Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,753
Guys, they've just texted! They're
waiting on the corner! Quick!
2
00:00:04,281 --> 00:00:06,548
Eddie?! April?! What are you doing?!
3
00:00:10,079 --> 00:00:12,869
Please, guys! I'm already very late!
4
00:00:12,870 --> 00:00:15,174
It's the last rehearsal
before invited dress,
5
00:00:15,175 --> 00:00:18,960
and if you miss Josh and Tilly it's
really going to screw my day up, okay?!
6
00:00:20,929 --> 00:00:23,621
Hello?! Can anyone hear me?!
7
00:00:26,834 --> 00:00:29,259
Honestly! This is serious!
8
00:00:30,889 --> 00:00:33,037
Okay, come down right fucking now
9
00:00:33,049 --> 00:00:36,158
or I am really going to lose my shit!
10
00:01:01,596 --> 00:01:07,604
- Original source: UKsubtitles.ru -
- Sync & corrections: PetaG for addic7ed.com -
11
00:01:16,635 --> 00:01:18,545
I'm so sorry.
12
00:01:19,849 --> 00:01:21,487
Doll is, too.
13
00:01:31,929 --> 00:01:33,442
None so far.
14
00:01:43,929 --> 00:01:45,616
Get my throat results today.
15
00:02:07,049 --> 00:02:09,569
Oh. Could any of it be any more grim?
16
00:02:10,169 --> 00:02:11,369
No.
17
00:02:11,809 --> 00:02:14,358
I've just ruined everything. I
should just go home to my mum.
18
00:02:14,801 --> 00:02:17,085
Come on. They'll have read
the changes we made last night.
19
00:02:17,085 --> 00:02:18,902
Hopefully, they'll really like them.
20
00:02:19,729 --> 00:02:20,929
We'll just...
21
00:02:21,569 --> 00:02:25,740
get there and... and lock everything
down for tonight's performance, you know,
22
00:02:25,740 --> 00:02:27,056
and it's all going to be good.
23
00:02:27,089 --> 00:02:28,449
Yeah, you're right.
24
00:02:29,649 --> 00:02:31,090
You are right.
25
00:02:39,449 --> 00:02:40,889
Oh, thank you.
26
00:02:44,889 --> 00:02:46,769
- Teresa!
- Penny!
27
00:02:46,889 --> 00:02:49,049
- Did you just fly in?
- Yes.
28
00:02:49,081 --> 00:02:50,889
Why did we not see each other?
29
00:02:50,944 --> 00:02:53,889
Oh, I took a sleeping pill.
I was out the whole way.
30
00:02:53,931 --> 00:02:55,631
More comfortable than my bed at home!
31
00:02:55,632 --> 00:02:57,664
How did you get your
seat to go back that far?
32
00:02:58,681 --> 00:03:00,331
Were you in economy?
33
00:03:01,206 --> 00:03:02,529
Can't remember.
34
00:03:02,609 --> 00:03:04,847
- Noah!
- Hey, Penny! Hi.
35
00:03:04,890 --> 00:03:06,602
- Mmmm.
- Let me get these bags.
36
00:03:06,603 --> 00:03:08,078
So, you're up in the guest room,
37
00:03:08,078 --> 00:03:11,054
and, Teresa, I think you'll be
staying down with Dolly, downstairs.
38
00:03:11,054 --> 00:03:12,289
Well, hello to you, too.
39
00:03:14,929 --> 00:03:16,929
Let me just get these.
40
00:03:17,049 --> 00:03:18,780
- How was your flight?
- Good!
41
00:03:18,780 --> 00:03:21,022
- I slept all the way. Mmm!
- Yeah?
42
00:03:21,022 --> 00:03:22,289
Nice.
43
00:03:24,930 --> 00:03:27,061
Oh, don't do that. Give
me a second, will you?
44
00:03:27,062 --> 00:03:28,272
I'll be right there for it.
45
00:03:28,289 --> 00:03:30,969
Down to the basement, silly
old woman from nowhere.
46
00:03:38,129 --> 00:03:40,385
Stuff that he would
never be able to defend!
