Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:09,340
This is my cell phone. I carry
it with me 24 hours a day.
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,120
Imagine, meeting
someone over broccoli.
3
00:00:13,120 --> 00:00:14,800
I know. What
are the odds?
4
00:00:19,520 --> 00:00:23,650
Oh, ah, excuse me, my associate's
applying dairy foods to his body. Call me?
5
00:00:25,800 --> 00:00:26,440
Fraser, what
are you doing?
6
00:00:26,440 --> 00:00:29,700
It's 19 degrees
cooler over here.
7
00:00:29,700 --> 00:00:31,070
I know you're nostalgic
for that glacier lifestyle,
8
00:00:31,080 --> 00:00:34,430
but you're missing the whole
point of coming to a supermarket.
9
00:00:34,430 --> 00:00:35,330
What do you mean?
10
00:00:35,330 --> 00:00:38,350
Well the modern supermarket is the
place to meet women in the 90's.
11
00:00:38,350 --> 00:00:39,260
Really?
12
00:00:39,260 --> 00:00:41,900
Absolutely. I mean you don't know
who you're gonna meet in a bar.
13
00:00:41,940 --> 00:00:44,030
At least in here you
can tell a lot about a
14
00:00:44,070 --> 00:00:45,710
person just by the
section you meet her in.
15
00:00:45,950 --> 00:00:46,730
How?
16
00:00:46,780 --> 00:00:49,830
Well for example, if she's near the
vegetables she cares about her body.
17
00:00:49,860 --> 00:00:52,810
If she's near the meat,
an animal in bed. And if
18
00:00:52,840 --> 00:00:55,930
she's near the Eskimo pies,
she's given up, move back to meat.
19
00:01:02,390 --> 00:01:05,210
Oh, no! You're putting beef
on your nose? Stop that!
20
00:01:05,210 --> 00:01:07,390
This meat is bad.
21
00:01:07,390 --> 00:01:10,700
Well, that's a shame, because
it looks really good on you.
22
00:01:10,730 --> 00:01:12,910
Why don't you dab a little
pork behind your ears?
23
00:01:12,910 --> 00:01:14,110
So's this one.
24
00:01:14,120 --> 00:01:18,850
Please hurry! My boy is sick.
He's in danger. Please hurry!
25
00:01:18,850 --> 00:01:22,060
I'm going as fast
as I can, lady.
26
00:01:22,060 --> 00:01:25,490
Mi hijo ago y
tiene fievre!
27
00:01:26,800 --> 00:01:30,080
Nice. You know
how much this was?
28
00:01:30,080 --> 00:01:30,990
No.
29
00:01:34,170 --> 00:01:37,380
I need a price check on
five. Price check on five.
30
00:01:37,380 --> 00:01:38,580
Just forget
that one.
31
00:01:42,110 --> 00:01:43,280
Hey this
isn't enough!
32
00:01:45,840 --> 00:01:47,060
Will that cover it?
33
00:02:00,500 --> 00:02:01,310
Mama,
34
00:02:01,310 --> 00:02:03,310
mama.
35
00:02:03,430 --> 00:02:04,920
He's burning
up. He's so hot!
36
00:02:07,220 --> 00:02:10,620
He's getting
worse! Call 911!
37
00:02:11,330 --> 00:02:12,410
They're on
their way.
38
00:03:09,540 --> 00:03:11,940
39
00:03:49,000 --> 00:03:52,520
Any news on the kid?
40
00:03:54,010 --> 00:03:56,010
They pumped his stomach. I
think they got him soon enough.
41
00:03:56,150 --> 00:03:56,900
He should be okay.
42
00:03:56,900 --> 00:03:57,770
Good,
43
00:03:57,780 --> 00:04:01,150
cause I have a feeling I'm gonna have
to rush off here on some urgent business.
44
00:04:02,170 --> 00:04:06,590
Hello, Miss Broccoli...Ma! What are you
calling me on my private line for? ...
45
00:04:06,630 --> 00:04:08,540
Course I got
the parmesan.
46
00:04:08,540 --> 00:04:09,800
Ms. Gamez?
47
00:04:09,800 --> 00:04:10,680
Yes?
48
00:04:11,340 --> 00:04:13,860
All right, there should
be no permanent damage.
49
00:04:13,870 --> 00:04:15,730
Oh, thank you,
Doctor, thank you!
50
00:04:15,730 --> 00:04:20,030
Bob, Bob. Elliot just made
Chicago All-Stars in soccer!
51
00:04:20,040 --> 00:04:20,990
Great.
52
00:04:20,990 --> 00:04:23,810
Uh, now we may never know
exactly what caused this,
53
00:04:24,040 --> 00:04:27,110
but it looks like food poisoning.
Probably you left some meat out too long...
54
00:04:27,110 --> 00:04:30,120
No, that's not possible.
I would never do that.
55
00:04:30,120 --> 00:04:33,670
I'm here. Are
you Mrs. Gamez?
56
00:04:33,790 --> 00:04:34,080
yes?
57
00:04:34,080 --> 00:04:35,510
Can we use
your office?
58
00:04:35,520 --> 00:04:36,870
Uh, don't
be too long.
59
00:04:36,870 --> 00:04:38,230
What does she mean?
60
00:04:38,230 --> 00:04:40,520
Well, I had to call
Child and Family Services.
61
00:04:40,520 --> 00:04:42,910
They just want to talk to you
about a few things, all right?
62
00:04:42,910 --> 00:04:46,330
Hey, hey. Little guy scored
three goals in the first period!
63
00:04:46,330 --> 00:04:48,310
This way.
64
00:04:51,090 --> 00:04:51,970
Excuse me, Doctor.
65
00:04:53,430 --> 00:04:55,910
I'm Constable Benton Fraser,
Royal Canadian Mounted Police.
66
00:04:55,910 --> 00:04:58,240
Uh, what's your
connection here, Constable?
67
00:04:58,250 --> 00:04:59,410
I'm just trying to
lend a hand, sir.
68
00:04:59,410 --> 00:05:00,600
He does that a lot.
69
00:05:00,600 --> 00:05:03,260
I think you're right about
it being food poisoning, sir,
70
00:05:03,260 --> 00:05:05,190
but not from food that's
been left out too long.
71
00:05:05,190 --> 00:05:07,410
I believe the little
boy ate diseased meat.
72
00:05:07,410 --> 00:05:08,850
And why do you
believe that?
73
00:05:08,850 --> 00:05:10,730
Olfactory analysis.
74
00:05:10,730 --> 00:05:12,540
You smelled it?
75
00:05:12,540 --> 00:05:13,630
He does that
a lot, too.
76
00:05:13,630 --> 00:05:16,430
I took this from the trash
in Mrs. Gamez's apartment.
77
00:05:16,430 --> 00:05:17,720
I thought perhaps
you could--
78
00:05:17,720 --> 00:05:19,580
There's not enough there
to analyze, Constable.
79
00:05:19,580 --> 00:05:22,650
I appreciate your
concern but um...frankly,
80
00:05:22,650 --> 00:05:24,990
I think we're dealing here
with a woman from South America,
81
00:05:24,990 --> 00:05:26,440
who's used to a different
level of hygiene.
82
00:05:26,440 --> 00:05:31,090
I had no choice but to make the call to
protect both the children and the hospital.
83
00:05:33,250 --> 00:05:33,970
El Salvador.
84
00:05:33,970 --> 00:05:34,840
What?
85
00:05:34,840 --> 00:05:36,990
They're from
El Salvador.
86
00:05:36,990 --> 00:05:39,280
I'm sure they are.
87
00:05:44,890 --> 00:05:45,670
What are you doing?
