Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,103 --> 00:01:29,839
Not again... Not again.
2
00:01:35,091 --> 00:01:50,091
DUE SOUTH S01E19
"Heaven and Earth"
3
00:02:55,000 --> 00:02:58,500
Look I don't care what you have to
confess, I don't want to hear it.
4
00:02:58,900 --> 00:03:02,900
I'm sorry Ray, I realize this may not be the best
venue nor the most appropriate moment but it's ...
5
00:03:03,000 --> 00:03:05,100
I'm working on a big missing persons case.
6
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
I haven't slept.
7
00:03:06,300 --> 00:03:09,000
This is the first chance I've gotten away
from my desk in seventy-two hours...
8
00:03:09,100 --> 00:03:12,300
and I'm trying to get some food...
9
00:03:14,400 --> 00:03:15,600
so can we do this some other time?
10
00:03:15,900 --> 00:03:16,400
I'm disturbing you.
11
00:03:16,500 --> 00:03:17,000
Yes, you are.
12
00:03:17,100 --> 00:03:17,600
I should leave?
13
00:03:17,700 --> 00:03:18,400
Yes, you should...
14
00:03:18,500 --> 00:03:19,000
Oh, Ray...
15
00:03:19,100 --> 00:03:20,000
But you won't.
16
00:03:20,100 --> 00:03:24,000
Well, I am sorry but here's a certain matter
that I've withheld from you for some time now,
17
00:03:24,100 --> 00:03:25,600
and I feel if I don't
clear my conscience soon.
18
00:03:25,700 --> 00:03:27,200
- I'm...
- Okay, okay, clear.
19
00:03:27,600 --> 00:03:31,600
Well, It appears that there's a situation
that I have unwittingly encouraged,
20
00:03:31,700 --> 00:03:34,700
and it's taken a turn that I perhaps
foolishly had not anticipated...
21
00:03:34,800 --> 00:03:37,297
or was even aware of as
a remote possibility...
22
00:03:37,298 --> 00:03:41,700
but insofar as it is a matter of the heart and
directly affects someone who is close to both of us.
23
00:03:41,800 --> 00:03:44,000
Fraser, you've got from here to my desk.
Make it count.
24
00:03:44,800 --> 00:03:48,100
Saturday last your sister came to my
apartment in the middle of the night...
25
00:03:48,200 --> 00:03:52,138
dressed in what can only be described as less
than requisite attire and offered herself to me.
26
00:03:52,220 --> 00:03:53,800
Okay, great. Now beat it.
27
00:03:55,160 --> 00:03:56,000
My sister?
28
00:03:57,800 --> 00:03:58,800
Yes.
29
00:04:02,573 --> 00:04:04,100
You slept with my sister?
30
00:04:04,400 --> 00:04:05,100
Did she say that?
31
00:04:05,200 --> 00:04:09,100
No, she did not say that. She is my sister.
I do not discuss sex with my sister.
32
00:04:10,200 --> 00:04:11,100
So, she didn't say...?
33
00:04:11,200 --> 00:04:12,000
No.
34
00:04:12,591 --> 00:04:14,946
Oh well. Very well. Forget
that I mentioned it.
35
00:04:16,600 --> 00:04:17,600
Hey, Fraser!
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Oh! Detective Vecchio, I
got another one for you.
37
00:04:20,200 --> 00:04:22,400
Uh, yeah, ok, great, get a statement.
38
00:04:22,500 --> 00:04:24,200
Uh, uh, he'll only talk to you.
39
00:04:24,500 --> 00:04:27,750
Alright uh, bring him up to my desk.
I'll be right up.
40
00:04:28,446 --> 00:04:29,101
Hey Benny!
41
00:04:31,188 --> 00:04:36,955
Okay, I'm standing at his door. I drop my
coat I look at him and he looks at me.
42
00:04:38,753 --> 00:04:41,476
You know how a squirrel looks
just before you hit him?
43
00:04:47,600 --> 00:04:49,300
Ah yes, it's just up the
stairs, down the hallway ...
44
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
Will you excuse us?
45
00:04:50,500 --> 00:04:51,300
Sure.
46
00:04:57,000 --> 00:04:58,100
Okay, the way I see it...
47
00:05:06,300 --> 00:05:07,782
Okay, the way I see it,
you get two options:
48
00:05:08,000 --> 00:05:11,221
you can tell me exactly what happened with my
kid sister that night in your apartment...
49
00:05:11,400 --> 00:05:13,288
or one of us isn't leaving
this closet alive.
50
00:05:13,400 --> 00:05:14,200
You're upset.
51
00:05:14,300 --> 00:05:15,300
That would be correct.
52
00:05:16,500 --> 00:05:20,500
Oh Ray, I had no choice. The door
just opened...she was standing there,
53
00:05:20,824 --> 00:05:24,483
and then when she took off her coat there
was very much more of her standing there.
54
00:05:24,900 --> 00:05:25,700
Did you sleep with her?
55
00:05:26,200 --> 00:05:31,304
I told you I can't tell you that. It wouldn't be chivalrous.
However if you have the need to call me out then I ...
56
00:05:31,800 --> 00:05:34,800
Call you out? What is that,
some kind of hockey expression?
57
00:05:35,200 --> 00:05:37,600
No. I mean it has nothing
to do with hockey.
58
00:05:38,500 --> 00:05:41,600
It has to do with honor and under
the circumstances I-I-I understand.
59
00:05:43,400 --> 00:05:44,300
Hi.
60
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
- Hi.
- Hi.
61
00:05:45,950 --> 00:05:46,774
Am I disturbing you?
62
00:05:47,200 --> 00:05:48,400
- No.
- Yes, you are.
63
00:05:48,900 --> 00:05:50,000
Lieutenant Wants to see you.
64
00:05:50,500 --> 00:05:52,400
- Don't move.
- I won't move.
65
00:05:58,800 --> 00:06:02,200
Can I ask you a personal question?
Franchesca?