47
00:03:40,449 --> 00:03:44,036
Oh, look! Look! Look who decided
to grace us with their presence!
48
00:03:44,042 --> 00:03:46,992
I'm sorry, did we... did we tear you
away from a gossip in the bathroom?
49
00:03:47,009 --> 00:03:49,649
No, no, it's fine! We only
have six hours till curtain up,
50
00:03:49,769 --> 00:03:52,729
and, and head lice!
51
00:03:52,889 --> 00:03:54,763
Head lice?! Is that why
I'm scratching my head
52
00:03:54,763 --> 00:03:55,850
like I can't fucking stop?!
53
00:03:55,850 --> 00:03:58,662
"Motherhood does not
suit Lilly slash Olivia.
54
00:03:58,662 --> 00:04:00,197
"Once full of charm and humour,
55
00:04:00,209 --> 00:04:03,206
"all that's funny about this
woman now are her clothes."
56
00:04:03,249 --> 00:04:04,907
I mean, what's the story, girls, huh?
57
00:04:04,925 --> 00:04:07,655
You guys just go home, you write a bunch
of mean stuff because you're jealous?!
58
00:04:07,656 --> 00:04:08,624
- Is that what's going on?!
- No.
59
00:04:08,625 --> 00:04:10,807
- No.
- Yes.
60
00:04:11,169 --> 00:04:14,631
Would this be an appropriate
time to call you both cunts?
61
00:04:14,769 --> 00:04:16,823
- (Both) Yes.
- You guys are so spoiled.
62
00:04:16,823 --> 00:04:20,209
You have an entire theatre here full
of people ready to put on your play,
63
00:04:20,275 --> 00:04:21,860
- and you just...
- No, no, you just...
64
00:04:21,860 --> 00:04:23,965
"Oh, I'm so completely kamikaze!
65
00:04:23,965 --> 00:04:26,807
"Oh, at least if my vertigo comes
back I can crawl around on stage
66
00:04:26,808 --> 00:04:29,134
"and distract from the
seamless drivel we've written!"
67
00:04:29,134 --> 00:04:32,291
And what is that?! I mean, is
talking to a journalist like that
68
00:04:32,292 --> 00:04:34,472
a rookie move on your part
or is it just some kind of
69
00:04:34,472 --> 00:04:35,927
fucked up manipulation?
70
00:04:38,529 --> 00:04:39,917
Doll...
71
00:04:40,426 --> 00:04:43,012
how could you press Sam
without reading it first?
72
00:04:43,013 --> 00:04:47,720
I mean, I know you're new to this,
but that is a seriously rookie move.
73
00:04:48,169 --> 00:04:50,700
It said "Joanne's Gift - new draft",
74
00:04:50,701 --> 00:04:52,006
so I sent it,
75
00:04:52,006 --> 00:04:54,855
and if you're going to write
such childish and vitriolic things
76
00:04:54,855 --> 00:04:57,820
about our cast members, perhaps you should
give the file a different name, like...
77
00:04:58,205 --> 00:05:01,129
- "Top secret".
- I didn't write it. I think I was hacked.
78
00:05:01,289 --> 00:05:03,572
That's actually... that can happen, a lot.
79
00:05:03,572 --> 00:05:05,385
Ugh. I mean, come on, let's just face it...
80
00:05:05,385 --> 00:05:08,553
Em has never been into this project,
especially when the space film came along.
81
00:05:08,554 --> 00:05:10,603
- Which you lost me.
- Oh, God. This is excruciating.
82
00:05:10,604 --> 00:05:13,812
Doll got obsessed by Ewan McGregor quite
early on after she shagged him in the loo.
83
00:05:13,813 --> 00:05:15,391
- So, she checked out.
- I don't think I shagged him.
84
00:05:15,391 --> 00:05:17,250
This was the worst possible
idea, but I was such a
85
00:05:17,251 --> 00:05:18,714
- fan of hers!
- I know you probably think the nets
86
00:05:18,715 --> 00:05:21,421
come from my kids, but really Doll
brought them from home. Didn't you Doll?
87
00:05:21,421 --> 00:05:22,890
It's endemic in the UK.
