Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,937 --> 00:00:04,970
- Sl�pp mig.
- Tystnad.
2
00:00:05,898 --> 00:00:07,952
L�t mig njuta av denna stund.
3
00:00:11,112 --> 00:00:13,228
- Kal!
- Vordo, ur v�gen!
4
00:00:14,240 --> 00:00:15,825
Han kommer aldrig l�ta dig f� skeppet.
5
00:00:16,304 --> 00:00:17,441
Sl�pp henne, Vordo!
6
00:00:18,598 --> 00:00:22,623
Min k�ra Galanica.
Jag talar inte om hans skepp.
7
00:00:22,665 --> 00:00:23,801
Jag talar om dig.
8
00:00:24,865 --> 00:00:26,846
Jag �r inte hans �godel!
9
00:00:26,888 --> 00:00:29,901
Du har r�tt. Nu �r du min.
10
00:00:32,112 --> 00:00:34,041
Det vore smartast att l�ta mig g�.
11
00:00:34,082 --> 00:00:36,272
- Motst�nd �r meningsl�st.
- Bra f�rs�k, Vordo!
12
00:00:37,179 --> 00:00:38,305
Vad?
13
00:00:41,329 --> 00:00:42,664
Jag tvivlade aldrig p� dig, Kal.
14
00:00:44,572 --> 00:00:47,575
- Bryt!
- Okej, det var allt f�r scen 14.
15
00:00:47,617 --> 00:00:48,823
Jag m�ste tillbaka f�r kl�dombyte.
16
00:00:48,847 --> 00:00:51,788
- Tillbaka f�r scen 22 om 30 minuter.
- Tack.
17
00:00:51,829 --> 00:00:53,956
- Vordo!
- Okej, det var allt f�r scen 14.
18
00:00:55,958 --> 00:00:57,210
- Tack, polarn.
- Inga problem.
19
00:00:58,127 --> 00:01:00,181
- Uppfattat.
- Okej, vi beh�ver h�ret och sminket.
20
00:01:00,307 --> 00:01:02,340
S�g du vad jag gjorde
med min spr�ngare?
21
00:01:02,382 --> 00:01:04,311
Vad?
22
00:01:04,352 --> 00:01:06,490
Jag drog den
med min v�nstra hand och sk�t.
23
00:01:07,606 --> 00:01:09,691
- Okej...
- Karakt�ren �r h�gerh�nt.
24
00:01:11,776 --> 00:01:13,872
- Wow!
- Du kanske inte �r imponerad -
25
00:01:14,696 --> 00:01:16,746
- men de kommer bli galna
p� alla forum. Du ska se.
26
00:01:16,771 --> 00:01:19,030
�r du inte orolig f�r att folk
ska tro att du gjorde ett misstag?
27
00:01:19,054 --> 00:01:20,963
Eller s� tror de att...
28
00:01:21,984 --> 00:01:23,201
Kal genomgick
den experimentella operation -
29
00:01:23,225 --> 00:01:25,165
- vi syftade p� f�r tre avsnitt sen.
30
00:01:25,206 --> 00:01:27,792
Kanske var det du som genomgick
den experimentella operationen.
31
00:01:29,409 --> 00:01:31,577
Under v�rt sommaravbrott,
kan vi �ka till stugan.
32
00:01:32,505 --> 00:01:34,580
- Vilken stuga?
- V�r stuga.
33
00:01:36,572 --> 00:01:38,772
Jas�? Var ligger denna stuga?
34
00:01:39,711 --> 00:01:42,891
- Martha's Vineyard.
- Jag vet inte, l�ter dyrt.
35
00:01:42,932 --> 00:01:44,601
Se dig omkring.
Vi �r stora TV-stj�rnor.
36
00:01:44,924 --> 00:01:47,155
Nej, �lskling,
vi �r stj�rnor p� kabel-TV.
37
00:01:47,197 --> 00:01:50,377
Martha's Vineyard �r f�r de
som �r stj�rnor p� en TV-kanal.
38
00:01:51,201 --> 00:01:53,370
Okej, men...
Marty's Vineyard, d�?
39
00:01:53,412 --> 00:01:56,394
Om vi bara �ker till en ving�rd?
Jag tycker det l�ter trevligt.
40
00:01:56,436 --> 00:01:58,594
- Men, jag vill ha en stuga.
- Hej, h�rni!
41
00:01:58,636 --> 00:01:59,762
- Hall�, Nikki!
- Hej!
42
00:02:00,679 --> 00:02:03,724
S�, jag har manuset till s�songsfinalen
43
00:02:03,766 --> 00:02:05,184
- direkt fr�n tryckeriet.
- Toppen!
44
00:02:06,018 --> 00:02:08,979
Och jag ville ocks� meddela er
att jag har arrangerat allt -
45
00:02:09,021 --> 00:02:11,075
- f�r sci-fi-konventet till helgen.
46
00:02:12,128 --> 00:02:14,339
Sviten du fr�gade efter
�r under namnet Jacques Strap?
47
00:02:16,362 --> 00:02:17,696
De kommer att ha din yogaboll -
48
00:02:18,312 --> 00:02:20,366
- och de kommer ocks� ha
minibaren fylld av -
49
00:02:20,407 --> 00:02:22,514
- sportdrycken som Hunter gillar.
50
00:02:22,701 --> 00:02:25,684
Och just det, receptet
du fr�gade efter finns i din trailer.
51
00:02:26,768 --> 00:02:27,915
Du �r en livr�ddare.
52
00:02:28,739 --> 00:02:29,959
Vad skulle vi g�ra utan dig.
53
00:02:30,000 --> 00:02:32,023
Nikki, d�r �r du ju!
54
00:02:32,065 --> 00:02:35,026
Kom igen, resten av sk�despelarna
undrar var deras manus �r.
55
00:02:35,068 --> 00:02:36,403
- Just det.
- Det var jag, James.
56
00:02:37,080 --> 00:02:38,227
Nikki fixade saker �t mig.
57
00:02:39,301 --> 00:02:41,230
Okej, sak samma.
58
00:02:41,272 --> 00:02:42,648
- Bara f� det gjort, okej?
- Okej.
59
00:02:43,368 --> 00:02:44,494
Tack.
60
00:03:28,330 --> 00:03:31,280
- S�?
- Det var s� bra.
61
00:03:31,322 --> 00:03:33,408
Den v�ndningen liksom?
62
00:03:34,461 --> 00:03:35,670
Jag hade ingen aning alls!
63
00:03:36,494 --> 00:03:38,413
- Tack f�r att du l�t oss l�sa det.
- Ja, tack.
64
00:03:38,798 --> 00:03:40,800
Gud! Jag �lskar Kal s� mycket!
65
00:03:40,842 --> 00:03:43,960
Kom ih�g att ni inte f�r
posta eller twittra -
66
00:03:44,001 --> 00:03:46,076
- eller prata om detta, okej?
67
00:03:46,118 --> 00:03:48,026
Ja, det har du redan sagt.
68
00:03:48,068 --> 00:03:51,154
Jag menar bara, det �r inte bra f�r
serien om det kommer ut spoilers, -
69
00:03:51,196 --> 00:03:54,032
- och d� kommer det inte bli n�gra fler
f�rhandsl�sningar, och... -
70
00:03:54,262 --> 00:03:55,430
- ni �ker ur klubben!
71
00:03:55,471 --> 00:03:58,516
- Jag startade den h�r klubben.
- Spelar ingen roll.
72
00:03:58,558 --> 00:04:01,519
Om du skadar serien, f�rtj�nar du
inte att vara med i klubben.
73
00:04:04,793 --> 00:04:06,928
"Om du skadar serien, f�rtj�nar du
inte att vara med i klubben."
74
00:04:06,952 --> 00:04:08,881
Kom igen, vi m�ste h�lla tyst.
75
00:04:14,063 --> 00:04:15,189
�r det s� d�ligt?
76
00:04:17,222 --> 00:04:19,401
I ett n�tskal,
Galanica g�r n�got dumt -
77
00:04:19,443 --> 00:04:22,415
- och, spoiler-varning,
du m�ste r�dda mig.
78
00:04:22,457 --> 00:04:25,710
D� kommer all stridstr�ning jag gjort
till anv�ndning.
79
00:04:26,648 --> 00:04:29,735
Det �r i stort s�tt samma grej
som h�nder i varenda avsnitt -
80
00:04:29,776 --> 00:04:33,030
- f�rutom att i det h�r avsnittet,
s� �r jag halvnaken rakt igenom.
81
00:04:33,853 --> 00:04:37,044
- Tja, jag gillar hur det l�ter.
- Kom igen, jag menar allvar.
82
00:04:37,086 --> 00:04:38,243
Hall�.
83
00:04:39,067 --> 00:04:41,987
Jag �r bara glad att de fortfarande
vill se oss nakna i den h�r �ldern.
84
00:04:43,217 --> 00:04:44,343
Du �r en del av problemet.
85
00:04:44,468 --> 00:04:46,501
Vad �r problemet?
Vi �r sk�despelare!
86
00:04:47,440 --> 00:04:49,494
- Vi spelar karakt�rer.
- Jas�?
87
00:04:49,661 --> 00:04:52,622
Spela du
en bimbo-utomjording i sju �r -
88
00:04:52,664 --> 00:04:54,332
- och s�g
att du inte blir tr�tt p� det.
89
00:04:54,687 --> 00:04:56,147
Jag f�rst�r att du �r frustrerad -
90
00:04:56,783 --> 00:04:58,937
- men jag minns ocks�
provspelningar f�r en replik -
91
00:04:58,962 --> 00:05:00,098
- i n�gon skitfilm.
92
00:05:01,079 --> 00:05:04,092
Jag antar att jag f�rs�ker s�ga
att jag uppskattar det jag har.
93
00:05:04,134 --> 00:05:07,314
Jag uppskattar det ocks�, bara att...
det �r annorlunda f�r kvinnor.
94
00:05:07,356 --> 00:05:10,526
Vi har ett b�st-f�re datum
och jag vill inte sl�sa bort... -
95
00:05:11,474 --> 00:05:14,561
- min tid p� att spela en karakt�r
som jag inte �r stolt �ver.
96
00:05:14,738 --> 00:05:16,677
Handlar detta om den d�r artikeln?
97
00:05:17,699 --> 00:05:19,795
Vem bryr sig om vad pressen s�ger
om din karakt�r?
98
00:05:19,837 --> 00:05:22,850
T�nk p� alla miljontals fans
v�rlden �ver -
99
00:05:22,892 --> 00:05:24,029
- som �lskar Galanica.
100
00:05:24,998 --> 00:05:26,156
Men min �sikt om henne d�?
101
00:05:28,074 --> 00:05:29,315
Om du k�nner s� starkt -
102
00:05:31,234 --> 00:05:32,694
- �r det b�st att prata med James.
103
00:05:35,592 --> 00:05:37,500
Ja.
104
00:05:37,657 --> 00:05:39,774
Vad? Nej...
105
00:05:40,722 --> 00:05:42,672
Kom igen!
106
00:05:42,808 --> 00:05:44,956
Kom... Dan!
Nej. Hon har... -
107
00:05:45,780 --> 00:05:47,448
- hon har fyra scener
att spela in idag.
108
00:05:48,011 --> 00:05:49,982
Fyra. Ja.
109
00:05:52,223 --> 00:05:54,142
Jag beh�ver inte urs�kter, Dan.
110
00:05:54,184 --> 00:05:57,322
Jag beh�ver att mina grejer
slutar upp med att l�mna omr�det.
111
00:05:58,469 --> 00:06:01,504
- Vad fattas nu?
- Din utstyrsel.
112
00:06:01,545 --> 00:06:03,537
- Hittade den!
- Det �r din reserv.
113
00:06:03,704 --> 00:06:07,833
S� det var d�rf�r du la till
en ny utstyrsel �t mig i finalen.
114
00:06:07,875 --> 00:06:09,918
- Gillar du inte rymd-bikinin?
- Inte s� v�rst.
115
00:06:09,960 --> 00:06:13,015
Vet du, en bikini utr�ttade stord�d
f�r en annan k�nd sci-fi-hj�ltinna.
116
00:06:13,057 --> 00:06:17,061
Ja, p� 80-talet.
Jag k�nner att vi tar ett steg bak�t.
117
00:06:17,103 --> 00:06:19,237
Du vet att detta redan har
f�rhandlats in i ditt kontrakt?
118
00:06:19,261 --> 00:06:23,463
H�r h�r. Det... det �r inte
bara bikinin. Det �r att varje vecka -
119
00:06:24,370 --> 00:06:26,675
- �r Kal hj�lten och
han m�ste r�dda Galanica.
120
00:06:27,498 --> 00:06:29,654
V�nta, handlar detta om artikeln?
F�r jag ser det inte p� det s�ttet.
121
00:06:29,678 --> 00:06:31,763
Dessutom, har hon en grym stridsstav.
122
00:06:31,805 --> 00:06:33,765
Ja, en grym stridsstav -
123
00:06:33,807 --> 00:06:36,007
- som hon anv�nder
som en glorifierad k�pp.
124
00:06:36,049 --> 00:06:38,040
F�r att hon vet att
v�ld aldrig �r l�sningen.
125
00:06:38,989 --> 00:06:41,106
Lyssna, jag ber dig inte
att �ndra min karakt�r.
126
00:06:41,147 --> 00:06:45,224
Jag s�ger bara, f�r att g�ra n�got
nytt, g�r vi kanske ett avsnitt -
127
00:06:45,266 --> 00:06:47,445
- d�r Galanica �r hj�lten
och hon r�ddar Kal.
128
00:06:47,487 --> 00:06:49,447
Gentilianerna �r en ras som tj�nar.
129
00:06:49,489 --> 00:06:51,582
Kvinnorna f�r sin styrka
utifr�n hur de hj�lper m�nnen.
130
00:06:51,606 --> 00:06:54,598
Det �r faktiskt en k�lla till styrka,
inte svaghet.
131
00:06:54,640 --> 00:06:56,788
Okej... har du sett forumen?
132
00:06:56,830 --> 00:06:58,946
F�r jag �r inte s�ker p� att
alla ser det s�.
133
00:06:58,988 --> 00:07:00,938
Har du sett v�ra tittarsiffror?
134
00:07:01,063 --> 00:07:04,087
Just det, om det inte �r trasigt,
laga det inte.
135
00:07:04,129 --> 00:07:05,265
S�g n�got bra till mig.
136
00:07:06,266 --> 00:07:08,362
- Han �r en producent.