66
00:06:03,300 --> 00:06:04,900
- Franchesca? ...
- Vecchio.
67
00:06:06,000 --> 00:06:06,800
Vecchio.
68
00:06:14,389 --> 00:06:17,000
- Who's the suits?
- FBI.
69
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
What the hell are you doing?
Those are my files.
70
00:06:20,500 --> 00:06:21,200
Not any more.
71
00:06:21,800 --> 00:06:22,600
You're off the case.
72
00:06:22,800 --> 00:06:23,500
Who says?
73
00:06:24,407 --> 00:06:25,486
Couple old friends of yours.
74
00:06:26,600 --> 00:06:28,700
All that's needed here is a
little cooperation, Lieutenant
75
00:06:28,900 --> 00:06:30,300
Surely your people can manage that.
76
00:06:31,200 --> 00:06:32,947
I've seen your version of cooperation.
77
00:06:33,700 --> 00:06:35,900
They're still replacing
windows down in Chinatown.
78
00:06:36,300 --> 00:06:38,068
We're not blaming you for Chinatown.
79
00:06:38,500 --> 00:06:40,993
Although there are some in Washington
who are a little dismayed...
80
00:06:40,994 --> 00:06:44,258
by the lack of respect your people
show for federal authority.
81
00:06:45,100 --> 00:06:46,500
Here's a case in point.
82
00:06:46,600 --> 00:06:48,939
See you guys ran out of things
to screw up in Washington.
83
00:06:49,300 --> 00:06:51,352
Detective Vecchio, these
gentlemen are here...
84
00:06:51,353 --> 00:06:54,274
seeking out cooperation
on the Madison Case.
85
00:06:54,500 --> 00:06:56,300
Howard Madison has asked us
to get his daughter back.
86
00:06:56,400 --> 00:06:57,200
Oh, asked you?
87
00:06:57,400 --> 00:07:01,400
He's a defense contractor with a number of influential
friends in Washington, the director being one of them.
88
00:07:01,500 --> 00:07:02,796
Come on, it's only been three days.
89
00:07:02,900 --> 00:07:04,300
You have nothing, we're taking over.
90
00:07:04,400 --> 00:07:06,900
Lieutenant, this is a missing
persons case, pure and simple.
91
00:07:07,000 --> 00:07:08,155
If we turn it over to these bozo's ...
92
00:07:08,367 --> 00:07:09,100
Bozo's?
93
00:07:09,300 --> 00:07:10,900
Oh, excuse me, Agent Bozo's.
94
00:07:10,974 --> 00:07:11,790
Call Washington.
95
00:07:11,843 --> 00:07:13,600
No-no-no, that won't be necessary.
96
00:07:14,300 --> 00:07:16,000
Detective Vecchio, you know the drill.
97
00:07:16,200 --> 00:07:17,200
Oh, Come on Lieutenant
98
00:07:17,490 --> 00:07:18,684
You'll be kept informed.
99
00:07:46,000 --> 00:07:47,226
Damn you looking at?
100
00:07:48,587 --> 00:07:51,283
I'd like to help. I have
something about the girl.
101
00:07:51,400 --> 00:07:52,985
Yeah, well, you know what?
Why don't you tell it to them.
102
00:07:55,500 --> 00:07:56,300
Please.
103
00:07:57,300 --> 00:08:00,000
Look, get a statement from this guy
and get him the hell out of here.
104
00:08:00,100 --> 00:08:02,169
You see, a chivalry code
of behavior dictates...
105
00:08:02,170 --> 00:08:04,100
a certain amount of restraint
on the part of a gentleman...
106
00:08:04,200 --> 00:08:08,200
no matter how he may feel in order
to respect the ladies reputation.
107
00:08:08,800 --> 00:08:10,000
And your grandmother taught you this.
108
00:08:10,400 --> 00:08:11,000
Yes.
109
00:08:11,200 --> 00:08:12,000
And you believed her?
110
00:08:13,900 --> 00:08:16,300
Oh Sir, I don't want...
111
00:08:20,010 --> 00:08:22,445
- Come on.
- It's him! - Who?
112
00:08:23,500 --> 00:08:24,101
You're the one!
113
00:08:27,000 --> 00:08:29,700
He's the one.
In the red coat.
114
00:08:30,500 --> 00:08:32,420
You're the one who kidnapped the girl.
115
00:08:33,700 --> 00:08:35,193
Are you kidding? He's a cop.
116
00:08:55,100 --> 00:08:57,200
Yep it's hers. Father confirmed it.
117
00:08:57,500 --> 00:08:58,403
Get it analyzed.
118
00:09:04,770 --> 00:09:06,300
There's no sign of him. Come
on, let's get out of here.
119
00:09:06,400 --> 00:09:07,086
Sit down.
120
00:09:11,333 --> 00:09:12,765
He said you did it Constable.
121
00:09:13,000 --> 00:09:13,900
That's correct, sir.
122
00:09:15,000 --> 00:09:17,300
He even referred to you as
the one in the red coat.
123
00:09:17,400 --> 00:09:19,300
Gee, I wonder why he would say
a thing like that? Come on.
124
00:09:19,400 --> 00:09:24,175
I wasn't talking to you!
You work downtown.
125
00:09:24,400 --> 00:09:25,300
Yes sir.
126
00:09:25,800 --> 00:09:29,000
You ever spend anytime at Haven Hill
College? Take any night courses?
127
00:09:29,100 --> 00:09:31,000
Oh, this is great, so now
you're going after the Mountie?
128
00:09:31,100 --> 00:09:35,100
It's alright Ray. Ah, I'm sorry I'm afraid I
haven't had the pleasure of visiting that campus.
129
00:09:35,300 --> 00:09:40,359
However if you need an account of my activities that night,
I'd be happy to furnish you with a detailed itinerary.
130
00:09:41,150 --> 00:09:44,759
In the meantime, perhaps this
will be of some assistance.
131
00:09:47,100 --> 00:09:49,300
I'm not convinced about the ears.