88
00:05:45,670 --> 00:05:48,240
Checking to see if he has any
outstanding parking tickets.
89
00:05:48,240 --> 00:05:53,300
I've noticed that our office has been
in contact with you before, Mrs. Gamez.
90
00:05:53,300 --> 00:05:54,090
That's right.
91
00:05:54,090 --> 00:05:56,610
Three complaints
by a Mr. Taggister.
92
00:05:56,610 --> 00:05:57,400
The landlord?
93
00:05:57,400 --> 00:06:02,620
He's trying to get us to move so he
can rent my apartment for more money.
94
00:06:02,620 --> 00:06:04,130
And you have three
other children?
95
00:06:04,130 --> 00:06:06,610
Mr. Gamez is
not in the house?
96
00:06:06,610 --> 00:06:07,900
No.
97
00:06:07,900 --> 00:06:10,770
You must have
your hands full.
98
00:06:10,780 --> 00:06:12,850
I just have two kids and
they make my head spin.
99
00:06:12,850 --> 00:06:16,270
My eldest daughter helps
me. She's a very good girl.
100
00:06:17,460 --> 00:06:19,720
Well, it's certainly understandable
that a mistake can be made.
101
00:06:19,720 --> 00:06:21,280
I didn't make
a mistake.
102
00:06:23,050 --> 00:06:24,160
Your refrigerator's
broken?
103
00:06:24,170 --> 00:06:26,310
Mr. Taggister
won't fix it.
104
00:06:26,320 --> 00:06:30,450
You do understand, Mrs. Gamez,
that if you don't keep meat cold--
105
00:06:30,460 --> 00:06:32,820
I only buy enough
to use each day.
106
00:06:32,820 --> 00:06:35,610
Why do you think your
other kids didn't get sick?
107
00:06:35,610 --> 00:06:36,830
They ate at
a neighbor's.
108
00:06:36,830 --> 00:06:37,930
What did they have?
109
00:06:39,580 --> 00:06:40,970
I don't really know.
110
00:06:42,890 --> 00:06:45,710
Okay, that should
do it for now.
111
00:06:45,710 --> 00:06:47,170
What do you
mean 'for now'?
112
00:06:49,360 --> 00:06:50,660
Thank you for
helping me.
113
00:06:51,050 --> 00:06:51,790
You're welcome.
114
00:06:51,790 --> 00:06:55,100
I bet you've never seen a real
detective's badge up close.
115
00:06:55,100 --> 00:06:57,180
His hat is so cool!
116
00:06:57,180 --> 00:06:58,630
How about a tazer?
117
00:07:01,610 --> 00:07:02,320
What is it?
118
00:07:02,320 --> 00:07:09,280
They make it that I hurt my
Mario. That I made him sick.
119
00:07:09,280 --> 00:07:09,970
Ray?
120
00:07:09,970 --> 00:07:12,790
Yeah, I've got to get back to the
office. Welsh has been all over me.
121
00:07:15,870 --> 00:07:18,510
All right, all right. I know
somebody who knows somebody.
122
00:07:18,540 --> 00:07:20,220
We'll get the food
inspector on it right away.
123
00:07:20,220 --> 00:07:22,490
I promise you, ma'am.
Nothing bad will happen.
124
00:07:22,490 --> 00:07:23,810
Bless you.
125
00:07:26,380 --> 00:07:29,960
Look, you can reach me or the world's
nicest person through this number.
126
00:07:29,960 --> 00:07:31,610
See you soon, Mario.
127
00:07:41,160 --> 00:07:45,830
This is ridiculous. I've got 12 stores.
Never had any complaints about my meat.
128
00:07:45,830 --> 00:07:49,060
He's right. All of
this meat is healthy.
129
00:07:49,060 --> 00:07:49,740
Are you sure?
130
00:07:49,740 --> 00:07:51,930
My friend's nose has been
in some strange places,
131
00:07:51,930 --> 00:07:53,160
but he's never
been wrong.
132
00:07:53,470 --> 00:07:55,180
I'm quite sure.
133
00:08:04,850 --> 00:08:09,630
He's right. This meat is
okay. It's also been changed.
134
00:08:18,520 --> 00:08:22,000
G'night, Norm.
135
00:08:42,260 --> 00:08:45,540
We don't have a warrant. We don't even
have enough evidence for a warrant.
136
00:08:45,550 --> 00:08:46,290
We don't need one.
137
00:08:46,300 --> 00:08:48,370
A hundred pounds of ground
meat does not just enter
138
00:08:48,370 --> 00:08:50,510
a supermarket and then
leave without a trace.
139
00:08:55,480 --> 00:08:56,200
Ah yes.
140
00:08:58,440 --> 00:08:59,780
Oh no!
141
00:08:59,790 --> 00:09:02,130
You know Fraser, when
I was a little boy,
142
00:09:02,130 --> 00:09:05,730
I used to dream of what it would
be like to be a police officer.
143
00:09:05,730 --> 00:09:08,870
You know, shooting the
bad guys, saving the girl.
144
00:09:08,870 --> 00:09:11,710
Being knee-deep in day-old
chicken heads looking for
145
00:09:11,720 --> 00:09:13,920
tainted meat was never
a part of that dream.
146
00:09:13,920 --> 00:09:15,990
Check that
container there.
147
00:09:15,991 --> 00:09:16,906
Why?
148
00:09:16,907 --> 00:09:18,153
If they wanted to
hide something they
149
00:09:18,311 --> 00:09:20,652
just wouldn't have
dumped it in here.
150
00:09:21,625 --> 00:09:24,541
Well perhaps not this time.
But garbage has a history,
151
00:09:24,542 --> 00:09:26,264
Ray. It always leaves
something behind.
152
00:09:26,265 --> 00:09:28,046
Yeah and most of it
seems to be on me.
153
00:09:28,047 --> 00:09:30,071
You know what
really annoys me?
154
00:09:30,126 --> 00:09:31,664
Why am I covered
in crud and you
155
00:09:31,665 --> 00:09:33,723
look like you just got
back from a hand laundry?
156
00:09:35,068 --> 00:09:36,914
I don't know. I've
always been this way.
157
00:09:40,560 --> 00:09:42,274
Ciao. It's Raimondo.
158
00:09:42,275 --> 00:09:48,494
Ma! No, Ma. I did not forget the
lettuce, okay? I got it right here.
159
00:09:48,495 --> 00:09:50,717
See a head of
lettuce anywhere?
160
00:09:50,718 --> 00:09:54,684
Uh, Ma. Yes, I got
it...Look, look... No,
161
00:09:54,685 --> 00:09:57,154
I gotta go. Fraser's
picking lint off me again...
162
00:09:57,155 --> 00:09:58,671
All right, bye.
163
00:09:59,127 --> 00:10:00,511
Thanks but I don't
think it's gonna help.
164
00:10:00,512 --> 00:10:01,566
It might.
165
00:10:02,603 --> 00:10:03,277
What is it?
166
00:10:03,278 --> 00:10:04,125
Parasites.
167
00:10:04,126 --> 00:10:05,184
Those were on me?
168
00:10:05,185 --> 00:10:06,585
Yes.
169
00:10:17,215 --> 00:10:18,806
Ray?
170
00:10:19,784 --> 00:10:21,034
These things
wash off, right?
171
00:10:21,035 --> 00:10:22,981
Parasites?
Yes, of course.
172
00:10:23,457 --> 00:10:26,009
Although there is always
the chance they laid eggs.
173
00:10:26,010 --> 00:10:27,656
More soap!
Gimme more soap!
174
00:10:27,657 --> 00:10:31,624
But I don't think so. Most parasites
live only on particular hosts.
