All language subtitles for Due South s01e04 They Eat Horses, Dont They.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:09,340 This is my cell phone. I carry it with me 24 hours a day. 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,120 Imagine, meeting someone over broccoli. 3 00:00:13,120 --> 00:00:14,800 I know. What are the odds? 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,650 Oh, ah, excuse me, my associate's applying dairy foods to his body. Call me? 5 00:00:25,800 --> 00:00:26,440 Fraser, what are you doing? 6 00:00:26,440 --> 00:00:29,700 It's 19 degrees cooler over here. 7 00:00:29,700 --> 00:00:31,070 I know you're nostalgic for that glacier lifestyle, 8 00:00:31,080 --> 00:00:34,430 but you're missing the whole point of coming to a supermarket. 9 00:00:34,430 --> 00:00:35,330 What do you mean? 10 00:00:35,330 --> 00:00:38,350 Well the modern supermarket is the place to meet women in the 90's. 11 00:00:38,350 --> 00:00:39,260 Really? 12 00:00:39,260 --> 00:00:41,900 Absolutely. I mean you don't know who you're gonna meet in a bar. 13 00:00:41,940 --> 00:00:44,030 At least in here you can tell a lot about a 14 00:00:44,070 --> 00:00:45,710 person just by the section you meet her in. 15 00:00:45,950 --> 00:00:46,730 How? 16 00:00:46,780 --> 00:00:49,830 Well for example, if she's near the vegetables she cares about her body. 17 00:00:49,860 --> 00:00:52,810 If she's near the meat, an animal in bed. And if 18 00:00:52,840 --> 00:00:55,930 she's near the Eskimo pies, she's given up, move back to meat. 19 00:01:02,390 --> 00:01:05,210 Oh, no! You're putting beef on your nose? Stop that! 20 00:01:05,210 --> 00:01:07,390 This meat is bad. 21 00:01:07,390 --> 00:01:10,700 Well, that's a shame, because it looks really good on you. 22 00:01:10,730 --> 00:01:12,910 Why don't you dab a little pork behind your ears? 23 00:01:12,910 --> 00:01:14,110 So's this one. 24 00:01:14,120 --> 00:01:18,850 Please hurry! My boy is sick. He's in danger. Please hurry! 25 00:01:18,850 --> 00:01:22,060 I'm going as fast as I can, lady. 26 00:01:22,060 --> 00:01:25,490 Mi hijo ago y tiene fievre! 27 00:01:26,800 --> 00:01:30,080 Nice. You know how much this was? 28 00:01:30,080 --> 00:01:30,990 No. 29 00:01:34,170 --> 00:01:37,380 I need a price check on five. Price check on five. 30 00:01:37,380 --> 00:01:38,580 Just forget that one. 31 00:01:42,110 --> 00:01:43,280 Hey this isn't enough! 32 00:01:45,840 --> 00:01:47,060 Will that cover it? 33 00:02:00,500 --> 00:02:01,310 Mama, 34 00:02:01,310 --> 00:02:03,310 mama. 35 00:02:03,430 --> 00:02:04,920 He's burning up. He's so hot! 36 00:02:07,220 --> 00:02:10,620 He's getting worse! Call 911! 37 00:02:11,330 --> 00:02:12,410 They're on their way. 38 00:03:09,540 --> 00:03:11,940 39 00:03:49,000 --> 00:03:52,520 Any news on the kid? 40 00:03:54,010 --> 00:03:56,010 They pumped his stomach. I think they got him soon enough. 41 00:03:56,150 --> 00:03:56,900 He should be okay. 42 00:03:56,900 --> 00:03:57,770 Good, 43 00:03:57,780 --> 00:04:01,150 cause I have a feeling I'm gonna have to rush off here on some urgent business. 44 00:04:02,170 --> 00:04:06,590 Hello, Miss Broccoli...Ma! What are you calling me on my private line for? ... 45 00:04:06,630 --> 00:04:08,540 Course I got the parmesan. 46 00:04:08,540 --> 00:04:09,800 Ms. Gamez? 47 00:04:09,800 --> 00:04:10,680 Yes? 48 00:04:11,340 --> 00:04:13,860 All right, there should be no permanent damage. 49 00:04:13,870 --> 00:04:15,730 Oh, thank you, Doctor, thank you! 50 00:04:15,730 --> 00:04:20,030 Bob, Bob. Elliot just made Chicago All-Stars in soccer! 51 00:04:20,040 --> 00:04:20,990 Great. 52 00:04:20,990 --> 00:04:23,810 Uh, now we may never know exactly what caused this, 53 00:04:24,040 --> 00:04:27,110 but it looks like food poisoning. Probably you left some meat out too long... 54 00:04:27,110 --> 00:04:30,120 No, that's not possible. I would never do that. 55 00:04:30,120 --> 00:04:33,670 I'm here. Are you Mrs. Gamez? 56 00:04:33,790 --> 00:04:34,080 yes? 57 00:04:34,080 --> 00:04:35,510 Can we use your office? 58 00:04:35,520 --> 00:04:36,870 Uh, don't be too long. 59 00:04:36,870 --> 00:04:38,230 What does she mean? 60 00:04:38,230 --> 00:04:40,520 Well, I had to call Child and Family Services. 61 00:04:40,520 --> 00:04:42,910 They just want to talk to you about a few things, all right? 62 00:04:42,910 --> 00:04:46,330 Hey, hey. Little guy scored three goals in the first period! 63 00:04:46,330 --> 00:04:48,310 This way. 64 00:04:51,090 --> 00:04:51,970 Excuse me, Doctor. 65 00:04:53,430 --> 00:04:55,910 I'm Constable Benton Fraser, Royal Canadian Mounted Police. 66 00:04:55,910 --> 00:04:58,240 Uh, what's your connection here, Constable? 67 00:04:58,250 --> 00:04:59,410 I'm just trying to lend a hand, sir. 68 00:04:59,410 --> 00:05:00,600 He does that a lot. 69 00:05:00,600 --> 00:05:03,260 I think you're right about it being food poisoning, sir, 70 00:05:03,260 --> 00:05:05,190 but not from food that's been left out too long. 71 00:05:05,190 --> 00:05:07,410 I believe the little boy ate diseased meat. 72 00:05:07,410 --> 00:05:08,850 And why do you believe that? 73 00:05:08,850 --> 00:05:10,730 Olfactory analysis. 74 00:05:10,730 --> 00:05:12,540 You smelled it? 75 00:05:12,540 --> 00:05:13,630 He does that a lot, too. 76 00:05:13,630 --> 00:05:16,430 I took this from the trash in Mrs. Gamez's apartment. 77 00:05:16,430 --> 00:05:17,720 I thought perhaps you could-- 78 00:05:17,720 --> 00:05:19,580 There's not enough there to analyze, Constable. 79 00:05:19,580 --> 00:05:22,650 I appreciate your concern but um...frankly, 80 00:05:22,650 --> 00:05:24,990 I think we're dealing here with a woman from South America, 81 00:05:24,990 --> 00:05:26,440 who's used to a different level of hygiene. 82 00:05:26,440 --> 00:05:31,090 I had no choice but to make the call to protect both the children and the hospital. 83 00:05:33,250 --> 00:05:33,970 El Salvador. 84 00:05:33,970 --> 00:05:34,840 What? 85 00:05:34,840 --> 00:05:36,990 They're from El Salvador. 