132
00:09:49,400 --> 00:09:50,700
This is very good Constable.
133
00:09:51,000 --> 00:09:53,247
Perfect perspective, attention to details.
134
00:09:54,000 --> 00:09:56,781
Apparently embarrassing senior
officials isn't your only talent.
135
00:09:58,100 --> 00:09:58,960
I'm sorry sir?
136
00:09:59,550 --> 00:10:01,595
Let's be very clear about one thing.
137
00:10:02,500 --> 00:10:06,270
This time you are not gonna come
in the way of my investigation.
138
00:10:06,900 --> 00:10:10,500
In fact, if I so much as catch sight
of your little red coattails,
139
00:10:10,800 --> 00:10:15,335
I'm gonna nail them and you to a wall.
Understood?
140
00:10:18,500 --> 00:10:19,976
That seems perfectly clear, sir.
141
00:10:20,300 --> 00:10:21,100
Good.
142
00:10:21,300 --> 00:10:23,000
- May I um...
- Leave.
143
00:10:23,300 --> 00:10:24,060
Yes, I may.
144
00:10:26,162 --> 00:10:27,969
Sure you wouldn't prefer wallet size?
145
00:10:30,700 --> 00:10:32,000
So we got a face, what else we got?
146
00:10:32,800 --> 00:10:36,291
Judging from the rumpled state of his clothing,
I'd say this is a man who lived on the street.
147
00:10:36,500 --> 00:10:40,100
Yet he didn't appear to be ill nourished.
So he must be managing to feed himself.
148
00:10:40,535 --> 00:10:44,300
Food stamps or maybe he's begging for
food from diners or coffee shops.
149
00:10:44,600 --> 00:10:48,963
His fingernails. Everything else about
him is dirty except for his fingernails.
150
00:10:49,200 --> 00:10:49,900
You saw that?
151
00:10:50,100 --> 00:10:51,743
Well, he pointed it straight at me, Ray.
152
00:10:51,900 --> 00:10:55,349
There was something else. Something
in his clothing, something pungent.
153
00:10:58,441 --> 00:10:59,854
Mace powder. Chili.
154
00:10:59,962 --> 00:11:00,727
Chili?
155
00:11:00,900 --> 00:11:02,100
It's the best I can do.
156
00:11:02,300 --> 00:11:06,881
Okay, so we are looking for a transient with
clean fingernails who smells like chili.
157
00:11:07,700 --> 00:11:10,065
I'm not sure but I think it
was that look in his eyes.
158
00:11:10,200 --> 00:11:16,090
You know that long slow drift from here down
to... Come on, you know. It's so romantic.
159
00:11:18,400 --> 00:11:20,238
I'm telling you, nothing
better have happened.
160
00:11:29,500 --> 00:11:33,677
Best chili in town, they come
from Midtown to Lakeshore.
161
00:11:34,100 --> 00:11:37,600
You know, in this business,
it's word of mouth that counts.
162
00:11:37,700 --> 00:11:39,483
Oh yeah, I bet.
Fraser.
163
00:11:44,643 --> 00:11:48,000
It's very good. Worstishire
sauce if I'm not mistaken.
164
00:11:48,100 --> 00:11:49,642
Yeah, it gives it a little oomph.
165
00:11:52,000 --> 00:11:52,800
Thank you kindly.
166
00:11:57,400 --> 00:11:59,061
Sure I got lots of dishwashers.
167
00:11:59,200 --> 00:12:01,753
Got one about five-ten with
short brown hair with a beard?
168
00:12:03,500 --> 00:12:05,035
That would describe about half of them.
169
00:12:05,800 --> 00:12:06,637
How bout this guy?
170
00:12:09,497 --> 00:12:10,300
Sorry.
171
00:12:20,400 --> 00:12:23,400
Hey, what a surprise. Chili.
Benny?
172
00:12:26,900 --> 00:12:27,992
Mace powder.
173
00:12:35,400 --> 00:12:36,900
Excuse me, your chili recipe.
174
00:12:37,000 --> 00:12:37,800
Eat it or toss it.
175
00:12:37,900 --> 00:12:38,700
Garret.
176
00:12:46,500 --> 00:12:48,800
You get away from me,
go away.
177
00:12:49,200 --> 00:12:50,300
There's no need ...
178
00:13:05,924 --> 00:13:08,600
So you found the locket in the parking lot.
179
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Did you find anything else?
180
00:13:10,100 --> 00:13:12,000
Mr. Ford, we've been over this ground ...
181
00:13:12,100 --> 00:13:13,000
Thank you, Miss Wilson.
182
00:13:14,500 --> 00:13:17,500
Hey, just walk me through this, okay?
183
00:13:17,900 --> 00:13:21,700
You find the locket at the parking lot,
it's lying next to the car, you pick it up.
184
00:13:21,800 --> 00:13:22,600
Yeah.
185
00:13:22,700 --> 00:13:23,500
Sounds reasonable.
186
00:13:25,000 --> 00:13:27,300
Were you trying to break into the car Mr.
Garret? Is that what happened?
187
00:13:27,400 --> 00:13:30,735
No, I told you I just found it.
188
00:13:30,900 --> 00:13:34,728
Yes. All you wanted to do was
return it to it's rightful owner.
189
00:13:35,000 --> 00:13:36,700
How did you know who owned it.
190
00:13:36,900 --> 00:13:40,000
I didn't. it's a police station right?
191
00:13:40,600 --> 00:13:42,771
You asked to speak to
Detective Vecchio about
192
00:13:42,772 --> 00:13:44,852
the Madison case so you must
have known it was hers.
193
00:13:46,500 --> 00:13:48,100
I saw her picture in the paper.
194
00:13:48,900 --> 00:13:51,100
The picture released to the media
didn't have a locket in it.
195
00:13:52,900 --> 00:13:54,000
Hey, why didn't you sell it?
196
00:13:54,500 --> 00:13:56,350
It's got to be worth something I mean ...