- Han �r en idiot.
137
00:07:08,404 --> 00:07:10,427
Tv� namn f�r samma sak.
138
00:07:10,468 --> 00:07:13,440
- Du fick i alla fall s�ga din del.
- Ja, och gick ju bra.
139
00:07:14,545 --> 00:07:16,506
Varf�r g�r du inte en indiefilm -
140
00:07:16,547 --> 00:07:18,661
- p�minner dig sj�lv om hur det �r
att vara en lidande konstn�r.
141
00:07:18,685 --> 00:07:20,697
- Eller...
-
142
00:07:20,739 --> 00:07:21,904
- s� kan jag g� till Times Square -
143
00:07:21,928 --> 00:07:25,025
- och bli en s�n som poserar
f�r fotografier med turister.
144
00:07:26,046 --> 00:07:28,190
- Du kan spela Galanica.
- Jag har redan en utstyrsel!
145
00:07:28,215 --> 00:07:31,093
- Du kan ta betalt f�r bilder.
- Ja, typ, 15 dollar per bild!
146
00:07:31,135 --> 00:07:33,335
Urs�kta mig, �r du Tess Daniels?
147
00:07:34,253 --> 00:07:35,410
I egen h�g person!
148
00:07:35,452 --> 00:07:38,496
Jag minns att jag s�g dig
spela Masha i Three Sisters -
149
00:07:38,538 --> 00:07:40,478
- p� Carling f�r flera �r sedan.
150
00:07:43,731 --> 00:07:44,899
Det d�r h�r jag inte ofta.
151
00:07:45,722 --> 00:07:47,902
- Du var �verl�gsen.
- Tack.
152
00:07:49,059 --> 00:07:50,967
S� vad h�nde?
153
00:07:52,156 --> 00:07:54,064
Urs�kta?
154
00:07:54,106 --> 00:07:56,233
Hur gick du fr�n att g�ra det -
155
00:07:56,275 --> 00:07:59,257
- till en s�popera i rymden?
156
00:07:59,497 --> 00:08:01,405
Det �r synd.
157
00:08:02,552 --> 00:08:04,460
Tack f�r att du kollar p� serien.
158
00:08:04,585 --> 00:08:05,711
Ha en trevlig kv�ll.
159
00:08:11,842 --> 00:08:12,968
Vet du vad? Du har r�tt.
160
00:08:14,094 --> 00:08:19,079
Du har r�tt.
Galanica �r en kvinnofientlig arketyp -
161
00:08:19,120 --> 00:08:23,291
- och hon �r en hemsk f�rebild
f�r tjejer, s�...
162
00:08:23,427 --> 00:08:26,597
- Seri�st! Kom igen!
- Hall�!
163
00:08:30,747 --> 00:08:32,655
Hall�?
164
00:08:33,781 --> 00:08:34,907
N�gon hemma?
165
00:09:05,187 --> 00:09:07,095
Vad h�ller du p� med?
166
00:09:07,137 --> 00:09:10,338
Jag... jag l�mnade bara
de scheman som uppdaterats.
167
00:09:10,380 --> 00:09:12,299
Nej, det g�r du inte.
168
00:09:14,353 --> 00:09:16,456
F�r jag har en manusuppdatering
som du m�ste distribuera -
169
00:09:16,480 --> 00:09:17,606
- men bara till Tess.
170
00:09:19,618 --> 00:09:20,786
Ja! Okej, visst.
171
00:09:24,936 --> 00:09:26,969
- Okej.
- Okej.
172
00:09:56,071 --> 00:09:59,210
L�mnade jag min spr�ngare h�rinne?
Rekvisitan kan inte hitta den.
173
00:09:59,252 --> 00:10:00,409
Nej.
174
00:10:00,451 --> 00:10:03,475
Har du l�st det uppdaterade manuset?
175
00:10:03,516 --> 00:10:05,445
Inte �n.
176
00:10:15,873 --> 00:10:16,999
Var �r din dialog?
177
00:10:18,104 --> 00:10:21,242
Jag tog inte bort din dialog,
din karakt�r fick ett kosmiskt virus
178
00:10:21,284 --> 00:10:24,371
- som g�r tal om�jligt.
- Kom igen, James. Det h�r �r l�jligt.
179
00:10:24,412 --> 00:10:27,499
Vad �r det f�r uttryck nu igen? Om du
inte har n�got trevligt att s�ga...
180
00:10:27,540 --> 00:10:29,563
Okej, s� detta �r p� grund av videon.
181
00:10:29,605 --> 00:10:32,723
Lustigt hur den d�k upp dagen efter
du inte fick de �ndringarna du ville.
182
00:10:32,764 --> 00:10:34,673
Okej, lyssna. Jag...
183
00:10:34,798 --> 00:10:36,737
Jag blev tagen p� s�ngen, okej?
184
00:10:36,779 --> 00:10:38,948
- Jag hade druckit lite vin...
- Vet du hur mycket...
185
00:10:39,907 --> 00:10:41,930
Vet du hur mycket skit
jag fick fr�n kanalen
186
00:10:41,972 --> 00:10:44,015
- f�r ditt lilla utspel?
- Det �r inget utspel!
187
00:10:45,058 --> 00:10:47,317
- Jag sa vad jag tyckte.
- L�t mig d� s�ga vad jag tycker.
188
00:10:47,341 --> 00:10:49,469
Jag gav Galanica liv
och jag kan ta det ifr�n henne.
189
00:10:50,386 --> 00:10:52,180
J�vlas med mig igen
och jag har ihj�l dig -
190
00:10:52,346 --> 00:10:54,418
- och ers�tter dig med n�gon
som �r yngre, billigare -
191
00:10:54,442 --> 00:10:55,860
- och uppskattar m�jligheten mer.
192
00:11:14,852 --> 00:11:16,854
- Hej! Det �r jag.
- Hej.
193
00:11:20,013 --> 00:11:21,139
L�get?
194
00:11:28,386 --> 00:11:30,294
S�...
195
00:11:31,441 --> 00:11:34,549
James sa att jag inte fick ber�tta
f�r dig, men... -
196
00:11:34,590 --> 00:11:37,666
- de uppdateringarna jag l�mnade innan,
de g�llde bara dig.
197
00:11:39,310 --> 00:11:41,489
Japp, det �r hans skugga �ver mig.
198
00:11:43,439 --> 00:11:44,607
Hans vad?
199
00:11:44,649 --> 00:11:48,653
Det �r hans inte s� diskreta s�tt
att vidga sin makt -
200
00:11:48,695 --> 00:11:50,901
- och g�ra mig medveten om
att om jag inte samarbetar -
201
00:11:50,926 --> 00:11:52,834
- s� har han ihj�l Galanica.
202
00:11:57,161 --> 00:11:59,142
- Ska han?
- Nej!
203
00:11:59,184 --> 00:12:01,270
Nej, Nikki, han hotar mig bara.
204
00:12:04,429 --> 00:12:05,764
Vi kan inte l�ta honom g�ra det.
205
00:12:06,379 --> 00:12:07,536
Han kommer inte g�ra n�got.
206
00:12:07,578 --> 00:12:10,602
Han �r bara uppr�rd �ver videon.
207
00:12:12,635 --> 00:12:13,761
Okej, p� tal om det...
208
00:12:17,859 --> 00:12:19,486
S�, Galanica �r inte en d�lig f�rebild.
209
00:12:20,987 --> 00:12:24,261
Jag menar, okej,
hon �r vacker och sexig.
210
00:12:24,303 --> 00:12:26,409
Men det �r ju du ocks�, visst?
211
00:12:28,370 --> 00:12:29,496
Och vet du vad?
212
00:12:30,601 --> 00:12:33,719
Jag h�rde vad du sa,
och f�rl�t, men... -
213
00:12:34,699 --> 00:12:36,607
- du har fel.
214
00:12:37,723 --> 00:12:39,766
Jag menar, hon �r s� mycket mer �n det.
215
00:12:39,985 --> 00:12:42,874
- Hon �r nyfiken och hon �r...
-
216
00:12:43,916 --> 00:12:45,043
- uppriktig.
217
00:12:45,199 --> 00:12:47,284
Hon �r gener�s. Och ja, okej -
218
00:12:48,108 --> 00:12:50,329
- ibland hamnar hon i trubbel f�r
att... -
219
00:12:51,320 --> 00:12:52,571
- hon inte f�rst�r m�nniskor.
220
00:12:53,478 --> 00:12:55,386
- Men jag menar...
-
221
00:12:56,429 --> 00:12:58,566
- vem k�nner inte sj�lv s� ibland?
222
00:13:01,705 --> 00:13:02,831
Ja.
223
00:13:08,076 --> 00:13:10,151
Tack, Nikki.
Jag beh�vde verkligen h�ra det idag.
224
00:13:11,246 --> 00:13:13,154
N�rsomhelst.
225
00:13:15,229 --> 00:13:17,481
Okej. Jag ska l�ta dig...
kl� p� dig.
226
00:13:17,523 --> 00:13:19,431
Okej.
227
00:13:38,364 --> 00:13:39,491
Charmaine?
228
00:13:40,471 --> 00:13:41,618
Kommer du?
229
00:13:41,659 --> 00:13:43,578
Ja.
230
00:13:52,107 --> 00:13:54,057
S�, var var jag?
231
00:13:54,099 --> 00:13:55,225
- Tess!
- Ja, okej, s�...
232
00:13:56,153 --> 00:13:59,229
Tess kramade mig och sa att
jag f�tt henne att �ndra sig -
233
00:13:59,271 --> 00:14:00,397
- om att l�mna serien.
234
00:14:00,439 --> 00:14:04,578
Och Hunter var s� glad
att jag fixade det... -
235
00:14:08,613 --> 00:14:09,823
- han gav mig...
-
236
00:14:10,855 --> 00:14:13,785
- sin spr�ngare till min samling.
237
00:14:14,911 --> 00:14:16,038
Han �r s� gener�s!
238
00:14:16,079 --> 00:14:19,093
Ja, jag kan inte fatta
att han gav dig sin spr�ngare.
239
00:14:19,134 --> 00:14:21,074
Vad s�ger du?
240
00:14:21,115 --> 00:14:22,742
Att jag l�ste en blogg tidigare idag -
241
00:14:23,211 --> 00:14:25,304
- d�r det stod att en massa rekvisita
f�rsvinner fr�n serien.
242
00:14:25,328 --> 00:14:28,404
Rekvisita f�rsvinner j�mt.
D�rf�r har de reserver av allt.
243
00:14:28,446 --> 00:14:29,593
- Sant, men...
-
244
00:14:29,634 --> 00:14:31,699
- h�r �r en lista p� alla sakerna -
245
00:14:31,741 --> 00:14:34,806
- som har f�rsvunnit,
inklusive Galanicas utstyrsel -
246
00:14:35,776 --> 00:14:37,893
- och Hunters spr�ngare
fr�n tidigare idag.
247
00:14:40,906 --> 00:14:42,032
Och?
248
00:14:43,211 --> 00:14:45,244
Det f�r mig att undra
vad mer du har d�r uppe.
249
00:14:45,286 --> 00:14:49,279
Herregud! Jag har ju sagt
att ni ska f� se, men inte �n.
250
00:14:49,321 --> 00:14:51,354
- N�r?
- Snart.
251
00:14:52,345 --> 00:14:54,180
Och lita p� mig,
det kommer vara v�rt v�ntan.
252
00:14:54,659 --> 00:14:56,568
S�kert.
253
00:14:56,609 --> 00:14:58,632
Vet ni vad?
Ni beh�ver inte tro mig -
254
00:14:58,674 --> 00:15:01,771
- ang�ende det eller spr�ngaren.
Ni beh�ver heller inte tro p�... -
255
00:15:01,906 --> 00:15:05,107
- att Hunter gav mig biljetter
till helgens konvent.
256
00:15:05,931 --> 00:15:07,117
- L�gg av!
- Han la ocks� till mitt namn -
257
00:15:07,141 --> 00:15:09,216
- p� VIP-listan f�r den enskilda
tr�ffen.
258
00:15:09,257 --> 00:15:11,218
S� vi f�r tr�ffa alla sk�despelarna?
259
00:15:12,354 --> 00:15:14,408
Om jag v�ljer att ta med er
som mina g�ster.
260
00:15:15,503 --> 00:15:17,505
Jag �r ledsen att att jag beskyllde
dig.
261
00:15:18,444 --> 00:15:20,519
Jag bryr mig faktiskt inte
om du stj�l n�got.
262
00:15:20,644 --> 00:15:23,688
- Du beh�ver bara inte ljuga om det.
- Okej, jag ljuger inte.
263
00:15:26,168 --> 00:15:29,171
Okej, vill ni...
vill ni veta sanningen?
264
00:15:29,212 --> 00:15:30,339
- Ja.
- Ja!
265
00:15:31,308 --> 00:15:33,310
Ni beh�ver sv�ra den Gentilianska eden.
266
00:15:33,352 --> 00:15:35,406
- �r det s� allvarligt?
- Ja, det �r det.
267
00:15:36,522 --> 00:15:38,524
Orso latek pinuhl tagore.
268
00:15:38,566 --> 00:15:39,744
Orso latek pinuhl tagore.
269
00:15:41,819 --> 00:15:42,945
Orso latek pinuhl tagore.
270
00:15:43,769 --> 00:15:44,895
Orso latek pinuhl tagore.
271
00:15:47,105 --> 00:15:49,097
S�, anledningen till att.
272
00:15:50,025 --> 00:15:52,256
Hunter har gett mig
alla sina saker �r f�r att... -
273
00:15:54,269 --> 00:15:55,395
- vi tr�ffas.
274
00:15:57,366 --> 00:15:58,575
Menar du, typ, sex?
275
00:15:59,493 --> 00:16:00,619
Ja.
276
00:16:01,714 --> 00:16:03,684
Hur l�nge har det p�g�tt?
277
00:16:04,696 --> 00:16:05,822
Ungef�r en m�nad.
278
00:16:06,802 --> 00:16:08,053
Och du har h�llit det hemligt?
279
00:16:08,940 --> 00:16:11,932
Jag var tvungen att h�lla tyst om
det, s�klart.
280
00:16:12,057 --> 00:16:16,093
Men n�r Charmaine s�ger att det �r
jag som stj�l fr�n inspelningen...
281
00:16:21,306 --> 00:16:23,611
- Vad?
- Ligger med Hunter. P� riktigt?
