497 --> 01:02:13,530 F�r sista g�ngen - 841 01:02:14,542 --> 01:02:15,751 - jag l�ckte inte ut bilden. 842 01:02:18,723 --> 01:02:19,849 Du �r avundsjuk. 843 01:02:20,829 --> 01:02:21,955 Ja, det st�mmer. 844 01:02:22,081 --> 01:02:23,989 Du har r�knat ut allt. 845 01:02:42,799 --> 01:02:43,925 Nikki! 846 01:02:47,929 --> 01:02:51,141 Sn�lla! 847 01:03:05,624 --> 01:03:07,939 Jag tycker du ska sl�ppa ut mig - 848 01:03:08,888 --> 01:03:10,181 - innan Nikki kommer tillbaka. 849 01:03:10,848 --> 01:03:12,183 Jag �r ledsen, men jag kan inte. 850 01:03:13,173 --> 01:03:15,081 Okej. 851 01:03:17,334 --> 01:03:19,336 Om du sl�pper ut mig - 852 01:03:20,337 --> 01:03:24,455 - s� ger jag dig en roll i serien? 853 01:03:24,497 --> 01:03:25,655 Med Hunter? 854 01:03:26,656 --> 01:03:28,772 Ja... Ja! Vad du vill. 855 01:03:29,763 --> 01:03:33,788 Det vore fantastiskt, men jag svor den Gentilianska eden. 856 01:03:33,829 --> 01:03:37,010 Okej, det �r n�got som en manusf�rfattare hittade p�! 857 01:03:37,051 --> 01:03:41,253 - Det betyder ingenting! - Det betyder n�got f�r mig. 858 01:03:42,254 --> 01:03:43,381 F�rst�r du? 859 01:03:44,434 --> 01:03:47,343 Serien betyder n�got f�r alla utom dig. 860 01:03:47,385 --> 01:03:48,761 Kom igen. Du m�ste sl�ppa ut mig. 861 01:03:49,658 --> 01:03:51,566 - Det ska jag... - 862 01:03:52,682 --> 01:03:54,975 - s� fort du har l�rt dig att verkligen spela din roll. 863 01:03:56,915 --> 01:03:58,823 Vad sa Charmaine? 864 01:03:59,042 --> 01:04:02,108 - Hon �r med. - Bra. Var �r hon? 865 01:04:04,235 --> 01:04:07,311 Hon gick hem eftersom m�tet �r uppskjutet. 866 01:04:08,260 --> 01:04:09,386 Vi g�r. 867 01:04:11,356 --> 01:04:12,563 Hej, Hunter, du har definitivt en typ. 868 01:04:12,587 --> 01:04:14,495 Hur l�nge ska ni stanna h�rute? 869 01:04:14,537 --> 01:04:16,546 - Tills jag f�r en bild p� Tess. - Fick du inte nog ig�r? 870 01:04:16,570 --> 01:04:18,614 Ingen har sett henne sen storyn kom ut. 871 01:04:18,655 --> 01:04:19,782 Va? 872 01:04:19,823 --> 01:04:22,242 Vi har haft n�gon h�rute sen bilden av er kom upp p� n�tet. 873 01:04:42,846 --> 01:04:44,754 Vem �r det? 874 01:04:44,921 --> 01:04:46,829 Jag tror det �r Hunter. 875 01:04:51,980 --> 01:04:53,440 H�r. Kan du g� och titta till Tess? 876 01:04:54,066 --> 01:04:55,442 Varf�r f�r jag inte tr�ffa honom? 877 01:04:56,329 --> 01:04:58,268 Bara - 878 01:04:58,310 --> 01:04:59,477 - bara lyssna p� mig, okej? 879 01:04:59,519 --> 01:05:01,448 - Okej. - Okej. 880 01:05:09,738 --> 01:05:11,917 - Hunter! Hej! - Var �r hon? 881 01:05:12,855 --> 01:05:13,982 Vem, Tess? 882 01:05:14,023 --> 01:05:16,057 Du lj�g om att du sl�ppt av henne vid l�genheten. 