All language subtitles for Doctors.E08.160712.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,270 --> 00:00:08,110 - You've gotten better looking. - Really? 3 00:00:08,110 --> 00:00:09,550 [Episode 8] You have facial hair. 4 00:00:09,550 --> 00:00:11,630 You look like Wolverine! Wolverine. 5 00:00:11,630 --> 00:00:13,440 Wolverine, no. 6 00:00:13,440 --> 00:00:17,020 When a man and woman were in love, the thing I envied the most 7 00:00:17,020 --> 00:00:20,750 was when a man met someone that made him behave in an immature manner. 8 00:00:20,750 --> 00:00:23,120 I am very manly. 9 00:00:24,730 --> 00:00:27,200 It's okay! They're just friends. 10 00:00:42,690 --> 00:00:45,890 This immature behavior between a man and a woman is healthy. 11 00:00:45,890 --> 00:00:49,780 It's the best gift I can show the other person. 12 00:00:53,510 --> 00:00:54,860 Yes, Doctor. 13 00:00:54,860 --> 00:00:56,080 You sound happy. 14 00:00:56,080 --> 00:00:58,650 I'm going to work with my friend. 15 00:00:58,650 --> 00:01:00,270 - Soon Hee? - No. 16 00:01:00,270 --> 00:01:02,420 Soo Chul, my friend from when I was a bit rebellious. 17 00:01:02,420 --> 00:01:04,300 Hey, don't hang out with him. 18 00:01:04,300 --> 00:01:07,500 Hey, you can't tell me not to hang out with a friend. 19 00:01:15,750 --> 00:01:20,260 Gosh... you're kind of... 20 00:01:20,260 --> 00:01:21,890 Do you like him that much? 21 00:01:26,120 --> 00:01:28,150 What is it? What's wrong? 22 00:01:28,570 --> 00:01:29,860 Hye Jung! 23 00:01:30,370 --> 00:01:32,080 Where are you right now? 24 00:01:54,620 --> 00:01:56,460 Call an ambulance! 25 00:02:17,430 --> 00:02:19,010 Can you recognize me? 26 00:02:22,480 --> 00:02:24,760 Don't move your neck. 27 00:02:27,930 --> 00:02:31,640 Can you move your arms and legs? 28 00:02:32,360 --> 00:02:35,860 No, I can't put any strength in them. 29 00:02:38,660 --> 00:02:39,990 What about your fingers? 30 00:02:41,630 --> 00:02:43,700 Move your fingers. 31 00:02:52,500 --> 00:02:53,800 No! 32 00:02:58,100 --> 00:03:00,030 This can't happen. 33 00:03:12,820 --> 00:03:13,850 Are you okay? 34 00:03:13,850 --> 00:03:15,580 - Doctor! - What happened here? 35 00:03:15,580 --> 00:03:17,970 He has damage to his cervical vertebrae. 36 00:03:17,970 --> 00:03:20,140 I don't think his nerves are completely damaged. 37 00:03:20,640 --> 00:03:21,650 What about the ambulance? 38 00:03:21,650 --> 00:03:23,690 They've been called already. 39 00:03:23,690 --> 00:03:25,050 Good. 40 00:03:25,050 --> 00:03:27,680 I've just been holding his hand. 41 00:03:27,680 --> 00:03:29,390 You did well. 42 00:03:30,270 --> 00:03:32,140 You're a doctor. 43 00:03:32,140 --> 00:03:34,470 Don't lose yourself here. 44 00:03:34,470 --> 00:03:37,220 Your friend will be in danger if you do, Hye Jung. 45 00:03:48,510 --> 00:03:51,300 We have to be very careful moving him. Get a neck brace. 46 00:03:51,300 --> 00:03:52,930 Can you help me? 47 00:03:55,190 --> 00:03:58,170 Be careful. Even one wrong move could make things go very wrong. 48 00:03:59,350 --> 00:04:01,910 A little bit, just a bit. 49 00:04:05,530 --> 00:04:07,750 Do you have him? Got him? 50 00:04:17,050 --> 00:04:19,290 Good. Put him down slowly. 51 00:04:21,420 --> 00:04:23,880 I'm putting you down slowly. 52 00:04:25,480 --> 00:04:27,520 He's not breathing. 