86 00:05:36,990 --> 00:05:39,280 I'm sure they are. 87 00:05:44,890 --> 00:05:45,670 What are you doing? 88 00:05:45,670 --> 00:05:48,240 Checking to see if he has any outstanding parking tickets. 89 00:05:48,240 --> 00:05:53,300 I've noticed that our office has been in contact with you before, Mrs. Gamez. 90 00:05:53,300 --> 00:05:54,090 That's right. 91 00:05:54,090 --> 00:05:56,610 Three complaints by a Mr. Taggister. 92 00:05:56,610 --> 00:05:57,400 The landlord? 93 00:05:57,400 --> 00:06:02,620 He's trying to get us to move so he can rent my apartment for more money. 94 00:06:02,620 --> 00:06:04,130 And you have three other children? 95 00:06:04,130 --> 00:06:06,610 Mr. Gamez is not in the house? 96 00:06:06,610 --> 00:06:07,900 No. 97 00:06:07,900 --> 00:06:10,770 You must have your hands full. 98 00:06:10,780 --> 00:06:12,850 I just have two kids and they make my head spin. 99 00:06:12,850 --> 00:06:16,270 My eldest daughter helps me. She's a very good girl. 100 00:06:17,460 --> 00:06:19,720 Well, it's certainly understandable that a mistake can be made. 101 00:06:19,720 --> 00:06:21,280 I didn't make a mistake. 102 00:06:23,050 --> 00:06:24,160 Your refrigerator's broken? 103 00:06:24,170 --> 00:06:26,310 Mr. Taggister won't fix it. 104 00:06:26,320 --> 00:06:30,450 You do understand, Mrs. Gamez, that if you don't keep meat cold-- 105 00:06:30,460 --> 00:06:32,820 I only buy enough to use each day. 106 00:06:32,820 --> 00:06:35,610 Why do you think your other kids didn't get sick? 107 00:06:35,610 --> 00:06:36,830 They ate at a neighbor's. 108 00:06:36,830 --> 00:06:37,930 What did they have? 109 00:06:39,580 --> 00:06:40,970 I don't really know. 110 00:06:42,890 --> 00:06:45,710 Okay, that should do it for now. 111 00:06:45,710 --> 00:06:47,170 What do you mean 'for now'? 112 00:06:49,360 --> 00:06:50,660 Thank you for helping me. 113 00:06:51,050 --> 00:06:51,790 You're welcome. 114 00:06:51,790 --> 00:06:55,100 I bet you've never seen a real detective's badge up close. 115 00:06:55,100 --> 00:06:57,180 His hat is so cool! 116 00:06:57,180 --> 00:06:58,630 How about a tazer? 117 00:07:01,610 --> 00:07:02,320 What is it? 118 00:07:02,320 --> 00:07:09,280 They make it that I hurt my Mario. That I made him sick. 119 00:07:09,280 --> 00:07:09,970 Ray? 120 00:07:09,970 --> 00:07:12,790 Yeah, I've got to get back to the office. Welsh has been all over me. 121 00:07:15,870 --> 00:07:18,510 All right, all right. I know somebody who knows somebody. 122 00:07:18,540 --> 00:07:20,220 We'll get the food inspector on it right away. 123 00:07:20,220 --> 00:07:22,490 I promise you, ma'am. Nothing bad will happen. 124 00:07:22,490 --> 00:07:23,810 Bless you. 125 00:07:26,380 --> 00:07:29,960 Look, you can reach me or the world's nicest person through this number. 126 00:07:29,960 --> 00:07:31,610 See you soon, Mario. 127 00:07:41,160 --> 00:07:45,830 This is ridiculous. I've got 12 stores. Never had any complaints about my meat. 128 00:07:45,830 --> 00:07:49,060 He's right. All of this meat is healthy. 129 00:07:49,060 --> 00:07:49,740 Are you sure? 130 00:07:49,740 --> 00:07:51,930 My friend's nose has been in some strange places, 131 00:07:51,930 --> 00:07:53,160 but he's never been wrong. 132 00:07:53,470 --> 00:07:55,180 I'm quite sure. 133 00:08:04,850 --> 00:08:09,630 He's right. This meat is okay. It's also been changed. 134 00:08:18,520 --> 00:08:22,000 G'night, Norm. 135 00:08:42,260 --> 00:08:45,540 We don't have a warrant. We don't even have enough evidence for a warrant. 136 00:08:45,550 --> 00:08:46,290 We don't need one. 137 00:08:46,300 --> 00:08:48,370 A hundred pounds of ground meat does not just enter 138 00:08:48,370 --> 00:08:50,510 a supermarket and then leave without a trace. 139 00:08:55,480 --> 00:08:56,200 Ah yes. 140 00:08:58,440 --> 00:08:59,780 Oh no! 141 00:08:59,790 --> 00:09:02,130 You know Fraser, when I was a little boy, 142 00:09:02,130 --> 00:09:05,730 I used to dream of what it would be like to be a police officer. 143 00:09:05,730 --> 00:09:08,870 You know, shooting the bad guys, saving the girl. 144 00:09:08,870 --> 00:09:11,710 Being knee-deep in day-old chicken heads looking for 145 00:09:11,720 --> 00:09:13,920 tainted meat was never a part of that dream. 146 00:09:13,920 --> 00:09:15,990 Check that container there. 147 00:09:15,991 --> 00:09:16,906 Why? 148 00:09:16,907 --> 00:09:18,153 If they wanted to hide something they 149 00:09:18,311 --> 00:09:20,652 just wouldn't have dumped it in here. 150 00:09:21,625 --> 00:09:24,541 Well perhaps not this time. But garbage has a history, 151 00:09:24,542 --> 00:09:26,264 Ray. It always leaves something behind. 152 00:09:26,265 --> 00:09:28,046 Yeah and most of it seems to be on me. 153 00:09:28,047 --> 00:09:30,071 You know what really annoys me? 154 00:09:30,126 --> 00:09:31,664 Why am I covered in crud and you 155 00:09:31,665 --> 00:09:33,723 look like you just got back from a hand laundry? 156 00:09:35,068 --> 00:09:36,914 I don't know. I've always been this way. 157 00:09:40,560 --> 00:09:42,274 Ciao. It's Raimondo. 158 00:09:42,275 --> 00:09:48,494 Ma! No, Ma. I did not forget the lettuce, okay? I got it right here. 159 00:09:48,495 --> 00:09:50,717 See a head of lettuce anywhere? 160 00:09:50,718 --> 00:09:54,684 Uh, Ma. Yes, I got it...Look, look... No, 161 00:09:54,685 --> 00:09:57,154 I gotta go. Fraser's picking lint off me again... 162 00:09:57,155 --> 00:09:58,671 All right, bye. 163 00:09:59,127 --> 00:10:00,511 Thanks but I don't think it's gonna help. 164 00:10:00,512 --> 00:10:01,566 It might. 165 00:10:02,603 --> 00:10:03,277 What is it? 166 00:10:03,278 --> 00:10:04,125 Parasites. 167 00:10:04,126 --> 00:10:05,184 Those were on me? 168 00:10:05,185 --> 00:10:06,585 Yes. 169 00:10:17,215 --> 00:10:18,806 Ray? 170 00:10:19,784 --> 00:10:21,034 These things wash off, right? 171 00:10:21,035 --> 00:10:22,981 Parasites? Yes, of course. 172 00:10:23,457 --> 00:10:26,009 Although there is always the chance they laid eggs. 173 00:10:26,010 --> 00:10:27,656 More soap! Gimme more soap! 174 00:10:27,657 --> 00:10:31,624 But I don't think so. Most parasites live only on particular hosts. 