883 01:05:16,098 --> 01:05:18,142 - �r hon h�rinne? - Nej, hon �r inte h�r. 884 01:05:18,184 --> 01:05:19,341 Vi ska se. Tess! 885 01:05:20,165 --> 01:05:22,448 - Jag sa ju att hon inte �r h�r. - Tess! 886 01:05:23,272 --> 01:05:24,398 - Hunter! - Flytta dig. 887 01:05:24,440 --> 01:05:26,390 Bara v�nta, okej? Vi beh�ver bara... 888 01:05:26,432 --> 01:05:28,611 Kan vi prata om det h�r? Bara l�t mig f�rklara... 889 01:05:28,653 --> 01:05:31,760 - Tess? - Ja, hon �r h�r! 890 01:05:31,801 --> 01:05:34,919 Och hon m�r bra, men... du m�ste ge mig en sekund. 891 01:05:34,961 --> 01:05:37,870 - Var �r hon? - Jag ska ta dig till henne. 892 01:05:37,912 --> 01:05:39,121 Jag lovar. 893 01:05:40,060 --> 01:05:43,094 - Nikki... - Nej, bara v�nta. 894 01:05:44,324 --> 01:05:47,307 Dana? Barlok nagul Galanica. 895 01:05:47,494 --> 01:05:49,402 Da. 896 01:05:49,548 --> 01:05:51,457 Parluk kow. 897 01:05:52,520 --> 01:05:54,689 - Da. Okej, - Pratade ni gentiliska? 898 01:05:54,731 --> 01:05:57,755 - Ja, ibland �r det l�ttare. - �n vad, engelska? 899 01:05:58,818 --> 01:06:00,945 Det kommer l�ta vettigt om en minut. 900 01:06:09,162 --> 01:06:10,288 Tess! 901 01:06:11,383 --> 01:06:12,509 Tess! 902 01:06:23,760 --> 01:06:25,835 - �r du okej? - Hon m�r bra. 903 01:06:26,054 --> 01:06:29,161 - Vad g�r du? - Jag f�rst�r att du �r skr�md. 904 01:06:29,203 --> 01:06:31,132 Men du m�ste bara lita p� mig. 905 01:06:33,217 --> 01:06:35,209 Du m�ste g� in i l�dan. 906 01:06:36,491 --> 01:06:39,536 Och... Ta p� det h�r. 907 01:06:43,655 --> 01:06:46,856 Kom igen, Hunter. Kom in, okej? 908 01:06:48,972 --> 01:06:50,881 G�. 909 01:06:54,186 --> 01:06:56,105 - Det �r lugnt. - G� in. 910 01:06:56,146 --> 01:06:57,272 Det �r lugnt, Dana. 911 01:07:01,443 --> 01:07:03,383 Dana? 912 01:07:03,424 --> 01:07:04,582 Det �r okej. 913 01:07:05,520 --> 01:07:06,938 Du vill inte skada mig egentligen. 914 01:07:07,752 --> 01:07:10,734 Det �r okej. Alla �r okej. 915 01:07:12,777 --> 01:07:14,936 Okej, g�r inget. 916 01:07:16,948 --> 01:07:18,074 G�! 917 01:07:18,116 --> 01:07:22,193 - Nikki! - Kom igen, Nikki! 918 01:07:26,479 --> 01:07:28,387 Du f�r sparken! 919 01:07:31,765 --> 01:07:33,684 Hej. 920 01:07:33,725 --> 01:07:35,759 Minns du mig fr�n konventet? 921 01:07:35,800 --> 01:07:36,947 Nej! 922 01:07:38,856 --> 01:07:39,982 Vi tr�ffades. 923 01:07:40,023 --> 01:07:43,172 Jag tog en selfie med dig och jag har den som bakgrund p� mobilen. 924 01:07:44,132 --> 01:07:45,289 Okej, det r�cker. 925 01:07:46,113 --> 01:07:47,260 Kan du byta om, tack? 926 01:07:50,503 --> 01:07:52,411 Bara g�r det. 927 01:07:53,641 --> 01:07:55,560 Vad vill du? 928 01:07:55,602 --> 01:07:57,833 Jag vill inte ha n�got. Jag g�r detta f�r er skull. 