53 00:04:27,520 --> 00:04:30,200 Get me a stethoscope! A stethoscope! 54 00:04:48,150 --> 00:04:49,890 We need to get to the hospital now. 55 00:04:49,890 --> 00:04:51,420 He'll be in real danger if we don't 56 00:04:51,420 --> 00:04:53,100 stabilize his breathing within 30 minutes. 57 00:04:54,650 --> 00:04:55,980 Get a gurney. 58 00:05:02,790 --> 00:05:04,590 He's been in a motorcycle traffic accident. 59 00:05:04,590 --> 00:05:06,010 Put him in the ER. 60 00:05:13,490 --> 00:05:16,810 His rib is broken. It must be piercing his lung. 61 00:05:16,810 --> 00:05:19,050 His diaphragm might have a tear, as well. 62 00:05:23,010 --> 00:05:24,530 There is blood in the lungs. 63 00:05:24,530 --> 00:05:26,870 Get me a 28 French chest tube. 64 00:05:45,660 --> 00:05:48,230 Hold on to to him, Hye Jung. Hold on to the patient. 65 00:05:54,370 --> 00:05:55,900 Give me the tube. 66 00:06:14,460 --> 00:06:15,460 Cut. 67 00:06:36,790 --> 00:06:39,910 We took care of that. Let's get a CT done. 68 00:06:51,810 --> 00:06:54,510 31-year-old man, motorcycle TA (TRAFFIC ACCIDENT). 69 00:06:54,510 --> 00:06:59,480 His BP was over 120 but he got a chest tube and is now at 92. 70 00:06:59,480 --> 00:07:02,730 The CT showed a bleeding spleen, so we will need to do a surgery for that. 71 00:07:02,730 --> 00:07:07,010 - What about hemorrhage? - It's grade two but they're using drugs. 72 00:07:07,010 --> 00:07:08,320 Get an operating room now. 73 00:07:08,320 --> 00:07:10,770 He could suffer paralysis due to a fracture in the vertebrae. 74 00:07:10,800 --> 00:07:13,230 The Neurosurgery team is going into surgery first. 75 00:07:13,230 --> 00:07:15,650 - Who is? Ji Hong? - Yes. 76 00:07:18,960 --> 00:07:22,770 Take an MRI of the vertebrae and get an anesthesiologist right away. 77 00:07:22,770 --> 00:07:25,400 Call General Surgery and ask them to come in right after us. 78 00:07:25,400 --> 00:07:27,300 You don't need to call us. I'm here already. 79 00:07:27,300 --> 00:07:28,950 Good timing. Come take a look at this. 80 00:07:30,170 --> 00:07:32,710 The bleeding is not too bad. 81 00:07:33,540 --> 00:07:36,220 But it could get worse while you're doing the surgery. 82 00:07:36,250 --> 00:07:38,210 He could go into shock. 83 00:07:38,210 --> 00:07:41,140 I need you to work fast. Quickly. 84 00:07:41,760 --> 00:07:43,810 I'll prepare for surgery now. 85 00:07:43,810 --> 00:07:45,860 - Okay, hurry. - Yes. 86 00:07:53,040 --> 00:07:55,940 Now, make a choice. Do you want to come in or not? 87 00:07:56,570 --> 00:07:59,460 You've done a good job up until now. You don't need to do anymore. 88 00:08:00,380 --> 00:08:03,850 If you come in and something goes wrong, it will be extremely difficult for you. 89 00:08:03,850 --> 00:08:08,150 If I go in and things go well, will I become stronger? 90 00:08:08,150 --> 00:08:10,010 Please stop becoming stronger. 91 00:08:10,010 --> 00:08:12,340 How can I live in this world without being strong? 92 00:08:12,340 --> 00:08:15,150 Being weak isn't a bad thing. It's okay to be weak. 93 00:08:16,650 --> 00:08:18,340 I don't want to go in. 94 00:08:19,470 --> 00:08:20,540 Okay. 95 00:08:37,470 --> 00:08:39,390 Doctor Hong is going to do the surgery. 96 00:08:39,390 --> 00:08:42,220 If you get the surgery, you can ride your motorcycle like before. 