175
00:10:31,625 --> 00:10:34,556
What, I wasn't gracious enough?
I should have offered them canap?
176
00:10:34,557 --> 00:10:36,097
No, no, what I mean
is they're, uh--
177
00:10:36,827 --> 00:10:39,138
Oh, I hope you like
spaghetti and meatballs.
178
00:10:39,139 --> 00:10:41,445
Well if you made it, Mrs. Vecchio,
I'm sure it will be delicious.
179
00:10:41,446 --> 00:10:42,965
Ma, you wanna get
out of the bathroom?
180
00:10:42,966 --> 00:10:43,949
He's such a baby
181
00:10:45,047 --> 00:10:46,798
It's because
I'm wet!
182
00:10:46,799 --> 00:10:48,898
What I mean
is that each
183
00:10:48,899 --> 00:10:52,286
type of animal has its
own distinct parasite.
184
00:10:53,551 --> 00:10:55,966
Oh. Sorry. I didn't
know you were in here!
185
00:10:55,967 --> 00:10:58,185
Didn't know! She's been
standing in the doorway,
186
00:10:58,186 --> 00:10:59,673
timing it so
you'd be undressed.
187
00:10:59,674 --> 00:11:01,677
You are such a liar!
188
00:11:01,678 --> 00:11:04,985
I am naked in here! Does that
mean anything to anybody?!
189
00:11:04,986 --> 00:11:06,026
Shut up!
Oh, who cares!
190
00:11:06,267 --> 00:11:08,142
Here, you can
use my towels.
191
00:11:08,609 --> 00:11:10,367
Well thank you, but I'm
afraid I'm not having a shower.
192
00:11:10,368 --> 00:11:12,565
Oh, don't be silly
it's really no trouble.
193
00:11:12,566 --> 00:11:14,569
And don't use
all the hot water!
194
00:11:14,570 --> 00:11:16,131
I'll wait for mine.
195
00:11:16,132 --> 00:11:17,533
Yeah, by
the keyhole.
196
00:11:17,534 --> 00:11:20,029
You know I've really
had enough of your mouth!
197
00:11:21,776 --> 00:11:23,605
I could be
wrong, Ray,
198
00:11:23,605 --> 00:11:26,678
but I've never seen
this parasite in beef.
199
00:11:26,751 --> 00:11:28,659
Or pork for
that matter.
200
00:11:29,305 --> 00:11:31,198
I have a
question for you.
201
00:11:31,233 --> 00:11:33,828
Hey, man!
Shut that off!
202
00:11:33,829 --> 00:11:35,484
What do you gotta
do to be a Mountie?
203
00:11:35,485 --> 00:11:37,886
Well, Tony, there's a
whole battery of mental
204
00:11:37,887 --> 00:11:39,876
and physical tests
you have to pass.
205
00:11:39,877 --> 00:11:40,894
I can do that.
206
00:11:40,895 --> 00:11:43,776
You can't turn on the big
screen without getting winded.
207
00:11:43,777 --> 00:11:45,380
Who are you,
Jane Fonda?
208
00:11:46,236 --> 00:11:46,893
In fact, Ray,
209
00:11:48,014 --> 00:11:50,007
the only animal I've
ever seen this on...
210
00:11:53,674 --> 00:11:55,266
It was
horsemeat, Ray.
211
00:11:55,267 --> 00:11:58,000
I don't know. These meatballs
don't seem quite right.
212
00:11:58,001 --> 00:12:01,303
I don't know if it's the
oregano or the garlic.
213
00:12:01,304 --> 00:12:02,242
What's missing?
214
00:12:03,596 --> 00:12:04,420
Beef.
215
00:12:04,421 --> 00:12:05,887
Ma! Where'd you
buy that meat?
216
00:12:05,888 --> 00:12:09,353
Petit's Food Town. I
think I know what's wrong.
217
00:12:09,354 --> 00:12:11,349
No-no-no! Ma!
Don't! It's dog food!
218
00:12:11,350 --> 00:12:12,180
Dog food?!
219
00:12:12,181 --> 00:12:13,642
Possibly diseased.
220
00:12:13,643 --> 00:12:15,044
Move out of my way!
221
00:12:16,167 --> 00:12:18,624
No! No! Ma! That
was evidence!
222
00:12:18,625 --> 00:12:20,019
What am I gonna
do for dinner?
223
00:12:22,254 --> 00:12:23,962
I'm afraid I was too
late to get a specimen.
224
00:12:23,963 --> 00:12:26,570
You know, this-this
meat could be everywhere.
225
00:12:28,466 --> 00:12:32,198
Hi, it's Vecchio... Yes,
Mrs. Gamez, he's right here.
226
00:12:33,781 --> 00:12:37,946
Hello Miss-- We'll
be right there.
227
00:12:37,947 --> 00:12:41,178
We'll be right where?!
I can't go like this!!
228
00:12:43,874 --> 00:12:46,066
Stop them
please. Stop them!
229
00:12:46,067 --> 00:12:48,006
Excuse me, why
is this happening?
230
00:12:48,007 --> 00:12:50,784
We did a surprise inspection.
There's no hot water.
231
00:12:50,785 --> 00:12:53,330
The landlord won't
fix the heater.
232
00:12:53,331 --> 00:12:54,335
There's evidence
of vermin.
233
00:12:54,336 --> 00:12:57,236
I begged him to call
the exterminator.
234
00:12:57,271 --> 00:12:59,519
Please don't
take my children!
235
00:12:59,520 --> 00:13:02,086
Mrs. Gamez, your boy could
have died from that meat.
236
00:13:02,087 --> 00:13:03,564
Well, I may be able to
shed some light on that.
237
00:13:03,565 --> 00:13:05,680
Frankly, we believe
her children will be
238
00:13:05,715 --> 00:13:07,420
safer under our
umbrella right now.
239
00:13:09,932 --> 00:13:11,229
I'm sorry.
240
00:13:26,846 --> 00:13:32,080
You promised you would
help me. You didn't.
241
00:14:01,872 --> 00:14:02,862
No, no I
understand that...
242
00:14:03,733 --> 00:14:06,305
Yeah,well, she should at least
be able to see her kids...
243
00:14:06,306 --> 00:14:09,886
Right.Right...Well, how long
will you be considering this?
244
00:14:13,782 --> 00:14:15,533
Yeah, well thanks. You
have a great day too.
245
00:14:17,104 --> 00:14:20,410
Hey! Hey! Your deaf wolf
just ate my jelly donut.
246
00:14:22,513 --> 00:14:23,615
He doesn't
like donuts.
247
00:14:23,616 --> 00:14:24,605
Yeah, well
maybe not yours.
248
00:14:26,640 --> 00:14:28,194
Come here. I
know you did it.
249
00:14:29,558 --> 00:14:33,242
Vecchio. How you doing on that
drugstore homicide on Polaski?
250
00:14:33,243 --> 00:14:37,016
Uh, well, sir, you see, I'm uh, putting
together the preliminary findings,
251
00:14:37,017 --> 00:14:39,610
and I've been combing over them,
and I'm looking for that telltale
252
00:14:39,611 --> 00:14:41,260
thread that's gonna
give up the shooter.
253
00:14:41,261 --> 00:14:43,183
So I can assume you
haven't done anything.
254
00:14:43,184 --> 00:14:45,927
Uh, that would be accurate, sir,
but, uh, something has come up.
255
00:14:46,453 --> 00:14:47,298
Huey, Louie.
256
00:14:47,299 --> 00:14:48,068
Louis, sir.
257
00:14:48,069 --> 00:14:49,743
You get the
Polaski case.