929 01:07:58,657 --> 01:07:59,825 Va? 930 01:07:59,866 --> 01:08:02,932 Du vill inte heller att Tess ska g�ra pj�sen, visst? 931 01:08:03,922 --> 01:08:05,987 - Va? - N�r den bilden l�ckte ut - 932 01:08:06,122 --> 01:08:09,105 - sa hon att hon skulle l�mna dig och serien. 933 01:08:09,271 --> 01:08:12,254 - Hon agerade impulsivt, s� jag... - 934 01:08:12,295 --> 01:08:15,382 - jag t�nkte bara h�lla henne h�r s� att hon inte gjorde n�got dumt. 935 01:08:16,383 --> 01:08:18,541 Detta �r din psykotiska version av en time-out? 936 01:08:18,687 --> 01:08:20,647 Nej, nej. 937 01:08:20,689 --> 01:08:23,723 Det h�r �r jag som riskerar allt, s�tter allt p� spel - 938 01:08:23,765 --> 01:08:25,903 - f�r seriens och ert f�rh�llandes skull. 939 01:08:27,853 --> 01:08:29,020 Nikki vill bara det b�sta. 940 01:08:30,094 --> 01:08:33,035 - Jag med. - Okej. 941 01:08:33,077 --> 01:08:35,266 Jag vet vad du g�r. 942 01:08:36,413 --> 01:08:38,353 Du gjorde detta f�r v�r skull. 943 01:08:38,394 --> 01:08:40,375 Ja, det gjorde jag. 944 01:08:42,513 --> 01:08:43,670 Tack. 945 01:08:43,712 --> 01:08:46,632 - Kan du sl�ppa ut oss nu? - Det kommer inte funka. 946 01:08:46,673 --> 01:08:49,906 Nej, Inte �n. Inte f�rr�n ni reder ut detta. 947 01:08:49,948 --> 01:08:51,856 Nu n�r ni �r tillsammans, kan ni det. 948 01:08:51,897 --> 01:08:53,044 Sn�lla Nikki! 949 01:08:53,086 --> 01:08:56,037 Vet ni vad? Jag k�nner till er kemi. 950 01:08:56,162 --> 01:09:00,229 Jag vet s�ttet ni ser p� varandra s� fejka det inte, f�r jag fattar. 951 01:09:03,378 --> 01:09:04,504 Kom, Dana. 952 01:09:08,560 --> 01:09:10,635 Dana? Kom igen. 953 01:09:16,015 --> 01:09:17,923 Hur fick Nikki in dig h�r? 954 01:09:19,050 --> 01:09:22,272 Hon slog mig i huvudet. Det g�r fortfarande ont. 955 01:09:26,234 --> 01:09:27,402 S� dog James. 956 01:09:35,649 --> 01:09:37,151 Varf�r f�rs�ker du f� ihop dem igen? 957 01:09:37,933 --> 01:09:39,966 Det �r vad jag m�ste g�ra f�r att r�dda serien. 958 01:09:40,008 --> 01:09:41,958 Jag trodde att du ville vara med Hunter. 959 01:09:42,000 --> 01:09:45,086 Nej, det var bara en fl�rt! Serien �r det viktiga. 960 01:09:47,109 --> 01:09:48,485 Han kollade inte konstigt p� dig. 961 01:09:50,331 --> 01:09:51,457 Konstigt? 962 01:09:52,281 --> 01:09:54,397 Du vet, s� som man g�r om man gillar n�gon. 963 01:09:55,659 --> 01:09:57,724 - Vart vill du komma? - Jag vet inte. 964 01:09:58,631 --> 01:09:59,757 Jag menar - 965 01:10:00,675 --> 01:10:01,926 - hade ni verkligen en aff�r? 966 01:10:02,895 --> 01:10:04,804 Jag svor eden, eller hur? 967 01:10:04,939 --> 01:10:06,889 Vad mer vill du att jag ska s�ga? 968 01:10:07,045 --> 01:10:09,193 Okej. Bra. 969 01:10:36,273 --> 01:10:38,181 Vad tror du hon vill med oss? 970 01:10:40,350 --> 01:10:42,435 Jag vet inte. Det �r sv�rt att s�ga med en galning. 