197
00:13:56,650 --> 00:13:57,990
you could use the money, right?
198
00:13:58,400 --> 00:14:00,200
I told you I just wanted to help.
199
00:14:00,300 --> 00:14:01,600
You just wanted to help.
200
00:14:05,900 --> 00:14:09,300
Can I tell you what I think Mr. Garret?
201
00:14:10,450 --> 00:14:13,300
I think you came in here today because
you wanted to tell the truth.
202
00:14:14,000 --> 00:14:15,800
Because your conscience was bothering you.
203
00:14:16,200 --> 00:14:18,500
You saw her on her way home
from school, didn't you?
204
00:14:19,200 --> 00:14:22,700
Purse dangling, cold jewelry. She's
gotta have money on her, right?
205
00:14:23,300 --> 00:14:25,400
You didn't want to hurt her
you just wanted to rob her.
206
00:14:25,700 --> 00:14:26,100
No.
207
00:14:26,200 --> 00:14:29,000
But she struggled. Things got out of
hand, she screamed, so you hit her.
208
00:14:29,100 --> 00:14:32,400
No. That's not the way it happened.
She just...no...
209
00:14:32,500 --> 00:14:33,300
- Where's the body Mr. Garret.
- I ...
210
00:14:33,400 --> 00:14:36,500
object to this line of questioning.
There has been no body recovered.
211
00:14:36,600 --> 00:14:37,900
I found a locket that's all I did.
I found a locket.
212
00:14:38,000 --> 00:14:40,800
That is a lie, alright? Everything
you've said here today is a lie.
213
00:14:40,846 --> 00:14:42,600
Mr. Ford, if you have some evidence...
214
00:14:43,700 --> 00:14:44,800
Picture of her in the paper.
215
00:14:44,900 --> 00:14:47,525
She wasn't wearing a locket so you
couldn't have know it was hers.
216
00:14:48,100 --> 00:14:49,400
And another little detail,
217
00:14:49,500 --> 00:14:51,965
You could picked her up beside the
car because she doesn't own one.
218
00:14:52,900 --> 00:14:54,600
Listen to me, I didn't do it.
219
00:14:54,700 --> 00:14:56,100
Because you're a liar Mr. Garret.
220
00:14:56,500 --> 00:14:59,800
You lied to the Sergeant at the desk,
you lied to Detective Vecchio,
221
00:14:59,900 --> 00:15:01,100
you lied about Constable Fraser
222
00:15:01,200 --> 00:15:02,500
and now you're lying to me.
223
00:15:02,600 --> 00:15:03,300
No.
224
00:15:03,400 --> 00:15:06,999
You saw her, you robbed her and
you killed her. Plain and simple.
225
00:15:07,100 --> 00:15:08,500
No. She was breathing.
226
00:15:08,600 --> 00:15:09,500
When? After you hit her?
227
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
No. In the trunk of the car she was alive.
228
00:15:12,800 --> 00:15:13,600
What kind of a car.
229
00:15:13,700 --> 00:15:14,500
Little car.
230
00:15:14,600 --> 00:15:16,700
Car, small car, was it red, Blue? ...
231
00:15:16,800 --> 00:15:20,800
- ...Green?
- I wasn't there. I just see things.
232
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
Yeah, just like you saw the Mountie, right?
233
00:15:25,600 --> 00:15:26,900
Mr. Ford, that's enough.
234
00:15:27,000 --> 00:15:28,900
He probably helped you put the
body in the trunk, right?
235
00:15:29,000 --> 00:15:32,600
No, buried her.
He buried her.
236
00:15:34,900 --> 00:15:37,700
I see a hole, the earth is falling in.
237
00:15:38,300 --> 00:15:39,600
you're saying something.
238
00:15:40,550 --> 00:15:41,950
He's reaching for.
239
00:15:43,005 --> 00:15:43,545
What?
240
00:15:44,700 --> 00:15:46,105
Her neck. Did you break her
neck, before you buried her?
241
00:15:46,110 --> 00:15:47,800
No!
242
00:15:48,000 --> 00:15:48,800
From here you got this?
243
00:15:48,900 --> 00:15:51,400
No! No!
244
00:15:58,600 --> 00:15:59,500
No...
245
00:16:12,500 --> 00:16:13,600
She's alive.
246
00:16:32,200 --> 00:16:33,100
Vecchio!
247
00:16:36,400 --> 00:16:37,500
Deeter!
248
00:16:42,100 --> 00:16:45,000
Out of curiosity, where was the
wolf during all this time?
249
00:16:45,800 --> 00:16:47,700
Well, it kinda happened like this.
250
00:16:51,300 --> 00:16:54,700
Hey, I'm sorry but my client will
answer no further questions.
251
00:16:54,800 --> 00:16:55,600
This will only take a minute.
252
00:16:55,700 --> 00:16:56,900
Yeah, thanks very much, Caroline.
253
00:16:57,100 --> 00:17:00,800
She's alive, isn't she?
You saw her.
254
00:17:02,500 --> 00:17:03,300
Yeah.
255
00:17:03,800 --> 00:17:05,200
What else did you see?
256
00:17:08,500 --> 00:17:09,300
Nothing.
257
00:17:10,500 --> 00:17:11,600
You saw me.
258
00:17:18,600 --> 00:17:19,400
Yes.
259
00:17:20,600 --> 00:17:21,400
With her?
260
00:17:25,500 --> 00:17:28,300
When you saw me, was the
girl there as well?
261
00:17:33,800 --> 00:17:34,700
No...
262
00:17:40,500 --> 00:17:41,300
No.
263
00:17:44,000 --> 00:17:45,300
Thank you.
264
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
Excuse me.
265
00:18:00,000 --> 00:18:01,100
What the hell was that?
266
00:18:01,700 --> 00:18:02,700
He saw her, Ray.
267
00:18:03,100 --> 00:18:05,400
Okay, great. So now all we have to
do is place him at the parking lot.
268
00:18:05,500 --> 00:18:06,800
No, I don't think so, he wasn't there.