175 00:10:31,625 --> 00:10:34,556 What, I wasn't gracious enough? I should have offered them canap? 176 00:10:34,557 --> 00:10:36,097 No, no, what I mean is they're, uh-- 177 00:10:36,827 --> 00:10:39,138 Oh, I hope you like spaghetti and meatballs. 178 00:10:39,139 --> 00:10:41,445 Well if you made it, Mrs. Vecchio, I'm sure it will be delicious. 179 00:10:41,446 --> 00:10:42,965 Ma, you wanna get out of the bathroom? 180 00:10:42,966 --> 00:10:43,949 He's such a baby 181 00:10:45,047 --> 00:10:46,798 It's because I'm wet! 182 00:10:46,799 --> 00:10:48,898 What I mean is that each 183 00:10:48,899 --> 00:10:52,286 type of animal has its own distinct parasite. 184 00:10:53,551 --> 00:10:55,966 Oh. Sorry. I didn't know you were in here! 185 00:10:55,967 --> 00:10:58,185 Didn't know! She's been standing in the doorway, 186 00:10:58,186 --> 00:10:59,673 timing it so you'd be undressed. 187 00:10:59,674 --> 00:11:01,677 You are such a liar! 188 00:11:01,678 --> 00:11:04,985 I am naked in here! Does that mean anything to anybody?! 189 00:11:04,986 --> 00:11:06,026 Shut up! Oh, who cares! 190 00:11:06,267 --> 00:11:08,142 Here, you can use my towels. 191 00:11:08,609 --> 00:11:10,367 Well thank you, but I'm afraid I'm not having a shower. 192 00:11:10,368 --> 00:11:12,565 Oh, don't be silly it's really no trouble. 193 00:11:12,566 --> 00:11:14,569 And don't use all the hot water! 194 00:11:14,570 --> 00:11:16,131 I'll wait for mine. 195 00:11:16,132 --> 00:11:17,533 Yeah, by the keyhole. 196 00:11:17,534 --> 00:11:20,029 You know I've really had enough of your mouth! 197 00:11:21,776 --> 00:11:23,605 I could be wrong, Ray, 198 00:11:23,605 --> 00:11:26,678 but I've never seen this parasite in beef. 199 00:11:26,751 --> 00:11:28,659 Or pork for that matter. 200 00:11:29,305 --> 00:11:31,198 I have a question for you. 201 00:11:31,233 --> 00:11:33,828 Hey, man! Shut that off! 202 00:11:33,829 --> 00:11:35,484 What do you gotta do to be a Mountie? 203 00:11:35,485 --> 00:11:37,886 Well, Tony, there's a whole battery of mental 204 00:11:37,887 --> 00:11:39,876 and physical tests you have to pass. 205 00:11:39,877 --> 00:11:40,894 I can do that. 206 00:11:40,895 --> 00:11:43,776 You can't turn on the big screen without getting winded. 207 00:11:43,777 --> 00:11:45,380 Who are you, Jane Fonda? 208 00:11:46,236 --> 00:11:46,893 In fact, Ray, 209 00:11:48,014 --> 00:11:50,007 the only animal I've ever seen this on... 210 00:11:53,674 --> 00:11:55,266 It was horsemeat, Ray. 211 00:11:55,267 --> 00:11:58,000 I don't know. These meatballs don't seem quite right. 212 00:11:58,001 --> 00:12:01,303 I don't know if it's the oregano or the garlic. 213 00:12:01,304 --> 00:12:02,242 What's missing? 214 00:12:03,596 --> 00:12:04,420 Beef. 215 00:12:04,421 --> 00:12:05,887 Ma! Where'd you buy that meat? 216 00:12:05,888 --> 00:12:09,353 Petit's Food Town. I think I know what's wrong. 217 00:12:09,354 --> 00:12:11,349 No-no-no! Ma! Don't! It's dog food! 218 00:12:11,350 --> 00:12:12,180 Dog food?! 219 00:12:12,181 --> 00:12:13,642 Possibly diseased. 220 00:12:13,643 --> 00:12:15,044 Move out of my way! 221 00:12:16,167 --> 00:12:18,624 No! No! Ma! That was evidence! 222 00:12:18,625 --> 00:12:20,019 What am I gonna do for dinner? 223 00:12:22,254 --> 00:12:23,962 I'm afraid I was too late to get a specimen. 224 00:12:23,963 --> 00:12:26,570 You know, this-this meat could be everywhere. 225 00:12:28,466 --> 00:12:32,198 Hi, it's Vecchio... Yes, Mrs. Gamez, he's right here. 226 00:12:33,781 --> 00:12:37,946 Hello Miss-- We'll be right there. 227 00:12:37,947 --> 00:12:41,178 We'll be right where?! I can't go like this!! 228 00:12:43,874 --> 00:12:46,066 Stop them please. Stop them! 229 00:12:46,067 --> 00:12:48,006 Excuse me, why is this happening? 230 00:12:48,007 --> 00:12:50,784 We did a surprise inspection. There's no hot water. 231 00:12:50,785 --> 00:12:53,330 The landlord won't fix the heater. 232 00:12:53,331 --> 00:12:54,335 There's evidence of vermin. 233 00:12:54,336 --> 00:12:57,236 I begged him to call the exterminator. 234 00:12:57,271 --> 00:12:59,519 Please don't take my children! 235 00:12:59,520 --> 00:13:02,086 Mrs. Gamez, your boy could have died from that meat. 236 00:13:02,087 --> 00:13:03,564 Well, I may be able to shed some light on that. 237 00:13:03,565 --> 00:13:05,680 Frankly, we believe her children will be 238 00:13:05,715 --> 00:13:07,420 safer under our umbrella right now. 239 00:13:09,932 --> 00:13:11,229 I'm sorry. 240 00:13:26,846 --> 00:13:32,080 You promised you would help me. You didn't. 241 00:14:01,872 --> 00:14:02,862 No, no I understand that... 242 00:14:03,733 --> 00:14:06,305 Yeah,well, she should at least be able to see her kids... 243 00:14:06,306 --> 00:14:09,886 Right.Right...Well, how long will you be considering this? 244 00:14:13,782 --> 00:14:15,533 Yeah, well thanks. You have a great day too. 245 00:14:17,104 --> 00:14:20,410 Hey! Hey! Your deaf wolf just ate my jelly donut. 246 00:14:22,513 --> 00:14:23,615 He doesn't like donuts. 247 00:14:23,616 --> 00:14:24,605 Yeah, well maybe not yours. 248 00:14:26,640 --> 00:14:28,194 Come here. I know you did it. 249 00:14:29,558 --> 00:14:33,242 Vecchio. How you doing on that drugstore homicide on Polaski? 250 00:14:33,243 --> 00:14:37,016 Uh, well, sir, you see, I'm uh, putting together the preliminary findings, 251 00:14:37,017 --> 00:14:39,610 and I've been combing over them, and I'm looking for that telltale 252 00:14:39,611 --> 00:14:41,260 thread that's gonna give up the shooter. 253 00:14:41,261 --> 00:14:43,183 So I can assume you haven't done anything. 254 00:14:43,184 --> 00:14:45,927 Uh, that would be accurate, sir, but, uh, something has come up. 255 00:14:46,453 --> 00:14:47,298 Huey, Louie. 256 00:14:47,299 --> 00:14:48,068 Louis, sir. 257 00:14:48,069 --> 00:14:49,743 You get the Polaski case. 258 00:14:49,744 --> 00:14:50,412 Yes, sir! 259 00:14:50,413 --> 00:14:52,574 Aw, come on, sir! You see, I'm working on this thing. 