971 01:10:43,530 --> 01:10:46,585 Jag gissar p� att hon inte vill att mamma och pappa ska skiljas. 972 01:10:46,627 --> 01:10:48,608 Det vill inte jag heller. 973 01:10:48,650 --> 01:10:49,807 Ja, tja... 974 01:10:51,809 --> 01:10:53,185 Ska du forts�tta vara arg p� mig? 975 01:10:56,011 --> 01:10:58,104 Tror du verkligen att bara f�r att n�gon fanatiker kidnappade oss - 976 01:10:58,128 --> 01:11:01,204 - kommer jag bara gl�mma att du var otrogen tv� g�nger? 977 01:11:01,246 --> 01:11:02,392 Jag var inte otrogen. 978 01:11:03,393 --> 01:11:05,302 F�rklara bilden! 979 01:11:06,324 --> 01:11:07,450 - Jag kan inte! - Exakt! 980 01:11:07,596 --> 01:11:09,605 Men jag t�nker inte erk�nna n�got jag inte har gjort. 981 01:11:09,629 --> 01:11:11,558 Om n�gon var otrogen, s� var det du! 982 01:11:11,600 --> 01:11:12,726 Urs�kta? 983 01:11:12,767 --> 01:11:14,874 Du ber�ttade inte att du skulle l�mna serien. 984 01:11:15,697 --> 01:11:16,970 Jag funderade bara p� det! 985 01:11:17,793 --> 01:11:18,951 Kom igen. 986 01:11:18,992 --> 01:11:20,974 Den enda anledningen - 987 01:11:21,015 --> 01:11:23,181 - till att jag ens �verv�gde att stanna, var p� grund av dig - 988 01:11:23,205 --> 01:11:28,325 - och det �r samma anledning som jag har stannat de senaste sju �ren. 989 01:11:29,284 --> 01:11:30,410 D�r �r det. 990 01:11:31,422 --> 01:11:33,465 Du avskyr mig f�r att jag f�r dig att stanna... - 991 01:11:34,539 --> 01:11:37,719 - p� ett jobb som betalar sjusiffrigt, d�r alla g�r som du vill. 992 01:11:38,679 --> 01:11:39,847 Jag �r s� ledsen. 993 01:11:39,888 --> 01:11:41,796 Nej, nej. 994 01:11:41,932 --> 01:11:43,851 Nej, jag �r ledsen. 995 01:11:43,892 --> 01:11:47,041 Jag �r ledsen att jag vill vara en sk�despelare - 996 01:11:47,187 --> 01:11:49,158 - ist�llet f�r en TV-stj�rna som du. 997 01:11:49,200 --> 01:11:53,245 Jag �r ledsen att jag vill spela en roll som utmanar mig - 998 01:11:53,287 --> 01:11:56,488 - och g�ra jobb som v�cker mig till liv. Och jag �r ledsen - 999 01:11:56,530 --> 01:11:59,689 - att v�r industri �r full av sexism och �ldersdiskriminering. - 1000 01:11:59,731 --> 01:12:03,725 - och att jag blir satt i ett fack mer och mer. 1001 01:12:03,766 --> 01:12:07,885 Och jag �r ledsen att jag vill att detta ska ta slut! 1002 01:12:14,100 --> 01:12:15,226 Serien eller oss? 1003 01:12:19,376 --> 01:12:20,502 B�da. 1004 01:13:13,923 --> 01:13:15,956 S� ni har inte rett ut det �nnu? 1005 01:13:17,093 --> 01:13:19,074 Du kan inte bara l�sa in oss h�r - 1006 01:13:19,115 --> 01:13:21,274 - och f�rv�nta dig att vi ska gl�mma allt. 1007 01:13:22,202 --> 01:13:23,370 Det funkar inte s�. 