269
00:18:07,000 --> 00:18:08,200
You believe that?
270
00:18:08,300 --> 00:18:11,300
If he's guilty, why would he give us the
locket? It only serves to incriminate him.
271
00:18:11,400 --> 00:18:13,000
Because he's delusional or a liar.
272
00:18:13,100 --> 00:18:14,700
Or because he sees things we can't see.
273
00:18:14,800 --> 00:18:16,000
Alright, you're loosing me Fraser.
274
00:18:16,100 --> 00:18:18,888
There are more things in heaven and earth
than have been dreamt of in your philosophy,
275
00:18:18,889 --> 00:18:20,850
Horatio...
You see, Horatio was...
276
00:18:20,900 --> 00:18:22,400
Hamlet's best friend. I know.
I saw the movie.
277
00:18:22,500 --> 00:18:24,200
Well, Hamlet sees his father's ghost.
278
00:18:24,300 --> 00:18:27,800
Yeah. He also kills his uncle and spends
entirely way too much time talking to skeletons.
279
00:18:27,900 --> 00:18:29,000
Well, I suppose that would follow.
280
00:18:29,100 --> 00:18:30,600
Look, how is this relevant.
281
00:18:30,700 --> 00:18:33,500
Well, it isn't but! It is possible.
282
00:18:33,800 --> 00:18:37,600
He was a crazy person, okay? Elaine,
tell him Hamlet was a crazy person.
283
00:18:38,500 --> 00:18:42,500
Can't vouch for Hamlet but I'd watch out for
Rosencrants and Gildenstern if I were you.
284
00:18:42,600 --> 00:18:45,200
Vecchio! Bring the Mountie.
285
00:18:49,400 --> 00:18:52,500
This showed up at Howard Madison's
office a half an hour ago.
286
00:18:54,000 --> 00:18:54,900
She's been kidnapped.
287
00:18:55,400 --> 00:18:58,149
That's generally what a
demand for ransom indicates.
288
00:18:58,150 --> 00:18:59,200
So Garret's innocent.
289
00:18:59,500 --> 00:19:02,400
The letter was mailed yesterday. Your
transient could have written it days ago.
290
00:19:02,500 --> 00:19:06,500
Oh, so then he changes his mind, walks in
here and decides to confess? That's nuts.
291
00:19:06,700 --> 00:19:07,700
Yes, so is he.
292
00:19:07,800 --> 00:19:08,600
Cut him loose.
293
00:19:08,700 --> 00:19:09,500
What?
294
00:19:10,900 --> 00:19:13,700
Vecchio has a point. Cut him loose.
295
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
What about the girl.
296
00:19:19,400 --> 00:19:22,440
Kidnappers are demanding a million
dollars in cash by five p.m.
297
00:19:23,255 --> 00:19:24,759
Or she's dead by morning.
298
00:19:25,200 --> 00:19:26,600
So she is still alive.
299
00:19:30,300 --> 00:19:31,400
For the moment.
300
00:19:34,600 --> 00:19:37,100
No sharp shooters, no guns, no helicopters.
301
00:19:37,200 --> 00:19:38,100
We need him alive.
302
00:19:38,200 --> 00:19:40,100
We only have one shot at this people.
303
00:19:40,200 --> 00:19:41,800
What about the armored personnel carrier?
304
00:19:41,900 --> 00:19:42,700
No.
305
00:19:43,300 --> 00:19:47,500
Have Madison take his limo to the drop sight, tell him
leave his driver at home. We'll supply one of ours.
306
00:19:47,600 --> 00:19:49,500
If the kidnapper sees the
driver, he'll spook.
307
00:19:53,700 --> 00:19:54,800
Tell him to drive himself.
308
00:19:56,700 --> 00:19:59,100
Okay? Any questions?
309
00:19:59,500 --> 00:20:00,300
Good.
310
00:20:03,900 --> 00:20:06,800
- Good plan.
- Mmmm. - Too good.
311
00:20:07,200 --> 00:20:08,300
Where's Deeter?
312
00:20:11,708 --> 00:20:12,238
Mmmm.
313
00:20:13,683 --> 00:20:14,523
Mmmmhmmmm.
314
00:20:25,000 --> 00:20:26,500
Five minutes. That's it.
315
00:20:26,700 --> 00:20:27,800
Okay, okay, I owe you one.
316
00:20:28,000 --> 00:20:28,900
You owe me ten.
317
00:20:29,000 --> 00:20:31,300
I know, I know. Thanks.
318
00:20:37,100 --> 00:20:38,400
Garret, tell me about the kidnappers.
319
00:20:38,500 --> 00:20:40,200
He doesn't have to tell you anything.
320
00:20:40,300 --> 00:20:41,600
FBI has a ransom note.
321
00:20:41,700 --> 00:20:43,100
My client has been exonerated.
322
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
No. He's been released.
There's a difference.
323
00:20:45,300 --> 00:20:45,900
What are you saying?
324
00:20:46,000 --> 00:20:49,900
I'm saying maybe they'll find somebody at the
drop and maybe this will all go away in an hour.
325
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
But I'm telling you if something goes wrong, they're
gonna come looking to lay this on somebody...
326
00:20:53,700 --> 00:20:55,000
and that somebody's going to be him.
327
00:20:56,700 --> 00:20:59,000
Here's the note. We have very little time.
328
00:21:15,800 --> 00:21:21,000
I see dark hair.
It's a wig maybe.
329
00:21:21,800 --> 00:21:23,000
A baseball hat.
330
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Any insignia?
331
00:21:25,800 --> 00:21:26,600
No.
332
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
What about his face.
333
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
His face...
334
00:22:16,200 --> 00:22:18,158
Well, isn't this interesting.
335
00:22:18,300 --> 00:22:19,600
Tell me about the face.
336
00:22:19,700 --> 00:22:22,545
My client has nothing further to say.
337
00:22:47,000 --> 00:22:48,200
Don't loose Garret.