88
00:05:22,891 --> 00:05:25,011
Mothers don't even bother
to delouse their children
89
00:05:25,012 --> 00:05:27,332
because they know they're just
going to get re-infested immediately.
90
00:05:27,333 --> 00:05:30,350
Wow. Loyalty for your country much!
When did you start calling it "the UK"?
91
00:05:30,408 --> 00:05:33,523
- I know. I was lying to myself. I know.
- I told you she was boring.
92
00:05:34,051 --> 00:05:35,505
It was you.
93
00:05:36,089 --> 00:05:37,289
You were the boring one!
94
00:05:37,329 --> 00:05:39,289
Sorry? You think I'm the boring one?
95
00:05:39,374 --> 00:05:40,980
- It was you! Yes!
- You think I'm boring?
96
00:05:40,981 --> 00:05:43,332
No, hang on a second. Who's the boring one?
97
00:05:43,369 --> 00:05:44,855
- (Both) It was you.
- No, but who are you
98
00:05:44,856 --> 00:05:46,213
- pointing at? Are you pointing at her?
- Me or her?
99
00:05:46,214 --> 00:05:47,988
Look, ladies, please, let's just...
100
00:05:47,988 --> 00:05:51,553
Could I have two minutes alone with
our respected actresses, and would
101
00:05:51,579 --> 00:05:53,821
- the creators, please, give us the stage?
- It's so embarrassing. I'm so sorry.
102
00:05:53,821 --> 00:05:55,069
- Just...
- We're awful.
103
00:05:55,070 --> 00:05:57,289
Hey, look, it's okay. It's okay.
104
00:05:57,409 --> 00:05:59,551
We're all... we'll... we'll figure it out.
105
00:06:01,730 --> 00:06:04,704
From the second we came in to audition,
it just screamed of Andy Warhol.
106
00:06:04,706 --> 00:06:06,323
This has been quite the roller coaster.
107
00:06:06,349 --> 00:06:09,031
I have been looking for meaning
in this play literally everywhere!
108
00:06:09,032 --> 00:06:11,942
I even thought I found it in
Noah's fucking beard for a second!
109
00:06:11,956 --> 00:06:14,128
[Doll sobbing]
110
00:06:14,129 --> 00:06:15,369
Please, don't cry.
111
00:06:15,489 --> 00:06:17,543
God! You're so controlling!
112
00:06:17,904 --> 00:06:19,609
It's your fault I'm pregnant!
113
00:06:19,729 --> 00:06:21,287
How did I manage that?
114
00:06:21,432 --> 00:06:24,388
Well, you... you just ignored
me! You drove me to it!
115
00:06:26,049 --> 00:06:28,409
Well, it's your fault
I've got throat cancer.
116
00:06:28,529 --> 00:06:31,205
Oh, my God. Okay, good, you win.
117
00:06:33,009 --> 00:06:35,715
Oh, God. I feel so ashamed.
118
00:06:36,049 --> 00:06:37,609
Poor Olivia.
119
00:06:37,636 --> 00:06:40,529
Mum, you should have seen her
face. She really looked hurt.
120
00:06:41,489 --> 00:06:44,169
She thinks English people
don't take anything seriously.
121
00:06:44,329 --> 00:06:47,874
Nonsense. We take the important
things in life very seriously,
122
00:06:47,874 --> 00:06:49,275
like fox-hunting.
123
00:06:50,514 --> 00:06:51,901
You can't smoke in here, Mum.
124
00:06:51,914 --> 00:06:54,387
Oh, God. Where can one smoke in this city?
125
00:06:54,449 --> 00:06:56,489
You can't even smoke in Central Park.
126
00:06:56,609 --> 00:06:58,409
Why haven't you got throat cancer?
127
00:06:58,410 --> 00:06:59,610
It's so unfair.
128
00:06:59,611 --> 00:07:01,278
You smoke while you're playing tennis.
129
00:07:01,279 --> 00:07:02,557
There's no pleasure in life
130
00:07:02,557 --> 00:07:05,451
worth giving up for two more
years in an old people's home.
131
00:07:05,885 --> 00:07:08,809
And of course you haven't got
throat cancer. Don't be ridiculous.