258
00:14:49,744 --> 00:14:50,412
Yes, sir!
259
00:14:50,413 --> 00:14:52,574
Aw, come on, sir! You see,
I'm working on this thing.
260
00:14:52,575 --> 00:14:54,935
It's sort of a...how
can I put it, sir?
261
00:14:54,970 --> 00:14:57,556
Somebody is switching
dog food for beef.
262
00:14:57,557 --> 00:15:01,196
Dog food, Vecchio? I assigned
you to a dog food case?
263
00:15:01,197 --> 00:15:03,923
Oh no, sir. But I believe I have
a situation happening here, sir.
264
00:15:03,924 --> 00:15:04,476
Drop it.
265
00:15:04,476 --> 00:15:04,936
Yes, sir.
266
00:15:05,561 --> 00:15:06,043
Dog food?
267
00:15:06,562 --> 00:15:08,279
Jack, why is it
that you and I never
268
00:15:08,279 --> 00:15:09,723
come up with great
cases like that?
269
00:15:10,070 --> 00:15:11,555
I don't know, Louis.
I guess we just
270
00:15:11,555 --> 00:15:13,004
don't have the
nose for it.
271
00:15:13,004 --> 00:15:14,628
Or perhaps we don't
stay low enough
272
00:15:14,628 --> 00:15:16,193
to the ground
to sniff it out.
273
00:15:16,194 --> 00:15:17,027
Perhaps.
274
00:15:18,160 --> 00:15:19,289
Come on, fellas.
Give yourselves
275
00:15:19,289 --> 00:15:20,716
a little more
credit than that.
276
00:15:20,716 --> 00:15:21,831
You're plenty
low enough.
277
00:15:21,832 --> 00:15:22,854
Is that
right, Vecchio?
278
00:15:22,855 --> 00:15:24,795
Yeah. I mean sure. How
else can you get your
279
00:15:24,795 --> 00:15:26,282
noses that lovely
shade of brown?
280
00:15:26,898 --> 00:15:28,595
Maybe you and I should
get together after work.
281
00:15:29,699 --> 00:15:31,864
I don't think so, Louie.
I got dinner plans.
282
00:15:31,865 --> 00:15:33,420
Forget it,
Louis. Come on.
283
00:15:34,164 --> 00:15:35,943
Ya see? This is why
- hello?
284
00:15:35,944 --> 00:15:36,988
hello?
285
00:15:36,989 --> 00:15:38,406
This is why I don't
like to help you
286
00:15:38,406 --> 00:15:39,628
because I get
humiliated.
287
00:15:39,629 --> 00:15:41,776
Well, I'm very sorry
about that, Ray.
288
00:15:41,777 --> 00:15:44,122
I'm a police detective. I don't
know from horses, all right?
289
00:15:44,123 --> 00:15:45,252
Give me pimps, give
me drug dealers,
290
00:15:45,252 --> 00:15:46,755
give me something
I know how to find!
291
00:15:46,755 --> 00:15:48,381
I hear you're
asking about horses.
292
00:15:48,381 --> 00:15:50,760
I did some checking and there's
a major auctiongoing today
293
00:15:50,761 --> 00:15:53,580
at the grounds south of Arlington.
I thought you'd want to know.
294
00:15:53,581 --> 00:15:55,042
Thank you very
much, Elaine.
295
00:15:55,043 --> 00:15:58,257
And what is it we have to
go on? One little lousy bug?
296
00:15:58,407 --> 00:16:00,387
Has it ever occurred to
you that you could be wrong?
297
00:16:00,388 --> 00:16:01,351
You were
right, Fraser.
298
00:16:01,352 --> 00:16:04,787
I have never seen this
particular strain before,
299
00:16:04,822 --> 00:16:07,856
but it is definitely a kind
of onchocerca cervicalis
300
00:16:07,856 --> 00:16:09,853
and it's found
only in horse meat.
301
00:16:09,853 --> 00:16:11,394
Well, thank you very
much, Mr. Madison.
302
00:16:11,394 --> 00:16:13,402
You're welcome.
303
00:16:14,542 --> 00:16:16,854
Something tells me that
we're onto something,
304
00:16:16,889 --> 00:16:18,723
and I'm not going to let
him take this away from me.
305
00:16:20,580 --> 00:16:21,913
A moment of your
time please, sir.
306
00:16:21,948 --> 00:16:22,713
Forget it.
307
00:16:22,714 --> 00:16:23,904
Thank you, sir.
308
00:16:23,905 --> 00:16:25,272
Ah, excuse me, sir.
309
00:16:25,273 --> 00:16:28,148
Detective Vecchio believes
that we have the potential for
310
00:16:28,148 --> 00:16:29,992
a major health
crisis here,
311
00:16:29,993 --> 00:16:33,240
and there appears to be a strong
indication of criminal intent.
312
00:16:33,241 --> 00:16:34,722
You really
believe that.
313
00:16:34,723 --> 00:16:35,879
Ah yes, I do, sir.
314
00:16:35,880 --> 00:16:37,678
Good. Go
tell the FDA.
315
00:16:39,036 --> 00:16:40,524
Is that a meatloaf
sandwich sir?
316
00:16:40,525 --> 00:16:41,552
Yes, it is. Why?
317
00:16:41,553 --> 00:16:44,480
Oh, no reason, sir.
I was just wondering,
318
00:16:44,481 --> 00:16:46,083
does your wife shop
at Petit's Food Town?
319
00:16:51,283 --> 00:16:53,315
All right,
get on it.
320
00:16:53,316 --> 00:16:54,316
Thank you
very much, sir.
321
00:16:54,317 --> 00:16:56,245
Nicely done.
322
00:16:56,246 --> 00:16:56,995
Same to you.
323
00:16:56,996 --> 00:16:59,381
Are you gonna check for priors
on the supermarket owner?
324
00:16:59,382 --> 00:16:59,919
On my way.
325
00:16:59,920 --> 00:17:01,943
I'll be at the auction.
Call me if you find anything.
326
00:17:01,944 --> 00:17:02,904
Okay.
327
00:17:14,905 --> 00:17:20,009
Excuse me. Excuse
me! Stand to one side.
328
00:17:41,557 --> 00:17:42,936
She was just scared.
329
00:17:42,937 --> 00:17:44,070
Thanks.
330
00:17:45,023 --> 00:17:45,770
No problem.
331
00:17:45,771 --> 00:17:48,830
Nice work! You just made it a
whole lot easier for them to kill
332
00:17:48,865 --> 00:17:52,369
that beautiful horse. Stop
the slaughter. Save the horses.
333
00:17:52,382 --> 00:17:54,136
Stop the slaughter.
334
00:17:54,247 --> 00:17:57,510
Save the horses. Thank
you. Stop the slaughter.
335
00:17:57,511 --> 00:17:58,760
Save the horses.
336
00:18:00,549 --> 00:18:02,199
Stop the slaughter.
Save the horses.
337
00:18:02,200 --> 00:18:04,747
Excuse me. There's nothing
wrong with that horse.
338
00:18:04,748 --> 00:18:06,680
There's nothing wrong with half
the horses they're auctioning,
339
00:18:06,715 --> 00:18:08,567
except they're going to
be dog food by the weekend.
340
00:18:08,568 --> 00:18:11,711
Stop the slaughter, save
the horses. Thank you.
341
00:18:11,712 --> 00:18:12,712
Stop the slaughter,
save the horses.
342
00:18:12,713 --> 00:18:15,934
You have quite a printing
budget there, Miss Cabot.
343
00:18:15,935 --> 00:18:18,107
Obviously not enough to
stop butchers like you.