338
00:23:06,300 --> 00:23:07,300
Everyone into positions?
339
00:23:07,900 --> 00:23:08,700
Unit one ready.
340
00:23:08,900 --> 00:23:09,900
Unit two in position.
341
00:23:10,000 --> 00:23:10,800
Unit three ready.
342
00:23:15,600 --> 00:23:16,900
Okay, signal Madison.
343
00:24:01,700 --> 00:24:03,700
Okay, it's showtime. Everybody heads up.
344
00:24:06,800 --> 00:24:11,200
Yes?
Yes.
345
00:24:11,400 --> 00:24:12,587
Yeah, I see it.
346
00:24:13,700 --> 00:24:16,800
Okay.
Yeah. Okay.
347
00:24:30,800 --> 00:24:31,500
What?
348
00:24:31,600 --> 00:24:37,000
Yeah this is Unit 17.
We... uh, we lost Garret.
349
00:24:37,100 --> 00:24:38,100
What? Where?
350
00:24:38,200 --> 00:24:40,100
I don't know, not far from you.
351
00:24:40,500 --> 00:24:43,400
Attention all units. Garret made his move.
Keep your eyes open.
352
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
They're going after the wrong guy.
353
00:25:20,300 --> 00:25:21,100
What's he doing?
354
00:25:31,800 --> 00:25:33,988
Son of a bitch. What's under this place?
355
00:25:34,650 --> 00:25:35,286
He's in the garage.
356
00:25:37,700 --> 00:25:39,200
The parking garage, the parking garage.
357
00:25:39,300 --> 00:25:40,391
All units move out.
358
00:25:41,700 --> 00:25:44,300
I want a man at every exit.
Seal it off now.
359
00:25:56,100 --> 00:25:59,535
To the left.
There.
360
00:26:19,400 --> 00:26:21,300
They couldn't find an eggroll in Chinatown.
361
00:26:32,700 --> 00:26:34,300
All units in sector seven.
362
00:26:51,900 --> 00:26:54,500
Parameter around platform
State street to LaSalle.
363
00:26:54,600 --> 00:26:56,500
Anything suspicious stop and apprehend.
364
00:26:57,200 --> 00:26:58,000
Check him up!
365
00:27:03,600 --> 00:27:08,572
Got him!
Suspect east bound off the road.
366
00:27:09,082 --> 00:27:14,082
"At The Hundredth Meridian"
Performed by The Tragically Hip
367
00:27:18,025 --> 00:27:20,125
Me debunk an American myth?
368
00:27:21,859 --> 00:27:23,459
And take my life in my hands?
369
00:27:28,001 --> 00:27:29,839
Where the great plains begin
370
00:27:30,444 --> 00:27:31,844
At the hundredth meridian
371
00:27:32,855 --> 00:27:34,155
At the hundredth meridian
372
00:27:34,936 --> 00:27:36,596
Where the great plains begin
373
00:27:37,789 --> 00:27:39,959
Driving down a corduroy road
374
00:27:41,286 --> 00:27:43,656
Weeds standing shoulder high
375
00:27:44,902 --> 00:27:46,902
Ferris wheel is rusting
376
00:27:49,025 --> 00:27:51,365
Off in the distance
377
00:27:52,811 --> 00:27:54,011
At the hundredth meridian
378
00:27:55,271 --> 00:27:56,471
At the hundredth meridian
379
00:27:57,754 --> 00:27:58,954
At the hundredth meridian
380
00:27:59,550 --> 00:28:00,990
Where the great plains begin
381
00:28:02,401 --> 00:28:04,551
Left alone to get gigantic
382
00:28:04,914 --> 00:28:06,414
Hard, huge and haunted
383
00:28:07,227 --> 00:28:09,737
A generation so much
dumber than it's parents
384
00:28:09,786 --> 00:28:11,476
Came crashing through the window
385
00:28:11,798 --> 00:28:14,638
A raven strains along the line of the road
386
00:28:14,781 --> 00:28:17,031
carrying muddy old skull
387
00:28:17,144 --> 00:28:18,884
The wires whistle their approval
388
00:28:19,628 --> 00:28:21,908
Off down the distance
389
00:28:22,066 --> 00:28:23,544
At the hundredth meridian
390
00:28:24,510 --> 00:28:25,950
At the hundredth meridian
391
00:28:27,100 --> 00:28:28,600
At the hundredth meridian
392
00:28:28,800 --> 00:28:30,994
Where the great plains begin
393
00:28:32,160 --> 00:28:33,460
At the hundredth meridian
394
00:28:34,431 --> 00:28:35,981
At the hundredth meridian
395
00:28:36,917 --> 00:28:38,317
At the hundredth meridian
396
00:28:38,683 --> 00:28:42,288
Where the great plains... begin
397
00:28:44,304 --> 00:28:47,314
I remember, I remember Buffalo
398
00:28:49,231 --> 00:28:51,021
And I remember Hengelo
399
00:28:52,670 --> 00:28:56,800
It would seem to me
I [censored] I know
400
00:29:11,370 --> 00:29:14,070
If I die of vanity, promise me, promise me
401
00:29:14,081 --> 00:29:16,271
If they bury me some
place I don't want to be
402
00:29:16,291 --> 00:29:19,611
You'll dig me up and transport
me, unceremoniously
403
00:29:19,755 --> 00:29:23,195
Away from the swollen city
breeze, garbage bag trees
404
00:29:23,238 --> 00:29:25,658
Whispers of disease and
the acts of enormity
405
00:29:25,680 --> 00:29:28,108
And lower me slowly and sadly and properly
406
00:29:28,116 --> 00:29:30,636
Get Ry Coonder to sing my eulogy
407
00:29:30,990 --> 00:29:32,425
At the hundredth meridian
408
00:29:33,457 --> 00:29:34,857
At the hundredth meridian
409
00:29:35,944 --> 00:29:37,344
At the hundredth meridian
410
00:29:37,607 --> 00:29:39,757
Where the great plains begin
411
00:29:40,813 --> 00:29:42,153
At the hundredth meridian
412
00:29:43,304 --> 00:29:44,984
At the hundredth meridian
413
00:29:45,823 --> 00:29:47,423
At the hundredth meridian
414
00:29:47,821 --> 00:29:54,271
Where the great plains....... begin
415
00:29:57,821 --> 00:30:00,531
....begin.