1008 01:13:26,414 --> 01:13:27,572 N�ja... 1009 01:13:28,396 --> 01:13:30,512 Jag kanske har lite info som kan vara till hj�lp. 1010 01:13:33,682 --> 01:13:34,808 Tess... 1011 01:13:36,800 --> 01:13:39,386 Hunter ljuger inte n�r han sa att han inte var otrogen mot dig. 1012 01:13:39,990 --> 01:13:41,117 Hur vet du det? 1013 01:13:45,089 --> 01:13:46,215 Det var jag p� bilden. 1014 01:13:47,154 --> 01:13:48,280 Va? 1015 01:13:54,599 --> 01:13:55,725 Du drogade mig? 1016 01:13:56,747 --> 01:13:58,791 Jag gav dig n�gra av Tess s�mnpiller - 1017 01:13:58,832 --> 01:14:00,959 - och sen sm�g jag in och tog bilden. Det var allt. 1018 01:14:01,856 --> 01:14:02,982 Varf�r? 1019 01:14:04,870 --> 01:14:06,580 Jag f�rs�kte bevisa n�got f�r mina v�nner. 1020 01:14:06,965 --> 01:14:08,181 Jag sa att vi hade en aff�r - 1021 01:14:08,206 --> 01:14:10,375 - och det var inte meningen att det skulle sp�ra ur. 1022 01:14:11,230 --> 01:14:13,344 Det var inte meningen att n�gon skulle se bilden, jag lovar. 1023 01:14:13,368 --> 01:14:17,528 Men Charmaine m�ste ha l�ckt den f�r att f�r�dmjuka mig. 1024 01:14:20,625 --> 01:14:21,751 Jag �r s� ledsen. 1025 01:14:23,816 --> 01:14:25,724 - Och jag s�ger det nu... - 1026 01:14:26,756 --> 01:14:27,921 - s� ni kan g� tillbaka till serien - 1027 01:14:27,945 --> 01:14:29,926 - �ven om jag inte kan det. 1028 01:14:33,064 --> 01:14:35,171 Serien betyder allt f�r mig. 1029 01:14:36,391 --> 01:14:39,446 Och Kal och Galanica m�ste vara tillsammans igen. 1030 01:14:39,487 --> 01:14:41,396 S�, sn�lla... 1031 01:14:41,437 --> 01:14:42,563 Ni f�r vara arga p� mig. 1032 01:14:43,564 --> 01:14:46,755 Var bara inte arga p� varandra. 1033 01:14:50,916 --> 01:14:52,907 Jag �r ledsen. 1034 01:14:52,949 --> 01:14:55,962 - Det �r okej. - S� ledsen. 1035 01:15:01,270 --> 01:15:02,396 Du ljuger! 1036 01:15:03,345 --> 01:15:04,471 Du ljuger! 1037 01:15:06,442 --> 01:15:07,568 Dana? 1038 01:15:07,609 --> 01:15:09,643 Du... br�t eden? 1039 01:15:11,645 --> 01:15:13,761 Nej. Charmaine tr�ngde in mig i ett h�rn. 1040 01:15:13,803 --> 01:15:14,929 Var �r hon? 1041 01:15:15,951 --> 01:15:17,901 Va? 1042 01:15:17,943 --> 01:15:19,920 De ringde fr�n restaurangen och hon kom inte dit. 1043 01:15:19,945 --> 01:15:21,071 Vad gjorde du med henne? 1044 01:15:22,061 --> 01:15:23,187 Inget. 