260 00:14:52,575 --> 00:14:54,935 It's sort of a...how can I put it, sir? 261 00:14:54,970 --> 00:14:57,556 Somebody is switching dog food for beef. 262 00:14:57,557 --> 00:15:01,196 Dog food, Vecchio? I assigned you to a dog food case? 263 00:15:01,197 --> 00:15:03,923 Oh no, sir. But I believe I have a situation happening here, sir. 264 00:15:03,924 --> 00:15:04,476 Drop it. 265 00:15:04,476 --> 00:15:04,936 Yes, sir. 266 00:15:05,561 --> 00:15:06,043 Dog food? 267 00:15:06,562 --> 00:15:08,279 Jack, why is it that you and I never 268 00:15:08,279 --> 00:15:09,723 come up with great cases like that? 269 00:15:10,070 --> 00:15:11,555 I don't know, Louis. I guess we just 270 00:15:11,555 --> 00:15:13,004 don't have the nose for it. 271 00:15:13,004 --> 00:15:14,628 Or perhaps we don't stay low enough 272 00:15:14,628 --> 00:15:16,193 to the ground to sniff it out. 273 00:15:16,194 --> 00:15:17,027 Perhaps. 274 00:15:18,160 --> 00:15:19,289 Come on, fellas. Give yourselves 275 00:15:19,289 --> 00:15:20,716 a little more credit than that. 276 00:15:20,716 --> 00:15:21,831 You're plenty low enough. 277 00:15:21,832 --> 00:15:22,854 Is that right, Vecchio? 278 00:15:22,855 --> 00:15:24,795 Yeah. I mean sure. How else can you get your 279 00:15:24,795 --> 00:15:26,282 noses that lovely shade of brown? 280 00:15:26,898 --> 00:15:28,595 Maybe you and I should get together after work. 281 00:15:29,699 --> 00:15:31,864 I don't think so, Louie. I got dinner plans. 282 00:15:31,865 --> 00:15:33,420 Forget it, Louis. Come on. 283 00:15:34,164 --> 00:15:35,943 Ya see? This is why - hello? 284 00:15:35,944 --> 00:15:36,988 hello? 285 00:15:36,989 --> 00:15:38,406 This is why I don't like to help you 286 00:15:38,406 --> 00:15:39,628 because I get humiliated. 287 00:15:39,629 --> 00:15:41,776 Well, I'm very sorry about that, Ray. 288 00:15:41,777 --> 00:15:44,122 I'm a police detective. I don't know from horses, all right? 289 00:15:44,123 --> 00:15:45,252 Give me pimps, give me drug dealers, 290 00:15:45,252 --> 00:15:46,755 give me something I know how to find! 291 00:15:46,755 --> 00:15:48,381 I hear you're asking about horses. 292 00:15:48,381 --> 00:15:50,760 I did some checking and there's a major auctiongoing today 293 00:15:50,761 --> 00:15:53,580 at the grounds south of Arlington. I thought you'd want to know. 294 00:15:53,581 --> 00:15:55,042 Thank you very much, Elaine. 295 00:15:55,043 --> 00:15:58,257 And what is it we have to go on? One little lousy bug? 296 00:15:58,407 --> 00:16:00,387 Has it ever occurred to you that you could be wrong? 297 00:16:00,388 --> 00:16:01,351 You were right, Fraser. 298 00:16:01,352 --> 00:16:04,787 I have never seen this particular strain before, 299 00:16:04,822 --> 00:16:07,856 but it is definitely a kind of onchocerca cervicalis 300 00:16:07,856 --> 00:16:09,853 and it's found only in horse meat. 301 00:16:09,853 --> 00:16:11,394 Well, thank you very much, Mr. Madison. 302 00:16:11,394 --> 00:16:13,402 You're welcome. 303 00:16:14,542 --> 00:16:16,854 Something tells me that we're onto something, 304 00:16:16,889 --> 00:16:18,723 and I'm not going to let him take this away from me. 305 00:16:20,580 --> 00:16:21,913 A moment of your time please, sir. 306 00:16:21,948 --> 00:16:22,713 Forget it. 307 00:16:22,714 --> 00:16:23,904 Thank you, sir. 308 00:16:23,905 --> 00:16:25,272 Ah, excuse me, sir. 309 00:16:25,273 --> 00:16:28,148 Detective Vecchio believes that we have the potential for 310 00:16:28,148 --> 00:16:29,992 a major health crisis here, 311 00:16:29,993 --> 00:16:33,240 and there appears to be a strong indication of criminal intent. 312 00:16:33,241 --> 00:16:34,722 You really believe that. 313 00:16:34,723 --> 00:16:35,879 Ah yes, I do, sir. 314 00:16:35,880 --> 00:16:37,678 Good. Go tell the FDA. 315 00:16:39,036 --> 00:16:40,524 Is that a meatloaf sandwich sir? 316 00:16:40,525 --> 00:16:41,552 Yes, it is. Why? 317 00:16:41,553 --> 00:16:44,480 Oh, no reason, sir. I was just wondering, 318 00:16:44,481 --> 00:16:46,083 does your wife shop at Petit's Food Town? 319 00:16:51,283 --> 00:16:53,315 All right, get on it. 320 00:16:53,316 --> 00:16:54,316 Thank you very much, sir. 321 00:16:54,317 --> 00:16:56,245 Nicely done. 322 00:16:56,246 --> 00:16:56,995 Same to you. 323 00:16:56,996 --> 00:16:59,381 Are you gonna check for priors on the supermarket owner? 324 00:16:59,382 --> 00:16:59,919 On my way. 325 00:16:59,920 --> 00:17:01,943 I'll be at the auction. Call me if you find anything. 326 00:17:01,944 --> 00:17:02,904 Okay. 327 00:17:14,905 --> 00:17:20,009 Excuse me. Excuse me! Stand to one side. 328 00:17:41,557 --> 00:17:42,936 She was just scared. 329 00:17:42,937 --> 00:17:44,070 Thanks. 330 00:17:45,023 --> 00:17:45,770 No problem. 331 00:17:45,771 --> 00:17:48,830 Nice work! You just made it a whole lot easier for them to kill 332 00:17:48,865 --> 00:17:52,369 that beautiful horse. Stop the slaughter. Save the horses. 333 00:17:52,382 --> 00:17:54,136 Stop the slaughter. 334 00:17:54,247 --> 00:17:57,510 Save the horses. Thank you. Stop the slaughter. 335 00:17:57,511 --> 00:17:58,760 Save the horses. 336 00:18:00,549 --> 00:18:02,199 Stop the slaughter. Save the horses. 337 00:18:02,200 --> 00:18:04,747 Excuse me. There's nothing wrong with that horse. 338 00:18:04,748 --> 00:18:06,680 There's nothing wrong with half the horses they're auctioning, 339 00:18:06,715 --> 00:18:08,567 except they're going to be dog food by the weekend. 340 00:18:08,568 --> 00:18:11,711 Stop the slaughter, save the horses. Thank you. 341 00:18:11,712 --> 00:18:12,712 Stop the slaughter, save the horses. 342 00:18:12,713 --> 00:18:15,934 You have quite a printing budget there, Miss Cabot. 343 00:18:15,935 --> 00:18:18,107 Obviously not enough to stop butchers like you. 344 00:18:18,108 --> 00:18:20,924 Oh, well then allow me to contribute. 345 00:18:20,925 --> 00:18:22,443 I don't want your blood money. 346 00:18:22,444 --> 00:18:26,429 How you do overreact. I am a business man, 347 00:18:26,430 --> 00:18:28,259 Miss Cabot, and I provide a useful service. 