416
00:30:04,350 --> 00:30:05,836
Get away from the car.
417
00:30:16,600 --> 00:30:18,643
South Torrence Avenue, the refinery.
418
00:30:41,600 --> 00:30:45,001
Yes sir the kidnapper's
name was Jefferson Adams.
419
00:30:45,002 --> 00:30:47,100
Date of birth five twenty five forty nine.
420
00:30:47,200 --> 00:30:48,000
No fixed address.
421
00:30:48,900 --> 00:30:51,300
Well, it's hard to say sir, uh.
422
00:30:53,400 --> 00:31:00,190
He may have been some kind of disgruntled employee. Uh,
apparently he worked at Madison Systems.. for uh...
423
00:31:00,400 --> 00:31:02,900
...fifteen years. Plant closed.
424
00:31:03,100 --> 00:31:05,900
Laid off last year sometime,
a couple of misdemeanors.
425
00:31:06,000 --> 00:31:08,800
Nothing but petty stuff since stand then.
Nothing that's going to get us to the girl.
426
00:31:09,100 --> 00:31:10,000
Where's the plant.
427
00:31:10,100 --> 00:31:12,600
Skokie. FBI's already up there.
No sign of her.
428
00:31:12,700 --> 00:31:13,600
Where the hell is he?
429
00:31:15,329 --> 00:31:15,975
Who?
430
00:31:17,000 --> 00:31:18,200
It's Garret. They can't find him.
431
00:31:21,000 --> 00:31:21,900
Thanks, Elaine.
432
00:31:23,900 --> 00:31:25,800
No-no sir. I wouldn't call it hopeless.
433
00:31:25,900 --> 00:31:29,053
- We still have a suspect, an accomplice.
- Garret. Correct.
434
00:31:31,400 --> 00:31:33,200
Yes sir, I'll have him in
custody within the hour.
435
00:31:33,900 --> 00:31:36,200
Uh. Half hour, yes.
Yes sir.
436
00:31:36,900 --> 00:31:37,800
Yes sir. Goodnight.
437
00:31:42,200 --> 00:31:43,300
Get the Mountie in here.
438
00:31:43,700 --> 00:31:44,300
The Mountie?
439
00:31:44,400 --> 00:31:45,245
Get him in here!
440
00:31:50,700 --> 00:31:51,700
Great.
441
00:31:53,000 --> 00:31:54,600
So, Francesca...
442
00:31:54,700 --> 00:31:55,600
Your sister.
443
00:32:00,700 --> 00:32:02,000
You're not going to tell me, are you?
444
00:32:03,300 --> 00:32:04,000
No, Ray.
445
00:32:05,900 --> 00:32:07,800
I'm gonna have to live with this, aren't I?
446
00:32:09,100 --> 00:32:09,800
Yes.
447
00:32:11,800 --> 00:32:12,800
Stupid, right?
448
00:32:12,900 --> 00:32:15,500
I mean, if I want anybody
to sleep with my sister,
449
00:32:15,700 --> 00:32:19,700
and I'm not encouraging this,
I'd want it to be you.
450
00:32:22,700 --> 00:32:24,338
That's very generous of you, Ray.
451
00:32:58,500 --> 00:33:01,900
- He's dead.
- Yes.
452
00:33:04,300 --> 00:33:07,400
No, no. What I see... what
I see doesn't help people.
453
00:33:07,700 --> 00:33:12,000
I feel them. No, I feel
them until they crush me.
454
00:33:12,400 --> 00:33:15,100
Other peoples lives, other peoples pain...
455
00:33:15,200 --> 00:33:17,800
I don't know if it's me anymore. I
don't know weather if it's them.
456
00:33:17,900 --> 00:33:21,600
I let them in ... and they swallow me...
457
00:33:21,900 --> 00:33:24,200
until I feel like I'm suffocating.
458
00:33:24,300 --> 00:33:25,900
I don't want their pain anymore.
459
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
I don't care, I just want them to stop.
460
00:33:29,400 --> 00:33:30,300
But they won't.
461
00:33:30,500 --> 00:33:32,900
No. No they won't stop.
462
00:33:34,700 --> 00:33:37,400
It took me years to cut out
the sounds of their voices.
463
00:33:38,600 --> 00:33:41,600
I still see em but I
don't hear em any more.
464
00:33:41,900 --> 00:33:47,400
Not for a long time.
Not until now.
465
00:33:48,800 --> 00:33:50,200
So why did you let her in?
466
00:33:53,500 --> 00:33:55,200
She's strong. She wants to live.
467
00:33:57,900 --> 00:33:58,700
Help her.
468
00:34:01,400 --> 00:34:03,100
Not my responsibility.
469
00:34:05,700 --> 00:34:07,800
If I take you there, she's dead.
470
00:34:08,000 --> 00:34:09,700
They'll blame me. Said I did it.
471
00:34:09,900 --> 00:34:11,400
They'll say I killed her.
472
00:34:11,500 --> 00:34:14,700
You'd be running that risk, but you've
been running for a long time, Garret.
473
00:34:14,800 --> 00:34:17,900
They're your visions. You have to
look at them and listen to them.
474
00:34:18,000 --> 00:34:18,600
Why?
475
00:34:18,700 --> 00:34:21,900
Because if you don't a young
girl is going to die.
476
00:34:32,400 --> 00:34:38,400
There's no... there's no floor, just
dirt or sand... but it's inside.
477
00:34:38,600 --> 00:34:41,000
What did you see? A factory? A warehouse?
478
00:34:43,600 --> 00:34:48,800
- God.
- God?
479
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
Oh, great.