282
00:16:27,583 --> 00:16:29,752
Betyder inte den h�r eden n�got
f�r er l�ngre?
283
00:16:29,794 --> 00:16:31,733
Jag skulle fr�ga dig samma sak.
284
00:16:32,943 --> 00:16:34,872
Okej.
285
00:16:34,914 --> 00:16:36,207
Vill ni att jag ska bevisa det?
286
00:16:36,999 --> 00:16:38,125
Jag ska bevisa det.
287
00:16:40,242 --> 00:16:42,150
Lycka till med det.
288
00:16:57,845 --> 00:16:58,971
- Vem st�r p� tur?
- Tack!
289
00:16:59,013 --> 00:17:00,931
Ingen orsak!
290
00:17:00,973 --> 00:17:03,184
- Kom hit...
- Tack.
291
00:17:03,225 --> 00:17:05,311
- Trevligt att r�kas. Vad heter du?
- Dana.
292
00:17:06,134 --> 00:17:08,293
Det �r en riktigt bra
Galanica-utstyrsel.
293
00:17:08,335 --> 00:17:10,503
- Jag gjorde den sj�lv.
- Imponerande.
294
00:17:11,327 --> 00:17:13,413
Du borde s�ka jobb
p� kostymavdelningen.
295
00:17:13,454 --> 00:17:15,654
Nikki borde ta med er
p� bes�k till inspelningen.
296
00:17:15,696 --> 00:17:17,604
F�r hon det?
297
00:17:17,646 --> 00:17:18,821
Hon beh�ver bara f�
klartecken fr�n v�r producent.
298
00:17:18,845 --> 00:17:21,848
Men, sa du inte att du �r en producent?
299
00:17:23,006 --> 00:17:24,914
Produktionsassistent.
300
00:17:24,955 --> 00:17:26,123
- Jag tyckte du sa...
-
301
00:17:26,165 --> 00:17:28,094
- att du blev befordrad, men...
302
00:17:28,250 --> 00:17:30,158
Mitt fel.
303
00:17:31,191 --> 00:17:34,329
- S�...
- Enligt mig -
304
00:17:35,393 --> 00:17:38,479
- s� �r Nikki mer v�rdefull
�n n�gon producent p� inspelningen.
305
00:17:40,669 --> 00:17:42,702
Du sa att du skulle bli en producent.
306
00:17:42,744 --> 00:17:44,850
Nej, jag sa
att jag skulle bli befordrad -
307
00:17:44,892 --> 00:17:46,811
- till producentens assistent.
308
00:17:46,852 --> 00:17:49,073
- Va?
- Kom igen. Det �r ingen stor grej!
309
00:17:49,980 --> 00:17:53,077
Ja, jag vet. S� varf�r k�nner hon
att hon m�ste ljuga?
310
00:17:53,119 --> 00:17:54,266
Jag ljuger inte.
311
00:17:54,308 --> 00:17:56,810
Det g�r du visst, precis som du lj�g
om din aff�r med Hunter.
312
00:17:57,217 --> 00:17:58,343
�r det sant, Nikki?
313
00:17:58,385 --> 00:18:00,564
Nej! Charmaine �r bara en bitch
som vanligt
314
00:18:01,388 --> 00:18:03,536
- nu n�r jag v�l gett
henne VIP-passen.
315
00:18:03,577 --> 00:18:05,611
Du kan f� tillbaka det.
316
00:18:06,601 --> 00:18:09,271
Du �r inte b�ttre �n oss bara f�r att
du �r en passopp p� serien.
317
00:18:17,080 --> 00:18:18,207
Du �r avundsjuk.
318
00:18:19,155 --> 00:18:21,311
Vet du? Jag kanske hade varit det
om n�got du sagt var verkligt.
319
00:18:21,335 --> 00:18:24,379
Det h�r med jobbtiteln,
det f�r du ta p� dig.
320
00:18:24,421 --> 00:18:27,580
Och jag lovade att jag skulle hitta
bevis om Hunter och det kommer jag.
321
00:18:27,622 --> 00:18:29,541
- N�r?
- Snart!
322
00:18:29,582 --> 00:18:30,729
B�st f�r dig -
323
00:18:30,771 --> 00:18:33,753
- annars fr�gar jag honom om spr�ngaren
n�sta g�ng jag ser honom.
324
00:18:39,009 --> 00:18:40,135
- Det �r han.
- Visst.
325
00:18:42,262 --> 00:18:44,170
Ses, hataren.
326
00:19:19,532 --> 00:19:23,932
Detta �r lite pinsamt,
men jag har l�st mig sj�lv ute.
327
00:20:54,964 --> 00:20:58,071
- Hej! Var �r dina v�nner?
- De �r bara p�...
328
00:20:58,113 --> 00:21:00,167
"tillverka-din-egen-
- utstyrsel"- seminariet.
329
00:21:00,209 --> 00:21:02,305
- �r du klar f�r dagen?
- Japp, det �r klart.
330
00:21:03,295 --> 00:21:06,330
- Har du n�gra planer f�r kv�llen?
- Inga stora.
331
00:21:06,371 --> 00:21:08,916
Kanske ett snabbt tr�ningspass
p� rummet, spela kort en stund.
332
00:21:09,426 --> 00:21:10,553
- Coolt.
- Kal!
333
00:21:11,679 --> 00:21:13,848
- Jag har letat �verallt efter dig.
- Du hittade mig.
334
00:21:14,619 --> 00:21:16,715
- Kan vi ta en bild till min Insta?
- Definitivt.
335
00:21:16,757 --> 00:21:17,883
Kan du?
336
00:21:18,790 --> 00:21:19,916
Visst.
337
00:21:22,982 --> 00:21:25,224
- Fick den.
- Okej, bara en till?
338
00:21:25,265 --> 00:21:27,257
Japp.
339
00:21:30,385 --> 00:21:31,532
Okej.
340
00:21:32,356 --> 00:21:33,492
Tack.
341
00:21:34,504 --> 00:21:35,703
Jag bor i rum 408 -
342
00:21:36,526 --> 00:21:38,905
- om du vill komma �ver
p� drink eller n�got lite senare.
343
00:21:43,002 --> 00:21:44,910
Oj!
344
00:21:47,068 --> 00:21:49,227
- Vi ses imorgon?
- Ja, vi ses imorgon.
345
00:21:49,268 --> 00:21:52,282
- Okej.
- Okej. Hejd�.
346
00:22:04,846 --> 00:22:07,849
- Ja?
- Jag har ett meddelande till dig.
347
00:22:07,891 --> 00:22:10,050
- Fr�n Hunter?
- Nej, fr�n mig.
348
00:22:11,968 --> 00:22:13,261
Bara h�ll dig borta fr�n honom.
349
00:22:14,127 --> 00:22:15,378
Och j�vlas inte med min serie.
350
00:22:16,160 --> 00:22:17,286
Din serie?
351
00:22:19,257 --> 00:22:20,383
Du h�rde mig, bitch.
352
00:22:20,425 --> 00:22:21,551
F�rsvinn, ditt freak.
353
00:22:35,043 --> 00:22:37,097
Han �r gift!
354
00:22:37,139 --> 00:22:40,278
Om du bara tittar �t hans h�ll igen,
d�dar jag dig!
355
00:22:44,532 --> 00:22:46,461
H�r du mig, slampa?
356
00:23:14,635 --> 00:23:17,732
Jag har min besk�rda del av
intressanta fans -
357
00:23:17,774 --> 00:23:19,838
- men det �r s�kert ingeting
j�mf�rt med dig.
358
00:23:19,880 --> 00:23:21,851
De �r ofarliga och de menar v�l -
359
00:23:21,892 --> 00:23:24,124
- det �r bara s� galet
att det finns n�gon -
360
00:23:24,947 --> 00:23:26,783
- som vet mer om
din karakt�r �n vad du g�r.
361
00:23:27,252 --> 00:23:30,370
Okej, jag bara...
l�gger korten p� bordet.
362
00:23:30,411 --> 00:23:35,562
P� tal om karakt�r,
jag bara �lskar din senaste pj�s.
363
00:23:35,604 --> 00:23:37,554
Tack.
364
00:23:37,595 --> 00:23:39,639
S�g att du inte
har satt huvudrollen �nnu.
365
00:23:39,681 --> 00:23:40,817
Nej.
366
00:23:42,694 --> 00:23:43,820
Jag vill l�sa f�r den h�r.
367
00:23:44,801 --> 00:23:46,956
Jag har inte haft n�got som
har talat till mig s� h�r -
368
00:23:46,980 --> 00:23:49,097
- p� l�nge och jag vet att...
-
369
00:23:50,139 --> 00:23:53,257
- jag kanske har placerat mig sj�lv
i ett fack de senaste �ren -
370
00:23:53,299 --> 00:23:55,290
- men jag... jag kan g�ra den h�r
rollen.
371
00:23:56,302 --> 00:24:00,410
Producenterna insisterar p� att
rolls�tta n�gon som -
372
00:24:00,452 --> 00:24:02,912
- skulle vara tillg�nglig
om det blev f�rl�ngt till h�sten.
373
00:24:03,538 --> 00:24:04,664
Jaha.
374
00:24:04,706 --> 00:24:07,000
Och jag f�rst�r
att du kommer vara tillbaka p� serien -
375
00:24:07,698 --> 00:24:09,794
- och att det inte �r
ett alternativ f�r dig.
376
00:24:12,088 --> 00:24:14,205
Men om det var ett alternativ?
377
00:24:38,052 --> 00:24:39,178
Hunter?
378
00:25:58,393 --> 00:26:01,500
Jag ville bara ringa och s�ga godnatt.
379
00:26:02,511 --> 00:26:04,670
Hoppas du har roligt, vi ses imorgon.
380
00:26:48,495 --> 00:26:50,413
Tror ni fortfarande att jag ljuger?
381
00:26:53,531 --> 00:26:54,675
Varf�r har du p� dig peruken?
382
00:26:54,699 --> 00:26:57,827
Ibland g�r vi en grej
d� han har p� sig sin Kal-utstyrsel -
383
00:26:57,869 --> 00:26:59,892
- och jag kl�r ut mig till Galanica.
384
00:27:02,029 --> 00:27:03,937
N�?
385
00:27:03,979 --> 00:27:06,106
Hur ska vi veta att
detta inte �r gjort i Photoshop?
386
00:27:07,159 --> 00:27:08,285
Seri�st?
387
00:27:09,203 --> 00:27:11,288
M�ste jag filma n�r vi g�r det?
388
00:27:11,330 --> 00:27:12,487
Det skulle hj�lpa.
389
00:27:13,405 --> 00:27:16,596
Okej. Ta en titt till.
Kolla var hans h�nder �r.
390
00:27:17,534 --> 00:27:18,869
Tror ni att jag kunde fejka det?
391
00:27:21,726 --> 00:27:22,935
Jag vet inte. Kanske.
392
00:27:27,961 --> 00:27:29,098
Du tror mig, eller hur?
393
00:27:29,140 --> 00:27:31,048
Ja.
394
00:27:33,331 --> 00:27:36,355
- Vad?
- K�nner du dig inte skyldig?
395
00:27:37,408 --> 00:27:39,531
Nej, jag menar,
han och Tess har en �verenskommelse.
396
00:27:39,556 --> 00:27:41,558
Jag menar,
att utnyttja honom f�r hans kropp.
397
00:27:42,517 --> 00:27:43,769
Han f�r ocks� ut n�got av det.
398
00:27:47,825 --> 00:27:49,806
J�sses, vad �r det med er?
399
00:27:50,838 --> 00:27:52,715
Trodde att ni skulle vara glada
f�r min skull.
400
00:27:57,152 --> 00:27:59,373
S�, du minns grejen fr�n ig�r -
401
00:28:00,197 --> 00:28:01,948
- n�r min v�n sa att jag var en
producent?
402
00:28:02,366 --> 00:28:04,555
Jag fattar inte vad hon f�tt det ifr�n.
403
00:28:04,597 --> 00:28:06,599
Det var s�kert bara ett missf�rst�nd.
404
00:28:08,559 --> 00:28:10,728
- Du �r redo!
- Alright, tillbaka p� banan.
405
00:28:21,207 --> 00:28:24,294
- Vad l�ser du?
- Det �r en pj�s jag kanske ska g�ra.
406
00:28:25,368 --> 00:28:26,494
N�r?
407
00:28:27,505 --> 00:28:30,619
- Under avbrottet. Den g�r inte l�nge.
- Nikki, vi beh�ver Tess till femman.
408
00:28:30,644 --> 00:28:32,604
Jag kommer med henne nu.
409
00:28:32,646 --> 00:28:36,681
S�g inte det till n�gon,
inte ens Hunter, okej?
410
00:28:36,827 --> 00:28:37,953
Vet han inte om det?
411
00:28:38,860 --> 00:28:41,363
Jag har inte hittat r�tt tillf�lle
att ber�tta det f�r honom.
412
00:28:42,937 --> 00:28:44,199
- Har du planer senare?
- Nej.
413
00:28:45,023 --> 00:28:47,272
Jag vet att det �r kort varsel,
men tror du att du kan komma �ver -
414
00:28:47,296 --> 00:28:49,235
- och g� igenom replikerna
med mig ikv�ll?
415
00:28:49,277 --> 00:28:51,477
Ja. Det skulle jag j�tteg�rna.
416
00:28:51,519 --> 00:28:54,459
Du �r en livr�ddare, Nikki.
417
00:29:02,874 --> 00:29:05,950
Du st�r inf�r ett beslut.
�r du en f�rr�dare eller inte?
418
00:29:07,055 --> 00:29:08,265
Vad vill du att jag ska g�ra?
419
00:29:09,005 --> 00:29:10,965
Besluta dig f�r om du ska
hj�lpa mig eller inte.
420
00:29:11,091 --> 00:29:13,510
- Hj�lpa dig att g�ra vad?
- F� det som r�ttm�tigt �r v�rt.
421
00:29:16,314 --> 00:29:17,482
Det var j�ttebra.
422
00:29:17,524 --> 00:29:19,672
- Vill du g� igenom det igen?
- Nej, det k�nns bra.
423
00:29:24,646 --> 00:29:25,918
Vill du ha ett glas vin?
424
00:29:27,899 --> 00:29:29,025
Ja, visst.
425
00:29:41,392 --> 00:29:42,518
Du �r en bra sk�despelare.
426
00:29:43,456 --> 00:29:44,614
Jas�?
427
00:29:44,655 --> 00:29:46,595
Tack!