344
00:18:18,108 --> 00:18:20,924
Oh, well then allow
me to contribute.
345
00:18:20,925 --> 00:18:22,443
I don't want
your blood money.
346
00:18:22,444 --> 00:18:26,429
How you do overreact.
I am a business man,
347
00:18:26,430 --> 00:18:28,259
Miss Cabot, and I
provide a useful service.
348
00:18:28,260 --> 00:18:31,037
You also grind up people's
pets and use them for filler.
349
00:18:31,038 --> 00:18:33,152
I'm the buyer,
not the seller.
350
00:18:33,153 --> 00:18:37,609
You might save some of that
righteous indignation for the seller.
351
00:18:37,610 --> 00:18:40,239
Yes, well,
believe me I do.
352
00:18:40,240 --> 00:18:41,734
Mm-hmm.
353
00:18:42,894 --> 00:18:44,415
You know what she
needs, don't you?
354
00:18:44,416 --> 00:18:49,208
Well yes. A world where people
don't value life by the pound.
355
00:18:49,844 --> 00:18:51,190
Excuse me.
356
00:18:56,615 --> 00:18:58,321
The auction is starting
folks lets settle in.
357
00:19:06,056 --> 00:19:07,433
First horse weighs in at ten
hundred eighty-eight pounds.
358
00:19:07,434 --> 00:19:09,068
The bidding
starts at fifty.
359
00:19:33,869 --> 00:19:38,678
Sold, 81 cents, Miss Cabot.
This horse weighs eleven eighty.
360
00:19:40,563 --> 00:19:42,631
Anybody see
a Mountie?
361
00:19:50,380 --> 00:19:54,866
362
00:19:56,480 --> 00:19:57,691
You got a problem
with something?
363
00:19:59,128 --> 00:20:00,206
You oughta
move your foot.
364
00:20:00,207 --> 00:20:02,101
Maybe I don't want
to move my foot.
365
00:20:02,102 --> 00:20:06,017
But if you don't move your foot,
I can't get to that horse patty.
366
00:20:10,069 --> 00:20:11,611
Why would you want
that horse patty?
367
00:20:11,612 --> 00:20:13,309
I'm not telling.
368
00:20:13,310 --> 00:20:17,002
Tell me why you want that horse
patty and maybe I'll move my foot.
369
00:20:17,003 --> 00:20:18,019
Never.
370
00:20:18,020 --> 00:20:19,164
I'm a cop.
371
00:20:19,165 --> 00:20:20,356
So what?
372
00:20:20,357 --> 00:20:23,325
Do you want to serve time
over a piece of manure?
373
00:20:23,326 --> 00:20:26,605
I'd rather go to
the chair than talk.
374
00:20:27,747 --> 00:20:29,230
You know what
I just decided?
375
00:20:30,408 --> 00:20:35,826
I've just decided you are so nuts,
I'm gonna let you have that patty.
376
00:20:42,879 --> 00:20:46,309
Yo, Sergeant Preston.
Yo, Sergeant Preston,
377
00:20:46,310 --> 00:20:47,857
I bring news from
the trading post.
378
00:20:49,519 --> 00:20:51,654
Turns out our supermarket
owner doesn't have a record.
379
00:20:51,654 --> 00:20:52,937
He's squeaky clean.
380
00:20:52,938 --> 00:20:54,093
I see.
381
00:20:54,094 --> 00:20:56,261
He has a chain of stores but
they're barely breaking even.
382
00:20:56,296 --> 00:20:58,761
However, he did just buy a
home for a million dollars cash
383
00:21:00,076 --> 00:21:01,491
Oh, and Sam the lab guy
wanted me to tell you
384
00:21:01,491 --> 00:21:03,629
that that bug you took
off me only infects--
385
00:21:03,630 --> 00:21:04,247
Wild horses?
386
00:21:04,248 --> 00:21:04,860
Very good!
387
00:21:04,861 --> 00:21:06,016
I was afraid
of that.
388
00:21:08,924 --> 00:21:10,193
Is that what
these are?
389
00:21:10,616 --> 00:21:12,913
No. Wild horses would have a
different angle of the foot.
390
00:21:12,914 --> 00:21:15,202
The hoof would grow out. It
would be chipped on the outside.
391
00:21:16,182 --> 00:21:16,898
Naturally.
392
00:21:16,899 --> 00:21:18,109
Also wild horses
are protected.
393
00:21:18,109 --> 00:21:19,910
You can't capture
them or sell them.
394
00:21:19,910 --> 00:21:21,507
So what happened?
One just crawled
395
00:21:21,507 --> 00:21:23,027
into the dumpster
and passed away?
396
00:21:23,128 --> 00:21:24,947
I don't know, Ray.
But it would appear
397
00:21:24,947 --> 00:21:26,291
we're not going to
find the answer here.
398
00:21:26,292 --> 00:21:29,541
Great. I'll get the car,
you say goodbye to the babe.
399
00:21:30,458 --> 00:21:34,632
Babe? Oh you mean...
400
00:21:34,633 --> 00:21:35,653
Yeah.
401
00:21:36,205 --> 00:21:39,166
Well I...There's nothing...there's
nothing between us.
402
00:21:39,167 --> 00:21:40,927
Yeah, I'm sure.
403
00:21:44,017 --> 00:21:44,796
I barely know her.
404
00:21:51,621 --> 00:21:52,578
Isn't that um...
405
00:21:52,579 --> 00:21:53,241
Yes it is.
406
00:22:12,159 --> 00:22:13,747
All bids in, at ninety-five
cents, all bids in?
407
00:22:14,777 --> 00:22:15,962
Ninety-seven!
408
00:22:15,963 --> 00:22:18,164
I'm sorry, Miss Cabot, but
you're over your credit limit.
409
00:22:19,251 --> 00:22:20,298
I'm out of money.
410
00:22:20,832 --> 00:22:23,354
Ninety-five cents, any other
further advance, at ninety-five?
411
00:22:23,355 --> 00:22:24,462
Take my car!
412
00:22:24,463 --> 00:22:26,765
I'm sorry Miss Cabot,
the terms are cash.
413
00:22:26,765 --> 00:22:29,719
Ninety-five cents,all through
and done at ninety-five?
414
00:22:29,785 --> 00:22:31,402
I have thirty.
415
00:22:31,403 --> 00:22:34,234
Sold. Legget Meats,
ninety-five cents a pound.
416
00:22:36,019 --> 00:22:36,817
Damn it!
417
00:22:40,042 --> 00:22:44,597
Miss Cabot? Do you mind
if I ask you can, uh,
418
00:22:44,597 --> 00:22:45,568
how you can
afford...
419
00:22:45,568 --> 00:22:46,766
I have my allowance.
420
00:22:47,945 --> 00:22:49,886
Oh I see. So you would
be quite, quite...
421
00:22:49,887 --> 00:22:51,959
Actually it's my father
who is quite quite.
422
00:22:51,960 --> 00:22:54,958
Fortunately he approves of
how I'm spending the money.
423
00:22:56,780 --> 00:22:58,561
And now you'd
be going to...
424
00:22:58,562 --> 00:23:01,659
To sell my car. It
was nice meeting you.
425
00:23:02,954 --> 00:23:04,565
Excuse me. I
was wondering if,
426
00:23:04,566 --> 00:23:10,109
before you leave...Could
I ask you a question?
427
00:23:11,007 --> 00:23:11,569
Yes?
428
00:23:14,180 --> 00:23:17,061
Would it be possible for you
to get me a breakdown of the
429
00:23:17,096 --> 00:23:19,304
various meat packers,
the number of horses--
430
00:23:19,305 --> 00:23:24,232
[laughs] You know that is the most
unique come-on I have ever heard.
