All language subtitles for Eureka.S04E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,687 --> 00:00:04,211 Phase two of the Astraeus mission 2 00:00:04,279 --> 00:00:05,979 wraps up with our candidates surpassing 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,893 even the highest of physical standards. 4 00:00:07,961 --> 00:00:09,927 The selection process continues. 5 00:00:09,995 --> 00:00:12,366 On to phase three, psychological analysis. 6 00:00:12,434 --> 00:00:14,067 And thanks to all Eureka residents 7 00:00:14,134 --> 00:00:16,605 for making the planetary protection protocol inoculation 8 00:00:16,673 --> 00:00:18,046 a huge success. 9 00:00:18,114 --> 00:00:19,447 You can never be too careful. 10 00:00:19,514 --> 00:00:21,247 Because who knows what new discoveries await us 11 00:00:21,315 --> 00:00:22,215 on Titan? 12 00:00:22,282 --> 00:00:23,181 The clock is set. 13 00:00:23,248 --> 00:00:24,213 Time marches on. 14 00:00:24,281 --> 00:00:27,182 Titan, here we come. 15 00:00:27,249 --> 00:00:28,983 Previously on Eureka... 16 00:00:29,051 --> 00:00:30,320 You've already found someone new. 17 00:00:30,387 --> 00:00:32,954 He's funny and so hot. 18 00:00:33,022 --> 00:00:35,422 Her new guy is my old guy? 19 00:00:35,490 --> 00:00:37,489 I had to get it out of my system. 20 00:00:37,556 --> 00:00:39,224 Yeah, well, watch it. There are other people involved. 21 00:00:39,292 --> 00:00:40,828 Other female people, like my daughter. 22 00:00:40,895 --> 00:00:42,496 My name is Beverly Barlow. 23 00:00:42,563 --> 00:00:43,630 She's back. 24 00:00:43,698 --> 00:00:45,031 There are thousands of us. 25 00:00:45,099 --> 00:00:46,632 Scientists, politicians, thinkers. 26 00:00:46,700 --> 00:00:48,201 We're the watchdogs, 27 00:00:48,268 --> 00:00:49,669 working to control scientific developments. 28 00:00:49,736 --> 00:00:52,504 A plan is already in motion. 29 00:00:52,572 --> 00:00:54,073 And everyone has a part to play. 30 00:00:54,140 --> 00:00:56,208 Hello, Allison. 31 00:00:57,410 --> 00:00:59,746 So Allison's a threat. 32 00:00:59,815 --> 00:01:03,052 They said you ran some sort of scan on yourself. 33 00:01:03,119 --> 00:01:06,755 What'd you-- what'd you find? 34 00:01:06,823 --> 00:01:08,056 Nothing. 35 00:01:08,124 --> 00:01:11,528 It's just, work's been crazy, 36 00:01:11,596 --> 00:01:13,964 but I am feeling much better now, Jack. 37 00:01:20,472 --> 00:01:23,039 I really appreciate you taking the kids, mom. 38 00:01:24,241 --> 00:01:26,609 Yes, Kevin has been looking forward 39 00:01:26,677 --> 00:01:30,548 to being spoiled by his Nana. 40 00:01:30,616 --> 00:01:32,217 Jenna, yeah. 41 00:01:32,284 --> 00:01:34,220 I know she can be a handful, 42 00:01:34,287 --> 00:01:37,156 so don't take your eye off of her. 43 00:01:37,224 --> 00:01:39,359 Nap time... 44 00:01:39,426 --> 00:01:42,929 Well, you know, whenever she seems tired. 45 00:01:49,136 --> 00:01:52,438 Uh-huh. 46 00:01:52,506 --> 00:01:54,674 Huh, tragic. 47 00:01:54,742 --> 00:01:56,108 What? Oh, no, no, mother. 48 00:01:56,176 --> 00:02:00,512 Uh, just a stray dog outside. 49 00:02:00,580 --> 00:02:02,447 Yeah. 50 00:02:02,515 --> 00:02:05,850 Well, nothing to write home about. 51 00:02:09,222 --> 00:02:10,088 Hmm. 52 00:02:13,494 --> 00:02:15,495 Yes, mother, I will talk to you later. 53 00:02:15,562 --> 00:02:16,830 Okay. 54 00:02:16,898 --> 00:02:19,433 Kiss the kids for me. 55 00:02:19,501 --> 00:02:21,068 I love you, too. 56 00:02:21,136 --> 00:02:23,304 Bye. 57 00:02:23,372 --> 00:02:25,006 Hmm. 58 00:02:25,073 --> 00:02:27,842 Yeah, I think this'll do. 59 00:02:42,490 --> 00:02:44,857 I'll see you guys in a second. 60 00:02:44,925 --> 00:02:46,325 Hey! 61 00:02:46,393 --> 00:02:49,362 I should arrest you for disturbing the peace. 62 00:02:49,430 --> 00:02:50,797 Hmm, well, that sounds like fun. 63 00:02:50,865 --> 00:02:52,065 Yeah, I thought you were gonna come over last night. 64 00:02:52,133 --> 00:02:54,001 I sent you a text. 65 00:02:54,069 --> 00:02:57,438 Are you sure you did that right? 66 00:02:57,506 --> 00:02:59,908 No, not really. 67 00:02:59,976 --> 00:03:01,643 Yeah, but I--I miss you. 68 00:03:01,711 --> 00:03:03,779 I feel like we've been a little out of sync. 69 00:03:03,847 --> 00:03:04,913 Is everything okay? 70 00:03:04,981 --> 00:03:06,114 Yeah, I'm fine. 71 00:03:06,182 --> 00:03:07,750 Things have just been crazy 72 00:03:07,817 --> 00:03:09,852 with the Astraeus mission testing. 73 00:03:09,919 --> 00:03:11,487 Senator Wen is coming in from Salem 74 00:03:11,554 --> 00:03:13,288 for the official handoff of G.D. 75 00:03:13,356 --> 00:03:14,790 And how's your head? 76 00:03:14,857 --> 00:03:15,724 Oh, it's fine. 77 00:03:15,792 --> 00:03:17,526 Good. 78 00:03:17,593 --> 00:03:19,027 I can't believe Fargo's giving up running G.D. 79 00:03:19,095 --> 00:03:21,262 for a chance to go to Titan. 80 00:03:21,330 --> 00:03:23,064 I mean, uh, they don't have cable there. 81 00:03:23,132 --> 00:03:24,465 That would be true. 82 00:03:24,533 --> 00:03:25,700 But the transfer's only temporary. 83 00:03:25,768 --> 00:03:27,135 Otherwise, I wouldn't have taken the job. 84 00:03:27,202 --> 00:03:28,369 Really, you're telling me 85 00:03:28,437 --> 00:03:29,404 you're not a little bit excited 86 00:03:29,471 --> 00:03:30,872 about being big cheese again? 87 00:03:30,940 --> 00:03:32,807 - Maybe just a little. - Hmm, all right. 88 00:03:32,875 --> 00:03:34,509 Well, don't let the rush of power go to your head. 89 00:03:34,577 --> 00:03:35,910 I will do my best. 90 00:03:35,978 --> 00:03:37,779 Gotta go. I will see you tonight. 91 00:03:37,846 --> 00:03:39,647 - Yeah, promises, promises. - Mm-hmm. 92 00:03:39,715 --> 00:03:41,549 Bye, Carter. 93 00:03:41,617 --> 00:03:42,850 Jack. 94 00:03:42,918 --> 00:03:44,051 Old habit. 95 00:03:44,119 --> 00:03:46,054 Right. 96 00:03:51,828 --> 00:03:53,661 Girlfriend's looking good. 97 00:03:53,729 --> 00:03:54,696 Yeah. 98 00:03:54,763 --> 00:03:56,164 Everything okay? 99 00:03:56,232 --> 00:03:59,367 Uh, I hope so. 100 00:03:59,435 --> 00:04:02,003 I heard Zoe's coming back into town for a visit. 101 00:04:02,071 --> 00:04:03,672 Yeah, it's a bit unexpected, but Jo's picking her up. 102 00:04:03,740 --> 00:04:05,207 What? 103 00:04:05,275 --> 00:04:07,475 Uh, that's-- that's not good. 104 00:04:07,543 --> 00:04:08,876 Oh, what-- what have you done now? 105 00:04:08,944 --> 00:04:11,513 Nothing, but from what Pilar says, 106 00:04:11,580 --> 00:04:12,614 I don't think that we're 107 00:04:12,682 --> 00:04:14,817 her two favorite people right now. 108 00:04:19,755 --> 00:04:20,689 Hey. 109 00:04:20,756 --> 00:04:22,924 Hey, stranger. 110 00:04:22,992 --> 00:04:25,227 Welcome home. 111 00:04:25,294 --> 00:04:26,461 I thought my dad was picking me up. 112 00:04:26,529 --> 00:04:27,796 Uh, he, uh, he was. 113 00:04:27,864 --> 00:04:29,198 But I--I thought it would be fun to catch up 114 00:04:29,266 --> 00:04:30,366 on the drive home. 115 00:04:30,434 --> 00:04:32,001 You know, I wanna hear everything. 116 00:04:32,069 --> 00:04:33,569 Yeah, that makes two of us. 117 00:04:33,637 --> 00:04:36,573 Shall we? 118 00:04:42,481 --> 00:04:45,416 Thanks for calling the hospital, Henry. 119 00:04:45,484 --> 00:04:46,851 It's just that something's not right. 120 00:04:46,919 --> 00:04:48,620 She did have an accident. 121 00:04:48,687 --> 00:04:50,021 Yeah, but she's not herself. 