428
00:29:52,861 --> 00:29:54,005
Jag har aldrig sett den h�r...
429
00:29:54,029 --> 00:29:58,023
Det �r en minnessak f�r
det hundrade avsnittet... i kristall.
430
00:29:58,065 --> 00:30:00,296
- Vad �r det?
- Kanalen gjorde den till oss -
431
00:30:01,255 --> 00:30:03,309
- till produktionsledarna
och rollbes�ttningen.
432
00:30:03,466 --> 00:30:06,385
- Hundra avsnitt.
- Den �r vacker.
433
00:30:08,460 --> 00:30:10,734
S� lustigt,
n�r jag f�rst blev erbjuden Galanica -
434
00:30:10,775 --> 00:30:13,799
- ville jag inte g�ra det.
Min manager �vertalade mig -
435
00:30:13,841 --> 00:30:20,045
- och lovade att serien bara skulle
k�ra en s�song, max tv�.
436
00:30:21,088 --> 00:30:24,330
Sen s� tr�ffade jag Hunter,
vi blev k�ra, och... -
437
00:30:26,186 --> 00:30:27,479
- h�r �r vi nu, sju �r senare.
438
00:30:29,304 --> 00:30:31,723
Jag �r glad att din manager
inte visste vad han pratade om.
439
00:30:32,443 --> 00:30:33,579
Ja, jag med.
440
00:30:35,738 --> 00:30:37,646
F�r sju �r till!
441
00:30:43,037 --> 00:30:45,080
S�, har du sett serien fr�n b�rjan?
442
00:30:45,122 --> 00:30:47,030
Japp! F�rsta avsnittet.
443
00:30:47,260 --> 00:30:50,398
- Och sci-fi �r din grej?
- Absolut.
444
00:30:52,317 --> 00:30:54,527
Jag var faktiskt...
Jag var ofta sjuk som barn -
445
00:30:54,569 --> 00:30:56,488
- och jag hade inte m�nga v�nner.
446
00:30:57,582 --> 00:30:59,730
Men min bror,
han hade sm� actionfigurer -
447
00:31:00,815 --> 00:31:02,827
- fr�n sci-fi filmer och s�nt.
448
00:31:02,869 --> 00:31:07,029
Jag brukade skapa v�rldar �t dem.
Det var... -
449
00:31:07,968 --> 00:31:10,126
- det var typ som ett...
som ett dockhus f�r... -
450
00:31:11,117 --> 00:31:12,243
- f�r utomjordingar.
451
00:31:14,193 --> 00:31:18,426
En psykolog sa en g�ng att det var
mitt s�tt att f� kontroll -
452
00:31:18,468 --> 00:31:20,595
- n�r jag inte hade n�gon
i mitt verkliga liv.
453
00:31:20,637 --> 00:31:22,587
Och... ja.
454
00:31:23,577 --> 00:31:26,851
Sen v�xte jag upp
och uppt�ckte serierna sj�lv, och... -
455
00:31:27,842 --> 00:31:31,033
- hittade en massa gemenskaper f�r
fans, med folk som �r som jag.
456
00:31:31,856 --> 00:31:33,014
Det var... coolt.
457
00:31:34,161 --> 00:31:38,113
�r n�gra av de fansen snygga killar?
458
00:31:42,377 --> 00:31:43,524
Hall�!
459
00:31:43,566 --> 00:31:45,495
- Hej, tjejer!
- Hej!
460
00:31:45,537 --> 00:31:46,684
- �lskling, hej!
- Hej.
461
00:31:48,540 --> 00:31:50,778
Nikki hj�lpte mig g� igenom
replikerna f�r s�songsfinalen.
462
00:31:50,802 --> 00:31:52,846
G�r igenom replikerna bara.
463
00:31:52,888 --> 00:31:54,848
- Coolt.
- Du �r hemma tidigt!
464
00:31:54,890 --> 00:31:57,559
Ja, de blev klara med mig s� vi
kan f�rs�ka hinna till premi�ren.
465
00:31:58,164 --> 00:32:01,219
De hade jag helt gl�mt.
Jag �r s� ledsen.
466
00:32:01,261 --> 00:32:03,294
- Jag vill inte avbryta.
- Nej, nej.
467
00:32:03,336 --> 00:32:05,338
Oroa dig inte f�r det.
Jag m�ste �nd� g�.
468
00:32:05,379 --> 00:32:06,506
- Okej.
- F�rl�t.
469
00:32:07,329 --> 00:32:08,560
- Inga problem.
- Tack.
470
00:32:08,601 --> 00:32:10,520
Inga problem alls.
471
00:32:10,562 --> 00:32:12,564
Tack f�r att du kom och hj�lpte mig.
472
00:32:12,605 --> 00:32:13,752
Javisst. Vi ses!
473
00:32:15,765 --> 00:32:17,881
- Okej, hejd�. Tack!
- Hejd�!
474
00:34:10,463 --> 00:34:11,589
�h, Nikki.
475
00:34:13,476 --> 00:34:14,644
Vad skulle vi g�ra utan dig?
476
00:34:23,976 --> 00:34:25,102
Kan du visa oss rummet?
477
00:34:34,466 --> 00:34:36,510
Charmaine, tror du p� mig nu?
478
00:34:36,635 --> 00:34:38,543
Ja.
479
00:34:39,763 --> 00:34:42,818
Jag kan inte prata s� l�nge
f�r han �r i duschen.
480
00:34:42,860 --> 00:34:44,935
- Kan jag f� se honom?
- Va?
481
00:34:44,976 --> 00:34:46,895
Bara genom duschdraperiet.
482
00:34:46,937 --> 00:34:48,980
Nej, ditt pervo!
483
00:34:50,002 --> 00:34:51,587
Vilken sida av s�ngen sover Hunter p�?
484
00:34:52,129 --> 00:34:53,256
Jag vet faktiskt inte.
485
00:34:54,298 --> 00:34:55,424
Vi sover inte s� mycket.
486
00:34:59,606 --> 00:35:02,567
Han kommer ut fr�n duschen nu.
M�ste sluta. Hejd�.
487
00:35:02,609 --> 00:35:04,652
- V�nta.
- Kom igen...
488
00:35:30,699 --> 00:35:32,159
Kan inte fatta att vi kom d�rifr�n.
489
00:35:34,943 --> 00:35:38,040
Nu beh�ver du inte ljuga om
du gillade den eller inte.
490
00:35:38,082 --> 00:35:40,094
Jag t�nkte att efter s�songen �r slut -
491
00:35:40,136 --> 00:35:43,337
- ist�llet f�r stugan,
kanske vi kunde ta ett plan -
492
00:35:43,379 --> 00:35:45,339
- och �ka till n�got exotiskt st�lle?
493
00:35:46,403 --> 00:35:48,446
Du har v�l inget emot det
s� l�nge det �r varmt -
494
00:35:48,488 --> 00:35:49,697
- och serien inte s�nds d�r.
495
00:35:54,807 --> 00:35:56,715
Jag vet inte om jag kan det.
496
00:35:56,871 --> 00:35:57,997
Vad menar du?
497
00:36:00,031 --> 00:36:01,960
Det finns en pj�s som jag vill g�ra.
498
00:36:02,001 --> 00:36:05,067
- Jas�? Vilken?
- Marlyn Trasks nya.
499
00:36:07,309 --> 00:36:09,217
Tjusigt!
500
00:36:09,259 --> 00:36:11,355
Det �r en bra grej
att g�ra under avbrottet.
501
00:36:11,396 --> 00:36:12,533
Komma tillbaka laddad -
502
00:36:12,575 --> 00:36:15,567
- redo f�r att beblanda dig
med oss inom sci-fi igen.
503
00:36:15,713 --> 00:36:19,873
Jag vet inte om jag kommer tillbaka
till serien.
504
00:36:24,941 --> 00:36:27,193
Det �r en s�n bra roll,
och de �verv�ger bara mig... -
505
00:36:28,226 --> 00:36:31,156
- om jag har m�jlighet
att forts�tta till h�sten.
506
00:36:32,334 --> 00:36:34,242
N�r t�nkte du ber�tta f�r mig?
507
00:36:34,284 --> 00:36:36,490
Det var meningen att det
skulle ske under avbrottet -
508
00:36:36,515 --> 00:36:38,726
- och jag fick bara reda p� det
ang�ende h�sten ig�r.
509
00:36:39,591 --> 00:36:41,653
Var det anledningen till
att du l�mnade konventet tidigt
510
00:36:41,677 --> 00:36:43,845
- och bad mig stanna?
- Jag beh�vde prata med Marlyn.
511
00:36:44,794 --> 00:36:45,920
Du lj�g f�r mig.
512
00:36:45,962 --> 00:36:49,935
Jag ville inte g�ra en grej av det
f�rr�n det skulle bli av.
513
00:36:49,976 --> 00:36:51,141
- Och nu ska det bli av?
- Nej!
514
00:36:51,165 --> 00:36:54,116
- Men du vill det.
- Jag vet inte!
515
00:36:54,158 --> 00:36:56,170
Jag vet inte om jag kan g�ra
en s�song till.
516
00:36:56,212 --> 00:36:58,349
Jag vet inte
om jag kan jobba med James.
517
00:36:58,391 --> 00:37:01,478
Kom igen. James �r inte den enda
delen av serien. Det �r vi ocks�.
518
00:37:01,519 --> 00:37:03,594
Det �r l�tt att ers�tta mig.
519
00:37:04,595 --> 00:37:07,630
Du vet att det inte �r sant.
Vi �r ett klassiskt TV-par.
520
00:37:07,671 --> 00:37:10,862
Och vi kommer alltid att vara
tillsammans i repriserna.
521
00:37:10,904 --> 00:37:12,906
- Vad ska det betyda?
- Kom igen.
522
00:37:12,947 --> 00:37:14,939
Du vet att allting har ett slut.
523
00:37:14,981 --> 00:37:17,062
Har det n�gon betydelse
om det �r f�rr eller senare?
524
00:37:17,087 --> 00:37:18,223
Vad menar du med det?
525
00:37:19,141 --> 00:37:20,768
Du vet v�l att vi f�r betalt f�r detta?
526
00:37:21,185 --> 00:37:22,329
S� det handlar bara om pengar f�r dig?
527
00:37:22,353 --> 00:37:24,278
Det handlar inte om pengarna.
Det handlar om jobbet!
528
00:37:24,302 --> 00:37:27,431
Jag gillar jobbet.
Det �r det b�sta jobbet jag har haft.
529
00:37:28,484 --> 00:37:31,727
Jag vet att det inte �r perfekt,
men n�r kommer vi f� chansen -
530
00:37:31,768 --> 00:37:33,760
- att ha huvudrollerna i en serie igen?
531
00:37:33,802 --> 00:37:36,825
- Aldrig.
- �lskling, du kommer forts�tta jobba.
532
00:37:36,961 --> 00:37:40,162
Ja, g�stframtr�danden,
sci-fi-konvent.
533
00:37:41,080 --> 00:37:43,172
L�t oss vara �rliga, jag �r inte
en av de d�r sk�despelarna -
534
00:37:43,196 --> 00:37:45,365
- som f�r erbjudanden
fr�n k�nda pj�sf�rfattare.
535
00:37:49,359 --> 00:37:50,902
L�gg av.
De har inte erbjudit mig det.
536
00:37:51,548 --> 00:37:53,634
Fattar du ett beslut som p�verkar oss
b�da -
537
00:37:54,604 --> 00:37:55,730
- s�g d� till mig.
538
00:39:03,443 --> 00:39:04,617
S� det �r vad du tror, Vordo?
539
00:39:04,642 --> 00:39:07,718
Om du ens tittar p� Galanica...
540
00:39:09,606 --> 00:39:10,732
N�got �r p� g�ng.
541
00:39:15,872 --> 00:39:16,999
Vad �r det?
542
00:39:20,200 --> 00:39:21,326
S�g det.
543
00:39:24,308 --> 00:39:26,362
- Det m�ste vara gjort i Photoshop.
- Jas�?
544
00:39:26,404 --> 00:39:28,520
F�delsem�rket p� din axel ocks�?
545
00:39:28,562 --> 00:39:30,585
Jag kan inte fatta detta.
546
00:39:30,627 --> 00:39:32,587
- Jag ljuger inte.
- Tala inte till mig.
547
00:39:32,629 --> 00:39:33,773
Jag sv�r,
jag gick upp till hotellet, ensam.
548
00:39:33,797 --> 00:39:36,820
Jag gjorde armh�vningar
och sen somnade jag.
549
00:39:36,862 --> 00:39:38,958
Tillsammans med n�gon groupie
i en Galanica-peruk.
550
00:39:39,000 --> 00:39:42,024
- Jag m�ste ha blivit drogad!
- Och detta s�ger du nu?
551
00:39:42,065 --> 00:39:44,015
F�r jag visste inte om n�got h�nde -
552
00:39:44,057 --> 00:39:45,284
- och jag ville inte att du skulle
tro det du g�r nu.
553
00:39:45,308 --> 00:39:49,333
Jag tror inte n�got!
Jag ser p� det!
554
00:39:49,375 --> 00:39:51,325
Jag visste inte
att jag legat med n�gon.
555
00:39:51,366 --> 00:39:53,563
- Tror du att jag �r s� l�ttlurad?
- Tess, jag ljuger inte!
556
00:39:53,587 --> 00:39:55,735
Vet du vad?
Du l�g runt och du blev uppt�ckt.
557
00:39:56,559 --> 00:39:58,655
Jag skulle �tminstone
ha lite respekt f�r dig -
558
00:39:58,696 --> 00:40:00,751
- om du bara erk�nde vad du gjort!
559
00:40:02,784 --> 00:40:03,910
Tess!
560
00:40:45,712 --> 00:40:47,693
- Vet du vem det �r?
- Spelar det n�gon roll?
561
00:40:47,735 --> 00:40:49,716
Hunter �r k�rd.
562
00:41:05,350 --> 00:41:07,508
De v�ntar p� dig.
Vi beh�ver dig p� inspelningen.
563
00:41:08,332 --> 00:41:11,512
- Jag kan inte g� ut dit.
- Du f�rs�krade mig, Tess -
564
00:41:11,554 --> 00:41:14,307
- att ditt privatliv inte skulle
komma i v�gen f�r vad vi g�r h�r.
565
00:41:16,757 --> 00:41:19,864
Du hade inga problem
med all press serien fick -
566
00:41:19,906 --> 00:41:21,908
- n�r Hunter och jag b�rjade dejta.