431
00:23:25,224 --> 00:23:26,064
I don't follow you.
432
00:23:28,756 --> 00:23:31,354
I'll, uh, look
into that for you.
433
00:23:31,355 --> 00:23:34,279
I'd appreciate that.
And this is my address.
434
00:23:36,147 --> 00:23:37,698
Fine.
435
00:23:37,699 --> 00:23:38,917
Drive safely.
436
00:23:43,527 --> 00:23:44,426
Seat belt!
437
00:23:49,759 --> 00:23:51,019
That's the
guy who did it.
438
00:23:51,020 --> 00:23:52,375
How do you know?
439
00:23:52,376 --> 00:23:55,041
He looks like
um...that actor.
440
00:23:55,042 --> 00:23:56,225
What actor?
441
00:23:56,226 --> 00:23:58,630
Well, you know how on Barnaby
Jones, you can always tell the
442
00:23:58,665 --> 00:24:00,940
bad guy because he's played by
that actor that you see a lot?
443
00:24:00,941 --> 00:24:02,004
Yes?
444
00:24:02,005 --> 00:24:03,853
He looks like
that actor.
445
00:24:06,977 --> 00:24:09,279
Trust me. They haven't
been able to fool me once.
446
00:24:16,034 --> 00:24:17,484
Or maybe he did it.
447
00:24:23,928 --> 00:24:26,171
Ray? What's
a come-on?
448
00:24:34,843 --> 00:24:35,708
This is it.
449
00:24:37,235 --> 00:24:38,130
See you later.
450
00:24:40,154 --> 00:24:41,482
Oh, uh,
451
00:24:41,482 --> 00:24:43,464
would you mind dropping by
my place and checking on Dief?
452
00:24:43,464 --> 00:24:44,494
He's been in the
apartment all day.
453
00:24:44,495 --> 00:24:47,454
Oh great. I can't wait
to see what I'll find.
454
00:24:47,455 --> 00:24:48,393
Thanks, Ray.
455
00:24:48,394 --> 00:24:49,972
You owe me one.
456
00:24:49,973 --> 00:24:51,259
All right.
457
00:24:51,360 --> 00:24:52,489
Afternoon,
gentlemen.
458
00:24:56,252 --> 00:24:57,686
They tell me he's
feeling much better. Thank
459
00:24:57,686 --> 00:24:59,674
you. I get to take
them to the park today.
460
00:25:00,124 --> 00:25:01,984
I understand there's
going to be a hearing.
461
00:25:01,985 --> 00:25:07,466
Yes, but everything is going to be okay.
I'm going to win and keep my children.
462
00:25:07,466 --> 00:25:18,035
I'm sure you will. I admire your spirit. You know,
there's a story I keep forgetting to tell Mario.
463
00:25:18,036 --> 00:25:20,539
I'm sure he would have liked it.
464
00:25:20,539 --> 00:25:22,744
I learned it when I was a little boy.
465
00:25:22,744 --> 00:25:25,819
About an Inuit
warrior namedNakook
466
00:25:25,819 --> 00:25:30,187
who became terrified of another warrior
from a neighboring village.
467
00:25:31,769 --> 00:25:35,223
So terrified that he
decided to abandon his home and run,
468
00:25:35,223 --> 00:25:40,488
and every night he would build
a small hut to stay in.
469
00:25:40,488 --> 00:25:44,768
But each of these one-night
homes was weak,
470
00:25:44,768 --> 00:25:47,115
and he didn't have the time
to make them strong.
471
00:25:47,115 --> 00:25:51,359
And so when his enemy
finally found him,
472
00:25:51,359 --> 00:25:55,650
Nakook had nothing to protect
himself, and he was lost.
473
00:25:57,644 --> 00:25:58,811
That's a sad story.
474
00:25:58,812 --> 00:26:00,741
Yes, it is.
475
00:26:17,615 --> 00:26:18,724
How did you know?
476
00:26:19,790 --> 00:26:29,704
The family pictures are gone.
You can't run, Margarita.
477
00:26:29,705 --> 00:26:33,961
I'm so scared. I'm so scared
they're going to keep my children.
478
00:26:33,962 --> 00:26:34,962
I was going to take them.
479
00:26:34,963 --> 00:26:37,777
I told you. I will help you.
480
00:26:37,778 --> 00:26:42,017
I can't wait forever to
have them back. I just can't!
481
00:26:42,017 --> 00:26:48,055
Justice will out. I promise you.
482
00:26:49,707 --> 00:26:54,867
Don't even think about it, okay?
Don't even think about it, all right?
483
00:26:56,858 --> 00:27:00,082
Just do what you gotta do so
I can get outta here, okay?
484
00:27:03,145 --> 00:27:05,355
You know why you
can't go, don't you?
485
00:27:05,356 --> 00:27:09,082
It's all that sugar. Remember that the next
time you try to eat something of mine.
486
00:27:09,082 --> 00:27:19,864
This is what happens
to bad wolves...Come on!
487
00:27:19,864 --> 00:27:25,003
Think results here, go,
will ya? Never mind. Come on,
488
00:27:25,003 --> 00:27:28,215
we need to go see somebody. Come on, come
on, we gotta go see somebody. In the car!!
489
00:27:33,131 --> 00:27:34,514
Move over, move over.
490
00:28:07,883 --> 00:28:08,581
Yo! Manure man!
491
00:28:10,514 --> 00:28:11,061
Leave me alone.
492
00:28:11,787 --> 00:28:15,025
Look I just came to apologize. I
shoulda never said you were nuts.
493
00:28:15,025 --> 00:28:18,857
You obviously do this for a very good reason, and
you probably make a pretty good living at it, too.
494
00:28:21,341 --> 00:28:23,084
You're not thinking of
going into this yourself?
495
00:28:23,085 --> 00:28:26,197
You mean scooping? I
have no immediate plans.
496
00:28:28,121 --> 00:28:30,258
An excellent living.
497
00:28:30,259 --> 00:28:31,063
Really!
498
00:28:31,064 --> 00:28:32,904
I collect and sell it for fertilizer.
499
00:28:32,939 --> 00:28:35,018
So you must know your--
500
00:28:35,018 --> 00:28:36,321
Like nobody else.
501
00:28:36,321 --> 00:28:37,455
So where do you find it all?
502
00:28:37,456 --> 00:28:42,951
Stables, pony rides. But
they're not my biggest source.
503
00:28:42,951 --> 00:28:44,854
Meat packing plants.
504
00:28:44,855 --> 00:28:46,173
The mother load.
505
00:28:46,174 --> 00:28:49,854
Let me ask you a question.
Have you noticed any subtle
506
00:28:49,855 --> 00:28:52,380
differences in the product
at these various plants?
507
00:28:52,381 --> 00:28:54,593
I'll check my database.
508
00:28:54,594 --> 00:28:59,831
Great: Here's my card. Give me a
call. And to show my appreciation,
509
00:28:59,832 --> 00:29:03,258
I'm gonna point out that you missed something
really nice behind that bucket there.
510
00:29:04,455 --> 00:29:05,987
Why, thank you!
511
00:29:47,594 --> 00:29:49,301
You don't have a phone.
512
00:29:49,302 --> 00:29:55,197
Thank you. You came all the
way here to tell me that?
513
00:29:55,198 --> 00:29:59,330
No. I got the information
you asked me for.
514
00:29:59,331 --> 00:30:03,085
Ah. Ah. You want to come up? ...
515
00:30:10,129 --> 00:30:11,339
Oh.