1045 01:15:24,147 --> 01:15:25,565 Hur kan jag tro p� n�got du s�ger? 1046 01:15:26,284 --> 01:15:28,495 - Dana... - Nej! Du �r en l�gnare - 1047 01:15:29,423 --> 01:15:31,578 - och jag �r glad att du inte faktiskt hade en aff�r med Hunter - 1048 01:15:31,602 --> 01:15:33,573 - f�r han f�rtj�nar s� mycket b�ttre �n dig. 1049 01:15:33,708 --> 01:15:35,617 Vem? 1050 01:15:35,773 --> 01:15:37,681 Dig? 1051 01:15:46,190 --> 01:15:48,098 Vi l�ser det h�r, okej? 1052 01:15:59,734 --> 01:16:01,643 - Dana? - Dana! 1053 01:16:08,086 --> 01:16:09,995 Ja? 1054 01:16:10,036 --> 01:16:11,194 - Nikki Myers? - Ja. 1055 01:16:11,235 --> 01:16:13,217 Kommissarie Paulson, NYPD. 1056 01:16:13,258 --> 01:16:17,460 Jag undrar om du kan svara p� n�gra fr�gor om Tess Daniels. 1057 01:16:17,502 --> 01:16:19,442 Javisst! 1058 01:16:20,474 --> 01:16:21,725 Tror du vi kan prata d�r inne? 1059 01:16:22,591 --> 01:16:25,646 Sj�lvklart! Efter dig. 1060 01:16:27,710 --> 01:16:28,878 Nikki lj�g f�r dig! 1061 01:16:29,900 --> 01:16:32,100 Jag h�r hur hon k�r med dig. 1062 01:16:32,924 --> 01:16:34,217 Hon drog in dig i det h�r! 1063 01:16:35,041 --> 01:16:37,258 Du ska inte hamna i f�ngelse f�r n�got som inte var ditt fel. 1064 01:16:37,282 --> 01:16:40,223 Varf�r skulle jag hamna i f�ngelse? Jag har inte gjort n�got fel. 1065 01:16:40,369 --> 01:16:41,495 Inte om du sl�pper ut oss! 1066 01:16:44,456 --> 01:16:45,582 - Du vet... - 1067 01:16:46,562 --> 01:16:48,596 - vi kommer beh�va en ny assistent. 1068 01:16:49,649 --> 01:16:52,829 - Menar du mig? - Ja! Om du vill ha jobbet. 1069 01:16:53,934 --> 01:16:55,968 Jag vill inte vara din dumma assistent. 1070 01:16:57,991 --> 01:17:00,285 Kanske n�got annat d�. 1071 01:17:01,108 --> 01:17:02,568 N�r var senaste g�ngen du s�g Tess? 1072 01:17:03,413 --> 01:17:05,498 F�r n�gra dagar sedan. Jag k�rde hem henne. 1073 01:17:06,478 --> 01:17:08,418 Sl�ppte av henne vid l�genheten? 1074 01:17:08,459 --> 01:17:09,658 Ja! 1075 01:17:10,670 --> 01:17:12,588 Inte sett eller h�rt av henne sen dess? 1076 01:17:13,704 --> 01:17:16,738 Nej. F�rl�t. Jag �nskar jag kunde vara till mer hj�lp. 1077 01:17:17,781 --> 01:17:20,993 Det �r lustigt, f�r det kom ut p� nyheterna att vi letade efter henne. 1078 01:17:21,034 --> 01:17:23,057 En motellarbetare ringde in med tips i morse - 1079 01:17:24,027 --> 01:17:25,737 - sa att hon bodde d�r och det var... - 1080 01:17:26,123 --> 01:17:27,319 - ditt kreditkort som anv�nts f�r att checka in. 1081 01:17:27,343 --> 01:17:29,334 Jag skulle sl�ppa av henne vid l�genheten - 1082 01:17:29,376 --> 01:17:31,326 - men det var f�r m�nga fotografer utanf�r - 1083 01:17:31,368 --> 01:17:32,869 - s� jag k�rde henne till motellet. 