567
00:41:22,919 --> 00:41:26,162
Kom igen!
Sn�lla, spela in utan mig idag.
568
00:41:27,278 --> 00:41:29,186
Du �r med i varenda scen.
569
00:41:29,343 --> 00:41:31,251
Sn�lla.
570
00:41:36,673 --> 00:41:38,581
Jag �r ledsen.
571
00:41:40,864 --> 00:41:43,847
Du �r ledsen. Jag �r ledsen
att beh�va vara s� ok�nslig -
572
00:41:44,806 --> 00:41:46,307
- men som du sa, Hunter �r hj�lten.
573
00:41:47,079 --> 00:41:49,046
Kan ni inte hitta ett s�tt
att jobba tillsammans -
574
00:41:49,071 --> 00:41:50,197
- m�ste jag ta bort dig.
575
00:41:52,188 --> 00:41:53,325
Det borde du nog g�ra.
576
00:41:56,422 --> 00:41:59,404
- S�g inget du kommer �ngra.
- Det g�r jag inte.
577
00:41:59,633 --> 00:42:02,563
Jag tycker att sju �r �r bra.
578
00:42:02,741 --> 00:42:04,649
- Och...
-
579
00:42:04,805 --> 00:42:07,891
- det �r inte som om du pl�tsligt
kommer ge min karakt�r substans �nd�.
580
00:42:08,945 --> 00:42:10,154
Varf�r �r du s� s�ker p� det?
581
00:42:10,894 --> 00:42:12,980
F�r d� m�ste du ha lite substans f�rst.
582
00:42:14,012 --> 00:42:15,138
S�...
583
00:42:19,278 --> 00:42:20,404
Visst.
584
00:42:21,342 --> 00:42:22,886
Jag tar bort dig fr�n finalen ikv�ll.
585
00:42:23,417 --> 00:42:24,554
Okej.
586
00:42:48,588 --> 00:42:50,497
Nikki!
587
00:42:51,581 --> 00:42:53,698
Hej! Kan du skjutsa hem mig?
588
00:42:53,739 --> 00:42:55,762
Jag vill inte fr�ga transporten.
589
00:42:55,804 --> 00:42:58,953
- Nejd�, visst!
- Okej, tack.
590
00:43:12,529 --> 00:43:14,594
- �r de h�r f�r dig?
- F�rmodligen.
591
00:43:15,532 --> 00:43:18,681
- Vad vill du att jag ska g�ra?
- Bara forts�tt k�ra.
592
00:43:18,827 --> 00:43:20,777
- Vart?
- Jag bryr mig inte.
593
00:43:20,819 --> 00:43:22,862
N�gonstans d�r
ingen bryr sig om vem jag �r.
594
00:43:29,265 --> 00:43:32,236
- Jag har din rumsnyckel.
- Tack s� mycket.
595
00:43:32,278 --> 00:43:33,453
�r det s�kert att det h�r st�llet �r
okej?
596
00:43:33,477 --> 00:43:36,501
Det �r j�ttebra. Jag beh�ver bara
n�gonstans att ligga l�gt -
597
00:43:36,543 --> 00:43:38,691
- och du vet, bara samla mina tankar.
598
00:43:39,514 --> 00:43:40,776
- Okej.
- Tack!
599
00:43:41,600 --> 00:43:44,749
Tack f�r att du anv�nde ditt
kreditkort.
600
00:43:44,790 --> 00:43:45,937
Det sista jag beh�ver �r -
601
00:43:45,979 --> 00:43:48,909
- n�gon anst�lld som s�ljer
min vistelseort till pressen.
602
00:43:48,951 --> 00:43:51,088
- Du vet att jag betalar tillbaka.
- Ingen stress.
603
00:43:51,130 --> 00:43:53,080
Vill du att jag fixar n�got �t dig?
604
00:43:53,122 --> 00:43:54,665
Nej. Du har redan gjort tillr�ckligt.
605
00:43:55,145 --> 00:43:57,303
Just det, jag s�g James meddelande...
606
00:44:13,069 --> 00:44:14,987
Hall�, Hunter!
607
00:44:15,029 --> 00:44:17,698
- Vad har du att s�ga om bilden?
- Det �r ett stort missf�rst�nd.
608
00:44:18,115 --> 00:44:20,232
St�ngde de inte ner produktionen?
Kom igen!
609
00:44:47,028 --> 00:44:49,228
- Nikki, hej.
- Jag har med n�dv�ndigheter.
610
00:44:54,494 --> 00:44:58,487
- �r det Hunter igen?
- Han forts�tter att ringa.
611
00:45:01,720 --> 00:45:03,649
Jag beklagar att du m�ste
g� igenom detta.
612
00:45:03,691 --> 00:45:06,923
Det finns inget att tala om,
om han inte slutar att ljuga.
613
00:45:08,883 --> 00:45:11,083
Vad h�nde, enligt honom?
614
00:45:11,125 --> 00:45:13,127
Han s�ger att han inte vet. Han...
615
00:45:14,253 --> 00:45:16,297
Han h�vdar att han blev
bortf�rd av utomjordingar.
616
00:45:17,454 --> 00:45:19,373
Det �r v�l m�jligt, visst?
617
00:45:21,615 --> 00:45:23,565
Inte f�rsta g�ngen det har h�nt.
618
00:45:25,733 --> 00:45:27,642
Va?
619
00:45:29,915 --> 00:45:33,960
F�rra �ret, p� konventet,
hade vi... -
620
00:45:35,034 --> 00:45:38,110
- ett hemskt gr�l, och...
621
00:45:39,205 --> 00:45:41,437
Hunter blev j�ttefull
och l�g med ett fan.
622
00:45:43,376 --> 00:45:45,670
- Hur fick du reda p� det?
- Han ber�ttade, till slut -
623
00:45:46,400 --> 00:45:49,528
- efter att jag k�nt mig galen
som misst�nkt det.
624
00:45:51,676 --> 00:45:54,804
Han sa att han k�nde sig skyldig.
Jag vet inte.
625
00:45:54,846 --> 00:45:57,725
Jag tror att han oroade sig �ver
att hon skulle ta det till pressen -
626
00:45:57,870 --> 00:45:59,204
- och han ville vara f�rberedd.
627
00:46:00,164 --> 00:46:02,103
Vi tog oss igenom det.
628
00:46:02,145 --> 00:46:03,292
Jag vet inte. Jag...
629
00:46:04,147 --> 00:46:06,065
Jag sa att v�rt �ktenskap
blev starkare av det.
630
00:46:07,348 --> 00:46:08,474
Vet du vad?
631
00:46:10,549 --> 00:46:13,594
�ven om ni inte kan reda ut det...
632
00:46:15,731 --> 00:46:18,870
S� vet jag att ni hittar ett s�tt
att arbeta ihop, f�r seriens skull.
633
00:46:19,965 --> 00:46:22,905
Jag kommer inte tillbaka till serien.
634
00:46:24,021 --> 00:46:27,295
Du �r f�r k�nslosam
f�r att fatta ett s�dant beslut nu.
635
00:46:28,119 --> 00:46:29,401
Det �r inte upp till mig.
636
00:46:30,319 --> 00:46:32,394
- Upp till vem?
- James.
637
00:46:33,384 --> 00:46:34,604
Han skriver bort mig just nu.
638
00:46:37,555 --> 00:46:38,681
Han har ihj�l Galanica?
639
00:46:40,683 --> 00:46:41,841
D� m�ste vi stoppa honom.
640
00:46:42,956 --> 00:46:44,896
Nej, det m�ste vi inte.
641
00:46:44,938 --> 00:46:46,877
Jo, det m�ste vi!
642
00:46:48,076 --> 00:46:49,202
Du fattar inte!
643
00:46:51,131 --> 00:46:53,154
- Nikki!
- Men fansen d�?
644
00:46:53,196 --> 00:46:55,260
Serien kommer att forts�tta.
645
00:46:55,302 --> 00:46:57,398
Men det kommer inte vara detsamma
utan Galanica.
646
00:46:57,440 --> 00:47:00,662
Lyssna, jag...
Jag �lskar att du �lskar serien -
647
00:47:01,485 --> 00:47:03,696
- men jag m�ste g�ra n�got nytt nu.
648
00:47:03,738 --> 00:47:05,656
Vad?
649
00:47:05,698 --> 00:47:07,815
- Den d�r dumma pj�sen?
- Hall�!
650
00:47:08,826 --> 00:47:10,891
Varf�r beter du dig som om
detta p�verkar dig?
651
00:47:10,932 --> 00:47:12,945
F�r att det g�r det!
652
00:47:13,185 --> 00:47:16,156
Orpheus Moon �r inte bara en serie.
Det �r en livsstil!
653
00:47:16,198 --> 00:47:18,273
Jag m�ste t�nka p� mitt liv!
654
00:47:18,315 --> 00:47:21,359
Kan du sluta vara s� himla sj�lvisk?
655
00:47:21,401 --> 00:47:22,538
Okej, jag ska...
656
00:47:24,529 --> 00:47:25,655
Vet du vad? Jag ska...
657
00:47:27,657 --> 00:47:28,801
Jag ska bara ge dig lite tid...
658
00:47:28,825 --> 00:47:30,806
- Ja.
- Att t�nka �ver saker, okej?
659
00:47:55,790 --> 00:47:56,926
- Hall�!
- Vad?
660
00:47:56,968 --> 00:47:59,919
Hej, mr Douglas. F�rl�t att jag st�r.
661
00:47:59,961 --> 00:48:01,087
Hej!
662
00:48:02,004 --> 00:48:04,173
Vad g�r du h�r s� sent?
Vi skickade hem alla.
663
00:48:04,215 --> 00:48:06,290
Jag kom tillbaka,
f�r att prata med dig.
664
00:48:07,322 --> 00:48:09,407
L�t det g� fort.
665
00:48:09,449 --> 00:48:11,406
Jag �r r�tt... upptagen
med att ta bort en huvudkarakt�r.
666
00:48:11,430 --> 00:48:13,526
Ja, det �r vad jag vill prata om.
667
00:48:15,664 --> 00:48:16,790
Du kan inte ha ihj�l henne.
668
00:48:18,719 --> 00:48:20,783
Det kan och har jag redan gjort.
669
00:48:22,848 --> 00:48:27,050
Tess bad mig faktiskt komma
och se om du kunde �ndra dig.
670
00:48:28,155 --> 00:48:29,292
Du sk�mtar.
671
00:48:30,116 --> 00:48:31,252
Nej.
672
00:48:31,388 --> 00:48:33,386
Hon skulle ha kommit hit sj�lv
men hon sk�mdes -
673
00:48:33,411 --> 00:48:36,424
- efter allt som h�nde idag.
Och hon t�nkte... -
674
00:48:36,591 --> 00:48:39,667
- att skicka in n�gon annan f�r att
sl�ta �ver saker vore en bra id�.
675
00:48:41,575 --> 00:48:42,712
- S�, hon bad dig?
- Japp.
676
00:48:42,847 --> 00:48:44,755
Hon litar p� mig.
677
00:48:44,797 --> 00:48:48,071
Och hon vet, att jag vet hur mycket
Galanica betyder f�r fansen -
678
00:48:48,895 --> 00:48:53,191
- och hur mycket det skulle s�ra dem
om du tog bort henne.
679
00:48:54,108 --> 00:48:58,321
Det skulle f�rmodligen startas
kampanjer och det skulle bojkottas.
680
00:48:58,363 --> 00:49:02,523
Och det skulle bli en enda r�ra
f�r alla inblandade.
681
00:49:10,906 --> 00:49:13,242
Om jag ber Tess komma tillbaka,
kommer hon lyssna p� mig?
682
00:49:14,003 --> 00:49:15,129
Ja.
683
00:49:16,057 --> 00:49:20,260
Hon vill arbeta med dig. Hon sa
att sju �r �r f�r mycket historia -
684
00:49:20,301 --> 00:49:21,427
- att v�nda ryggen �t.
685
00:49:26,610 --> 00:49:29,592
Att Tess stannar kvar i serien
betyder visst mycket f�r dig?
686
00:49:30,749 --> 00:49:31,875
Mer �n n�got annat.
687
00:49:37,089 --> 00:49:38,997
Bevisa det.
688
00:49:40,165 --> 00:49:42,073
Hur?
689
00:49:50,394 --> 00:49:51,520
Ta av din skjorta.
690
00:50:00,894 --> 00:50:03,063
Antar att du inte vill det lika
mycket som du trodde.
691
00:51:20,307 --> 00:51:22,319
Jag �r ledsen. Jag kan inte!
692
00:51:25,468 --> 00:51:27,564
D� drar du.
Och kom inte tillbaka imorgon.
693
00:51:33,841 --> 00:51:35,749
Va?
694
00:51:35,906 --> 00:51:37,814
Du f�r sparken.
695
00:51:41,057 --> 00:51:42,183
Varf�r g�r du detta?
696
00:51:43,007 --> 00:51:44,244
Jag har dramatik s� det r�cker
fr�n talangen.
697
00:51:44,268 --> 00:51:46,176
Jag beh�ver det inte fr�n hj�lpredan.
698
00:51:47,271 --> 00:51:49,732
Plus att jag �r s�ker p� att
det skulle g�ra Tess f�rbannad.
699
00:51:54,591 --> 00:51:55,717
F�rsvinn h�rifr�n.
700
00:51:59,805 --> 00:52:00,931
Det var du.
701
00:52:03,861 --> 00:52:05,112
Du f�r inte ber�tta f�r honom.
702
00:52:06,144 --> 00:52:08,052
Han vet inte om det?
703
00:52:09,283 --> 00:52:11,191
Du drogade verkligen ner honom.
704
00:52:12,234 --> 00:52:13,391
Nej, g�r det inte.
705
00:52:13,433 --> 00:52:15,424
Sn�lla, g�r det inte!
706
00:53:27,784 --> 00:53:28,910
Hur kom du in h�r?
707
00:53:31,110 --> 00:53:33,018
Jag har lite d�liga nyheter.
708
00:53:35,187 --> 00:53:36,313
James Douglas �r d�d.
709
00:53:38,273 --> 00:53:39,399
Va?
710
00:53:39,441 --> 00:53:41,349
Jag fick ett samtal fr�n produktionen.
711
00:53:41,391 --> 00:53:44,019
De vet inte vad som h�nde,
men jag tyckte att du skulle f� veta.
712
00:53:45,520 --> 00:53:46,646
Herregud!