348 00:18:28,260 --> 00:18:31,037 You also grind up people's pets and use them for filler. 349 00:18:31,038 --> 00:18:33,152 I'm the buyer, not the seller. 350 00:18:33,153 --> 00:18:37,609 You might save some of that righteous indignation for the seller. 351 00:18:37,610 --> 00:18:40,239 Yes, well, believe me I do. 352 00:18:40,240 --> 00:18:41,734 Mm-hmm. 353 00:18:42,894 --> 00:18:44,415 You know what she needs, don't you? 354 00:18:44,416 --> 00:18:49,208 Well yes. A world where people don't value life by the pound. 355 00:18:49,844 --> 00:18:51,190 Excuse me. 356 00:18:56,615 --> 00:18:58,321 The auction is starting folks lets settle in. 357 00:19:06,056 --> 00:19:07,433 First horse weighs in at ten hundred eighty-eight pounds. 358 00:19:07,434 --> 00:19:09,068 The bidding starts at fifty. 359 00:19:33,869 --> 00:19:38,678 Sold, 81 cents, Miss Cabot. This horse weighs eleven eighty. 360 00:19:40,563 --> 00:19:42,631 Anybody see a Mountie? 361 00:19:50,380 --> 00:19:54,866 362 00:19:56,480 --> 00:19:57,691 You got a problem with something? 363 00:19:59,128 --> 00:20:00,206 You oughta move your foot. 364 00:20:00,207 --> 00:20:02,101 Maybe I don't want to move my foot. 365 00:20:02,102 --> 00:20:06,017 But if you don't move your foot, I can't get to that horse patty. 366 00:20:10,069 --> 00:20:11,611 Why would you want that horse patty? 367 00:20:11,612 --> 00:20:13,309 I'm not telling. 368 00:20:13,310 --> 00:20:17,002 Tell me why you want that horse patty and maybe I'll move my foot. 369 00:20:17,003 --> 00:20:18,019 Never. 370 00:20:18,020 --> 00:20:19,164 I'm a cop. 371 00:20:19,165 --> 00:20:20,356 So what? 372 00:20:20,357 --> 00:20:23,325 Do you want to serve time over a piece of manure? 373 00:20:23,326 --> 00:20:26,605 I'd rather go to the chair than talk. 374 00:20:27,747 --> 00:20:29,230 You know what I just decided? 375 00:20:30,408 --> 00:20:35,826 I've just decided you are so nuts, I'm gonna let you have that patty. 376 00:20:42,879 --> 00:20:46,309 Yo, Sergeant Preston. Yo, Sergeant Preston, 377 00:20:46,310 --> 00:20:47,857 I bring news from the trading post. 378 00:20:49,519 --> 00:20:51,654 Turns out our supermarket owner doesn't have a record. 379 00:20:51,654 --> 00:20:52,937 He's squeaky clean. 380 00:20:52,938 --> 00:20:54,093 I see. 381 00:20:54,094 --> 00:20:56,261 He has a chain of stores but they're barely breaking even. 382 00:20:56,296 --> 00:20:58,761 However, he did just buy a home for a million dollars cash 383 00:21:00,076 --> 00:21:01,491 Oh, and Sam the lab guy wanted me to tell you 384 00:21:01,491 --> 00:21:03,629 that that bug you took off me only infects-- 385 00:21:03,630 --> 00:21:04,247 Wild horses? 386 00:21:04,248 --> 00:21:04,860 Very good! 387 00:21:04,861 --> 00:21:06,016 I was afraid of that. 388 00:21:08,924 --> 00:21:10,193 Is that what these are? 389 00:21:10,616 --> 00:21:12,913 No. Wild horses would have a different angle of the foot. 390 00:21:12,914 --> 00:21:15,202 The hoof would grow out. It would be chipped on the outside. 391 00:21:16,182 --> 00:21:16,898 Naturally. 392 00:21:16,899 --> 00:21:18,109 Also wild horses are protected. 393 00:21:18,109 --> 00:21:19,910 You can't capture them or sell them. 394 00:21:19,910 --> 00:21:21,507 So what happened? One just crawled 395 00:21:21,507 --> 00:21:23,027 into the dumpster and passed away? 396 00:21:23,128 --> 00:21:24,947 I don't know, Ray. But it would appear 397 00:21:24,947 --> 00:21:26,291 we're not going to find the answer here. 398 00:21:26,292 --> 00:21:29,541 Great. I'll get the car, you say goodbye to the babe. 399 00:21:30,458 --> 00:21:34,632 Babe? Oh you mean... 400 00:21:34,633 --> 00:21:35,653 Yeah. 401 00:21:36,205 --> 00:21:39,166 Well I...There's nothing...there's nothing between us. 402 00:21:39,167 --> 00:21:40,927 Yeah, I'm sure. 403 00:21:44,017 --> 00:21:44,796 I barely know her. 404 00:21:51,621 --> 00:21:52,578 Isn't that um... 405 00:21:52,579 --> 00:21:53,241 Yes it is. 406 00:22:12,159 --> 00:22:13,747 All bids in, at ninety-five cents, all bids in? 407 00:22:14,777 --> 00:22:15,962 Ninety-seven! 408 00:22:15,963 --> 00:22:18,164 I'm sorry, Miss Cabot, but you're over your credit limit. 409 00:22:19,251 --> 00:22:20,298 I'm out of money. 410 00:22:20,832 --> 00:22:23,354 Ninety-five cents, any other further advance, at ninety-five? 411 00:22:23,355 --> 00:22:24,462 Take my car! 412 00:22:24,463 --> 00:22:26,765 I'm sorry Miss Cabot, the terms are cash. 413 00:22:26,765 --> 00:22:29,719 Ninety-five cents,all through and done at ninety-five? 414 00:22:29,785 --> 00:22:31,402 I have thirty. 415 00:22:31,403 --> 00:22:34,234 Sold. Legget Meats, ninety-five cents a pound. 416 00:22:36,019 --> 00:22:36,817 Damn it! 417 00:22:40,042 --> 00:22:44,597 Miss Cabot? Do you mind if I ask you can, uh, 418 00:22:44,597 --> 00:22:45,568 how you can afford... 419 00:22:45,568 --> 00:22:46,766 I have my allowance. 420 00:22:47,945 --> 00:22:49,886 Oh I see. So you would be quite, quite... 421 00:22:49,887 --> 00:22:51,959 Actually it's my father who is quite quite. 422 00:22:51,960 --> 00:22:54,958 Fortunately he approves of how I'm spending the money. 423 00:22:56,780 --> 00:22:58,561 And now you'd be going to... 424 00:22:58,562 --> 00:23:01,659 To sell my car. It was nice meeting you. 425 00:23:02,954 --> 00:23:04,565 Excuse me. I was wondering if, 426 00:23:04,566 --> 00:23:10,109 before you leave...Could I ask you a question? 427 00:23:11,007 --> 00:23:11,569 Yes? 428 00:23:14,180 --> 00:23:17,061 Would it be possible for you to get me a breakdown of the 429 00:23:17,096 --> 00:23:19,304 various meat packers, the number of horses-- 430 00:23:19,305 --> 00:23:24,232 [laughs] You know that is the most unique come-on I have ever heard. 431 00:23:25,224 --> 00:23:26,064 I don't follow you. 432 00:23:28,756 --> 00:23:31,354 I'll, uh, look into that for you. 433 00:23:31,355 --> 00:23:34,279 I'd appreciate that. And this is my address. 434 00:23:36,147 --> 00:23:37,698 Fine. 435 00:23:37,699 --> 00:23:38,917 Drive safely. 