1084 01:17:33,537 --> 01:17:35,612 - Det var sista g�ngen du s�g henne? - Ja. 1085 01:17:37,759 --> 01:17:39,887 Vi f�rs�ker ocks� sp�ra Dana Romley. 1086 01:17:40,710 --> 01:17:41,868 Varf�r d�? 1087 01:17:41,909 --> 01:17:43,922 - Hon laddade upp bilden som... - 1088 01:17:44,923 --> 01:17:46,129 - som skulle kunna ha n�got med detta att g�ra. 1089 01:17:46,153 --> 01:17:48,239 Vi hade bara n�gra fr�gor till henne, det var allt. 1090 01:17:49,281 --> 01:17:52,295 Ledsen. Jag har inte sett Dana heller. 1091 01:17:54,412 --> 01:17:56,539 Jag trodde att du skulle hoppa av serien. 1092 01:17:57,550 --> 01:18:01,606 Jag �ndrade mig. Nikki �vertalade mig att det var dumt. 1093 01:18:01,648 --> 01:18:02,785 Jag tycker inte det. 1094 01:18:04,734 --> 01:18:06,027 Jag tycker att du ska hoppa av. 1095 01:18:13,139 --> 01:18:14,432 Och jag tycker att du borde g�. 1096 01:18:17,424 --> 01:18:19,332 N�got annat? 1097 01:18:19,457 --> 01:18:21,376 Nej. 1098 01:18:21,418 --> 01:18:22,586 Nej, vet du vad? 1099 01:18:22,627 --> 01:18:24,608 Det var allt. 1100 01:18:24,650 --> 01:18:26,642 - Okej. - Tack s� mycket f�r din tid. 1101 01:18:26,683 --> 01:18:27,830 Inga problem. 1102 01:18:32,992 --> 01:18:34,118 S�g till om du h�r n�got. 1103 01:18:35,984 --> 01:18:37,111 Ja, det ska vi. 1104 01:18:50,561 --> 01:18:51,938 Jag tycker ocks� att du borde g�. 1105 01:18:53,742 --> 01:18:55,775 - Va? - Ja. 1106 01:18:55,817 --> 01:18:57,023 Det kommer inte funka mellan oss. 1107 01:18:57,047 --> 01:18:59,060 Det �r uppenbart att du inte �lskar mig l�ngre. 1108 01:19:01,187 --> 01:19:03,324 Om det �r s� du k�nner... 1109 01:19:04,273 --> 01:19:06,359 Du har nog r�tt. Jag borde nog g�. 1110 01:19:11,666 --> 01:19:15,618 - Vad g�r du? - Hon vill g�. Hon borde g�. 1111 01:19:15,659 --> 01:19:18,881 - Nej! Du skulle bara v�ga! - Jag har f�tt nog av dig. 1112 01:19:20,831 --> 01:19:21,957 Jag litade p� dig. 1113 01:19:23,021 --> 01:19:24,439 Jag litade p� dig ang�ende bilden. 1114 01:19:26,045 --> 01:19:28,200 Jag vet att det var du och inte Charmaine som l�ckte bilden. 1115 01:19:28,224 --> 01:19:29,434 Sak samma, hon beh�ver g� nu. 1116 01:19:33,490 --> 01:19:36,482 - Akta! - Herregud! 1117 01:19:48,129 --> 01:19:50,038 Hunter! Nej! 1118 01:19:57,503 --> 01:20:00,506 Titta p� mig. 1119 01:20:00,548 --> 01:20:02,665 Hej! Du �r okej! 1120 01:20:03,655 --> 01:20:04,792 Varf�r gjorde du s�d�r? 1121 01:20:07,941 --> 01:20:09,849 Okej, bara stanna d�r. 1122 01:20:09,891 --> 01:20:12,143 Nej, g�r det inte! St�ng inte �gonen! Nej! 1123 01:20:13,092 --> 01:20:16,105 Jag hade t�nkt sl�ppa er. 1124 01:20:19,327 --> 01:20:21,392 Inget av detta skulle ha h�nt om ni bara lyssnade. 