132
00:07:10,685 --> 00:07:12,355
It's the doctor's office.
133
00:07:14,529 --> 00:07:15,729
Hello?
134
00:07:16,769 --> 00:07:17,969
Yes, it's me.
135
00:07:24,009 --> 00:07:26,411
Okay. Yes, thank you.
136
00:07:27,689 --> 00:07:29,021
Thank you.
137
00:07:29,729 --> 00:07:30,929
Yes, I will.
138
00:07:31,009 --> 00:07:33,769
I think they're being
unreasonable. It was a dare.
139
00:07:33,821 --> 00:07:36,789
I'm too old for dares,
Mum. What writer does that?
140
00:07:37,449 --> 00:07:39,729
Well, you can give it all up now anyway,
141
00:07:39,889 --> 00:07:42,969
buy a lovely house near me, get a live in.
142
00:07:42,970 --> 00:07:45,232
It's wonderful news. You
won't have to worry about money
143
00:07:45,233 --> 00:07:47,074
if you're really sure he is the father.
144
00:07:47,126 --> 00:07:50,342
It's not wonderful news. It's
a disaster. My dreams are over.
145
00:07:50,769 --> 00:07:52,415
Oh, enough about dreams.
146
00:08:39,623 --> 00:08:40,867
_
147
00:08:48,049 --> 00:08:49,893
Hey. Is... is there any...
148
00:08:50,209 --> 00:08:52,614
any sign, because it's
getting quite, erm...
149
00:08:53,591 --> 00:08:54,791
What?
150
00:08:56,169 --> 00:08:57,617
"We're out, ladies."
151
00:09:00,969 --> 00:09:02,929
"It's your show. Own it."
152
00:09:05,009 --> 00:09:06,249
Okay. Okay.
153
00:09:06,369 --> 00:09:08,089
Don't... Don't panic.
154
00:09:08,209 --> 00:09:09,563
Erm...
155
00:09:10,289 --> 00:09:13,329
Okay. Here's what I'm going to do. I'm
going to go outside and say, it's, erm,
156
00:09:13,330 --> 00:09:15,329
that because there's been
some technical hitches,
157
00:09:15,449 --> 00:09:17,973
er, instead of a play,
158
00:09:18,289 --> 00:09:21,809
er, we're just going to give them a glass
of champagne and have a party on the stage.
159
00:09:21,810 --> 00:09:23,312
So, shall we...?
160
00:09:23,312 --> 00:09:25,200
I think what you should say is that...
161
00:09:26,289 --> 00:09:28,340
...due to a few technical hitches...
162
00:09:30,689 --> 00:09:33,714
...we're going to be ten minutes
late starting the performance.
163
00:09:34,169 --> 00:09:35,369
What?
164
00:09:36,289 --> 00:09:37,649
Doll, we can do this.
165
00:09:39,009 --> 00:09:41,314
We can't do this. I mean,
you're going to get vertigo.
166
00:09:41,315 --> 00:09:42,515
You're not going to be
able to get on the platform.
167
00:09:42,516 --> 00:09:44,581
You're going to try and
jump out into the audience.
168
00:09:46,051 --> 00:09:48,014
I don't know what you're
talking about! [chuckles]
169
00:09:50,729 --> 00:09:54,845
I really want to. I can't. I can't. I
don't know the lines. I... I can't do this.
170
00:09:54,846 --> 00:09:57,689
- I... I feel like I'm a nightmare.
- We're the only ones who can do it.
171
00:09:58,849 --> 00:10:00,049
We are.
172
00:10:07,059 --> 00:10:10,602
No offence, but this dress
fit way better on Olivia.
173
00:10:10,602 --> 00:10:13,482
- I'm sure.Yeah.
- It's just a wider girth.
174
00:10:13,483 --> 00:10:15,009
- It's children.
- Kids... yeah.
175
00:10:15,130 --> 00:10:16,570
Erm... there's not much I can do.
176
00:10:16,571 --> 00:10:18,914
Oh, no worries. Well, I'm okay
if you're okay. Are you good?
177
00:10:18,914 --> 00:10:20,780
- Well, as good as I'm going to be.
- Okay.