480
00:34:53,700 --> 00:34:56,300
I could only see part of
it through the window.
481
00:34:56,500 --> 00:34:59,300
G-O-D. I couldn't be sure.
482
00:34:59,800 --> 00:35:04,085
It's all the windows ... with safety glass.
483
00:35:04,900 --> 00:35:08,100
Industrial... Dirty.
484
00:35:16,400 --> 00:35:18,900
I want ground teams primed and ready.
485
00:35:19,000 --> 00:35:20,900
There won't be much time when we find them.
486
00:35:43,600 --> 00:35:44,900
Diefenbaker, be careful!
487
00:35:46,600 --> 00:35:47,500
Good listener.
488
00:35:49,700 --> 00:35:55,500
Go to Romeo Tango Zero Niner.
We're looking for a green Buick Riviera.
489
00:36:01,200 --> 00:36:02,300
Miss Madison!
490
00:36:18,000 --> 00:36:19,400
Good boy, Diefenbaker.
491
00:36:29,000 --> 00:36:30,100
Miss Madison!
492
00:36:44,800 --> 00:36:45,900
This is it.
493
00:36:46,800 --> 00:36:47,700
Miss Madison!
494
00:36:56,700 --> 00:36:58,200
This whole area is unstable.
495
00:36:58,600 --> 00:37:02,200
But the kidnapper must have used something to
keep his weight from undermining the sand.
496
00:37:02,500 --> 00:37:03,300
Who's there?
497
00:37:03,500 --> 00:37:05,300
It's the police, Miss Madison.
498
00:37:05,500 --> 00:37:07,700
You know, just sit tight and we'll
have you out of there in a minute.
499
00:37:08,300 --> 00:37:11,000
Don't you go away. Please.
500
00:37:13,100 --> 00:37:14,300
No dog.
501
00:37:41,000 --> 00:37:41,800
Ford.
502
00:37:54,000 --> 00:37:56,100
Save me!
503
00:37:56,200 --> 00:38:01,319
Burial sand. I can not
breathe. I can not breathe.
504
00:38:01,700 --> 00:38:06,322
Help me.
505
00:38:14,200 --> 00:38:16,500
Hold on.
506
00:38:21,000 --> 00:38:22,700
Come on, come on.
507
00:38:47,800 --> 00:38:48,983
Take my hand.
508
00:38:51,584 --> 00:38:52,781
I can't reach him.
509
00:39:07,100 --> 00:39:09,200
Take my hand.
510
00:39:13,000 --> 00:39:13,900
I got him!
511
00:39:14,700 --> 00:39:15,600
Ok.
512
00:40:06,200 --> 00:40:07,000
Daddy.
513
00:40:44,700 --> 00:40:46,100
Can we drop you somewhere?
514
00:41:20,000 --> 00:41:20,800
Great job.
515
00:41:47,005 --> 00:41:47,655
Hi.
516
00:41:49,450 --> 00:41:50,400
Where's the Mountie.
517
00:41:50,701 --> 00:41:51,241
Come here.
518
00:41:55,000 --> 00:41:56,200
We gotta talk.
519
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
What?
520
00:41:58,300 --> 00:41:59,600
Stay away from him, okay?
521
00:42:00,400 --> 00:42:01,500
Excuse me?
522
00:42:01,600 --> 00:42:04,000
Look, Frannie. You heard what I said.
Just stay away from him, okay?
523
00:42:04,800 --> 00:42:06,000
Ray.
524
00:42:07,100 --> 00:42:09,300
Frannie, You are in over your head.
525
00:42:10,900 --> 00:42:11,700
Meaning?
526
00:42:11,800 --> 00:42:14,000
Meaning guys like him don't
marry girls like you.
527
00:42:14,100 --> 00:42:15,200
That's fairy tale.
528
00:42:15,300 --> 00:42:18,600
And girls like you get hurt and guys like
him don't even know it and that's life.
529
00:42:18,800 --> 00:42:21,300
Oh, yeah? You know this?
530
00:42:21,600 --> 00:42:24,200
Why do you do this?
You always do this to yourself?
531
00:42:24,300 --> 00:42:28,000
Yeah, I do. You know what
your problem is, Ray?
532
00:42:28,100 --> 00:42:29,200
No, Frannie, why don't you tell me?
533
00:42:29,300 --> 00:42:30,200
Yeah, I'll tell you.
534
00:42:30,700 --> 00:42:34,400
Your problem is that you
are so afraid to dream.
535
00:42:34,700 --> 00:42:39,381
You are so afraid to reach out for
something that you really want.
536
00:42:40,600 --> 00:42:42,700
You know what happens to people like you?
537
00:42:43,600 --> 00:42:47,600
They get old. They get alone. and they die.
538
00:42:49,300 --> 00:42:51,200
And they never know.
539
00:42:53,500 --> 00:42:54,700
Well, that's not me.
540
00:42:56,900 --> 00:42:58,100
Hey, hey, hey.
541
00:42:58,300 --> 00:43:00,200
Come here... Come here.
542
00:43:00,300 --> 00:43:01,200
- Did you sleep with him?
- Oh god.
543
00:43:03,200 --> 00:43:07,100
Why? Why? Would it matter to you if I did?
544
00:43:07,300 --> 00:43:10,000
Yes, it would. You're my sister...
545
00:43:18,700 --> 00:43:20,300
I care about you.
546
00:43:55,500 --> 00:43:58,900
- Hello.
- Hi.
547
00:44:02,000 --> 00:44:06,713
Well, um, I-I-I'll see you.
548
00:44:14,838 --> 00:44:15,972
Can I walk you home?
549
00:44:17,100 --> 00:44:18,800
I mean your home. I assume
that's where you're...
550
00:44:21,700 --> 00:44:25,200
That's okay.
Some other time.
551
00:44:28,250 --> 00:44:32,200
By : Reza Fa. Many thanks to
[duesouth.blogfa.com] for script.
552
00:44:32,250 --> 00:44:36,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.