436 00:23:43,527 --> 00:23:44,426 Seat belt! 437 00:23:49,759 --> 00:23:51,019 That's the guy who did it. 438 00:23:51,020 --> 00:23:52,375 How do you know? 439 00:23:52,376 --> 00:23:55,041 He looks like um...that actor. 440 00:23:55,042 --> 00:23:56,225 What actor? 441 00:23:56,226 --> 00:23:58,630 Well, you know how on Barnaby Jones, you can always tell the 442 00:23:58,665 --> 00:24:00,940 bad guy because he's played by that actor that you see a lot? 443 00:24:00,941 --> 00:24:02,004 Yes? 444 00:24:02,005 --> 00:24:03,853 He looks like that actor. 445 00:24:06,977 --> 00:24:09,279 Trust me. They haven't been able to fool me once. 446 00:24:16,034 --> 00:24:17,484 Or maybe he did it. 447 00:24:23,928 --> 00:24:26,171 Ray? What's a come-on? 448 00:24:34,843 --> 00:24:35,708 This is it. 449 00:24:37,235 --> 00:24:38,130 See you later. 450 00:24:40,154 --> 00:24:41,482 Oh, uh, 451 00:24:41,482 --> 00:24:43,464 would you mind dropping by my place and checking on Dief? 452 00:24:43,464 --> 00:24:44,494 He's been in the apartment all day. 453 00:24:44,495 --> 00:24:47,454 Oh great. I can't wait to see what I'll find. 454 00:24:47,455 --> 00:24:48,393 Thanks, Ray. 455 00:24:48,394 --> 00:24:49,972 You owe me one. 456 00:24:49,973 --> 00:24:51,259 All right. 457 00:24:51,360 --> 00:24:52,489 Afternoon, gentlemen. 458 00:24:56,252 --> 00:24:57,686 They tell me he's feeling much better. Thank 459 00:24:57,686 --> 00:24:59,674 you. I get to take them to the park today. 460 00:25:00,124 --> 00:25:01,984 I understand there's going to be a hearing. 461 00:25:01,985 --> 00:25:07,466 Yes, but everything is going to be okay. I'm going to win and keep my children. 462 00:25:07,466 --> 00:25:18,035 I'm sure you will. I admire your spirit. You know, there's a story I keep forgetting to tell Mario. 463 00:25:18,036 --> 00:25:20,539 I'm sure he would have liked it. 464 00:25:20,539 --> 00:25:22,744 I learned it when I was a little boy. 465 00:25:22,744 --> 00:25:25,819 About an Inuit warrior namedNakook 466 00:25:25,819 --> 00:25:30,187 who became terrified of another warrior from a neighboring village. 467 00:25:31,769 --> 00:25:35,223 So terrified that he decided to abandon his home and run, 468 00:25:35,223 --> 00:25:40,488 and every night he would build a small hut to stay in. 469 00:25:40,488 --> 00:25:44,768 But each of these one-night homes was weak, 470 00:25:44,768 --> 00:25:47,115 and he didn't have the time to make them strong. 471 00:25:47,115 --> 00:25:51,359 And so when his enemy finally found him, 472 00:25:51,359 --> 00:25:55,650 Nakook had nothing to protect himself, and he was lost. 473 00:25:57,644 --> 00:25:58,811 That's a sad story. 474 00:25:58,812 --> 00:26:00,741 Yes, it is. 475 00:26:17,615 --> 00:26:18,724 How did you know? 476 00:26:19,790 --> 00:26:29,704 The family pictures are gone. You can't run, Margarita. 477 00:26:29,705 --> 00:26:33,961 I'm so scared. I'm so scared they're going to keep my children. 478 00:26:33,962 --> 00:26:34,962 I was going to take them. 479 00:26:34,963 --> 00:26:37,777 I told you. I will help you. 480 00:26:37,778 --> 00:26:42,017 I can't wait forever to have them back. I just can't! 481 00:26:42,017 --> 00:26:48,055 Justice will out. I promise you. 482 00:26:49,707 --> 00:26:54,867 Don't even think about it, okay? Don't even think about it, all right? 483 00:26:56,858 --> 00:27:00,082 Just do what you gotta do so I can get outta here, okay? 484 00:27:03,145 --> 00:27:05,355 You know why you can't go, don't you? 485 00:27:05,356 --> 00:27:09,082 It's all that sugar. Remember that the next time you try to eat something of mine. 486 00:27:09,082 --> 00:27:19,864 This is what happens to bad wolves...Come on! 487 00:27:19,864 --> 00:27:25,003 Think results here, go, will ya? Never mind. Come on, 488 00:27:25,003 --> 00:27:28,215 we need to go see somebody. Come on, come on, we gotta go see somebody. In the car!! 489 00:27:33,131 --> 00:27:34,514 Move over, move over. 490 00:28:07,883 --> 00:28:08,581 Yo! Manure man! 491 00:28:10,514 --> 00:28:11,061 Leave me alone. 492 00:28:11,787 --> 00:28:15,025 Look I just came to apologize. I shoulda never said you were nuts. 493 00:28:15,025 --> 00:28:18,857 You obviously do this for a very good reason, and you probably make a pretty good living at it, too. 494 00:28:21,341 --> 00:28:23,084 You're not thinking of going into this yourself? 495 00:28:23,085 --> 00:28:26,197 You mean scooping? I have no immediate plans. 496 00:28:28,121 --> 00:28:30,258 An excellent living. 497 00:28:30,259 --> 00:28:31,063 Really! 498 00:28:31,064 --> 00:28:32,904 I collect and sell it for fertilizer. 499 00:28:32,939 --> 00:28:35,018 So you must know your-- 500 00:28:35,018 --> 00:28:36,321 Like nobody else. 501 00:28:36,321 --> 00:28:37,455 So where do you find it all? 502 00:28:37,456 --> 00:28:42,951 Stables, pony rides. But they're not my biggest source. 503 00:28:42,951 --> 00:28:44,854 Meat packing plants. 504 00:28:44,855 --> 00:28:46,173 The mother load. 505 00:28:46,174 --> 00:28:49,854 Let me ask you a question. Have you noticed any subtle 506 00:28:49,855 --> 00:28:52,380 differences in the product at these various plants? 507 00:28:52,381 --> 00:28:54,593 I'll check my database. 508 00:28:54,594 --> 00:28:59,831 Great: Here's my card. Give me a call. And to show my appreciation, 509 00:28:59,832 --> 00:29:03,258 I'm gonna point out that you missed something really nice behind that bucket there. 510 00:29:04,455 --> 00:29:05,987 Why, thank you! 511 00:29:47,594 --> 00:29:49,301 You don't have a phone. 512 00:29:49,302 --> 00:29:55,197 Thank you. You came all the way here to tell me that? 513 00:29:55,198 --> 00:29:59,330 No. I got the information you asked me for. 514 00:29:59,331 --> 00:30:03,085 Ah. Ah. You want to come up? ... 515 00:30:10,129 --> 00:30:11,339 Oh. 516 00:30:16,055 --> 00:30:16,872 I'll be right down. 517 00:30:20,318 --> 00:30:24,008 Music: 'Uphill Battle' by Sarah McLachlan. 518 00:30:24,008 --> 00:30:26,398 Were you just in the neighborhood? 