122 00:04:50,089 --> 00:04:51,289 You know, the headaches and-- and the-- 123 00:04:51,357 --> 00:04:52,657 I just-- I just-- 124 00:04:52,725 --> 00:04:54,158 You know, I think Grace has more experience 125 00:04:54,226 --> 00:04:55,460 with those feelings than I do. 126 00:04:55,527 --> 00:04:57,061 I mean, in our case, you know, 127 00:04:57,129 --> 00:05:00,464 I just wasn't myself. 128 00:05:02,935 --> 00:05:03,835 Wormhole humor? 129 00:05:03,903 --> 00:05:06,438 Sorry. 130 00:05:06,505 --> 00:05:08,540 Oh. 131 00:05:08,608 --> 00:05:09,942 - I'm still on hold. - Yeah. 132 00:05:10,009 --> 00:05:11,443 And it doesn't help 133 00:05:11,511 --> 00:05:12,544 that Zane's P.A.L. system identifier 134 00:05:12,612 --> 00:05:13,712 is a security threat. 135 00:05:13,780 --> 00:05:14,747 Well, let's just see what we find-- 136 00:05:14,814 --> 00:05:15,914 Yes, hello. 137 00:05:15,982 --> 00:05:17,783 Uh, yes, this is Dr. Henry Deacon. 138 00:05:17,851 --> 00:05:20,787 You treated a patient of mine on the 7th. 139 00:05:20,854 --> 00:05:22,221 Allison Blake. 140 00:05:22,289 --> 00:05:24,123 Uh, she had a car accident. 141 00:05:24,191 --> 00:05:25,525 I need to transfer her records 142 00:05:25,593 --> 00:05:27,827 for follow-up treatment. 143 00:05:27,895 --> 00:05:29,161 Really? 144 00:05:29,229 --> 00:05:31,664 Well, that's concerning. 145 00:05:31,732 --> 00:05:33,065 Uh, no. 146 00:05:33,133 --> 00:05:34,733 But thanks for your help. 147 00:05:34,801 --> 00:05:35,867 It's bad, isn't it? 148 00:05:35,935 --> 00:05:37,302 Subdermal hematoma? 149 00:05:37,370 --> 00:05:38,636 Pheochromocytoma? Concussion? 150 00:05:38,704 --> 00:05:39,771 It's a-- there was a house marathon 151 00:05:39,838 --> 00:05:40,705 on last night, so, like-- 152 00:05:40,773 --> 00:05:42,373 There's nothing. 153 00:05:42,441 --> 00:05:44,575 There is no record of her at all. 154 00:05:44,643 --> 00:05:46,144 Did she go to a different hospital? 155 00:05:46,211 --> 00:05:47,579 He said that's the only hospital 156 00:05:47,647 --> 00:05:48,980 in the area. 157 00:05:49,048 --> 00:05:52,050 They didn't treat any accident victims that day. 158 00:05:52,118 --> 00:05:53,685 And he was absolutely positive. 159 00:05:53,753 --> 00:05:55,020 That doesn't make sense. 160 00:05:55,088 --> 00:05:56,422 I mean, she had memory loss, 161 00:05:56,490 --> 00:05:57,523 even to the point where she had to scan herself 162 00:05:57,591 --> 00:05:58,858 when she got back. 163 00:05:58,926 --> 00:05:59,993 - Do you know the results? - No. 164 00:06:00,061 --> 00:06:01,528 No, she wouldn't say anything, so... 165 00:06:01,596 --> 00:06:04,064 They would be... 166 00:06:04,132 --> 00:06:05,533 in her G.D. file. 167 00:06:05,600 --> 00:06:06,867 Which-- I know. 168 00:06:06,935 --> 00:06:08,035 Which-- I know, I know. 169 00:06:08,102 --> 00:06:09,303 Well, and you also know 170 00:06:09,370 --> 00:06:11,204 the only way to access G.D. medical records 171 00:06:11,272 --> 00:06:12,572 is in the infirmary. 172 00:06:12,639 --> 00:06:13,973 Funny thing. 173 00:06:14,041 --> 00:06:15,608 Allison's taking over for Fargo today. 174 00:06:15,676 --> 00:06:20,547 She won't be in the infirmary. 175 00:06:20,614 --> 00:06:21,581 All right, um-- 176 00:06:21,649 --> 00:06:22,715 let me just see what I can do. 177 00:06:22,783 --> 00:06:24,450 Okay. Oh, and, um-- 178 00:06:24,518 --> 00:06:25,752 do you have your-- your, um-- 179 00:06:25,819 --> 00:06:27,253 the MRI, uh, pen scanny thing? 180 00:06:27,320 --> 00:06:28,354 Oh, yeah, Jo has it. 181 00:06:28,422 --> 00:06:29,555 It's in her office. 182 00:06:29,623 --> 00:06:30,990 - Great, thanks. - Where you heading? 183 00:06:31,058 --> 00:06:34,127 Uh, I need to go take a closer look 184 00:06:34,195 --> 00:06:36,797 at the accident site. 185 00:06:36,865 --> 00:06:39,567 A really close look. 186 00:06:42,204 --> 00:06:44,139 Okay. 187 00:06:44,207 --> 00:06:46,575 Just need to type in my master code, 188 00:06:46,642 --> 00:06:48,443 and I'll no longer be director of G.D. 189 00:06:48,511 --> 00:06:50,078 Then we should get to it. 190 00:06:50,145 --> 00:06:52,213 Right. 191 00:06:52,280 --> 00:06:56,316 Just a few keystrokes away. 192 00:06:56,384 --> 00:06:58,518 And it's back to being Joe citizen for me. 193 00:06:58,586 --> 00:06:59,618 Yep. 194 00:06:59,686 --> 00:07:01,387 Here we go. 195 00:07:01,454 --> 00:07:02,754 Is it hot in here? 196 00:07:02,822 --> 00:07:04,356 Dr. Fargo. 197 00:07:04,423 --> 00:07:06,958 Right. 198 00:07:07,025 --> 00:07:08,593 Okay. 199 00:07:08,661 --> 00:07:10,028 That's it. 200 00:07:10,096 --> 00:07:13,599 Dr. Blake, enter your new code, please. 201 00:07:25,814 --> 00:07:27,047 Security code accepted. 202 00:07:27,115 --> 00:07:28,382 Transfer's complete. 203 00:07:28,450 --> 00:07:29,883 I'm officially a nobody again. 204 00:07:29,951 --> 00:07:32,686 Congratulations, Dr. Blake. 205 00:07:32,754 --> 00:07:34,355 Until the final selections are made 206 00:07:34,423 --> 00:07:35,623 for the Astraeus mission, 207 00:07:35,691 --> 00:07:38,827 you are acting director of Global Dynamics. 208 00:07:38,895 --> 00:07:40,262 Thank you, Senator Wen. 209 00:07:40,329 --> 00:07:42,698 And I will do my best to keep things running smoothly 210 00:07:42,766 --> 00:07:44,233 in Dr. Fargo's absence. 211 00:07:44,301 --> 00:07:45,934 Oh, I have no doubt. 212 00:07:46,002 --> 00:07:47,502 Getting this mission ready to launch 213 00:07:47,570 --> 00:07:48,970 is your top priority. 214 00:07:49,038 --> 00:07:50,839 Of course, senator. 215 00:07:55,578 --> 00:07:57,979 Oh, someone's in a hurry. 216 00:07:58,047 --> 00:08:00,349 Oh, no, I was just heading out. 217 00:08:00,416 --> 00:08:03,018 Without stopping to see me? 218 00:08:03,085 --> 00:08:04,286 You on a case? 219 00:08:04,353 --> 00:08:06,354 Nah, I just borrowed something from Jo. 220 00:08:06,422 --> 00:08:08,690 Was that uh-- uh, Senator... 221 00:08:08,758 --> 00:08:09,991 Michaela Wen, yes. 222 00:08:10,059 --> 00:08:11,760 I'm officially running this place again. 223 00:08:11,827 --> 00:08:13,027 Congratulations. 224 00:08:13,095 --> 00:08:15,730 Why, thank you. 225 00:08:15,798 --> 00:08:19,434 You okay? 226 00:08:19,502 --> 00:08:20,736 Not to worry. 227 00:08:20,804 --> 00:08:23,672 You sure? 228 00:08:33,750 --> 00:08:35,450 I've never been better. 229 00:08:35,518 --> 00:08:38,120 See you later, tiger. 230 00:08:51,916 --> 00:08:54,951 Sync by mlmlte www.addic7ed.com 231 00:09:01,698 --> 00:09:02,832 You want me to access 232 00:09:02,899 --> 00:09:04,066 Allison's confidential medical files? 233 00:09:04,134 --> 00:09:05,767 Yes, she had a CT scan, 234 00:09:05,835 --> 00:09:07,069 and we're concerned about her. 235 00:09:07,137 --> 00:09:08,870 "We" being you and Carter? 236 00:09:08,938 --> 00:09:09,904 Yes. 237 00:09:09,972 --> 00:09:11,239 Classic. 238 00:09:11,306 --> 00:09:12,640 I can't apply for the Astraeus mission 239 00:09:12,707 --> 00:09:14,708 because of my past felonies for computer crimes. 240 00:09:14,776 --> 00:09:16,644 But yet every time I turn around, 241 00:09:16,712 --> 00:09:18,112 you guys are asking me to commit them. 242 00:09:18,180 --> 00:09:20,614 I--I do see the irony. I-- 243 00:09:20,682 --> 00:09:22,115 Yeah, well, what the hell. 244 00:09:22,183 --> 00:09:23,283 It's not like one more 245 00:09:23,351 --> 00:09:25,786 is gonna make a difference, right? 