178
00:10:22,332 --> 00:10:23,532
Two minutes.
179
00:10:34,212 --> 00:10:37,092
- I'm feeling a bit nervous about the boat.
- Just put the boat on.
180
00:10:37,093 --> 00:10:38,492
- No...no, I just... I don't really
- Just put it on.
181
00:10:38,499 --> 00:10:39,715
understand the boat. That's the problem.
182
00:10:39,715 --> 00:10:42,054
I... I think Evan might have been
right about the beard and the boat.
183
00:10:42,054 --> 00:10:44,528
I... I just feel a little
bit... Oh, Virginia Woolf!
184
00:10:44,529 --> 00:10:46,560
- What was she talking about?!
- What are you doing to me?
185
00:10:46,560 --> 00:10:49,298
- Is this fucking amateur night?
- Y-you... shhh! Don't be so mean!
186
00:10:49,299 --> 00:10:50,584
- Who are you anyway?!
- Who am I?
187
00:10:50,585 --> 00:10:53,294
I'm a fucking professional is
who I am! Who the fuck are you?!
188
00:10:53,295 --> 00:10:55,441
Okay, I came here for Olivia and Evan.
189
00:10:55,576 --> 00:10:57,855
- Okay. Okay. Don't. No.
- Sorry. I'm wearing the boat.
190
00:10:57,856 --> 00:10:59,106
- Just wear the fucking boat!
- I am wearing it!
191
00:10:59,107 --> 00:11:00,069
- Yes! Shut up!
- You wear the fucking boat.
192
00:11:00,070 --> 00:11:01,401
Just keep the boat on!
193
00:11:02,456 --> 00:11:03,696
Curtains.
194
00:11:08,216 --> 00:11:09,656
No. I don't think so.
195
00:11:13,816 --> 00:11:15,400
Mint!
196
00:11:15,856 --> 00:11:17,251
No. I don't like it.
197
00:11:23,256 --> 00:11:24,597
I don't like it.
198
00:11:27,136 --> 00:11:28,491
Where's the edge?
199
00:11:33,616 --> 00:11:34,856
I don't like it.
200
00:11:36,016 --> 00:11:37,216
I don't like it.
201
00:11:42,496 --> 00:11:44,174
I don't like it at all.
202
00:11:46,936 --> 00:11:48,176
Emily. Hey.
203
00:11:48,296 --> 00:11:49,896
- Hi.
- Are you okay?
204
00:11:50,016 --> 00:11:51,216
No, not really.
205
00:11:51,246 --> 00:11:53,656
- What's going on?
- I'm feeling unbalanced on this platform.
206
00:11:53,727 --> 00:11:56,256
- No, no. Listen, Emily...
- I think I'd like to go home.
207
00:11:56,276 --> 00:11:57,673
- Emily?
- Yes?
208
00:11:58,136 --> 00:12:01,376
Listen, it's an honour to play your son.
209
00:12:01,536 --> 00:12:04,357
God! I wish my own son would say that!
210
00:12:04,358 --> 00:12:05,639
You know, honestly,
211
00:12:05,696 --> 00:12:08,287
all kids are down on their
own parents these days.
212
00:12:08,376 --> 00:12:09,576
It's natural.
213
00:12:09,656 --> 00:12:12,337
I don't think most parents shout
as much at their kids as I do.
214
00:12:14,776 --> 00:12:16,698
I thought it was throat cancer.
215
00:12:16,844 --> 00:12:18,309
- Oh, God.
- No, but it's not.
216
00:12:18,416 --> 00:12:21,616
- Oh, what a relief.
- I know. It's just a... it's just a...
217
00:12:21,736 --> 00:12:23,536
a swollen larynx or something.
218
00:12:23,696 --> 00:12:26,536
He said I should stop
shouting as much as I do.
219
00:12:26,656 --> 00:12:28,856
Oh, God. How embarrassing is that?
220
00:12:28,976 --> 00:12:31,176
- You're going to do great. Okay?
- Oh.
221
00:12:31,242 --> 00:12:33,357
- Thank you. Oh, yeah. You, too.
- Break a leg.
222
00:12:58,496 --> 00:12:59,696
Doll?