97 00:08:42,220 --> 00:08:43,520 I don't want another doctor. 98 00:08:45,540 --> 00:08:47,750 Doctor Hong is a really good doctor. 99 00:08:50,130 --> 00:08:51,320 I'm scared. 100 00:08:53,490 --> 00:08:57,070 But if you were to do it, I wouldn't be scared. 101 00:08:57,850 --> 00:09:01,660 If there's anything I know about you, it's that you can do anything. 102 00:09:04,650 --> 00:09:06,250 You'll do it, right? 103 00:09:11,640 --> 00:09:14,920 Doctor, the operating room is ready. They want you to send the patient up. 104 00:09:26,930 --> 00:09:28,190 I'll do it. 105 00:09:29,140 --> 00:09:31,160 I'll be by your side. 106 00:10:20,910 --> 00:10:22,320 I'm going in too. 107 00:10:24,060 --> 00:10:25,090 Okay. 108 00:10:39,640 --> 00:10:40,820 Yes? 109 00:10:42,210 --> 00:10:44,530 Oh, what brings you by? 110 00:10:45,010 --> 00:10:47,310 You ignore my calls, so I came in person. 111 00:10:49,080 --> 00:10:51,310 I was watching a new surgery. 112 00:10:51,310 --> 00:10:53,230 I meant to call you back. 113 00:10:57,380 --> 00:11:00,050 Did you know Director Hong is giving a press conference today? 114 00:11:00,050 --> 00:11:03,510 No, he doesn't report his every action to me. 115 00:11:03,510 --> 00:11:05,760 He caused trouble for the hospital with this stock scandal. 116 00:11:05,760 --> 00:11:07,100 He ought to just stay quiet. 117 00:11:07,100 --> 00:11:10,270 Do you know how worried I am for him because of that? 118 00:11:10,270 --> 00:11:13,410 Director, let's not be fake to one another. 119 00:11:13,410 --> 00:11:16,500 You and I have been battling for a long time now. 120 00:11:16,500 --> 00:11:18,470 Let's have some respect for each other. 121 00:11:18,470 --> 00:11:20,510 Should I be honest, then? 122 00:11:20,510 --> 00:11:22,190 Stop stepping where you don't belong. 123 00:11:22,190 --> 00:11:25,390 I'm the owner of this hospital and you're just an employee. 124 00:11:25,390 --> 00:11:28,340 As long as you make a good living, why do you care who the owner is? 125 00:11:28,340 --> 00:11:30,780 This is why I don't like you. 126 00:11:30,780 --> 00:11:32,470 Can't you have some dignity? 127 00:11:32,470 --> 00:11:34,520 Do you have to be so tactless and rude? 128 00:11:34,520 --> 00:11:35,790 Go on and look for dignity. 129 00:11:35,790 --> 00:11:38,650 Once Director Hong is gone, you won't have any connections. 130 00:11:38,650 --> 00:11:40,850 But I was born with a golden spoon in my mouth. 131 00:11:40,850 --> 00:11:44,600 Director Hong can try to take this all the way with his press conference. 132 00:11:44,600 --> 00:11:47,790 He needs to do that in order to realize where his boundaries are. 133 00:11:58,850 --> 00:12:02,290 Aren't the Medical Care stocks essentially owned by Gookil Hospital? 134 00:12:02,290 --> 00:12:04,810 The Medical Care stocks are my own personal stocks. 135 00:12:04,810 --> 00:12:06,620 They have no connection to the hospital. 136 00:12:06,620 --> 00:12:11,640 However, I do apologize for tarnishing the image of the hospital. 137 00:12:11,640 --> 00:12:14,360 Is it true they're actually hospital assets disguised as personal assets? 138 00:12:14,360 --> 00:12:17,430 People say you will give them to the hospital in the form of a donation. 139 00:12:17,430 --> 00:12:19,890 Who said such a thing? 