246 00:09:25,854 --> 00:09:29,490 But I can't do that unless I'm in the infirmary, 247 00:09:29,558 --> 00:09:31,492 which happens to be full of people right now. 248 00:09:31,560 --> 00:09:32,593 Which is why I called you. 249 00:09:32,661 --> 00:09:33,894 Any suggestions? 250 00:09:38,266 --> 00:09:39,566 Viral coding? What are you doing? 251 00:09:39,634 --> 00:09:41,068 I'm invalidating the subroutines 252 00:09:41,135 --> 00:09:42,169 in the infirmary computer 253 00:09:42,237 --> 00:09:43,504 with a rousten binary worm. 254 00:09:43,572 --> 00:09:44,471 So that they'll need someone 255 00:09:44,539 --> 00:09:45,740 who understands tertiary codex 256 00:09:45,807 --> 00:09:47,475 to make the repairs. 257 00:09:47,542 --> 00:09:48,810 Yep. Who you gonna call? 258 00:09:48,878 --> 00:09:50,479 You're a little too good at this, I think. 259 00:09:50,546 --> 00:09:52,347 Yeah, I know. 260 00:09:52,415 --> 00:09:54,049 So since we're doing favors, 261 00:09:54,117 --> 00:09:55,517 can I ask you something I can't really talk about 262 00:09:55,585 --> 00:09:56,719 with anyone else? 263 00:09:56,787 --> 00:09:58,020 If it has to do with the mechanics 264 00:09:58,088 --> 00:09:59,723 of sexual activity in zero G, 265 00:09:59,790 --> 00:10:00,690 No. 266 00:10:00,758 --> 00:10:01,925 It's not that. 267 00:10:01,992 --> 00:10:03,426 Although now I have several questions. 268 00:10:06,397 --> 00:10:08,865 Seriously, though, um... 269 00:10:08,933 --> 00:10:12,069 After you had your whole time shift, 270 00:10:12,136 --> 00:10:14,404 you know, when you came back from 1947, 271 00:10:14,472 --> 00:10:16,240 how did Grace handle that? 272 00:10:16,307 --> 00:10:21,111 I don't know what you're talking about. 273 00:10:21,179 --> 00:10:22,713 Mm-hmm. 274 00:10:31,457 --> 00:10:32,923 Uh, not very well. 275 00:10:32,991 --> 00:10:36,093 It's been a process of getting to know each other. 276 00:10:36,161 --> 00:10:38,862 She again, me for the first time. 277 00:10:38,930 --> 00:10:40,997 See, why can't Lupo be like that? 278 00:10:41,065 --> 00:10:42,132 I mean, it's not like I wanna dive 279 00:10:42,199 --> 00:10:43,600 into a relationship or anything. 280 00:10:43,668 --> 00:10:44,834 Honestly, 281 00:10:44,902 --> 00:10:46,403 waking up married next to a stranger 282 00:10:46,471 --> 00:10:47,471 is my worst nightmare. 283 00:10:47,539 --> 00:10:49,406 Mm. 284 00:10:49,473 --> 00:10:51,074 That's not how I meant that. 285 00:10:51,142 --> 00:10:52,442 That's okay. 286 00:10:52,510 --> 00:10:53,443 It's just I can't help but feel 287 00:10:53,511 --> 00:10:54,978 a little bit insulted. 288 00:10:55,046 --> 00:10:55,913 I'm not just some piece of meat. 289 00:10:55,980 --> 00:10:57,147 I have feelings. 290 00:10:57,215 --> 00:10:59,516 Well, it's a, um, unique situation. 291 00:10:59,584 --> 00:11:01,018 Um, you can't force it. 292 00:11:01,085 --> 00:11:04,721 You just have to give it time. 293 00:11:04,789 --> 00:11:08,258 Time. 294 00:11:08,326 --> 00:11:09,259 We're all done here. 295 00:11:09,327 --> 00:11:10,261 What now? 296 00:11:13,665 --> 00:11:14,933 Aha. 297 00:11:15,000 --> 00:11:15,900 Go for Donovan. 298 00:11:15,968 --> 00:11:18,003 Oh, really? 299 00:11:18,070 --> 00:11:20,138 As a matter of fact, I can fix that. 300 00:11:20,206 --> 00:11:21,005 - Mm-hmm. - I'm on my way now. 301 00:11:21,073 --> 00:11:23,074 Let's roll. 302 00:11:23,141 --> 00:11:26,643 So, uh, how's school? 303 00:11:26,711 --> 00:11:28,879 Are you still liking the, uh, the pre-med program? 304 00:11:28,947 --> 00:11:32,182 Have you met the, uh, future Mr. Zoe Carter yet? 305 00:11:32,250 --> 00:11:33,883 Well, I thought I had. 306 00:11:33,951 --> 00:11:36,886 - Yeah? - Until you slept with him. 307 00:11:36,954 --> 00:11:37,987 Excuse me? 308 00:11:38,055 --> 00:11:39,288 Zane? 309 00:11:39,356 --> 00:11:42,425 How long have you two been sleeping together? 310 00:11:42,493 --> 00:11:43,393 Jo. 311 00:11:43,461 --> 00:11:45,762 It's a small town. 312 00:11:45,830 --> 00:11:47,464 You went behind my back, Jo. 313 00:11:47,532 --> 00:11:48,932 You, of all people! 314 00:11:49,000 --> 00:11:50,968 I mean, Pilar, sure, but you're like my sister. 315 00:11:51,036 --> 00:11:52,970 What happened with Zane 316 00:11:53,038 --> 00:11:56,007 started long before you were ever interested. 317 00:11:56,075 --> 00:11:57,208 But you two hate each other. 318 00:11:57,276 --> 00:11:58,811 It's complicated. 319 00:11:58,878 --> 00:11:59,945 Then why didn't you say anything 320 00:12:00,013 --> 00:12:01,113 when I told you I liked him? 321 00:12:01,181 --> 00:12:04,049 Because it was over then. It-- 322 00:12:04,117 --> 00:12:06,418 Things took a really, really drastic turn with us. 323 00:12:06,486 --> 00:12:07,453 Why? 324 00:12:07,520 --> 00:12:09,821 I can't say. 325 00:12:09,889 --> 00:12:12,824 You can't, or you won't? 326 00:12:56,135 --> 00:12:57,536 Hey, Jack. 327 00:12:57,603 --> 00:12:59,037 Hey, Henry. 328 00:12:59,105 --> 00:13:00,738 So, Jack, what'd you find out there? 329 00:13:00,806 --> 00:13:01,973 Nothing. 330 00:13:02,041 --> 00:13:03,241 There's no sign of a crash. 331 00:13:03,308 --> 00:13:04,242 And plus, the Highway Patrol doesn't have 332 00:13:04,310 --> 00:13:05,210 an accident report. 333 00:13:05,277 --> 00:13:08,346 It's like it never happened. 334 00:13:08,414 --> 00:13:10,515 Uh, do you have Allison's medical scans? 335 00:13:10,583 --> 00:13:13,019 Uh, yeah, with a little help from Zane. 336 00:13:13,086 --> 00:13:15,454 Now, it shows that there's a radical change 337 00:13:15,522 --> 00:13:16,956 in her C.T.A. 338 00:13:17,024 --> 00:13:19,827 Cortex telemetric activity. 339 00:13:19,894 --> 00:13:21,962 Really? Do I have to ask? 340 00:13:22,030 --> 00:13:24,933 Her brain isn't behaving like her brain. 341 00:13:25,000 --> 00:13:26,434 Okay. 342 00:13:26,502 --> 00:13:28,569 Um, what could cause that? 343 00:13:28,637 --> 00:13:30,638 Well, we're still analyzing the data. 344 00:13:30,706 --> 00:13:31,840 But you know what, Jack? You were right. 345 00:13:31,907 --> 00:13:33,909 Something's happened to her. 346 00:13:33,976 --> 00:13:36,378 I'll be right there. 347 00:13:44,054 --> 00:13:45,822 Already back in the saddle, huh? 348 00:13:45,889 --> 00:13:47,256 You don't waste any time. 349 00:13:47,324 --> 00:13:48,324 Well, I thought I should review the status 350 00:13:48,391 --> 00:13:50,159 of the Astraeus project. 351 00:13:50,226 --> 00:13:51,560 You know, get up to speed. 352 00:13:51,628 --> 00:13:53,562 I'm also beefing up security, 353 00:13:53,630 --> 00:13:56,732 and I have deputy Andy getting a program upgrade. 354 00:13:56,800 --> 00:13:58,067 I just want to make sure everything goes smoothly. 355 00:13:58,135 --> 00:13:59,368 Oh, okay. 356 00:13:59,436 --> 00:14:00,502 Well, just here to get 357 00:14:00,570 --> 00:14:03,438 my last few personal effects. 358 00:14:03,506 --> 00:14:05,774 Yeah, but seriously. 359 00:14:05,842 --> 00:14:07,208 Don't hesitate to call me 360 00:14:07,276 --> 00:14:08,676 if you have any questions. 361 00:14:08,744 --> 00:14:10,745 There've been a few changes since you were director. 362 00:14:10,813 --> 00:14:14,582 Maybe I'll make some changes of my own. 363 00:14:14,649 --> 00:14:15,749 No, seriously. 364 00:14:15,817 --> 00:14:17,083 Don't mess with my office. 365 00:14:17,151 --> 00:14:18,518 That couch is imported. 