223
00:13:01,536 --> 00:13:02,929
Dolly?!
224
00:13:47,462 --> 00:13:49,873
It's going to be okay.
It's going to be all right.
225
00:14:11,496 --> 00:14:13,456
I like your shoes.
226
00:14:13,576 --> 00:14:15,759
Oh, thanks. Thanks!
227
00:14:17,616 --> 00:14:18,990
Two-tone.
228
00:14:20,816 --> 00:14:22,360
Yeah, I know. I love them.
229
00:14:28,976 --> 00:14:31,156
- Are you English?
- Yep.
230
00:14:31,176 --> 00:14:32,968
Yeah, thought so.
231
00:14:33,216 --> 00:14:34,686
Me... look, me too.
232
00:14:40,872 --> 00:14:42,952
Help. I can't...
233
00:14:42,952 --> 00:14:44,296
I can't even look.
234
00:14:44,416 --> 00:14:45,987
Oh, God. It's coming back.
235
00:15:00,520 --> 00:15:01,721
See?
236
00:15:02,283 --> 00:15:03,563
I thought you were English.
237
00:15:06,002 --> 00:15:07,202
How come?
238
00:15:07,322 --> 00:15:10,763
Your... your shoes, and you're
not very spatially aware.
239
00:15:10,897 --> 00:15:12,097
[Em giggles]
240
00:15:12,697 --> 00:15:15,242
What... what are you doing in New York?
241
00:15:15,362 --> 00:15:17,210
I've come to find my sister.
242
00:15:17,882 --> 00:15:19,082
You lost her?
243
00:15:19,202 --> 00:15:20,890
She ran away from home.
244
00:15:21,323 --> 00:15:23,223
I want to find my sister.
245
00:15:24,122 --> 00:15:26,235
I'll go in disguise if I have to.
246
00:15:35,349 --> 00:15:37,514
You finish it. No, you have it.
247
00:15:41,482 --> 00:15:43,438
I'd hoped for more, I s'pose.
248
00:15:45,002 --> 00:15:46,362
You've had plenty.
249
00:15:46,482 --> 00:15:47,682
What would you do with more?
250
00:15:49,202 --> 00:15:51,249
When you're here, it
feels like it's enough.
251
00:15:53,805 --> 00:15:56,039
How does your husband
let you out of his sight?
252
00:16:04,754 --> 00:16:07,911
I mean, it's like you two were
separated at birth or something.
253
00:16:08,181 --> 00:16:10,719
I know you've got a soft spot for him,
254
00:16:10,852 --> 00:16:12,732
which is funny because...
255
00:16:12,864 --> 00:16:14,477
he has a beard...
256
00:16:14,745 --> 00:16:17,000
and you always say you hate my beard.
257
00:16:17,922 --> 00:16:20,429
But he's such a girl!
258
00:16:20,818 --> 00:16:23,751
He makes me laugh and he
doesn't mind that I'm an idiot...
259
00:16:24,282 --> 00:16:25,722
which makes me less of one.
260
00:16:25,843 --> 00:16:27,363
I wouldn't be so sure.
261
00:16:27,482 --> 00:16:29,527
I'm no threat to her family.
262
00:16:29,588 --> 00:16:31,293
I am her family.
263
00:17:10,578 --> 00:17:13,213
You stole my dress and you stole my heart.
264
00:17:17,802 --> 00:17:19,242
I thought we were friends.
265
00:17:20,882 --> 00:17:23,002
You lost a friend but you found a sister.
266
00:17:24,722 --> 00:17:26,002
And so did I.
267
00:17:31,959 --> 00:17:35,889
If we've offended anyone or been boring,
268
00:17:36,328 --> 00:17:39,389
think this was all just a little dream...
269
00:17:40,275 --> 00:17:43,239
dreamt about some people in New York City.
270
00:17:43,350 --> 00:17:44,814
Now, please, wake up
271
00:17:44,883 --> 00:17:46,883
and go home to bed.
272
00:17:46,902 --> 00:17:48,713
So, goodnight to you all.
273
00:17:49,099 --> 00:17:50,780
Give me your hands
274
00:17:50,927 --> 00:17:52,492
and let's be friends.