1125 01:20:27,627 --> 01:20:30,860 Jag har offrat allt f�r er, och... 1126 01:20:33,977 --> 01:20:37,043 Ingen verkar bry sig! 1127 01:20:37,085 --> 01:20:40,171 Okej, lyssna. Det �r inte f�r sent. 1128 01:20:41,255 --> 01:20:43,414 Vi m�ste ta Hunter till en l�kare, okej? 1129 01:20:45,447 --> 01:20:47,355 Nikki! 1130 01:20:47,501 --> 01:20:48,627 Nej. 1131 01:20:50,619 --> 01:20:52,121 Om du vill att serien ska ta slut... 1132 01:20:54,769 --> 01:20:55,895 S� g�r vi det. 1133 01:20:55,937 --> 01:20:58,825 - Vi avslutar den h�r och nu. - Vad g�r du? 1134 01:21:00,552 --> 01:21:02,586 Jag ger Galanica slutet hon f�rtj�nar. 1135 01:21:46,588 --> 01:21:48,527 �r du med mig, Kal? 1136 01:21:48,569 --> 01:21:51,760 I cirka... 20 sekunder till - 1137 01:21:53,689 --> 01:21:56,859 - om han inte f�r vad som �r i denna medicinflaskan. 1138 01:21:57,912 --> 01:22:02,030 - Vad �r det? - Det �r min f�rs�kring. 1139 01:22:02,166 --> 01:22:04,116 �ven k�nd - 1140 01:22:04,158 --> 01:22:06,306 - som det cellul�ra motgiftet - 1141 01:22:06,347 --> 01:22:09,350 - till klonings-viruset jag gett honom. 1142 01:22:10,435 --> 01:22:13,531 Vad hindrar mig fr�n att sk�ra av dig halsen och ta det nu? 1143 01:22:13,573 --> 01:22:17,661 Det �r d�r den cellul�ra delen kommer in. 1144 01:22:17,900 --> 01:22:19,944 Den �r klonad av min v�vnad. 1145 01:22:21,842 --> 01:22:25,022 S� om jag d�r, g�r �ven motgiftet det. 1146 01:22:29,183 --> 01:22:30,309 Hall�! 1147 01:22:30,350 --> 01:22:32,474 Den h�r serien skulle inte ens g�, om det inte vore f�r mig. 1148 01:22:32,498 --> 01:22:34,553 S� du har ett beslut att fatta. 1149 01:22:36,482 --> 01:22:37,608 - D�da mig... - 1150 01:22:38,536 --> 01:22:40,600 - eller r�dda din pojkv�n. 1151 01:23:00,537 --> 01:23:01,663 Kom in. 1152 01:23:03,571 --> 01:23:04,697 Hur �r l�get? 1153 01:23:05,667 --> 01:23:07,888 Har du sett vad jag ska ha p� mig i slav-scenen? 1154 01:23:07,930 --> 01:23:09,869 Nej, vad �r det? 1155 01:23:20,442 --> 01:23:22,350 Wow! 1156 01:23:22,517 --> 01:23:24,457 Ja. 1157 01:23:24,498 --> 01:23:25,645 Jag ska bara... 1158 01:23:26,636 --> 01:23:27,762 V�nta en sekund. 1159 01:23:28,721 --> 01:23:31,870 Jag tycker att du borde vara stolt �ver - 1160 01:23:31,912 --> 01:23:35,040 - att de fortfarande vill se oss nakna vid v�r �lder. 1161 01:23:36,927 --> 01:23:39,169 Och jag tycker att vi ser bra ut. 1162 01:23:40,139 --> 01:23:42,360 Jag tycker att vi ser j�ttebra ut. 1163 01:23:43,382 --> 01:23:46,364 - Jag m�ste tillbaka. - Nej, vi har n�gra minuter. 1164 01:23:55,513 --> 01:23:57,578 Undertexter: Pauline Mengel 89231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.