519 00:30:27,337 --> 00:30:29,751 More or less. I go for a ride every morning. 520 00:30:29,751 --> 00:30:30,899 Are these yours? 521 00:30:30,900 --> 00:30:35,634 I'm getting quite a collection! Most I find homes for, but some are harder to give up than others. 522 00:30:37,669 --> 00:30:39,015 You said you had some information for me. 523 00:30:39,016 --> 00:30:41,428 Yeah, I did. 524 00:30:49,140 --> 00:30:50,524 Hey! 525 00:30:59,476 --> 00:31:01,709 So my sources told me the six major meat packers had a 526 00:31:01,709 --> 00:31:04,247 pretty consistent purchase rate over the last several months. 527 00:31:04,480 --> 00:31:07,843 Well if they're bringing in wild horses, they're being very quiet about it. 528 00:31:07,844 --> 00:31:08,487 Wild horses? 529 00:31:08,488 --> 00:31:11,106 I think they're stealing them from protected ranges. 530 00:31:11,107 --> 00:31:13,376 Why would someone take a risk like that? 531 00:31:13,376 --> 00:31:16,331 Thousands of pounds of free horse meat at two dollars a pound? 532 00:31:16,332 --> 00:31:18,806 Someone's making a fortune. 533 00:31:20,319 --> 00:31:20,978 Exactly. 534 00:31:22,823 --> 00:31:28,932 So uh, you come here often? No, I didn't mean it to sound like that. 535 00:31:28,932 --> 00:31:33,534 What I meant was, uh, it's an unusual place. Not that there's anything wrong with that... 536 00:31:33,535 --> 00:31:34,935 Race you to the second light! 537 00:32:11,515 --> 00:32:13,129 You're off in thirty seconds, let's go... 538 00:32:18,867 --> 00:32:21,052 Okay let's do this your way. 539 00:32:21,053 --> 00:32:23,334 Old Zaleb came through for us. 540 00:32:23,335 --> 00:32:27,146 He remembers detecting some very subtle changes in the horse manure at a particular plant. 541 00:32:27,147 --> 00:32:31,996 Did you want to hear which one? Do the words Barnaby Jones mean anything to you? 542 00:32:33,507 --> 00:32:36,399 5 - 4 - 3 - 543 00:32:38,939 --> 00:32:41,558 No matter what you say, you cannot base an investigation on 544 00:32:41,558 --> 00:32:44,541 a theory developed from the casting of a television series. 545 00:32:44,542 --> 00:32:46,001 You're just mad because I was right. 546 00:32:46,036 --> 00:32:48,361 No. I'm not mad, it just doesn't make any sense. 547 00:32:48,361 --> 00:32:50,309 Oh, and putting horse meat on your nose does? 548 00:32:51,713 --> 00:32:52,476 Well, that was different. 549 00:32:52,477 --> 00:32:54,548 Pfff! You're telling me. 550 00:33:06,760 --> 00:33:10,481 Boy, let me tell you, it doesn't get any better than this. Sitting in the car with Captain 551 00:33:10,481 --> 00:33:13,914 Hook watching ill-fated horses swat flies off their back. 552 00:33:15,499 --> 00:33:16,314 Thank you very much. 553 00:33:16,315 --> 00:33:21,690 They just passed inspection. No wild horses. 554 00:33:22,477 --> 00:33:26,780 Hey. My source can look at Palomino dung and tell you where they've been born, all right? 555 00:33:26,781 --> 00:33:29,527 He wouldn't be wrong about something like this. 556 00:33:31,380 --> 00:33:35,805 They'll be here. You just keep your eyes open. ~~~ 557 00:33:50,868 --> 00:33:52,411 Ray. Ray. 558 00:33:52,412 --> 00:33:54,583 What? 559 00:33:54,583 --> 00:33:56,721 Those are wild horses. 560 00:34:09,778 --> 00:34:13,769 They're brought in uninspected.Their meat is mixed with a little beef, 561 00:34:13,769 --> 00:34:17,369 then packaged and shipped off to cooperating supermarkets. 562 00:34:19,477 --> 00:34:20,800 But some of the horses are diseased. 563 00:34:26,544 --> 00:34:27,336 Can we get backup? 564 00:34:27,337 --> 00:34:28,840 On a dog food case? 565 00:34:33,812 --> 00:34:35,100 Then we'll have to do it ourselves. 566 00:34:35,101 --> 00:34:36,101 Do what by ourselves? 567 00:34:39,373 --> 00:34:40,196 Dief. Stay. 568 00:34:41,668 --> 00:34:42,463 Where you going? 569 00:35:10,821 --> 00:35:15,632 So what's the plan? We take some pictures, I.D. the bad guys and send out subpoenas, right? 570 00:35:15,633 --> 00:35:16,633 Or we stop them. 571 00:35:33,523 --> 00:35:35,322 There must be thirty guys. 572 00:35:35,323 --> 00:35:37,396 Tide always goes out, Ray. 573 00:35:37,397 --> 00:35:39,581 Yeah and I always get sucked right out with it. 574 00:35:47,713 --> 00:35:49,213 Good evening. 575 00:35:50,595 --> 00:35:51,309 Hold it! 576 00:35:51,610 --> 00:35:51,942 Better run. 577 00:35:52,799 --> 00:35:53,320 Come on! 578 00:35:53,321 --> 00:35:56,051 Yeah, what was I so worried about? 579 00:35:56,052 --> 00:36:07,093 Come on!. Lets go, come on!. There they are. Joe! Greg. Come over here! 580 00:36:09,768 --> 00:36:11,414 No, no! Lock it. Lock it! 581 00:36:11,415 --> 00:36:12,643 We got 'em. 582 00:36:14,327 --> 00:36:15,420 They just did. 583 00:36:26,376 --> 00:36:27,740 Get Legget on the horn. 584 00:36:39,276 --> 00:36:40,866 Well, it's a dry cold. 585 00:36:51,017 --> 00:36:53,000 How many do you think are still out there? 586 00:36:53,592 --> 00:36:55,655 I'd say all thirty. 587 00:36:56,823 --> 00:36:58,077 Man, what are they waiting for? 588 00:36:58,078 --> 00:37:01,227 The mob can't change directions without a leader, Ray. 589 00:37:01,228 --> 00:37:03,755 If he was here they would have acted already. 590 00:37:07,335 --> 00:37:11,136 Ah, the hell with it. We're breaking out of here. 591 00:37:11,137 --> 00:37:12,419 No I don't think that's-- 592 00:37:20,169 --> 00:37:23,573 Ray. That door is galvanized steel and I just-- 593 00:37:40,131 --> 00:37:43,307 Not yet. We've been in here 19 and a half minutes. 594 00:37:43,307 --> 00:37:49,578 The temperature is sub zero and dropping rapidly. I'd say we have roughly 37 minutes. 595 00:37:49,713 --> 00:37:54,391 Oh great. I'll just relax, cause I'm sure they'll come shoot us before then. 596 00:37:55,532 --> 00:37:58,748 You know, Ray, the Inuit have ways of dealing with extreme conditions. 597 00:37:58,748 --> 00:38:01,875 Ruling out cannibalism, we have two options. 598 00:38:01,876 --> 00:38:02,876 I can't wait to hear this. 599 00:38:02,877 --> 00:38:09,386 The first is close body contact. We hug each other tightly, exchanging body heat. 600 00:38:09,386 --> 00:38:11,773 That should give us ten minutes. 