713
00:53:47,720 --> 00:53:49,764
Detta kanske l�ter osmakligt, men... -
714
00:53:50,807 --> 00:53:52,798
- nu kan du i alla fall
�terv�nda till serien.
715
00:53:55,926 --> 00:53:57,053
Vad pratar du om?
716
00:53:58,116 --> 00:53:59,242
James �r borta.
717
00:54:00,181 --> 00:54:03,246
Det kommer vara en ny producent.
Du kan g�ra de �ndringarna du ville.
718
00:54:04,466 --> 00:54:07,501
Nikki, h�r h�r. Jag kommer
inte �terv�nda till serien.
719
00:54:09,534 --> 00:54:10,681
Men det h�r l�ser saker.
720
00:54:11,692 --> 00:54:16,885
Nej, det �r inte bara honom.
Jag kan inte jobba med Hunter l�ngre.
721
00:54:18,021 --> 00:54:19,930
Men...
722
00:54:21,087 --> 00:54:22,463
Du sa att sist han var otrogen -
723
00:54:23,037 --> 00:54:25,122
- s� redde ni ut allt.
Ni kan bara g�ra det igen.
724
00:54:25,164 --> 00:54:26,384
Det �r inte s� enkelt.
725
00:54:27,395 --> 00:54:32,557
Jag �r f�rdig med... med serien.
F�rdig med Hunter! F�rdig!
726
00:54:32,599 --> 00:54:34,548
Jag �r bara... f�rdig!
727
00:54:36,613 --> 00:54:37,739
Har du pratat med Hunter?
728
00:54:38,751 --> 00:54:39,877
Nej.
729
00:54:48,197 --> 00:54:49,324
S� ingen vet var du �r?
730
00:54:50,356 --> 00:54:52,264
Nej.
731
00:55:56,067 --> 00:55:57,976
Vad?
732
00:56:13,679 --> 00:56:14,805
Hej, Tess.
733
00:56:14,847 --> 00:56:16,755
Nikki?
734
00:56:26,160 --> 00:56:27,286
Vad �r detta?
735
00:56:28,318 --> 00:56:30,477
Jag vet att du �r uppr�rd
och med all r�tt -
736
00:56:31,301 --> 00:56:33,886
- men jag m�ste g�ra vad som �r b�st
f�r serien just nu, okej?
737
00:56:36,671 --> 00:56:38,808
Du beh�ver bara lite tid...
att t�nka �ver saker.
738
00:56:39,632 --> 00:56:40,797
Med allt som h�nt, �r du bara...
739
00:56:40,821 --> 00:56:42,760
Beter du dig bara lite irrationellt.
740
00:56:42,937 --> 00:56:44,856
Jag beter mig irrationellt?
741
00:56:44,981 --> 00:56:46,107
Ja.
742
00:56:47,035 --> 00:56:48,161
H�ller du mig som gisslan?
743
00:56:50,163 --> 00:56:51,341
Nej, du �r inte gisslan.
744
00:56:52,311 --> 00:56:55,325
Du stannar bara h�r
tills du har f�tt lite perspektiv.
745
00:56:55,460 --> 00:56:57,525
Vet du vad?
Du m�ste sl�ppa ut mig.
746
00:56:58,505 --> 00:56:59,662
Va?
747
00:57:00,486 --> 00:57:01,643
Ser du det h�r?
748
00:57:01,685 --> 00:57:03,635
Jag byggde det.
749
00:57:03,677 --> 00:57:05,720
F�r att jag �lskar serien
mer �n n�got annat -
750
00:57:05,762 --> 00:57:06,927
- och det finns fans �ver hela v�rlden, -
751
00:57:06,951 --> 00:57:08,995
- precis som jag
som beh�ver Orpheus Moon.
752
00:57:09,036 --> 00:57:11,122
Jag tog dig hit f�r att visa dig det.
753
00:57:11,945 --> 00:57:13,134
Nikki!
754
00:57:13,176 --> 00:57:15,282
Du har kl�tt p� mig min utstyrsel!
755
00:57:15,324 --> 00:57:17,388
Ja, s� du kommer in i karakt�ren igen.
756
00:57:19,401 --> 00:57:24,458
Okej. Ja.
Jag ser det nu -
757
00:57:24,708 --> 00:57:27,617
- och jag tackar dig.
758
00:57:28,650 --> 00:57:29,870
Och nu m�ste jag g�.
759
00:57:31,830 --> 00:57:34,885
Kom igen, Tess.
Du �r en b�ttre sk�dis �n s�.
760
00:57:36,011 --> 00:57:37,137
Okej.
761
00:57:38,232 --> 00:57:40,140
Det �r inte f�rsent.
762
00:57:41,141 --> 00:57:42,267
Om du sl�pper ut mig nu -
763
00:57:42,309 --> 00:57:46,522
- kommer jag inte s�ga ett ord om detta
till n�gon, jag lovar dig.
764
00:57:46,563 --> 00:57:48,471
Jag har ett ansvar...
765
00:57:48,628 --> 00:57:50,609
- f�r dina fans.
- �n sen? Vad ska du g�ra?
766
00:57:50,651 --> 00:57:52,757
Ska du h�lla mig h�r i en vecka?
767
00:57:52,799 --> 00:57:55,823
Och n�r ingen
sett eller h�rt fr�n mig -
768
00:57:55,864 --> 00:57:59,013
- och de bara l�gger ner serien,
�r det s� du vill ha det?
769
00:58:00,046 --> 00:58:02,027
Vi f�r hoppas att det inte blir s�.
770
00:58:03,059 --> 00:58:04,300
Men jag m�ste faktiskt g�.
771
00:58:05,124 --> 00:58:06,267
- F�rl�t, men jag kommer tillbaka.
- Va?
772
00:58:06,291 --> 00:58:07,418
Och vet du vad?
773
00:58:07,459 --> 00:58:10,494
Jag l�mnade mat och en hink och, ja...
774
00:58:10,535 --> 00:58:12,641
Nej! Kom igen!
775
00:58:13,465 --> 00:58:15,008
Jag kommer tillbaka snart, jag lovar.
776
00:58:15,686 --> 00:58:16,812
Kom igen, Nikki!
777
00:58:18,887 --> 00:58:20,837
Nikki, kom igen!
778
00:58:20,879 --> 00:58:22,036
Nikki!
779
00:59:01,638 --> 00:59:03,547
Vad har h�nt?
780
00:59:03,745 --> 00:59:05,684
James Douglas blev m�rdad.
781
00:59:07,728 --> 00:59:08,854
Herregud!
782
00:59:12,045 --> 00:59:13,974
Vet de vem som gjorde det?
783
00:59:14,015 --> 00:59:15,152
Jag tror inte det.
784
00:59:20,524 --> 00:59:23,652
Jag kan inte servera med ett leende
med tanke p� omst�ndigheterna.
785
00:59:23,694 --> 00:59:25,623
Det �r inte m�jligt.
786
00:59:25,665 --> 00:59:26,843
- Var �r hon?
- Jag vet inte.
787
00:59:27,792 --> 00:59:28,939
Nikki?
788
00:59:28,980 --> 00:59:30,899
Hall�?
789
00:59:36,081 --> 00:59:37,280
Spring!
Snabbt!
790
00:59:39,324 --> 00:59:40,450
Borde vi?
791
00:59:47,593 --> 00:59:48,719
Vad i...
792
00:59:51,701 --> 00:59:52,827
Hall�!
793
00:59:52,869 --> 00:59:54,933
Nikki l�ste in mig h�r.
Ni m�ste hj�lpa mig!
794
00:59:55,903 --> 00:59:57,029
Herregud!
795
01:00:07,415 --> 01:00:08,541
J�sses.
796
01:00:09,500 --> 01:00:10,637
Vad borde vi g�ra?
797
01:00:10,678 --> 01:00:12,597
Sl�ppa ut mig!
798
01:00:13,754 --> 01:00:15,725
- Sl�ppa ut henne, s�klart.
- Okej.
799
01:00:15,767 --> 01:00:16,893
�ppna d�rren.
800
01:00:18,978 --> 01:00:21,116
- Hej!
- Hall�!
801
01:00:24,015 --> 01:00:25,141
Finns det...
802
01:00:25,297 --> 01:00:28,279
- finns det, typ, en nyckel?
- Nikki m�ste ha den.
803
01:00:29,322 --> 01:00:32,408
Okej, v�nta.
Vi ska f� ut dig h�rifr�n.
804
01:00:32,450 --> 01:00:33,607
Vad g�r ni h�r?
805
01:00:35,547 --> 01:00:38,175
Du var inte h�r och d�rren var �ppen
och vi har ett m�te ikv�ll.
806
01:00:38,612 --> 01:00:39,770
Just det. F�rl�t, jag...
807
01:00:40,708 --> 01:00:42,981
Med allt som p�g�r,
s� gl�mde jag helt bort det.
808
01:00:43,993 --> 01:00:46,068
Det som p�g�r �r vad, exakt?
809
01:00:46,996 --> 01:00:48,160
Kidnappning av Tess Daniels?
810
01:00:48,185 --> 01:00:50,291
Ni ville att jag skulle fixa saker
och det g�r jag.
811
01:00:51,115 --> 01:00:53,252
Kom igen! Sl�pp ut mig!
812
01:00:53,294 --> 01:00:56,339
Det h�r �r galet. Ge mig nycklarna.
Jag sl�pper ut henne.
813
01:00:56,380 --> 01:00:59,519
- Nej! Det g�r du inte.
- Vad h�ller du p� med?
814
01:00:59,560 --> 01:01:01,542
Vad ni sa �t mig att g�ra!
815
01:01:02,636 --> 01:01:03,794
Det h�r �r vansinne.
816
01:01:03,836 --> 01:01:05,775
L�gg ner kniven.
817
01:01:06,870 --> 01:01:08,945
Jag tror att du b�rjar tappa det lite.
818
01:01:08,987 --> 01:01:13,241
Okej. Ni m�ste bara lyssna p� mig
och ni kommer f�rst� allt.
819
01:01:14,065 --> 01:01:15,219
Du beh�ver inte f�rklara n�got.
820
01:01:15,243 --> 01:01:17,193
Du beh�ver bara sl�ppa ut henne.
821
01:01:17,380 --> 01:01:19,289
Jag kan inte g�ra det just nu.
822
01:01:20,446 --> 01:01:22,625
Jaha. Men d�, ringer jag polisen.
823
01:01:23,553 --> 01:01:25,534
- Ja! Tack!
- Kom igen, Dana. Vi drar.
824
01:01:25,576 --> 01:01:28,704
Bara ta den h�r, okej? Ta den.
825
01:01:28,850 --> 01:01:31,801
Jag ska prata med Charmaine.
Du sl�pper inte ut henne, okej?
826
01:01:31,843 --> 01:01:33,136
- Lova mig?
- Gentilianska eden.
827
01:01:34,085 --> 01:01:35,993
Charmaine, v�nta!
828
01:01:37,004 --> 01:01:38,266
Orso latek pinuhl tagore.
829
01:01:41,384 --> 01:01:45,408
- Du sa �t mig att fixa saker!
- Jag menade inte beg� ett brott!
830
01:01:45,450 --> 01:01:47,588
Nej, jag har en plan.
Du f�rst�r bara inte.
831
01:01:47,629 --> 01:01:50,768
Tess s�g mig. G�r jag inget �r jag
en medhj�lpare till kidnappning.
832
01:01:51,592 --> 01:01:53,708
Okej. Men Tess kommer inte bli arg p�
dig.
833
01:01:53,750 --> 01:01:55,794
- Hon kommer tacka dig.
- Varf�r?
834
01:01:55,836 --> 01:01:57,931
F�r att hon kommer inse
att vi hindrade henne
835
01:01:57,973 --> 01:02:00,987
- fr�n att beg� ett stort misstag.
- Herregud!
836
01:02:01,028 --> 01:02:02,571
Jag visste alltid att du var konstig.
837
01:02:03,187 --> 01:02:05,063
Jag ins�g inte att du hade
vanf�rest�llningar.
838
01:02:05,355 --> 01:02:07,441
- Det h�r �r ditt fel!
- Vad?!
839
01:02:08,463 --> 01:02:11,455
Om inte du hade l�ckt ut den d�r
bilden...
840
01:02:11,497 --> 01:02:13,530
F�r sista g�ngen -
841
01:02:14,542 --> 01:02:15,751
- jag l�ckte inte ut bilden.
842
01:02:18,723 --> 01:02:19,849
Du �r avundsjuk.
843
01:02:20,829 --> 01:02:21,955
Ja, det st�mmer.
844
01:02:22,081 --> 01:02:23,989
Du har r�knat ut allt.
845
01:02:42,799 --> 01:02:43,925
Nikki!
846
01:02:47,929 --> 01:02:51,141
Sn�lla!
847
01:03:05,624 --> 01:03:07,939
Jag tycker du ska sl�ppa ut mig -
848
01:03:08,888 --> 01:03:10,181
- innan Nikki kommer tillbaka.
849
01:03:10,848 --> 01:03:12,183
Jag �r ledsen, men jag kan inte.
850
01:03:13,173 --> 01:03:15,081
Okej.
851
01:03:17,334 --> 01:03:19,336
Om du sl�pper ut mig -
852
01:03:20,337 --> 01:03:24,455
- s� ger jag dig en roll i serien?
853
01:03:24,497 --> 01:03:25,655
Med Hunter?
854
01:03:26,656 --> 01:03:28,772
Ja... Ja! Vad du vill.
855
01:03:29,763 --> 01:03:33,788
Det vore fantastiskt,
men jag svor den Gentilianska eden.
856
01:03:33,829 --> 01:03:37,010
Okej, det �r n�got
som en manusf�rfattare hittade p�!
857
01:03:37,051 --> 01:03:41,253
- Det betyder ingenting!
- Det betyder n�got f�r mig.
858
01:03:42,254 --> 01:03:43,381
F�rst�r du?
859
01:03:44,434 --> 01:03:47,343
Serien betyder n�got f�r alla utom dig.
860
01:03:47,385 --> 01:03:48,761
Kom igen. Du m�ste sl�ppa ut mig.
861
01:03:49,658 --> 01:03:51,566
- Det ska jag...
-
862
01:03:52,682 --> 01:03:54,975
- s� fort du har l�rt dig
att verkligen spela din roll.
863
01:03:56,915 --> 01:03:58,823
Vad sa Charmaine?
864
01:03:59,042 --> 01:04:02,108
- Hon �r med.
- Bra. Var �r hon?