516
00:30:16,055 --> 00:30:16,872
I'll be right down.
517
00:30:20,318 --> 00:30:24,008
Music: 'Uphill Battle' by Sarah McLachlan.
518
00:30:24,008 --> 00:30:26,398
Were you just in the neighborhood?
519
00:30:27,337 --> 00:30:29,751
More or less. I go for a ride every morning.
520
00:30:29,751 --> 00:30:30,899
Are these yours?
521
00:30:30,900 --> 00:30:35,634
I'm getting quite a collection! Most I find homes
for, but some are harder to give up than others.
522
00:30:37,669 --> 00:30:39,015
You said you had some information for me.
523
00:30:39,016 --> 00:30:41,428
Yeah, I did.
524
00:30:49,140 --> 00:30:50,524
Hey!
525
00:30:59,476 --> 00:31:01,709
So my sources told me the
six major meat packers had a
526
00:31:01,709 --> 00:31:04,247
pretty consistent purchase rate
over the last several months.
527
00:31:04,480 --> 00:31:07,843
Well if they're bringing in wild horses,
they're being very quiet about it.
528
00:31:07,844 --> 00:31:08,487
Wild horses?
529
00:31:08,488 --> 00:31:11,106
I think they're stealing
them from protected ranges.
530
00:31:11,107 --> 00:31:13,376
Why would someone
take a risk like that?
531
00:31:13,376 --> 00:31:16,331
Thousands of pounds of free
horse meat at two dollars a pound?
532
00:31:16,332 --> 00:31:18,806
Someone's making a fortune.
533
00:31:20,319 --> 00:31:20,978
Exactly.
534
00:31:22,823 --> 00:31:28,932
So uh, you come here often?
No, I didn't mean it to sound like that.
535
00:31:28,932 --> 00:31:33,534
What I meant was, uh, it's an unusual place.
Not that there's anything wrong with that...
536
00:31:33,535 --> 00:31:34,935
Race you to the second light!
537
00:32:11,515 --> 00:32:13,129
You're off in thirty seconds, let's go...
538
00:32:18,867 --> 00:32:21,052
Okay let's do this your way.
539
00:32:21,053 --> 00:32:23,334
Old Zaleb came through for us.
540
00:32:23,335 --> 00:32:27,146
He remembers detecting some very subtle changes
in the horse manure at a particular plant.
541
00:32:27,147 --> 00:32:31,996
Did you want to hear which one? Do the
words Barnaby Jones mean anything to you?
542
00:32:33,507 --> 00:32:36,399
5 - 4 - 3 -
543
00:32:38,939 --> 00:32:41,558
No matter what you say, you
cannot base an investigation on
544
00:32:41,558 --> 00:32:44,541
a theory developed from the
casting of a television series.
545
00:32:44,542 --> 00:32:46,001
You're just mad because I was right.
546
00:32:46,036 --> 00:32:48,361
No. I'm not mad, it just doesn't make any sense.
547
00:32:48,361 --> 00:32:50,309
Oh, and putting horse
meat on your nose does?
548
00:32:51,713 --> 00:32:52,476
Well, that was different.
549
00:32:52,477 --> 00:32:54,548
Pfff! You're telling me.
550
00:33:06,760 --> 00:33:10,481
Boy, let me tell you, it doesn't get any better
than this. Sitting in the car with Captain
551
00:33:10,481 --> 00:33:13,914
Hook watching ill-fated horses
swat flies off their back.
552
00:33:15,499 --> 00:33:16,314
Thank you very much.
553
00:33:16,315 --> 00:33:21,690
They just passed
inspection. No wild horses.
554
00:33:22,477 --> 00:33:26,780
Hey. My source can look at Palomino dung and
tell you where they've been born, all right?
555
00:33:26,781 --> 00:33:29,527
He wouldn't be wrong about something like this.
556
00:33:31,380 --> 00:33:35,805
They'll be here. You just
keep your eyes open. ~~~
557
00:33:50,868 --> 00:33:52,411
Ray. Ray.
558
00:33:52,412 --> 00:33:54,583
What?
559
00:33:54,583 --> 00:33:56,721
Those are wild horses.
560
00:34:09,778 --> 00:34:13,769
They're brought in uninspected.Their
meat is mixed with a little beef,
561
00:34:13,769 --> 00:34:17,369
then packaged and shipped off
to cooperating supermarkets.
562
00:34:19,477 --> 00:34:20,800
But some of the horses are diseased.
563
00:34:26,544 --> 00:34:27,336
Can we get backup?
564
00:34:27,337 --> 00:34:28,840
On a dog food case?
565
00:34:33,812 --> 00:34:35,100
Then we'll have to do it ourselves.
566
00:34:35,101 --> 00:34:36,101
Do what by ourselves?
567
00:34:39,373 --> 00:34:40,196
Dief. Stay.
568
00:34:41,668 --> 00:34:42,463
Where you going?
569
00:35:10,821 --> 00:35:15,632
So what's the plan? We take some pictures,
I.D. the bad guys and send out subpoenas, right?
570
00:35:15,633 --> 00:35:16,633
Or we stop them.
571
00:35:33,523 --> 00:35:35,322
There must be thirty guys.
572
00:35:35,323 --> 00:35:37,396
Tide always goes out, Ray.
573
00:35:37,397 --> 00:35:39,581
Yeah and I always get
sucked right out with it.
574
00:35:47,713 --> 00:35:49,213
Good evening.
575
00:35:50,595 --> 00:35:51,309
Hold it!
576
00:35:51,610 --> 00:35:51,942
Better run.
577
00:35:52,799 --> 00:35:53,320
Come on!
578
00:35:53,321 --> 00:35:56,051
Yeah, what was I so worried about?
579
00:35:56,052 --> 00:36:07,093
Come on!. Lets go, come on!. There
they are. Joe! Greg. Come over here!
580
00:36:09,768 --> 00:36:11,414
No, no! Lock it. Lock it!
581
00:36:11,415 --> 00:36:12,643
We got 'em.
582
00:36:14,327 --> 00:36:15,420
They just did.
583
00:36:26,376 --> 00:36:27,740
Get Legget on the horn.
584
00:36:39,276 --> 00:36:40,866
Well, it's a dry cold.
585
00:36:51,017 --> 00:36:53,000
How many do you think are still out there?
586
00:36:53,592 --> 00:36:55,655
I'd say all thirty.
587
00:36:56,823 --> 00:36:58,077
Man, what are they waiting for?
588
00:36:58,078 --> 00:37:01,227
The mob can't change directions
without a leader, Ray.
589
00:37:01,228 --> 00:37:03,755
If he was here they would have acted already.
590
00:37:07,335 --> 00:37:11,136
Ah, the hell with it. We're breaking out of here.
591
00:37:11,137 --> 00:37:12,419
No I don't think that's--
592
00:37:20,169 --> 00:37:23,573
Ray. That door is galvanized steel and I just--
593
00:37:40,131 --> 00:37:43,307
Not yet. We've been in here 19 and a half minutes.
594
00:37:43,307 --> 00:37:49,578
The temperature is sub zero and dropping
rapidly. I'd say we have roughly 37 minutes.
595
00:37:49,713 --> 00:37:54,391
Oh great. I'll just relax, cause I'm
sure they'll come shoot us before then.
596
00:37:55,532 --> 00:37:58,748
You know, Ray, the Inuit have ways
of dealing with extreme conditions.
597
00:37:58,748 --> 00:38:01,875
Ruling out cannibalism, we have two options.
598
00:38:01,876 --> 00:38:02,876
I can't wait to hear this.
599
00:38:02,877 --> 00:38:09,386
The first is close body contact. We hug
each other tightly, exchanging body heat.