140 00:12:19,890 --> 00:12:24,110 Would I, Hong Doo Shik, do such a shameful deed? 141 00:12:24,110 --> 00:12:25,710 You call yourselves reporters. 142 00:12:25,710 --> 00:12:28,850 How can you all spread such nonsense? 143 00:12:42,890 --> 00:12:44,260 You're here? 144 00:12:44,260 --> 00:12:47,050 What will change if you hold a press conference? 145 00:12:47,050 --> 00:12:49,240 People believe what they want to believe. 146 00:12:49,240 --> 00:12:51,170 There's someone behind this. 147 00:12:51,170 --> 00:12:54,830 I have never run away from something like this. 148 00:12:54,830 --> 00:12:57,330 I will find out the truth. 149 00:12:57,330 --> 00:12:59,450 I'll have to clean out the entire board. 150 00:12:59,450 --> 00:13:02,160 Doo Shik, why do you do things all on your own? 151 00:13:02,160 --> 00:13:04,200 Shouldn't you discuss things with me? 152 00:13:04,200 --> 00:13:06,090 You want to change out the board without consulting me? 153 00:13:06,090 --> 00:13:07,980 Aren't you and I on the same page? 154 00:13:07,980 --> 00:13:11,050 I'm being falsely accused here and you're okay with it? 155 00:13:11,050 --> 00:13:15,050 If this were happening to you, I'd find them all and get rid of them. 156 00:13:15,050 --> 00:13:18,330 So, let me take care of it and just rest. 157 00:13:18,330 --> 00:13:20,040 You too much of a perfectionist. 158 00:13:20,040 --> 00:13:21,640 You do everything by yourself. 159 00:13:21,640 --> 00:13:23,330 About Myung Hoon... 160 00:13:23,330 --> 00:13:26,640 He hasn't given up on the senior home, has he? 161 00:13:27,120 --> 00:13:28,670 The Senior Health Center. 162 00:13:28,670 --> 00:13:31,030 Why are you suddenly curious about that? 163 00:13:31,030 --> 00:13:33,780 The person who would want to put me in a difficult position... 164 00:13:35,820 --> 00:13:37,310 is Myung Hoon. 165 00:13:39,100 --> 00:13:42,590 Myung Hoon would never do something like that. 166 00:13:42,590 --> 00:13:45,370 He only lives to help this hospital grow. 167 00:13:52,140 --> 00:13:53,490 All of you, leave. 168 00:14:00,520 --> 00:14:03,910 Don't take Doo Shik too lightly. 169 00:14:03,910 --> 00:14:06,790 I thought he would back off once his name was disgraced. 170 00:14:06,790 --> 00:14:09,360 - I was wrong. - We need to see some blood too, then. 171 00:14:10,010 --> 00:14:13,100 I guess we'll have to use that move, after all. 172 00:14:15,500 --> 00:14:17,200 [LEE GA JIN] 173 00:14:19,800 --> 00:14:22,440 - Are you feeling okay? - Yes. 174 00:14:22,440 --> 00:14:24,390 You can be discharged tomorrow. 175 00:14:24,390 --> 00:14:25,830 Thank you, Doctor. 176 00:14:25,830 --> 00:14:28,990 You can come back to see me on Wednesday, two weeks from now. 177 00:14:28,990 --> 00:14:30,580 You could relapse. 178 00:14:30,580 --> 00:14:34,000 Don't miss any appointments and make sure to come in for all of the tests. 179 00:14:34,830 --> 00:14:35,940 Bye, then. 180 00:14:38,470 --> 00:14:39,910 You did well. 181 00:14:43,790 --> 00:14:45,490 Hold on. Doctor! 