601 00:38:12,666 --> 00:38:13,560 So what's the second? 602 00:38:22,198 --> 00:38:27,335 Some people die in their sleep. Others die making love to a beautiful woman. 603 00:38:29,088 --> 00:38:31,423 I am going to die wrapped in meat. 604 00:38:32,411 --> 00:38:35,396 Don't talk, Ray. You're expending body heat. 605 00:38:35,397 --> 00:38:46,314 I'm going to freeze to death inside My Friend Flicka. Fraser? 606 00:39:00,983 --> 00:39:02,415 Uh-oh. 607 00:39:14,320 --> 00:39:16,163 This better be real important. 608 00:39:16,164 --> 00:39:18,622 We got a cop and a Mountie in the freezer. 609 00:39:20,576 --> 00:39:26,003 Hey that's what I love about the meat business. Bring something new everyday. 610 00:39:28,725 --> 00:39:30,115 What are you doing here, Petit? 611 00:39:30,116 --> 00:39:32,328 He's refusing to pick up his shipment. 612 00:39:32,329 --> 00:39:34,917 I have a chain of stores to worry about. I don't need this. 613 00:39:34,918 --> 00:39:40,471 Uh-huh. But everybody needs a barrel of cash, don't they, Norm? 614 00:39:49,791 --> 00:39:51,812 How long they been in there? 615 00:39:51,813 --> 00:39:52,813 Over an hour and a half. 616 00:39:52,814 --> 00:39:57,337 Oh they're dead. Shoot em anyway and get 'em out of here. 617 00:40:00,316 --> 00:40:02,810 You got a problem, Norm? 618 00:40:03,762 --> 00:40:07,296 Sick kids, dead Mounties? Yeah, yeah, I'd say I've got a problem. 619 00:40:07,297 --> 00:40:08,599 You want out, Norm? 620 00:40:09,608 --> 00:40:09,992 Yeah. 621 00:40:11,149 --> 00:40:16,181 Well, why not. Plenty more supermarkets out there. 622 00:40:16,659 --> 00:40:17,536 Thanks, Vince. 623 00:40:18,776 --> 00:40:20,261 Okay, you got it. 624 00:40:23,219 --> 00:40:27,684 I do love this business. Give him and those copcicles a ride on the conveyor. 625 00:40:27,684 --> 00:40:30,190 And how about doing some work around here?! 626 00:40:45,989 --> 00:40:56,773 God. I have this dream about dying wrapped in frozen meat. 627 00:40:56,773 --> 00:40:58,609 Shoot 'em! 628 00:41:07,543 --> 00:41:08,897 He shot me! 629 00:41:08,897 --> 00:41:10,787 The bullet couldn't penetrate the frozen meat. 630 00:41:12,904 --> 00:41:14,568 You used me as a human shield. 631 00:41:17,624 --> 00:41:18,661 I can't believe you did that! 632 00:41:24,701 --> 00:41:25,998 Hey! 633 00:41:28,106 --> 00:41:28,888 Sorry. 634 00:41:42,754 --> 00:41:46,003 Music: 'Horses' (original score) 635 00:41:46,004 --> 00:41:47,174 Oh, God. 636 00:41:47,980 --> 00:41:49,452 Keep moving, Ray. 637 00:41:50,743 --> 00:41:59,302 Oh God. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Ugh! 638 00:43:05,321 --> 00:43:08,011 That's it, you are dead. 639 00:43:08,011 --> 00:43:09,226 I don't think so! 640 00:43:25,797 --> 00:43:27,538 Get this thing off of me! 641 00:43:27,539 --> 00:43:29,360 You should be nicer to animals. 642 00:43:41,799 --> 00:43:43,415 Well, that's the last of it. 643 00:43:43,416 --> 00:43:44,416 Let me take it. 644 00:43:44,417 --> 00:43:45,417 No, no, no. I've got it. 645 00:43:47,739 --> 00:43:50,351 I want to thank you again for making this possible. 646 00:43:50,351 --> 00:43:51,413 It was no trouble. 647 00:43:51,414 --> 00:43:55,209 And I really want to thank him for everything he has done. 648 00:43:55,209 --> 00:44:01,751 In fact, I want to give him a *big* hug, but I'm afraid I will wrinkle him. 649 00:44:02,649 --> 00:44:03,782 I know what you mean. 650 00:44:03,783 --> 00:44:08,516 All right, I put the photographs on the mantle. 651 00:44:10,056 --> 00:44:14,706 Nice job. Now don't forget, it's 652 00:44:14,706 --> 00:44:17,217 425dollars at the beginning of the month. 653 00:44:17,218 --> 00:44:18,218 Didn't you say 375? 654 00:44:19,201 --> 00:44:23,829 Yeah. Well. I was adding on for the utilities, and... 655 00:44:23,829 --> 00:44:26,641 Oh. I thought you said that the utilities were included. 656 00:44:26,641 --> 00:44:31,836 Yeah. I had to rent to a Mountie. 657 00:44:33,243 --> 00:44:35,634 I am sorry, I just can't help myself! 658 00:44:38,937 --> 00:44:40,887 Thank you. Thank you for my children. 659 00:44:40,887 --> 00:44:43,582 No, no. you don't have to thank me. 660 00:44:43,961 --> 00:44:45,881 He used you as a human shield? 661 00:44:45,881 --> 00:44:48,907 Yeah, and there was just two inches of frozen Pinto between me and a bullet. 662 00:44:48,942 --> 00:44:50,605 Wow! Then what happened? 663 00:44:50,606 --> 00:44:53,625 Ray? We have to get that trailer back. 664 00:44:53,626 --> 00:44:57,597 I only wish I could hear more about your adventures as a police officer. 665 00:44:57,597 --> 00:45:03,937 Well, I'd like that too. Good luck with your new apartment, Mrs. Gamez. 666 00:45:03,938 --> 00:45:04,938 Thank you. 667 00:45:04,979 --> 00:45:06,866 And Mario, you stay in school. 668 00:45:11,109 --> 00:45:13,514 Thanks. I think you really made his day. 669 00:45:13,515 --> 00:45:16,333 It's okay, he actually was interesting. 670 00:45:16,334 --> 00:45:19,106 Really. Hmm. 671 00:45:20,874 --> 00:45:24,764 Well uh, goodbye. 672 00:45:25,430 --> 00:45:28,931 I'm going riding tomorrow morning, you up for it? 673 00:45:29,497 --> 00:45:31,770 You mean to discuss your testimony? 674 00:45:31,771 --> 00:45:33,065 Yeah. 675 00:45:33,066 --> 00:45:36,557 Yeah. Yeah I'd love to. 676 00:45:36,558 --> 00:45:37,541 Good! 677 00:45:42,722 --> 00:45:43,661 Goodbye. 678 00:45:46,065 --> 00:45:47,259 I still don't believe you did that. 679 00:45:47,259 --> 00:45:48,828 It was perfectly safe, Ray. 680 00:45:48,829 --> 00:45:52,383 Oh yeah, what? Did you practice this on your last partner, Billy 'Swiss Cheese' McCallister? 681 00:45:52,383 --> 00:45:57,489 Granted, it was an unusual tactic, but I got the notion from a young cadet who lashed a caribou to his chest. 682 00:45:57,489 --> 00:46:00,754 Unfortunately, it was unrelated to police work. 683 00:46:01,533 --> 00:46:05,282 End 684 00:46:05,332 --> 00:46:09,882 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.