366 00:14:18,585 --> 00:14:20,253 Aren't you late for space training? 367 00:14:20,320 --> 00:14:21,954 I'm going. 368 00:14:22,022 --> 00:14:24,490 I just wanna make sure you're settled in. 369 00:14:24,558 --> 00:14:26,192 Not too settled. 370 00:14:26,260 --> 00:14:27,326 Good-bye, Fargo. 371 00:14:30,431 --> 00:14:32,399 Imported. 372 00:14:34,102 --> 00:14:35,069 Where'd everyone go? 373 00:14:35,137 --> 00:14:36,304 The computers are down. 374 00:14:36,371 --> 00:14:37,505 Yeah, don't ask. 375 00:14:37,573 --> 00:14:39,074 All right, so what'd you find? 376 00:14:39,141 --> 00:14:43,779 This. 377 00:14:43,846 --> 00:14:44,846 Tell me those aren't tumors. 378 00:14:44,914 --> 00:14:45,780 Oh, no, no, no. 379 00:14:45,848 --> 00:14:47,248 I mean, we're not sure, 380 00:14:47,316 --> 00:14:48,883 but we think it's the same technology as a BMI. 381 00:14:48,951 --> 00:14:50,151 A B-BMI? 382 00:14:50,219 --> 00:14:52,219 Uh, brain-to-machine interfaces. 383 00:14:52,287 --> 00:14:53,688 They were developed for military pilots 384 00:14:53,755 --> 00:14:54,721 to control aircraft from the ground 385 00:14:54,789 --> 00:14:56,857 using only their brain. 386 00:14:56,924 --> 00:14:58,025 So you're telling me 387 00:14:58,092 --> 00:14:58,992 that Allison has the remote control 388 00:14:59,060 --> 00:15:00,394 to an airplane in her head. 389 00:15:00,461 --> 00:15:01,428 No, no, no. She doesn't, no. 390 00:15:01,496 --> 00:15:03,397 This technology is BBI. 391 00:15:03,464 --> 00:15:05,633 Brain-to-brain interface. 392 00:15:05,700 --> 00:15:10,972 Someone else could be controlling her. 393 00:15:11,039 --> 00:15:12,673 Well, she hasn't been acting like herself. 394 00:15:12,741 --> 00:15:14,275 Because somebody hacked your girlfriend. 395 00:15:14,343 --> 00:15:18,513 The question is, why? 396 00:15:18,581 --> 00:15:20,249 Because she just became head of Global Dynamics. 397 00:15:20,317 --> 00:15:23,085 I gotta go. 398 00:15:27,158 --> 00:15:28,091 Jack, what are you-- 399 00:15:28,159 --> 00:15:29,226 Surprise! 400 00:15:29,293 --> 00:15:31,261 I hope you're hungry. 401 00:15:31,329 --> 00:15:33,163 A picnic. 402 00:15:33,231 --> 00:15:34,899 Your text said it was urgent. 403 00:15:34,967 --> 00:15:37,602 Yes, but I managed to text successfully, 404 00:15:37,669 --> 00:15:38,636 which is cause for celebration 405 00:15:38,704 --> 00:15:40,805 in and of itself. 406 00:15:40,873 --> 00:15:42,173 And, um, 407 00:15:42,240 --> 00:15:45,309 I just wanted to spend some time with you. 408 00:15:45,377 --> 00:15:47,344 And look at the great work that Vincent did. 409 00:15:47,412 --> 00:15:48,712 - Oh, it's so sweet. - Yeah. 410 00:15:48,780 --> 00:15:51,014 But my day is really crazy. 411 00:15:51,082 --> 00:15:51,982 I can't stay. 412 00:15:52,049 --> 00:15:54,150 Okay. 413 00:15:54,218 --> 00:15:56,185 I can take a rain check. 414 00:15:56,253 --> 00:15:59,254 But... 415 00:15:59,322 --> 00:16:01,390 there is one thing... 416 00:16:01,457 --> 00:16:03,659 I would like before you go. 417 00:16:03,727 --> 00:16:05,528 What would that be? 418 00:16:05,595 --> 00:16:09,399 I would like to know... 419 00:16:09,467 --> 00:16:10,935 what the hell you've done with my girlfriend. 420 00:16:11,002 --> 00:16:12,703 What are you talking about? 421 00:16:12,771 --> 00:16:15,840 Allison Blake. 422 00:16:15,908 --> 00:16:19,611 I've seen the brain scans. 423 00:16:22,349 --> 00:16:24,516 I knew I shouldn't have kissed you. 424 00:16:24,584 --> 00:16:25,918 It was just too tempting. 425 00:16:25,985 --> 00:16:28,153 Oh, was it? 426 00:16:28,221 --> 00:16:29,154 Who are you? 427 00:16:29,222 --> 00:16:30,222 Believe it or not, 428 00:16:30,289 --> 00:16:32,191 I am not the bad guy, Jack. 429 00:16:32,258 --> 00:16:35,194 Considering you've hijacked my girlfriend's brain, 430 00:16:35,261 --> 00:16:36,428 I would disagree. 431 00:16:36,496 --> 00:16:37,730 You have a point. 432 00:16:37,797 --> 00:16:38,764 Mm-hmm. 433 00:16:38,832 --> 00:16:40,299 I guess we're at an impasse. 434 00:16:40,367 --> 00:16:42,234 I guess we are. 435 00:16:42,302 --> 00:16:43,369 Oh, sheriff, I was hoping 436 00:16:43,437 --> 00:16:46,038 it wouldn't have to come to this. 437 00:16:46,106 --> 00:16:47,473 Come to what? 438 00:16:47,541 --> 00:16:48,474 Plan B. 439 00:16:59,186 --> 00:17:02,055 It's always something. 440 00:18:03,868 --> 00:18:05,625 I've cut Eureka off from the outside world. 441 00:18:05,693 --> 00:18:07,093 That should buy us some time. 442 00:18:07,161 --> 00:18:08,461 But we have to hurry. 443 00:18:08,529 --> 00:18:09,929 The BBI interface with Allison becomes less stable 444 00:18:09,997 --> 00:18:11,531 the longer I use it. 445 00:18:11,599 --> 00:18:13,333 I'd really prefer not to get stuck 446 00:18:13,401 --> 00:18:14,368 inside her head. 447 00:18:14,435 --> 00:18:16,904 That would be unfortunate. 448 00:18:16,971 --> 00:18:19,040 What about the sheriff? 449 00:18:19,107 --> 00:18:20,542 He forced my hand, 450 00:18:20,609 --> 00:18:21,743 and I had to use the fail-safe. 451 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 The nanosensors that we planted 452 00:18:22,878 --> 00:18:24,579 in the inoculations worked. 453 00:18:24,647 --> 00:18:25,980 Perfectly. Now hurry. 454 00:18:26,048 --> 00:18:28,816 I don't have much time. 455 00:18:28,884 --> 00:18:29,784 You stabbed me in the back. 456 00:18:29,852 --> 00:18:31,319 I would never. 457 00:18:31,386 --> 00:18:33,187 When you told me about this great new guy 458 00:18:33,255 --> 00:18:35,123 that you liked, if I had known that it was him, 459 00:18:35,190 --> 00:18:37,291 I never would have encouraged you. 460 00:18:37,359 --> 00:18:38,392 Even after you found out, 461 00:18:38,460 --> 00:18:39,660 you continued to see him. 462 00:18:39,727 --> 00:18:41,962 No, it-- we weren't together then. 463 00:18:42,030 --> 00:18:43,063 You just said it's been years. 464 00:18:43,131 --> 00:18:44,431 Which is it, Jo? 465 00:18:44,498 --> 00:18:45,665 Well, both. 466 00:18:45,733 --> 00:18:46,800 On and off. 467 00:18:46,867 --> 00:18:49,102 It's hard to explain. 468 00:18:49,170 --> 00:18:52,239 You know, time is-- is a tricky thing. 469 00:18:52,307 --> 00:18:53,374 You started up again after you found out 470 00:18:53,441 --> 00:18:55,176 I was interested in him? 471 00:18:55,244 --> 00:18:56,711 This isn't making me look any better, is it? 472 00:18:56,779 --> 00:18:58,079 No, not so much. 473 00:18:58,147 --> 00:18:59,848 Okay, look, Zoe. You have to believe me. 474 00:18:59,916 --> 00:19:01,316 - Jo, stop. - Okay, no. 475 00:19:01,384 --> 00:19:02,151 - Not until you listen. - No, stop! 476 00:19:12,196 --> 00:19:14,497 Oh, my God. 477 00:19:14,565 --> 00:19:15,965 Jo, what's happening? 478 00:19:16,033 --> 00:19:17,367 Are-- are they-- 479 00:19:17,434 --> 00:19:18,835 I don't know. 480 00:19:18,903 --> 00:19:21,704 Come on. 481 00:19:26,877 --> 00:19:28,144 He has a pulse. 482 00:19:28,212 --> 00:19:31,014 Yeah, this one, too. 483 00:19:35,486 --> 00:19:36,986 They're alive. 484 00:19:37,054 --> 00:19:38,989 It's like they're in a coma. 485 00:19:39,056 --> 00:19:40,290 What could do this to the whole town? 486 00:19:40,358 --> 00:19:41,825 I don't know. It-- it's Eureka. 487 00:19:41,893 --> 00:19:43,894 It could be a dozen things. 