275
00:18:12,553 --> 00:18:14,842
- Was that terrible?
- I dunno.
276
00:18:14,843 --> 00:18:16,242
We're going to make it better!
277
00:18:20,162 --> 00:18:22,002
Oh, my God!
278
00:19:07,868 --> 00:19:09,433
What are you doing?
279
00:19:11,602 --> 00:19:13,946
- Are you going to shave?
- Yeah.
280
00:19:16,039 --> 00:19:18,310
You didn't have to write
a whole play about it.
281
00:19:19,122 --> 00:19:20,762
You could have just asked.
282
00:19:20,882 --> 00:19:22,632
Don't want you to.
283
00:19:22,963 --> 00:19:24,919
- You don't?
- Nup.
284
00:19:28,402 --> 00:19:29,602
I need it.
285
00:19:35,083 --> 00:19:36,283
I need you.
286
00:19:45,802 --> 00:19:47,762
What was the play about anyway?
287
00:19:47,882 --> 00:19:49,981
Why all that cross-dressing?
288
00:19:50,242 --> 00:19:51,962
I don't think it was about that, really.
289
00:19:52,122 --> 00:19:55,130
It was about uncertain
parentage, that sort of thing.
290
00:19:57,562 --> 00:20:00,195
I suppose my John was a bit naughty.
291
00:20:00,507 --> 00:20:02,141
So was mine.
292
00:20:02,802 --> 00:20:05,202
You were a bit naughty,
too, weren't you, Teresa?!
293
00:20:05,232 --> 00:20:06,778
Come on, Penny, weren't you?
294
00:20:07,963 --> 00:20:11,412
Well, I certainly didn't
give birth to Dolly!
295
00:20:11,962 --> 00:20:13,509
Emily's certainly not mine!
296
00:20:15,440 --> 00:20:17,144
Shall we start again?
297
00:20:17,145 --> 00:20:18,345
Yeah.
298
00:20:27,083 --> 00:20:28,523
Good morning.
299
00:20:28,567 --> 00:20:30,866
- Hi, sweets.
- Hi.
300
00:20:31,202 --> 00:20:33,562
- Welcome. I know.
- Oh, my God!
301
00:20:33,722 --> 00:20:37,424
I just have this pathological
desire to cook my weight in pancakes.
302
00:20:37,424 --> 00:20:39,311
- It's...
- It's incredible!
303
00:20:39,312 --> 00:20:41,728
- Cup of tea?
- Yes, please. I'd love one.
304
00:20:42,522 --> 00:20:44,721
- Where's Doll?
- She's still in bed.
305
00:20:45,800 --> 00:20:47,000
Oh, would you, um, would you
306
00:20:47,001 --> 00:20:49,199
- take one down for her?
- Sure.
307
00:20:50,762 --> 00:20:52,398
Hold on. Hold on a second.
308
00:20:53,562 --> 00:20:57,435
Erm... Yeah, she likes more, a
little bit more milk than that.
309
00:20:59,162 --> 00:21:00,362
Great.
310
00:21:02,402 --> 00:21:04,326
- Tell her breakfast is ready.
- I will.
311
00:21:04,326 --> 00:21:05,619
[Knock at the door]
312
00:21:08,562 --> 00:21:10,242
Eggs, eggs, eggs, eggs,
313
00:21:10,362 --> 00:21:11,682
eggs, eggs, eggs.
314
00:21:30,151 --> 00:21:32,323
- Thanks.
- It's from Buddy.
315
00:21:38,507 --> 00:21:40,027
You okay?
316
00:21:40,160 --> 00:21:41,640
I think so.
317
00:21:41,655 --> 00:21:43,043
Are you?
318
00:21:44,722 --> 00:21:45,922
Yeah.
319
00:21:53,443 --> 00:21:54,749
Shall we go?
320
00:21:55,283 --> 00:21:56,483
Mm-hm.
321
00:22:12,842 --> 00:22:18,842
- Original source: UKsubtitles.ru -
- Sync & corrections: PetaG for addic7ed.com -
322
00:22:18,892 --> 00:22:23,442
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.