865
01:04:04,235 --> 01:04:07,311
Hon gick hem
eftersom m�tet �r uppskjutet.
866
01:04:08,260 --> 01:04:09,386
Vi g�r.
867
01:04:11,356 --> 01:04:12,563
Hej, Hunter, du har definitivt en typ.
868
01:04:12,587 --> 01:04:14,495
Hur l�nge ska ni stanna h�rute?
869
01:04:14,537 --> 01:04:16,546
- Tills jag f�r en bild p� Tess.
- Fick du inte nog ig�r?
870
01:04:16,570 --> 01:04:18,614
Ingen har sett henne sen storyn kom ut.
871
01:04:18,655 --> 01:04:19,782
Va?
872
01:04:19,823 --> 01:04:22,242
Vi har haft n�gon h�rute
sen bilden av er kom upp p� n�tet.
873
01:04:42,846 --> 01:04:44,754
Vem �r det?
874
01:04:44,921 --> 01:04:46,829
Jag tror det �r Hunter.
875
01:04:51,980 --> 01:04:53,440
H�r. Kan du g� och titta till Tess?
876
01:04:54,066 --> 01:04:55,442
Varf�r f�r jag inte tr�ffa honom?
877
01:04:56,329 --> 01:04:58,268
Bara -
878
01:04:58,310 --> 01:04:59,477
- bara lyssna p� mig, okej?
879
01:04:59,519 --> 01:05:01,448
- Okej.
- Okej.
880
01:05:09,738 --> 01:05:11,917
- Hunter! Hej!
- Var �r hon?
881
01:05:12,855 --> 01:05:13,982
Vem, Tess?
882
01:05:14,023 --> 01:05:16,057
Du lj�g om att du sl�ppt av henne
vid l�genheten.
883
01:05:16,098 --> 01:05:18,142
- �r hon h�rinne?
- Nej, hon �r inte h�r.
884
01:05:18,184 --> 01:05:19,341
Vi ska se. Tess!
885
01:05:20,165 --> 01:05:22,448
- Jag sa ju att hon inte �r h�r.
- Tess!
886
01:05:23,272 --> 01:05:24,398
- Hunter!
- Flytta dig.
887
01:05:24,440 --> 01:05:26,390
Bara v�nta, okej?
Vi beh�ver bara...
888
01:05:26,432 --> 01:05:28,611
Kan vi prata om det h�r?
Bara l�t mig f�rklara...
889
01:05:28,653 --> 01:05:31,760
- Tess?
- Ja, hon �r h�r!
890
01:05:31,801 --> 01:05:34,919
Och hon m�r bra, men...
du m�ste ge mig en sekund.
891
01:05:34,961 --> 01:05:37,870
- Var �r hon?
- Jag ska ta dig till henne.
892
01:05:37,912 --> 01:05:39,121
Jag lovar.
893
01:05:40,060 --> 01:05:43,094
- Nikki...
- Nej, bara v�nta.
894
01:05:44,324 --> 01:05:47,307
Dana? Barlok nagul Galanica.
895
01:05:47,494 --> 01:05:49,402
Da.
896
01:05:49,548 --> 01:05:51,457
Parluk kow.
897
01:05:52,520 --> 01:05:54,689
- Da. Okej,
- Pratade ni gentiliska?
898
01:05:54,731 --> 01:05:57,755
- Ja, ibland �r det l�ttare.
- �n vad, engelska?
899
01:05:58,818 --> 01:06:00,945
Det kommer l�ta vettigt om en minut.
900
01:06:09,162 --> 01:06:10,288
Tess!
901
01:06:11,383 --> 01:06:12,509
Tess!
902
01:06:23,760 --> 01:06:25,835
- �r du okej?
- Hon m�r bra.
903
01:06:26,054 --> 01:06:29,161
- Vad g�r du?
- Jag f�rst�r att du �r skr�md.
904
01:06:29,203 --> 01:06:31,132
Men du m�ste bara lita p� mig.
905
01:06:33,217 --> 01:06:35,209
Du m�ste g� in i l�dan.
906
01:06:36,491 --> 01:06:39,536
Och... Ta p� det h�r.
907
01:06:43,655 --> 01:06:46,856
Kom igen, Hunter. Kom in, okej?
908
01:06:48,972 --> 01:06:50,881
G�.
909
01:06:54,186 --> 01:06:56,105
- Det �r lugnt.
- G� in.
910
01:06:56,146 --> 01:06:57,272
Det �r lugnt, Dana.
911
01:07:01,443 --> 01:07:03,383
Dana?
912
01:07:03,424 --> 01:07:04,582
Det �r okej.
913
01:07:05,520 --> 01:07:06,938
Du vill inte skada mig egentligen.
914
01:07:07,752 --> 01:07:10,734
Det �r okej. Alla �r okej.
915
01:07:12,777 --> 01:07:14,936
Okej, g�r inget.
916
01:07:16,948 --> 01:07:18,074
G�!
917
01:07:18,116 --> 01:07:22,193
- Nikki!
- Kom igen, Nikki!
918
01:07:26,479 --> 01:07:28,387
Du f�r sparken!
919
01:07:31,765 --> 01:07:33,684
Hej.
920
01:07:33,725 --> 01:07:35,759
Minns du mig fr�n konventet?
921
01:07:35,800 --> 01:07:36,947
Nej!
922
01:07:38,856 --> 01:07:39,982
Vi tr�ffades.
923
01:07:40,023 --> 01:07:43,172
Jag tog en selfie med dig och jag
har den som bakgrund p� mobilen.
924
01:07:44,132 --> 01:07:45,289
Okej, det r�cker.
925
01:07:46,113 --> 01:07:47,260
Kan du byta om, tack?
926
01:07:50,503 --> 01:07:52,411
Bara g�r det.
927
01:07:53,641 --> 01:07:55,560
Vad vill du?
928
01:07:55,602 --> 01:07:57,833
Jag vill inte ha n�got.
Jag g�r detta f�r er skull.
929
01:07:58,657 --> 01:07:59,825
Va?
930
01:07:59,866 --> 01:08:02,932
Du vill inte heller att Tess
ska g�ra pj�sen, visst?
931
01:08:03,922 --> 01:08:05,987
- Va?
- N�r den bilden l�ckte ut -
932
01:08:06,122 --> 01:08:09,105
- sa hon att hon skulle
l�mna dig och serien.
933
01:08:09,271 --> 01:08:12,254
- Hon agerade impulsivt, s� jag...
-
934
01:08:12,295 --> 01:08:15,382
- jag t�nkte bara h�lla henne h�r
s� att hon inte gjorde n�got dumt.
935
01:08:16,383 --> 01:08:18,541
Detta �r din psykotiska version
av en time-out?
936
01:08:18,687 --> 01:08:20,647
Nej, nej.
937
01:08:20,689 --> 01:08:23,723
Det h�r �r jag som riskerar allt,
s�tter allt p� spel -
938
01:08:23,765 --> 01:08:25,903
- f�r seriens och ert f�rh�llandes
skull.
939
01:08:27,853 --> 01:08:29,020
Nikki vill bara det b�sta.
940
01:08:30,094 --> 01:08:33,035
- Jag med.
- Okej.
941
01:08:33,077 --> 01:08:35,266
Jag vet vad du g�r.
942
01:08:36,413 --> 01:08:38,353
Du gjorde detta f�r v�r skull.
943
01:08:38,394 --> 01:08:40,375
Ja, det gjorde jag.
944
01:08:42,513 --> 01:08:43,670
Tack.
945
01:08:43,712 --> 01:08:46,632
- Kan du sl�ppa ut oss nu?
- Det kommer inte funka.
946
01:08:46,673 --> 01:08:49,906
Nej, Inte �n.
Inte f�rr�n ni reder ut detta.
947
01:08:49,948 --> 01:08:51,856
Nu n�r ni �r tillsammans, kan ni det.
948
01:08:51,897 --> 01:08:53,044
Sn�lla Nikki!
949
01:08:53,086 --> 01:08:56,037
Vet ni vad? Jag k�nner till er kemi.
950
01:08:56,162 --> 01:09:00,229
Jag vet s�ttet ni ser p� varandra
s� fejka det inte, f�r jag fattar.
951
01:09:03,378 --> 01:09:04,504
Kom, Dana.
952
01:09:08,560 --> 01:09:10,635
Dana? Kom igen.
953
01:09:16,015 --> 01:09:17,923
Hur fick Nikki in dig h�r?
954
01:09:19,050 --> 01:09:22,272
Hon slog mig i huvudet.
Det g�r fortfarande ont.
955
01:09:26,234 --> 01:09:27,402
S� dog James.
956
01:09:35,649 --> 01:09:37,151
Varf�r f�rs�ker du f� ihop dem igen?
957
01:09:37,933 --> 01:09:39,966
Det �r vad jag m�ste g�ra
f�r att r�dda serien.
958
01:09:40,008 --> 01:09:41,958
Jag trodde att du
ville vara med Hunter.
959
01:09:42,000 --> 01:09:45,086
Nej, det var bara en fl�rt!
Serien �r det viktiga.
960
01:09:47,109 --> 01:09:48,485
Han kollade inte konstigt p� dig.
961
01:09:50,331 --> 01:09:51,457
Konstigt?
962
01:09:52,281 --> 01:09:54,397
Du vet, s� som man g�r
om man gillar n�gon.
963
01:09:55,659 --> 01:09:57,724
- Vart vill du komma?
- Jag vet inte.
964
01:09:58,631 --> 01:09:59,757
Jag menar -
965
01:10:00,675 --> 01:10:01,926
- hade ni verkligen en aff�r?
966
01:10:02,895 --> 01:10:04,804
Jag svor eden, eller hur?
967
01:10:04,939 --> 01:10:06,889
Vad mer vill du att jag ska s�ga?
968
01:10:07,045 --> 01:10:09,193
Okej. Bra.
969
01:10:36,273 --> 01:10:38,181
Vad tror du hon vill med oss?
970
01:10:40,350 --> 01:10:42,435
Jag vet inte.
Det �r sv�rt att s�ga med en galning.
971
01:10:43,530 --> 01:10:46,585
Jag gissar p� att hon inte vill
att mamma och pappa ska skiljas.
972
01:10:46,627 --> 01:10:48,608
Det vill inte jag heller.
973
01:10:48,650 --> 01:10:49,807
Ja, tja...
974
01:10:51,809 --> 01:10:53,185
Ska du forts�tta vara arg p� mig?
975
01:10:56,011 --> 01:10:58,104
Tror du verkligen att bara f�r att
n�gon fanatiker kidnappade oss -
976
01:10:58,128 --> 01:11:01,204
- kommer jag bara gl�mma
att du var otrogen tv� g�nger?
977
01:11:01,246 --> 01:11:02,392
Jag var inte otrogen.
978
01:11:03,393 --> 01:11:05,302
F�rklara bilden!
979
01:11:06,324 --> 01:11:07,450
- Jag kan inte!
- Exakt!
980
01:11:07,596 --> 01:11:09,605
Men jag t�nker inte erk�nna
n�got jag inte har gjort.
981
01:11:09,629 --> 01:11:11,558
Om n�gon var otrogen, s� var det du!
982
01:11:11,600 --> 01:11:12,726
Urs�kta?
983
01:11:12,767 --> 01:11:14,874
Du ber�ttade inte
att du skulle l�mna serien.
984
01:11:15,697 --> 01:11:16,970
Jag funderade bara p� det!
985
01:11:17,793 --> 01:11:18,951
Kom igen.
986
01:11:18,992 --> 01:11:20,974
Den enda anledningen -
987
01:11:21,015 --> 01:11:23,181
- till att jag ens �verv�gde att
stanna, var p� grund av dig -
988
01:11:23,205 --> 01:11:28,325
- och det �r samma anledning som
jag har stannat de senaste sju �ren.
989
01:11:29,284 --> 01:11:30,410
D�r �r det.
990
01:11:31,422 --> 01:11:33,465
Du avskyr mig
f�r att jag f�r dig att stanna... -
991
01:11:34,539 --> 01:11:37,719
- p� ett jobb som betalar sjusiffrigt,
d�r alla g�r som du vill.
992
01:11:38,679 --> 01:11:39,847
Jag �r s� ledsen.
993
01:11:39,888 --> 01:11:41,796
Nej, nej.
994
01:11:41,932 --> 01:11:43,851
Nej, jag �r ledsen.
995
01:11:43,892 --> 01:11:47,041
Jag �r ledsen att jag vill
vara en sk�despelare -
996
01:11:47,187 --> 01:11:49,158
- ist�llet f�r en TV-stj�rna som du.
997
01:11:49,200 --> 01:11:53,245
Jag �r ledsen att jag vill spela en
roll som utmanar mig -
998
01:11:53,287 --> 01:11:56,488
- och g�ra jobb som v�cker mig till
liv. Och jag �r ledsen -
999
01:11:56,530 --> 01:11:59,689
- att v�r industri �r full av sexism
och �ldersdiskriminering. -
1000
01:11:59,731 --> 01:12:03,725
- och att jag blir satt i ett
fack mer och mer.
1001
01:12:03,766 --> 01:12:07,885
Och jag �r ledsen
att jag vill att detta ska ta slut!
1002
01:12:14,100 --> 01:12:15,226
Serien eller oss?
1003
01:12:19,376 --> 01:12:20,502
B�da.
1004
01:13:13,923 --> 01:13:15,956
S� ni har inte rett ut det �nnu?
1005
01:13:17,093 --> 01:13:19,074
Du kan inte bara l�sa in oss h�r -
1006
01:13:19,115 --> 01:13:21,274
- och f�rv�nta dig
att vi ska gl�mma allt.
1007
01:13:22,202 --> 01:13:23,370
Det funkar inte s�.
1008
01:13:26,414 --> 01:13:27,572
N�ja...
1009
01:13:28,396 --> 01:13:30,512
Jag kanske har lite info
som kan vara till hj�lp.
1010
01:13:33,682 --> 01:13:34,808
Tess...
1011
01:13:36,800 --> 01:13:39,386
Hunter ljuger inte n�r han sa
att han inte var otrogen mot dig.
1012
01:13:39,990 --> 01:13:41,117
Hur vet du det?
1013
01:13:45,089 --> 01:13:46,215
Det var jag p� bilden.
1014
01:13:47,154 --> 01:13:48,280
Va?
1015
01:13:54,599 --> 01:13:55,725
Du drogade mig?
1016
01:13:56,747 --> 01:13:58,791
Jag gav dig n�gra av Tess s�mnpiller -
1017
01:13:58,832 --> 01:14:00,959
- och sen sm�g jag in och tog bilden.