488 00:19:43,962 --> 00:19:47,064 Okay, we need help. 489 00:19:49,234 --> 00:19:51,302 It's dead. 490 00:19:51,369 --> 00:19:52,569 Mine too. 491 00:19:52,637 --> 00:19:53,904 Okay, Eureka has a secure network 492 00:19:53,972 --> 00:19:55,805 with a fission reactor backup. 493 00:19:55,873 --> 00:19:57,006 It can't go down 494 00:19:57,074 --> 00:19:59,975 unless someone took it down deliberately. 495 00:20:00,043 --> 00:20:02,077 Jo, where's my dad? 496 00:20:06,849 --> 00:20:08,883 Dad! 497 00:20:08,950 --> 00:20:09,884 Carter. 498 00:20:09,951 --> 00:20:12,720 He's just like the others. 499 00:20:12,787 --> 00:20:15,088 Jo, what if it's an outbreak? 500 00:20:15,156 --> 00:20:16,957 We're still all right. 501 00:20:17,025 --> 00:20:18,459 Yeah, but the effects could be gradual. 502 00:20:18,526 --> 00:20:20,094 I mean, there's lots of viruses 503 00:20:20,161 --> 00:20:21,695 that can paralyze our autonomic nervous systems 504 00:20:21,763 --> 00:20:23,130 and arrest your respiration. 505 00:20:23,198 --> 00:20:24,498 Zoe, breathe. 506 00:20:24,566 --> 00:20:27,869 Okay, whatever happened happened fast. 507 00:20:27,937 --> 00:20:29,304 We're gonna get through this, okay? 508 00:20:29,371 --> 00:20:32,106 We need to do some blood work. 509 00:20:32,174 --> 00:20:34,776 Uh, run a chem panel for toxicology. 510 00:20:34,844 --> 00:20:36,411 - You know how to do that? - Sort of. 511 00:20:36,479 --> 00:20:38,379 I just finished my pathology rotation at school. 512 00:20:38,447 --> 00:20:42,117 So I can work a needle. 513 00:20:42,184 --> 00:20:43,752 Space cocktails. 514 00:20:43,819 --> 00:20:45,320 What? 515 00:20:45,388 --> 00:20:46,955 Allison's been administering inoculations 516 00:20:47,023 --> 00:20:48,757 to everyone for the Astraeus mission. 517 00:20:48,825 --> 00:20:50,426 Okay, well that would explain why I'm not affected. 518 00:20:50,493 --> 00:20:51,927 But why aren't you? 519 00:20:51,995 --> 00:20:53,896 Oh, well, because I didn't get mine yet. 520 00:20:53,964 --> 00:20:57,967 I couldn't. Needles just freak me out. 521 00:20:58,035 --> 00:21:01,037 Okay, so maybe they're having an adverse reaction. 522 00:21:01,104 --> 00:21:02,538 We need to see what's in the inoculations. 523 00:21:02,606 --> 00:21:03,873 Okay, we'll get to the infirmary. 524 00:21:03,941 --> 00:21:06,909 But, uh, look, in case we need to split up, 525 00:21:06,977 --> 00:21:08,578 Carter's old-school crap finally comes in handy. 526 00:21:20,690 --> 00:21:25,526 That's not one of ours. 527 00:21:25,594 --> 00:21:26,660 Come on. 528 00:21:26,728 --> 00:21:27,795 Jo, wait, no. I can't. 529 00:21:27,862 --> 00:21:29,697 I can't leave without my dad. 530 00:21:29,765 --> 00:21:32,200 Okay, come on. 531 00:21:39,610 --> 00:21:41,111 Dekker. 532 00:21:41,178 --> 00:21:42,846 Is there a problem? 533 00:21:42,914 --> 00:21:45,749 No, not at all. 534 00:21:45,817 --> 00:21:47,484 You like what you see? 535 00:21:47,552 --> 00:21:49,654 I must confess it's a little disconcerting 536 00:21:49,721 --> 00:21:50,922 seeing you like this. 537 00:21:50,989 --> 00:21:53,023 Well, you should try being me. 538 00:21:53,091 --> 00:21:55,225 So where's the core chamber? 539 00:21:55,293 --> 00:21:57,393 Section five. 540 00:21:57,461 --> 00:21:59,763 And you're sure that we can get in? 541 00:21:59,830 --> 00:22:02,332 I'm the new interim director of Global Dynamics. 542 00:22:02,400 --> 00:22:05,234 I can go anywhere I want. 543 00:22:07,971 --> 00:22:11,741 Let's go over here. 544 00:22:11,808 --> 00:22:12,708 Oh, God. Zane! 545 00:22:12,776 --> 00:22:14,510 I'm glad he's unconscious. 546 00:22:14,578 --> 00:22:16,279 Can you help me, please? 547 00:22:16,347 --> 00:22:18,415 Fine. 548 00:22:18,483 --> 00:22:21,084 I can't believe this is happening. 549 00:22:21,152 --> 00:22:23,621 I wonder if-- if there's anyone left. 550 00:22:27,726 --> 00:22:29,527 The security log shows 551 00:22:29,595 --> 00:22:31,830 that Allison activated the isolation protocols. 552 00:22:31,898 --> 00:22:33,765 Well, so she could still be awake. 553 00:22:33,833 --> 00:22:36,903 She took over as interim head of Global today. 554 00:22:36,970 --> 00:22:38,671 Someone could have forced her to activate it. 555 00:22:38,739 --> 00:22:40,507 Like whoever was flying that helicopter. 556 00:22:40,574 --> 00:22:41,975 Okay, well, we need to help her. 557 00:22:42,043 --> 00:22:43,544 You check the vaccine. 558 00:22:43,612 --> 00:22:44,545 See if you can come up with some sort of antidote. 559 00:22:44,613 --> 00:22:46,848 I'll try to find Allison. 560 00:22:46,915 --> 00:22:48,182 And if she's still conscious, 561 00:22:48,250 --> 00:22:49,350 maybe she can tell us what's going on. 562 00:22:49,417 --> 00:22:50,751 And if she's not? 563 00:22:50,819 --> 00:22:54,288 Well, then, we're all Eureka's got. 564 00:22:54,356 --> 00:22:56,190 No pressure there. 565 00:22:56,258 --> 00:22:58,226 We're gonna figure this out, okay? 566 00:22:58,294 --> 00:22:59,460 Trust me. 567 00:22:59,528 --> 00:23:02,831 Well, that's a lot to ask for. 568 00:23:02,898 --> 00:23:04,766 But okay. 569 00:23:04,833 --> 00:23:06,701 Keep your radio on. 570 00:23:13,241 --> 00:23:15,843 This is it. 571 00:23:19,046 --> 00:23:20,680 Biometric scan complete. 572 00:23:20,748 --> 00:23:22,615 Welcome, Dr. Blake. 573 00:23:22,683 --> 00:23:25,017 The master computer core of Global Dynamics. 574 00:23:30,324 --> 00:23:31,458 You okay? 575 00:23:33,494 --> 00:23:37,031 Yeah, probably just a side effect 576 00:23:37,098 --> 00:23:39,199 from the implant. 577 00:23:39,267 --> 00:23:43,370 Let's try this again. 578 00:23:43,438 --> 00:23:45,105 Something is not right. 579 00:23:45,173 --> 00:23:46,440 Without Blake's pass code, we may as well pack and go. 580 00:23:46,508 --> 00:23:48,075 It's okay. 581 00:23:48,143 --> 00:23:49,710 I think Allison's fighting me. 582 00:23:49,778 --> 00:23:50,978 But there is another way. 583 00:23:51,046 --> 00:23:53,247 We just need to get to section three. 584 00:23:53,315 --> 00:23:54,182 What's in there? 585 00:23:54,249 --> 00:23:55,416 A laser lab. 586 00:23:55,484 --> 00:23:56,918 We're gonna need a bigger key. 587 00:24:13,036 --> 00:24:15,804 Please be okay. 588 00:24:18,140 --> 00:24:21,076 What were they looking at? 589 00:24:28,283 --> 00:24:32,553 Allison? 590 00:24:32,621 --> 00:24:34,254 Computer, what is that? 591 00:24:34,322 --> 00:24:35,456 Foreign bodies have been detected 592 00:24:35,523 --> 00:24:37,658 throughout the neocortex. 593 00:24:57,646 --> 00:24:59,647 - Allison. - Jo. 594 00:24:59,715 --> 00:25:00,815 Thank God someone else is awake. 595 00:25:00,883 --> 00:25:01,783 What is going on? 596 00:25:01,851 --> 00:25:03,151 I was about to ask you. 597 00:25:03,219 --> 00:25:04,953 Well, I was at Fargo's office, 598 00:25:05,021 --> 00:25:06,555 and suddenly, everyone just collapsed. 599 00:25:06,623 --> 00:25:07,523 It's the same in town. 600 00:25:07,591 --> 00:25:08,758 We could be under attack. 601 00:25:08,826 --> 00:25:11,194 What-- what makes you say that? 602 00:25:11,262 --> 00:25:12,595 Well, there's a chopper on the G.D. landing pad, 603 00:25:12,663 --> 00:25:13,830 and it's not one of ours. 604 00:25:13,897 --> 00:25:15,098 I heard voices in section three 605 00:25:15,166 --> 00:25:16,166 a few minutes ago. 606 00:25:16,234 --> 00:25:17,467 We need to get somewhere secure. 607 00:25:17,535 --> 00:25:18,502 No, we need outside help, 608 00:25:18,569 --> 00:25:19,904 if Eureka's been compromised. 