182 00:14:46,880 --> 00:14:51,730 I brought this for you to say thank you. 183 00:14:51,730 --> 00:14:53,240 Oh, uh... 184 00:14:53,240 --> 00:14:55,200 It's really not much. 185 00:14:55,200 --> 00:14:58,410 You're my Hye Jung's co-workers and I haven't been able to do anything for you. 186 00:14:58,410 --> 00:14:59,950 I feel like I owe you. 187 00:15:01,930 --> 00:15:04,520 Yes, thank you. We'll enjoy eating it. 188 00:15:04,520 --> 00:15:08,380 By the way, where is Hye Jung right now? 189 00:15:11,280 --> 00:15:15,000 He could bleed a lot and go into shock. Please keep an eye on his vitals. 190 00:15:15,910 --> 00:15:17,190 Scalpel, please. 191 00:15:37,700 --> 00:15:38,890 Septum elevator. 192 00:15:44,350 --> 00:15:45,740 Gown, please. 193 00:15:55,450 --> 00:15:56,930 I'll change positions. 194 00:16:01,040 --> 00:16:03,880 - Doctor, please raise the bed. - Yes. 195 00:16:05,560 --> 00:16:07,080 - Stop. - Okay. 196 00:16:08,010 --> 00:16:09,360 Suction on the right. 197 00:16:16,600 --> 00:16:17,910 Suction! 198 00:16:20,690 --> 00:16:22,860 Bring more blood. Forceps. 199 00:16:23,490 --> 00:16:25,750 - Pressure's dropping. - Bring more blood! 200 00:16:41,090 --> 00:16:42,960 Who told you to sleep? Who? 201 00:16:42,960 --> 00:16:45,610 I'm just so curious? Who? 202 00:16:45,610 --> 00:16:47,230 I haven't been able to sleep at all. 203 00:16:47,230 --> 00:16:49,660 A first year resident shouldn't be able to sleep. 204 00:16:49,660 --> 00:16:51,680 I stayed up for one whole week once. 205 00:16:51,680 --> 00:16:54,350 It's the ones who are bad at work who make excuses. 206 00:16:54,350 --> 00:16:56,160 Kang Soo's not bad at his job though. 207 00:16:56,160 --> 00:16:59,130 Look at that guy. He is so dense. 208 00:16:59,130 --> 00:17:01,860 Why are you butting in? What are you doing? 209 00:17:01,860 --> 00:17:04,320 You must have so much time to kill, Joong Dae, Ahn Joong Dae. 210 00:17:07,410 --> 00:17:08,860 I have something for you. 211 00:17:08,860 --> 00:17:10,760 I scanned my book for you. It's my book. 212 00:17:10,760 --> 00:17:13,840 You said you didn't have money to buy it. 213 00:17:14,280 --> 00:17:16,200 All right! Thank you. 214 00:17:16,950 --> 00:17:19,660 Joong Dae, can you give me one? 215 00:17:19,660 --> 00:17:22,490 - No, I can't. - You're bad. You're mean. 216 00:17:22,490 --> 00:17:24,290 Your first year party is coming up. 217 00:17:24,290 --> 00:17:26,900 Section Chief will give you one as a gift. Don't worry. 218 00:17:26,900 --> 00:17:30,130 Why doesn't the chief have one? Didn't he get one from Section Chief Kim? 219 00:17:30,130 --> 00:17:32,170 He gave something else back then. 220 00:17:32,170 --> 00:17:34,190 - Eat this. - What is it? 221 00:17:34,190 --> 00:17:36,990 Doctor Yoo's father gave it to us to eat. 222 00:17:38,230 --> 00:17:40,610 Wow, what is this? 223 00:17:40,610 --> 00:17:44,930 You are amazingly good at sniffing out food. 224 00:17:44,930 --> 00:17:46,080 Aren't you in surgery? 225 00:17:46,080 --> 00:17:49,830 I was, but Senior Hye Jung said she'd assist so I had nothing to do. 226 00:17:49,830 --> 00:17:52,220 Nothing to do? Watching the surgery is work. 227 00:17:52,220 --> 00:17:55,160 That's why you're always falling behind. 228 00:17:55,160 --> 00:17:57,540 Do you enjoy being old and left behind with younger kids? 229 00:17:57,540 --> 00:17:59,210 - I like it. - Oh my gosh! 230 00:18:00,690 --> 00:18:03,040 - Should we eat this now? - Gosh, seriously. 