600
00:38:09,386 --> 00:38:11,773
That should give us ten minutes.
601
00:38:12,666 --> 00:38:13,560
So what's the second?
602
00:38:22,198 --> 00:38:27,335
Some people die in their sleep. Others
die making love to a beautiful woman.
603
00:38:29,088 --> 00:38:31,423
I am going to die wrapped in meat.
604
00:38:32,411 --> 00:38:35,396
Don't talk, Ray. You're expending body heat.
605
00:38:35,397 --> 00:38:46,314
I'm going to freeze to death
inside My Friend Flicka. Fraser?
606
00:39:00,983 --> 00:39:02,415
Uh-oh.
607
00:39:14,320 --> 00:39:16,163
This better be real important.
608
00:39:16,164 --> 00:39:18,622
We got a cop and a Mountie in the freezer.
609
00:39:20,576 --> 00:39:26,003
Hey that's what I love about the meat
business. Bring something new everyday.
610
00:39:28,725 --> 00:39:30,115
What are you doing here, Petit?
611
00:39:30,116 --> 00:39:32,328
He's refusing to pick up his shipment.
612
00:39:32,329 --> 00:39:34,917
I have a chain of stores to
worry about. I don't need this.
613
00:39:34,918 --> 00:39:40,471
Uh-huh. But everybody needs a
barrel of cash, don't they, Norm?
614
00:39:49,791 --> 00:39:51,812
How long they been in there?
615
00:39:51,813 --> 00:39:52,813
Over an hour and a half.
616
00:39:52,814 --> 00:39:57,337
Oh they're dead. Shoot em anyway and get
'em out of here.
617
00:40:00,316 --> 00:40:02,810
You got a problem, Norm?
618
00:40:03,762 --> 00:40:07,296
Sick kids, dead Mounties? Yeah,
yeah, I'd say I've got a problem.
619
00:40:07,297 --> 00:40:08,599
You want out, Norm?
620
00:40:09,608 --> 00:40:09,992
Yeah.
621
00:40:11,149 --> 00:40:16,181
Well, why not. Plenty more
supermarkets out there.
622
00:40:16,659 --> 00:40:17,536
Thanks, Vince.
623
00:40:18,776 --> 00:40:20,261
Okay, you got it.
624
00:40:23,219 --> 00:40:27,684
I do love this business. Give him and
those copcicles a ride on the conveyor.
625
00:40:27,684 --> 00:40:30,190
And how about doing some work around here?!
626
00:40:45,989 --> 00:40:56,773
God. I have this dream about
dying wrapped in frozen meat.
627
00:40:56,773 --> 00:40:58,609
Shoot 'em!
628
00:41:07,543 --> 00:41:08,897
He shot me!
629
00:41:08,897 --> 00:41:10,787
The bullet couldn't penetrate the frozen meat.
630
00:41:12,904 --> 00:41:14,568
You used me as a human shield.
631
00:41:17,624 --> 00:41:18,661
I can't believe you did that!
632
00:41:24,701 --> 00:41:25,998
Hey!
633
00:41:28,106 --> 00:41:28,888
Sorry.
634
00:41:42,754 --> 00:41:46,003
Music: 'Horses' (original score)
635
00:41:46,004 --> 00:41:47,174
Oh, God.
636
00:41:47,980 --> 00:41:49,452
Keep moving, Ray.
637
00:41:50,743 --> 00:41:59,302
Oh God. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Ugh!
638
00:43:05,321 --> 00:43:08,011
That's it, you are dead.
639
00:43:08,011 --> 00:43:09,226
I don't think so!
640
00:43:25,797 --> 00:43:27,538
Get this thing off of me!
641
00:43:27,539 --> 00:43:29,360
You should be nicer to animals.
642
00:43:41,799 --> 00:43:43,415
Well, that's the last of it.
643
00:43:43,416 --> 00:43:44,416
Let me take it.
644
00:43:44,417 --> 00:43:45,417
No, no, no. I've got it.
645
00:43:47,739 --> 00:43:50,351
I want to thank you again for making this possible.
646
00:43:50,351 --> 00:43:51,413
It was no trouble.
647
00:43:51,414 --> 00:43:55,209
And I really want to thank
him for everything he has done.
648
00:43:55,209 --> 00:44:01,751
In fact, I want to give him a *big*
hug, but I'm afraid I will wrinkle him.
649
00:44:02,649 --> 00:44:03,782
I know what you mean.
650
00:44:03,783 --> 00:44:08,516
All right, I put the photographs on the mantle.
651
00:44:10,056 --> 00:44:14,706
Nice job. Now don't forget, it's
652
00:44:14,706 --> 00:44:17,217
425dollars at the
beginning of the month.
653
00:44:17,218 --> 00:44:18,218
Didn't you say 375?
654
00:44:19,201 --> 00:44:23,829
Yeah. Well. I was adding on for the utilities, and...
655
00:44:23,829 --> 00:44:26,641
Oh. I thought you said that
the utilities were included.
656
00:44:26,641 --> 00:44:31,836
Yeah. I had to rent to a Mountie.
657
00:44:33,243 --> 00:44:35,634
I am sorry, I just can't help myself!
658
00:44:38,937 --> 00:44:40,887
Thank you. Thank you for my children.
659
00:44:40,887 --> 00:44:43,582
No, no. you don't have to thank me.
660
00:44:43,961 --> 00:44:45,881
He used you as a human shield?
661
00:44:45,881 --> 00:44:48,907
Yeah, and there was just two inches of
frozen Pinto between me and a bullet.
662
00:44:48,942 --> 00:44:50,605
Wow! Then what happened?
663
00:44:50,606 --> 00:44:53,625
Ray? We have to get that trailer back.
664
00:44:53,626 --> 00:44:57,597
I only wish I could hear more about
your adventures as a police officer.
665
00:44:57,597 --> 00:45:03,937
Well, I'd like that too. Good luck
with your new apartment, Mrs. Gamez.
666
00:45:03,938 --> 00:45:04,938
Thank you.
667
00:45:04,979 --> 00:45:06,866
And Mario, you stay in school.
668
00:45:11,109 --> 00:45:13,514
Thanks. I think you really made his day.
669
00:45:13,515 --> 00:45:16,333
It's okay, he actually
was interesting.
670
00:45:16,334 --> 00:45:19,106
Really. Hmm.
671
00:45:20,874 --> 00:45:24,764
Well uh, goodbye.
672
00:45:25,430 --> 00:45:28,931
I'm going riding tomorrow
morning, you up for it?
673
00:45:29,497 --> 00:45:31,770
You mean to discuss
your testimony?
674
00:45:31,771 --> 00:45:33,065
Yeah.
675
00:45:33,066 --> 00:45:36,557
Yeah. Yeah I'd love to.
676
00:45:36,558 --> 00:45:37,541
Good!
677
00:45:42,722 --> 00:45:43,661
Goodbye.
678
00:45:46,065 --> 00:45:47,259
I still don't believe you did that.
679
00:45:47,259 --> 00:45:48,828
It was perfectly safe, Ray.
680
00:45:48,829 --> 00:45:52,383
Oh yeah, what? Did you practice this on your
last partner, Billy 'Swiss Cheese' McCallister?
681
00:45:52,383 --> 00:45:57,489
Granted, it was an unusual tactic, but I got the notion
from a young cadet who lashed a caribou to his chest.
682
00:45:57,489 --> 00:46:00,754
Unfortunately, it was unrelated to police work.
683
00:46:01,533 --> 00:46:05,282
End
684
00:46:05,332 --> 00:46:09,882
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.