609 00:25:19,971 --> 00:25:22,207 Hey, why did you trigger the isolation protocols? 610 00:25:22,274 --> 00:25:24,743 I-- I was trying to quarantine the town. 611 00:25:24,811 --> 00:25:26,879 Whatever they used could've been contagious. 612 00:25:26,946 --> 00:25:30,182 Okay, we need to, uh, coordinate with the Pentagon. 613 00:25:30,249 --> 00:25:32,251 Right now, we're flying blind. 614 00:25:32,319 --> 00:25:34,453 Jo. 615 00:25:34,521 --> 00:25:35,821 You're very good at your job. 616 00:25:35,889 --> 00:25:38,324 Allison? 617 00:25:43,082 --> 00:25:44,835 No hard feelings. 618 00:25:58,890 --> 00:26:01,371 Shot with my own pulse gun. 619 00:26:01,439 --> 00:26:03,573 Locked in my own cell. 620 00:26:03,641 --> 00:26:08,378 Oh, this is so not right. 621 00:26:12,082 --> 00:26:14,017 Hey. We're making progress. 622 00:26:14,084 --> 00:26:15,451 I don't have much longer in here, 623 00:26:15,519 --> 00:26:17,186 and you need to start laying in the computer code. 624 00:26:17,254 --> 00:26:18,521 It's cutting as fast as it can. 625 00:26:18,588 --> 00:26:20,322 You bring the transmitter for your end? 626 00:26:20,390 --> 00:26:22,324 No, after all this preparation, 627 00:26:22,392 --> 00:26:24,126 - I left it in the car. - Funny. 628 00:26:24,193 --> 00:26:25,960 This'll tap into G.D.'s data stream 629 00:26:26,028 --> 00:26:27,128 and bounce it directly to us. 630 00:26:27,196 --> 00:26:28,863 It's all coming together. 631 00:26:28,931 --> 00:26:30,432 Your father'd be proud. 632 00:26:30,499 --> 00:26:31,766 It's only the first step. 633 00:26:31,834 --> 00:26:34,003 But they'll never see it coming. 634 00:26:35,138 --> 00:26:38,175 Jo? Jo, are you there? 635 00:26:38,242 --> 00:26:39,643 It's Zoe Carter. 636 00:26:39,711 --> 00:26:41,311 The sheriff's daughter? 637 00:26:41,379 --> 00:26:42,513 What's she doing here? 638 00:26:42,580 --> 00:26:43,547 She shouldn't be. 639 00:26:43,615 --> 00:26:44,681 Well, that's a problem. 640 00:26:44,749 --> 00:26:46,083 Not necessarily. 641 00:26:46,151 --> 00:26:47,851 Listen, Jo, I don't know if you can hear me, 642 00:26:47,919 --> 00:26:49,954 but there's something wrong with Allison's brain. 643 00:26:50,021 --> 00:26:51,689 How does she know? 644 00:26:51,756 --> 00:26:53,090 Just get that door open, 645 00:26:53,158 --> 00:26:54,258 and worry about your part. 646 00:26:54,326 --> 00:26:55,459 I'll handle this. 647 00:26:55,527 --> 00:26:56,994 Zoe, is that you? 648 00:26:57,062 --> 00:27:00,664 Allison? 649 00:27:00,732 --> 00:27:01,899 Hi. 650 00:27:01,967 --> 00:27:03,367 How are you? 651 00:27:03,435 --> 00:27:05,403 Well, the town's unconscious, so not great. 652 00:27:05,470 --> 00:27:07,138 What are you doing here? 653 00:27:07,206 --> 00:27:10,241 Um, just in town for the long weekend. 654 00:27:10,309 --> 00:27:11,676 So where's Jo? 655 00:27:11,744 --> 00:27:13,277 Fargo's office. 656 00:27:13,345 --> 00:27:16,348 She's calling in outside help. 657 00:27:16,416 --> 00:27:18,183 So I guess you heard what I said, then. 658 00:27:18,251 --> 00:27:20,052 Zoe, don't worry. I'm fine. 659 00:27:20,120 --> 00:27:21,621 But G.D.'s been compromised. 660 00:27:21,688 --> 00:27:23,556 Tell me where you are, and I'll come get you. 661 00:27:23,624 --> 00:27:25,091 Hey, you know what? 662 00:27:25,159 --> 00:27:26,126 That's not necessary. 663 00:27:26,193 --> 00:27:27,627 I'm actually-- I'm good. 664 00:27:27,695 --> 00:27:28,595 She knows you're not Blake. 665 00:27:28,663 --> 00:27:29,595 We need to find her. 666 00:27:29,663 --> 00:27:34,000 She's in the infirmary. 667 00:27:34,067 --> 00:27:34,967 It's a pulse gun. 668 00:27:35,035 --> 00:27:36,435 Don't hurt her. 669 00:27:36,503 --> 00:27:38,603 We only need the data. 670 00:27:38,671 --> 00:27:41,573 I'll do my best. 671 00:27:41,640 --> 00:27:44,342 Hey, Allison, can I talk to Jo? 672 00:27:44,409 --> 00:27:45,576 Hang on. 673 00:27:45,644 --> 00:27:48,345 I'm almost to the office. 674 00:27:48,413 --> 00:27:49,280 Oh, no, she's unconscious, 675 00:27:49,347 --> 00:27:50,981 like all the others. 676 00:27:51,049 --> 00:27:53,417 Whatever's causing this must be spreading. 677 00:27:53,485 --> 00:27:55,085 It's just you and me now, Zoe. 678 00:27:55,153 --> 00:27:56,521 We have to help each other. 679 00:27:56,588 --> 00:27:57,855 Okay. 680 00:27:57,923 --> 00:27:59,590 Just tell me one thing. 681 00:27:59,658 --> 00:28:01,125 Anything. 682 00:28:01,193 --> 00:28:03,695 When is Jenna's birthday? 683 00:28:03,762 --> 00:28:05,897 What? 684 00:28:05,965 --> 00:28:08,633 The date your daughter was born. 685 00:28:08,701 --> 00:28:10,001 You always were a clever girl. 686 00:28:10,069 --> 00:28:13,104 A primary narcissist with serious daddy issues, 687 00:28:13,172 --> 00:28:14,806 but clever. 688 00:28:14,874 --> 00:28:17,676 And you sound just like my old shrink. 689 00:28:17,744 --> 00:28:19,579 Because I'm perceptive. 690 00:28:19,647 --> 00:28:22,682 But anyone can tell how scared you are right now. 691 00:28:22,750 --> 00:28:24,851 You're not Allison. 692 00:28:24,919 --> 00:28:26,720 Now you're being paranoid. 693 00:28:26,787 --> 00:28:28,221 I don't think so. 694 00:28:28,289 --> 00:28:29,355 I care about you, Zoe, 695 00:28:29,423 --> 00:28:31,390 and I just want you to be safe. 696 00:28:31,458 --> 00:28:33,992 That's why you need to stay where you are. 697 00:28:34,060 --> 00:28:36,695 My primary narcissism is gonna have to say no. 698 00:28:45,604 --> 00:28:47,906 She's not in here. 699 00:28:47,973 --> 00:28:49,708 Tell your storm trooper 700 00:28:49,775 --> 00:28:51,643 better luck next time, Beverly. 701 00:28:51,711 --> 00:28:54,813 You are making a big mistake. 702 00:28:54,880 --> 00:28:57,016 And you're a lousy therapist. 703 00:28:57,083 --> 00:28:58,617 Have it your way. 704 00:28:58,685 --> 00:29:00,887 Lock down her floor. 705 00:29:06,060 --> 00:29:07,361 Section three lockdown now in effect. 706 00:29:07,428 --> 00:29:09,196 All personnel have 30 seconds 707 00:29:09,264 --> 00:29:10,797 to reach secure locations. 708 00:29:10,865 --> 00:29:12,532 Oh, crap. 709 00:29:12,600 --> 00:29:14,701 There's nowhere to run, Zoe. 710 00:29:14,769 --> 00:29:17,770 25, 24, 23, 711 00:29:17,838 --> 00:29:20,773 22, 21, 20, 712 00:29:20,841 --> 00:29:21,774 19, 18, 713 00:29:21,842 --> 00:29:25,077 17, 16, 15, 714 00:29:25,145 --> 00:29:26,512 14, 13, 715 00:29:26,580 --> 00:29:28,781 12, 11, 10, 716 00:29:28,849 --> 00:29:31,918 9, 8, 7, 717 00:29:31,986 --> 00:29:34,889 6, 5, 4, 718 00:29:34,956 --> 00:29:37,058 3, 2, 1. 719 00:29:37,125 --> 00:29:39,494 Lockdown complete. 720 00:29:43,867 --> 00:29:45,101 Perfect. 721 00:29:45,169 --> 00:29:47,671 Hello? 722 00:29:47,738 --> 00:29:50,373 Anybody? 723 00:29:50,441 --> 00:29:54,110 Really should have put a bathroom in here. 724 00:29:54,178 --> 00:29:55,978 Why did I have the venti? 725 00:30:06,289 --> 00:30:10,058 Zoe? 726 00:30:10,125 --> 00:30:13,428 Come on out. 727 00:30:13,496 --> 00:30:15,831 I'm not gonna hurt you... 728 00:30:15,898 --> 00:30:17,733 much. 729 00:30:28,047 --> 00:30:30,882 Cute. 730 00:30:34,420 --> 00:30:35,554 Thanks, little guy. 731 00:30:40,359 --> 00:30:43,162 Thank you. 732 00:30:48,902 --> 00:30:50,836 I'm done playing nice. 733 00:30:50,904 --> 00:30:53,906 Find her. 734 00:30:53,974 --> 00:30:57,310 Zoe, I don't have time for this. 735 00:30:59,813 --> 00:31:01,080 Hey, Beverly. 