Det var allt.
1018
01:14:01,856 --> 01:14:02,982
Varf�r?
1019
01:14:04,870 --> 01:14:06,580
Jag f�rs�kte bevisa n�got
f�r mina v�nner.
1020
01:14:06,965 --> 01:14:08,181
Jag sa att vi hade en aff�r -
1021
01:14:08,206 --> 01:14:10,375
- och det var inte meningen
att det skulle sp�ra ur.
1022
01:14:11,230 --> 01:14:13,344
Det var inte meningen att n�gon
skulle se bilden, jag lovar.
1023
01:14:13,368 --> 01:14:17,528
Men Charmaine m�ste ha
l�ckt den f�r att f�r�dmjuka mig.
1024
01:14:20,625 --> 01:14:21,751
Jag �r s� ledsen.
1025
01:14:23,816 --> 01:14:25,724
- Och jag s�ger det nu...
-
1026
01:14:26,756 --> 01:14:27,921
- s� ni kan g� tillbaka till serien -
1027
01:14:27,945 --> 01:14:29,926
- �ven om jag inte kan det.
1028
01:14:33,064 --> 01:14:35,171
Serien betyder allt f�r mig.
1029
01:14:36,391 --> 01:14:39,446
Och Kal och Galanica
m�ste vara tillsammans igen.
1030
01:14:39,487 --> 01:14:41,396
S�, sn�lla...
1031
01:14:41,437 --> 01:14:42,563
Ni f�r vara arga p� mig.
1032
01:14:43,564 --> 01:14:46,755
Var bara inte arga p� varandra.
1033
01:14:50,916 --> 01:14:52,907
Jag �r ledsen.
1034
01:14:52,949 --> 01:14:55,962
- Det �r okej.
- S� ledsen.
1035
01:15:01,270 --> 01:15:02,396
Du ljuger!
1036
01:15:03,345 --> 01:15:04,471
Du ljuger!
1037
01:15:06,442 --> 01:15:07,568
Dana?
1038
01:15:07,609 --> 01:15:09,643
Du... br�t eden?
1039
01:15:11,645 --> 01:15:13,761
Nej. Charmaine tr�ngde in mig
i ett h�rn.
1040
01:15:13,803 --> 01:15:14,929
Var �r hon?
1041
01:15:15,951 --> 01:15:17,901
Va?
1042
01:15:17,943 --> 01:15:19,920
De ringde fr�n restaurangen
och hon kom inte dit.
1043
01:15:19,945 --> 01:15:21,071
Vad gjorde du med henne?
1044
01:15:22,061 --> 01:15:23,187
Inget.
1045
01:15:24,147 --> 01:15:25,565
Hur kan jag tro p� n�got du s�ger?
1046
01:15:26,284 --> 01:15:28,495
- Dana...
- Nej! Du �r en l�gnare -
1047
01:15:29,423 --> 01:15:31,578
- och jag �r glad att du inte
faktiskt hade en aff�r med Hunter -
1048
01:15:31,602 --> 01:15:33,573
- f�r han f�rtj�nar s� mycket b�ttre �n
dig.
1049
01:15:33,708 --> 01:15:35,617
Vem?
1050
01:15:35,773 --> 01:15:37,681
Dig?
1051
01:15:46,190 --> 01:15:48,098
Vi l�ser det h�r, okej?
1052
01:15:59,734 --> 01:16:01,643
- Dana?
- Dana!
1053
01:16:08,086 --> 01:16:09,995
Ja?
1054
01:16:10,036 --> 01:16:11,194
- Nikki Myers?
- Ja.
1055
01:16:11,235 --> 01:16:13,217
Kommissarie Paulson, NYPD.
1056
01:16:13,258 --> 01:16:17,460
Jag undrar om du kan svara p�
n�gra fr�gor om Tess Daniels.
1057
01:16:17,502 --> 01:16:19,442
Javisst!
1058
01:16:20,474 --> 01:16:21,725
Tror du vi kan prata d�r inne?
1059
01:16:22,591 --> 01:16:25,646
Sj�lvklart! Efter dig.
1060
01:16:27,710 --> 01:16:28,878
Nikki lj�g f�r dig!
1061
01:16:29,900 --> 01:16:32,100
Jag h�r hur hon k�r med dig.
1062
01:16:32,924 --> 01:16:34,217
Hon drog in dig i det h�r!
1063
01:16:35,041 --> 01:16:37,258
Du ska inte hamna i f�ngelse
f�r n�got som inte var ditt fel.
1064
01:16:37,282 --> 01:16:40,223
Varf�r skulle jag hamna i f�ngelse?
Jag har inte gjort n�got fel.
1065
01:16:40,369 --> 01:16:41,495
Inte om du sl�pper ut oss!
1066
01:16:44,456 --> 01:16:45,582
- Du vet...
-
1067
01:16:46,562 --> 01:16:48,596
- vi kommer beh�va en ny assistent.
1068
01:16:49,649 --> 01:16:52,829
- Menar du mig?
- Ja! Om du vill ha jobbet.
1069
01:16:53,934 --> 01:16:55,968
Jag vill inte vara din dumma assistent.
1070
01:16:57,991 --> 01:17:00,285
Kanske n�got annat d�.
1071
01:17:01,108 --> 01:17:02,568
N�r var senaste g�ngen du s�g Tess?
1072
01:17:03,413 --> 01:17:05,498
F�r n�gra dagar sedan.
Jag k�rde hem henne.
1073
01:17:06,478 --> 01:17:08,418
Sl�ppte av henne vid l�genheten?
1074
01:17:08,459 --> 01:17:09,658
Ja!
1075
01:17:10,670 --> 01:17:12,588
Inte sett eller h�rt av henne sen dess?
1076
01:17:13,704 --> 01:17:16,738
Nej. F�rl�t. Jag �nskar jag kunde
vara till mer hj�lp.
1077
01:17:17,781 --> 01:17:20,993
Det �r lustigt, f�r det kom ut p�
nyheterna att vi letade efter henne.
1078
01:17:21,034 --> 01:17:23,057
En motellarbetare ringde in
med tips i morse -
1079
01:17:24,027 --> 01:17:25,737
- sa att hon bodde d�r och det var... -
1080
01:17:26,123 --> 01:17:27,319
- ditt kreditkort som anv�nts
f�r att checka in.
1081
01:17:27,343 --> 01:17:29,334
Jag skulle sl�ppa av henne
vid l�genheten -
1082
01:17:29,376 --> 01:17:31,326
- men det var f�r m�nga
fotografer utanf�r -
1083
01:17:31,368 --> 01:17:32,869
- s� jag k�rde henne till motellet.
1084
01:17:33,537 --> 01:17:35,612
- Det var sista g�ngen du s�g henne?
- Ja.
1085
01:17:37,759 --> 01:17:39,887
Vi f�rs�ker ocks� sp�ra Dana Romley.
1086
01:17:40,710 --> 01:17:41,868
Varf�r d�?
1087
01:17:41,909 --> 01:17:43,922
- Hon laddade upp bilden som...
-
1088
01:17:44,923 --> 01:17:46,129
- som skulle kunna ha n�got
med detta att g�ra.
1089
01:17:46,153 --> 01:17:48,239
Vi hade bara n�gra fr�gor till henne,
det var allt.
1090
01:17:49,281 --> 01:17:52,295
Ledsen. Jag har inte sett Dana
heller.
1091
01:17:54,412 --> 01:17:56,539
Jag trodde att du skulle hoppa av
serien.
1092
01:17:57,550 --> 01:18:01,606
Jag �ndrade mig. Nikki �vertalade mig
att det var dumt.
1093
01:18:01,648 --> 01:18:02,785
Jag tycker inte det.
1094
01:18:04,734 --> 01:18:06,027
Jag tycker att du ska hoppa av.
1095
01:18:13,139 --> 01:18:14,432
Och jag tycker att du borde g�.
1096
01:18:17,424 --> 01:18:19,332
N�got annat?
1097
01:18:19,457 --> 01:18:21,376
Nej.
1098
01:18:21,418 --> 01:18:22,586
Nej, vet du vad?
1099
01:18:22,627 --> 01:18:24,608
Det var allt.
1100
01:18:24,650 --> 01:18:26,642
- Okej.
- Tack s� mycket f�r din tid.
1101
01:18:26,683 --> 01:18:27,830
Inga problem.
1102
01:18:32,992 --> 01:18:34,118
S�g till om du h�r n�got.
1103
01:18:35,984 --> 01:18:37,111
Ja, det ska vi.
1104
01:18:50,561 --> 01:18:51,938
Jag tycker ocks� att du borde g�.
1105
01:18:53,742 --> 01:18:55,775
- Va?
- Ja.
1106
01:18:55,817 --> 01:18:57,023
Det kommer inte funka mellan oss.
1107
01:18:57,047 --> 01:18:59,060
Det �r uppenbart
att du inte �lskar mig l�ngre.
1108
01:19:01,187 --> 01:19:03,324
Om det �r s� du k�nner...
1109
01:19:04,273 --> 01:19:06,359
Du har nog r�tt.
Jag borde nog g�.
1110
01:19:11,666 --> 01:19:15,618
- Vad g�r du?
- Hon vill g�. Hon borde g�.
1111
01:19:15,659 --> 01:19:18,881
- Nej! Du skulle bara v�ga!
- Jag har f�tt nog av dig.
1112
01:19:20,831 --> 01:19:21,957
Jag litade p� dig.
1113
01:19:23,021 --> 01:19:24,439
Jag litade p� dig ang�ende bilden.
1114
01:19:26,045 --> 01:19:28,200
Jag vet att det var du
och inte Charmaine som l�ckte bilden.
1115
01:19:28,224 --> 01:19:29,434
Sak samma, hon beh�ver g� nu.
1116
01:19:33,490 --> 01:19:36,482
- Akta!
- Herregud!
1117
01:19:48,129 --> 01:19:50,038
Hunter! Nej!
1118
01:19:57,503 --> 01:20:00,506
Titta p� mig.
1119
01:20:00,548 --> 01:20:02,665
Hej! Du �r okej!
1120
01:20:03,655 --> 01:20:04,792
Varf�r gjorde du s�d�r?
1121
01:20:07,941 --> 01:20:09,849
Okej, bara stanna d�r.
1122
01:20:09,891 --> 01:20:12,143
Nej, g�r det inte!
St�ng inte �gonen! Nej!
1123
01:20:13,092 --> 01:20:16,105
Jag hade t�nkt sl�ppa er.
1124
01:20:19,327 --> 01:20:21,392
Inget av detta skulle ha h�nt
om ni bara lyssnade.
1125
01:20:27,627 --> 01:20:30,860
Jag har offrat allt f�r er, och...
1126
01:20:33,977 --> 01:20:37,043
Ingen verkar bry sig!
1127
01:20:37,085 --> 01:20:40,171
Okej, lyssna. Det �r inte f�r sent.
1128
01:20:41,255 --> 01:20:43,414
Vi m�ste ta Hunter till en l�kare,
okej?
1129
01:20:45,447 --> 01:20:47,355
Nikki!
1130
01:20:47,501 --> 01:20:48,627
Nej.
1131
01:20:50,619 --> 01:20:52,121
Om du vill att serien ska ta slut...
1132
01:20:54,769 --> 01:20:55,895
S� g�r vi det.
1133
01:20:55,937 --> 01:20:58,825
- Vi avslutar den h�r och nu.
- Vad g�r du?
1134
01:21:00,552 --> 01:21:02,586
Jag ger Galanica slutet hon f�rtj�nar.
1135
01:21:46,588 --> 01:21:48,527
�r du med mig, Kal?
1136
01:21:48,569 --> 01:21:51,760
I cirka... 20 sekunder till -
1137
01:21:53,689 --> 01:21:56,859
- om han inte f�r vad som �r
i denna medicinflaskan.
1138
01:21:57,912 --> 01:22:02,030
- Vad �r det?
- Det �r min f�rs�kring.
1139
01:22:02,166 --> 01:22:04,116
�ven k�nd -
1140
01:22:04,158 --> 01:22:06,306
- som det cellul�ra motgiftet -
1141
01:22:06,347 --> 01:22:09,350
- till klonings-viruset jag gett honom.
1142
01:22:10,435 --> 01:22:13,531
Vad hindrar mig fr�n att
sk�ra av dig halsen och ta det nu?
1143
01:22:13,573 --> 01:22:17,661
Det �r d�r den cellul�ra delen kommer
in.
1144
01:22:17,900 --> 01:22:19,944
Den �r klonad av min v�vnad.
1145
01:22:21,842 --> 01:22:25,022
S� om jag d�r, g�r �ven motgiftet det.
1146
01:22:29,183 --> 01:22:30,309
Hall�!
1147
01:22:30,350 --> 01:22:32,474
Den h�r serien skulle inte ens g�,
om det inte vore f�r mig.
1148
01:22:32,498 --> 01:22:34,553
S� du har ett beslut att fatta.
1149
01:22:36,482 --> 01:22:37,608
- D�da mig...
-
1150
01:22:38,536 --> 01:22:40,600
- eller r�dda din pojkv�n.
1151
01:23:00,537 --> 01:23:01,663
Kom in.
1152
01:23:03,571 --> 01:23:04,697
Hur �r l�get?
1153
01:23:05,667 --> 01:23:07,888
Har du sett vad jag ska ha p� mig
i slav-scenen?
1154
01:23:07,930 --> 01:23:09,869
Nej, vad �r det?
1155
01:23:20,442 --> 01:23:22,350
Wow!
1156
01:23:22,517 --> 01:23:24,457
Ja.
1157
01:23:24,498 --> 01:23:25,645
Jag ska bara...
1158
01:23:26,636 --> 01:23:27,762
V�nta en sekund.
1159
01:23:28,721 --> 01:23:31,870
Jag tycker
att du borde vara stolt �ver -
1160
01:23:31,912 --> 01:23:35,040
- att de fortfarande vill se oss nakna
vid v�r �lder.
1161
01:23:36,927 --> 01:23:39,169
Och jag tycker att vi ser bra ut.
1162
01:23:40,139 --> 01:23:42,360
Jag tycker att vi ser j�ttebra ut.
1163
01:23:43,382 --> 01:23:46,364
- Jag m�ste tillbaka.
- Nej, vi har n�gra minuter.
1164
01:23:55,513 --> 01:23:57,578
Undertexter: Pauline Mengel
89231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.