736 00:31:01,148 --> 00:31:02,248 Bite me. 737 00:31:06,004 --> 00:31:08,105 Great. 738 00:31:08,172 --> 00:31:09,739 Now what? 739 00:31:35,798 --> 00:31:36,998 We're in. 740 00:31:37,065 --> 00:31:39,018 Every project, plan, and schematic 741 00:31:39,143 --> 00:31:41,636 is stored here. 742 00:31:41,704 --> 00:31:43,771 We need to initiate transmission now. 743 00:31:43,839 --> 00:31:46,307 What about the girl? 744 00:31:46,375 --> 00:31:48,376 Dekker's taking care of her. 745 00:32:19,009 --> 00:32:21,177 Surprise. 746 00:32:25,216 --> 00:32:27,083 Surprise. 747 00:32:27,151 --> 00:32:29,853 Hello? 748 00:32:29,921 --> 00:32:32,856 God, I hate irony. 749 00:32:32,924 --> 00:32:35,893 Do you need a hand? 750 00:32:35,960 --> 00:32:36,860 Oh, my God, Zoe. 751 00:32:36,928 --> 00:32:38,229 Thank God you're okay. 752 00:32:38,297 --> 00:32:39,597 Look, get me out of here. 753 00:32:39,665 --> 00:32:40,698 Allison has gone bugnuts. 754 00:32:40,766 --> 00:32:41,699 It's not Allison. 755 00:32:41,767 --> 00:32:43,568 It's Beverly Barlowe. 756 00:32:43,636 --> 00:32:44,869 Beverly? But I-- I saw-- 757 00:32:44,937 --> 00:32:46,805 She put something in Allison's brain. 758 00:32:46,873 --> 00:32:48,240 Trust me, it's Beverly. 759 00:32:48,307 --> 00:32:49,975 Where's your keypad thing? 760 00:32:50,042 --> 00:32:53,044 Oh, behind Obama. 761 00:32:53,112 --> 00:32:54,879 Okay. 762 00:32:54,947 --> 00:32:56,381 What's the code? 763 00:32:56,448 --> 00:32:57,982 0-2-0-8. 764 00:33:01,086 --> 00:33:02,419 What? 765 00:33:02,487 --> 00:33:03,653 Apologize first. 766 00:33:03,721 --> 00:33:04,788 Are you kidding? 767 00:33:04,855 --> 00:33:06,256 Okay, bigger issues. 768 00:33:06,324 --> 00:33:07,624 Well, then, just apologize, and we can move on. 769 00:33:07,692 --> 00:33:10,727 Or what? You're gonna leave me in here? 770 00:33:16,801 --> 00:33:18,034 Thank you. 771 00:33:18,102 --> 00:33:22,873 Do you love him? 772 00:33:22,940 --> 00:33:23,940 I don't know. 773 00:33:24,008 --> 00:33:26,309 When this is all over, 774 00:33:26,377 --> 00:33:29,513 find out. 775 00:33:29,581 --> 00:33:31,014 Uh, okay. 776 00:33:32,950 --> 00:33:35,619 Uh-oh, I think I know where she is. 777 00:33:35,687 --> 00:33:36,920 The core chamber's been breached. 778 00:33:36,988 --> 00:33:38,388 What's in there? 779 00:33:38,456 --> 00:33:39,656 Just every scientific advancement 780 00:33:39,724 --> 00:33:40,991 Eureka has developed since its inception. 781 00:33:41,058 --> 00:33:43,493 And if she taps into the data stream-- 782 00:33:43,561 --> 00:33:44,928 Eureka's secrets go bye-bye. 783 00:33:44,995 --> 00:33:47,364 Yeah. 784 00:33:47,432 --> 00:33:48,699 Not on my watch. 785 00:33:48,766 --> 00:33:50,601 Uh, Jo. 786 00:33:50,669 --> 00:33:51,635 You do realize that hurting Beverly 787 00:33:51,703 --> 00:33:54,505 means hurting Allison, too. 788 00:33:57,443 --> 00:34:00,545 Any closer to a wake-up call for the town? 789 00:34:00,613 --> 00:34:01,579 Well, the inoculations contain 790 00:34:01,647 --> 00:34:02,848 a synthetic neurotransmitter. 791 00:34:02,915 --> 00:34:03,948 I think it might have triggered 792 00:34:04,016 --> 00:34:05,517 a flood of adenosine. 793 00:34:05,584 --> 00:34:06,718 It makes you sleep. 794 00:34:06,786 --> 00:34:08,720 My dad's levels were just off the chart. 795 00:34:08,788 --> 00:34:10,722 Go Harvard. 796 00:34:10,789 --> 00:34:12,090 I might be able to disrupt the transmitters, 797 00:34:12,157 --> 00:34:14,225 send out a small electric charge. 798 00:34:14,293 --> 00:34:15,460 Revive everyone. 799 00:34:15,528 --> 00:34:16,928 I'll go find Beverly. 800 00:34:16,996 --> 00:34:18,096 Hey, Jo. 801 00:34:18,163 --> 00:34:19,297 Yeah. 802 00:34:19,364 --> 00:34:21,899 Be careful. 803 00:34:21,967 --> 00:34:23,233 You, too. 804 00:34:23,301 --> 00:34:26,102 Stand by. 805 00:34:28,372 --> 00:34:31,106 Tapping into the core's data stream. 806 00:34:41,784 --> 00:34:42,851 The interface is showing a dangerous spike 807 00:34:42,919 --> 00:34:44,119 in biocortex activity. 808 00:34:44,187 --> 00:34:45,654 Blake's resisting. 809 00:34:45,722 --> 00:34:47,389 We need to sever the link, or it could become permanent. 810 00:34:47,457 --> 00:34:48,356 Not yet. 811 00:34:48,424 --> 00:34:50,692 We're almost there. 812 00:34:55,431 --> 00:34:56,898 Remote link active. 813 00:34:56,966 --> 00:35:00,836 Starting transmission. 814 00:35:00,904 --> 00:35:02,404 It's working. 815 00:35:02,472 --> 00:35:03,839 Downloading Eureka's data stream. 816 00:35:03,906 --> 00:35:06,608 Time to level the playing field. 817 00:35:16,920 --> 00:35:18,321 You can do this. 818 00:35:18,388 --> 00:35:20,891 You can do this. 819 00:35:26,264 --> 00:35:28,298 Oh. 820 00:35:28,366 --> 00:35:31,001 Boy, am I glad to see you. 821 00:35:31,068 --> 00:35:33,403 Okay. 822 00:35:33,471 --> 00:35:34,604 So if I'm correct, 823 00:35:34,672 --> 00:35:37,374 a high voltage, low amperage trigger 824 00:35:37,442 --> 00:35:39,909 should just be enough to wake my dad up. 825 00:35:39,977 --> 00:35:42,412 And if I'm wrong... 826 00:35:42,479 --> 00:35:45,148 I should really reconsider this whole doctor thing. 827 00:35:47,051 --> 00:35:49,018 Okay, if Zane were awake-- 828 00:35:49,086 --> 00:35:51,255 if Zane were awake, he'd hack in 829 00:35:51,322 --> 00:35:53,924 and override the security. 830 00:35:53,991 --> 00:35:55,325 Okay, that's what I need to do. 831 00:35:55,393 --> 00:35:59,531 Uh, I--I gotta get caught to trigger the alarm. 832 00:35:59,598 --> 00:36:00,999 Good. 833 00:36:01,067 --> 00:36:06,172 Okay, computer, do your worst. 834 00:36:06,239 --> 00:36:08,341 Download this, Beverly. 835 00:36:12,379 --> 00:36:14,546 What the-- 836 00:36:14,614 --> 00:36:15,948 Nice of you two to show up. 837 00:36:16,016 --> 00:36:16,949 You have her? 838 00:36:17,017 --> 00:36:18,084 No. 839 00:36:18,151 --> 00:36:20,619 She was surprisingly determined. 840 00:36:20,687 --> 00:36:22,021 So am I. 841 00:36:22,088 --> 00:36:26,292 We just lost the link. 842 00:36:26,360 --> 00:36:27,860 Looks like a security response 843 00:36:27,928 --> 00:36:30,330 was triggered by another computer. 844 00:36:30,397 --> 00:36:32,364 It activated a complete shutdown. 845 00:36:32,432 --> 00:36:34,734 These people are really starting to annoy me. 846 00:36:34,801 --> 00:36:36,068 - What about the program code? - Done. 847 00:36:36,136 --> 00:36:37,903 We should get outta here while we still can. 848 00:36:37,971 --> 00:36:39,305 Did we get all the files we need? 849 00:36:39,372 --> 00:36:40,706 Well, I can't be certain. 850 00:36:40,774 --> 00:36:41,740 The feed was interrupted. 851 00:36:41,808 --> 00:36:43,876 That's not good enough. 852 00:36:43,943 --> 00:36:45,144 I wanted to get in and out 853 00:36:45,211 --> 00:36:46,912 without anyone knowing we were ever here. 854 00:36:46,980 --> 00:36:48,146 Since that's no longer an option, 855 00:36:48,214 --> 00:36:49,714 we go with the other approach. 856 00:36:49,782 --> 00:36:51,616 - What's that? - Brute force. 857 00:36:51,685 --> 00:36:53,819 I can't stay connected to Allison much longer. 858 00:36:53,887 --> 00:36:55,688 I'll grab the black box mirror drive. 859 00:36:55,755 --> 00:36:57,056 Get him to the chopper. 860 00:36:57,123 --> 00:37:00,426 And try not to get knocked unconscious on the way. 861 00:37:07,436 --> 00:37:11,205 Keep your circuits crossed. 862 00:37:15,844 --> 00:37:17,911 Vital signs critical. 863 00:37:17,979 --> 00:37:19,046 No, no. 864 00:37:20,448 --> 00:37:21,615 Dad. 865 00:37:21,683 --> 00:37:23,217 This isn't happening. Dad, dad. 866 00:37:23,285 --> 00:37:25,285 No, no, no, no, no, no, no, no, no. Dad. 867 00:37:25,353 --> 00:37:26,586 Vital signs falling. 868 00:37:26,654 --> 00:37:29,256 Dad. Dad! Dad! 869 00:37:31,373 --> 00:37:36,076 - Dad...Please don't die. - Vital signs critical. 870 00:37:36,144 --> 00:37:37,378 Vital signs stabilizing. 871 00:37:37,445 --> 00:37:41,482 I'm sorry. I'm so sorry. 872 00:37:41,550 --> 00:37:43,951 Vital signs stabilized. 873 00:37:49,959 --> 00:37:52,928 This is very bad. 874 00:37:52,995 --> 00:37:54,829 Zoe, I kicked Beverly out of the system, 875 00:37:54,897 --> 00:37:55,863 but she took the core hard drive. 876 00:37:55,931 --> 00:37:57,065 I'm going after her. 877 00:37:57,133 --> 00:37:59,201 Jo, I can't do this. 878 00:37:59,268 --> 00:38:00,235 I almost lost him. 879 00:38:00,302 --> 00:38:01,803 I don't know what I'm doing. 880 00:38:01,871 --> 00:38:02,904 Yes, you do. 881 00:38:02,972 --> 00:38:05,106 Just breathe. Talk to me. 882 00:38:05,174 --> 00:38:06,908 Tell me what's happening. 883 00:38:06,976 --> 00:38:08,510 The inoculations everyone had 884 00:38:08,578 --> 00:38:10,545 triggered the reflex to put them to sleep. 885 00:38:10,613 --> 00:38:11,513 Okay, and you, uh, 886 00:38:11,581 --> 00:38:13,582 tried to un-trigger it? 887 00:38:13,649 --> 00:38:14,783 Yes, I thought that I could short them out, 888 00:38:14,851 --> 00:38:15,784 but it didn't work. 889 00:38:15,852 --> 00:38:19,655 And--and if that's not it-- 890 00:38:19,722 --> 00:38:21,490 Wait, you said that you kicked Beverly out 891 00:38:21,557 --> 00:38:22,824 of the computer system. 892 00:38:22,892 --> 00:38:24,059 Yeah, I hacked in and triggered the alarm. 893 00:38:24,127 --> 00:38:26,228 G.D. security did the rest. 894 00:38:26,296 --> 00:38:27,262 Well, maybe I could do the same thing to my dad. 895 00:38:27,330 --> 00:38:28,364 Instead of trying 896 00:38:28,431 --> 00:38:29,832 to shut down the neurotransmitters, 897 00:38:29,899 --> 00:38:31,434 I need to trigger his brain's natural functions 898 00:38:31,501 --> 00:38:32,601 to wake him up. 899 00:38:32,669 --> 00:38:33,903 Okay, well, you lost me, but, uh, 900 00:38:33,970 --> 00:38:35,437 sounds great. 901 00:38:35,505 --> 00:38:38,073 The real neurotransmitter, adenosine. 902 00:38:38,141 --> 00:38:39,742 A small overdose might fool my dad's neurosystem 903 00:38:39,809 --> 00:38:41,443 into kick-starting itself. 904 00:38:41,511 --> 00:38:43,879 Attagirl. You can do this. 905 00:38:43,946 --> 00:38:44,880 Okay. 906 00:38:44,947 --> 00:38:47,082 Now go get that bitch. 907 00:38:55,790 --> 00:38:59,325 Don't move! 908 00:38:59,393 --> 00:39:01,494 Or what, Jo? 909 00:39:01,562 --> 00:39:04,464 You'll shoot Allison? 910 00:39:06,367 --> 00:39:08,502 Oh, God. 911 00:39:08,570 --> 00:39:09,803 I don't know if I can do this. 912 00:39:11,606 --> 00:39:14,175 Thanks. 913 00:39:14,243 --> 00:39:15,277 Come on, Jo. 914 00:39:15,345 --> 00:39:16,678 If you shoot Allison, 915 00:39:16,746 --> 00:39:18,013 I'll be long gone before she hits the ground. 916 00:39:18,081 --> 00:39:19,649 No one wants that. 917 00:39:19,717 --> 00:39:22,652 You can't win here. 918 00:39:22,720 --> 00:39:23,987 Okay. 919 00:39:24,055 --> 00:39:26,823 Here we go. 920 00:39:30,927 --> 00:39:31,827 You're right, Beverly. 921 00:39:31,895 --> 00:39:33,795 I can't shoot Allison. 922 00:39:33,863 --> 00:39:35,964 I'm glad you're being reasonable. 923 00:39:36,032 --> 00:39:38,834 I wouldn't say that. 924 00:39:42,805 --> 00:39:44,472 Payback's a bitch. 925 00:39:44,540 --> 00:39:47,175 Go, go, go. 926 00:39:51,213 --> 00:39:53,247 Allison. Allison, can you hear me? 927 00:39:53,315 --> 00:39:56,450 Dad? 928 00:39:56,518 --> 00:39:58,018 Can you hear me? 929 00:39:58,086 --> 00:39:59,954 Beverly. 930 00:40:00,021 --> 00:40:02,990 Beverly? 931 00:40:03,058 --> 00:40:04,859 Beverly doesn't live here anymore. 932 00:40:04,927 --> 00:40:06,628 How can I be sure? 933 00:40:06,695 --> 00:40:10,999 Because I saved your life in 1947. 934 00:40:11,067 --> 00:40:13,702 Now we're even. 935 00:40:13,770 --> 00:40:15,271 Zoe. 936 00:40:16,841 --> 00:40:19,042 Oh, thank God. 937 00:40:22,046 --> 00:40:25,415 When did you get here? 938 00:40:36,726 --> 00:40:37,593 How you feeling? 939 00:40:37,660 --> 00:40:40,695 Well, it's... 940 00:40:40,763 --> 00:40:42,697 good to be back to my old self. 941 00:40:42,765 --> 00:40:44,098 Well, you and me both. 942 00:40:44,166 --> 00:40:45,333 You know, Jack, it was surreal. 943 00:40:45,401 --> 00:40:47,703 There were times when I was aware. 944 00:40:47,771 --> 00:40:49,972 When she was trying to use my codes, 945 00:40:50,040 --> 00:40:52,141 I tried to fight her. 946 00:40:52,209 --> 00:40:54,310 I tried to wake up. 947 00:40:54,378 --> 00:40:56,012 You tried everything you could. 948 00:40:56,080 --> 00:40:57,548 Yeah, well, it wasn't enough. 949 00:40:57,616 --> 00:40:58,983 - Well-- - Uh, 'scuse me. 950 00:40:59,050 --> 00:41:00,618 Fargo says we've recovered the black box, 951 00:41:00,685 --> 00:41:02,119 and all the data is safe. 952 00:41:02,187 --> 00:41:03,187 We just don't know how much information 953 00:41:03,255 --> 00:41:04,589 Beverly has gotten, 954 00:41:04,657 --> 00:41:06,191 what she plans to do with it, 955 00:41:06,259 --> 00:41:08,726 or where she's gone. 956 00:41:08,794 --> 00:41:10,562 Well, at the moment, I'm just glad 957 00:41:10,629 --> 00:41:12,897 she's not in your head, so... 958 00:41:12,965 --> 00:41:13,898 I'm gonna go check on Grace. 959 00:41:13,966 --> 00:41:15,199 Nice to have you back. 960 00:41:15,267 --> 00:41:18,769 Thanks, Henry. 961 00:41:18,837 --> 00:41:22,740 You know, Jo and Zoe were amazing today. 962 00:41:27,745 --> 00:41:30,580 You should go talk to him. 963 00:41:30,648 --> 00:41:31,848 Look, Zoe, I-- 964 00:41:31,916 --> 00:41:33,583 I'm not saying that I'm okay 965 00:41:33,651 --> 00:41:34,818 with what happened. 966 00:41:34,886 --> 00:41:37,154 Honestly, I really don't understand 967 00:41:37,221 --> 00:41:38,121 why you did it. 968 00:41:38,189 --> 00:41:40,790 But... 969 00:41:40,858 --> 00:41:44,627 I'm not gonna stand in your way. 970 00:41:44,695 --> 00:41:49,064 Thanks. 971 00:41:49,132 --> 00:41:52,934 I'll be back in a second. 972 00:41:53,002 --> 00:41:55,170 Zo. 973 00:41:55,238 --> 00:41:56,704 How's my hero? 974 00:41:56,772 --> 00:41:58,139 Please, I almost killed you. 975 00:41:58,207 --> 00:41:59,540 No, you brought me back. 976 00:41:59,608 --> 00:42:01,809 And, uh... 977 00:42:01,877 --> 00:42:05,580 Sorta nice to be saved. 978 00:42:07,816 --> 00:42:10,151 You okay? 979 00:42:10,219 --> 00:42:13,321 I don't understand what happened with Zane. 980 00:42:13,389 --> 00:42:15,858 Things changed between us. 981 00:42:15,925 --> 00:42:20,830 I just wish I knew why. 982 00:42:21,737 --> 00:42:23,440 Come on. 983 00:42:24,969 --> 00:42:28,472 There's something I've been wanting to tell you. 984 00:42:28,539 --> 00:42:31,374 And I think now is the right time. 985 00:42:31,442 --> 00:42:34,243 It happened on Founders' Day... 986 00:42:34,647 --> 00:42:36,721 Sync by mlmlte www.addic7ed.com 64459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.