231 00:18:03,040 --> 00:18:06,350 Let's put this in the fridge and eat it when we're hungry. It's soup. 232 00:18:06,350 --> 00:18:09,010 Let's freeze some of it too. 233 00:18:09,010 --> 00:18:10,050 Should we do that? 234 00:18:10,050 --> 00:18:13,520 I've been to this restaurant, Granny's Rice Soup. 235 00:18:13,520 --> 00:18:15,720 - It is really good. - Oh, really? 236 00:18:15,720 --> 00:18:17,790 Kang Soo, you should put it on your blog. 237 00:18:17,790 --> 00:18:20,490 Doctor Yoo will like you for advertising the restaurant. 238 00:18:20,890 --> 00:18:22,280 Do you think so? 239 00:18:22,280 --> 00:18:25,150 As soon you do that, you'll be on the outs with Doctor Yoo. 240 00:18:25,150 --> 00:18:26,700 They don't have a normal relationship. 241 00:18:26,700 --> 00:18:27,850 But he's her real father. 242 00:18:27,850 --> 00:18:32,310 Why are we even spending precious time talking about her personal life? 243 00:18:32,310 --> 00:18:33,540 Get back to work! 244 00:18:33,540 --> 00:18:36,350 You're the one who brought it up. 245 00:18:36,350 --> 00:18:39,960 - I hate you. - Hate me? Are you crazy... 246 00:18:39,960 --> 00:18:42,590 - Aren't you going to work? - I scanned the book! 247 00:18:42,590 --> 00:18:44,810 - Okay, that is true. - Thank you. 248 00:18:44,810 --> 00:18:47,580 I am going to put these in the fridge. 249 00:18:47,580 --> 00:18:50,170 Gosh, I think I'm going to explode. 250 00:18:50,170 --> 00:18:52,170 What would happen if you really exploded? 251 00:18:52,170 --> 00:18:54,140 This is what would happen. 252 00:18:57,840 --> 00:18:58,970 I hate you. 253 00:19:05,560 --> 00:19:08,040 My dad and grandfather want to have dinner with you. 254 00:19:08,590 --> 00:19:10,200 The welcome party is tonight. 255 00:19:10,200 --> 00:19:13,440 We can go a little later. The adults are requesting it. 256 00:19:13,440 --> 00:19:15,730 Do I have to say yes just because adults requested it? 257 00:19:15,730 --> 00:19:19,830 I told them the welcome party was tonight and they told me to just come for dinner. 258 00:19:20,510 --> 00:19:24,520 I'll tell them you don't want to go, but I bet my dad will call you. 259 00:19:25,500 --> 00:19:27,120 Where are we supposed to meet them? 260 00:19:30,630 --> 00:19:32,050 More, please. 261 00:19:45,440 --> 00:19:46,710 Good. 262 00:19:53,310 --> 00:19:54,910 Take out the root. 263 00:19:55,580 --> 00:19:56,630 Take it out. 264 00:19:59,260 --> 00:20:00,740 Get ready for suture. 265 00:20:00,740 --> 00:20:02,900 Give me some cottonoid. Thank you. 266 00:20:11,360 --> 00:20:13,520 I think he had damage to his artery. 267 00:20:13,520 --> 00:20:15,010 Will he get a cerebral infarction? 268 00:20:15,010 --> 00:20:16,180 Don't make rash conclusions. 269 00:20:16,180 --> 00:20:18,160 Do an angiography as soon as surgery is complete. 270 00:20:18,160 --> 00:20:21,290 It could be his non-dominant artery. 271 00:20:25,720 --> 00:20:27,330 His blood pressure is dropping again. 272 00:20:27,330 --> 00:20:28,630 Are you giving him blood? 273 00:20:36,640 --> 00:20:37,860 It's done. 274 00:20:59,870 --> 00:21:01,190 Do you want to finish up? 275 00:21:01,610 --> 00:21:02,640 Yes. 276 00:21:03,360 --> 00:21:04,960 Call General Surgery. 277 00:21:15,984 --> 00:21:27,984 278 00:21:28,890 --> 00:21:29,980 Hey. 279 00:21:32,120 --> 00:21:33,770 Please, I'm asking you to do a good job. 280 00:21:33,770 --> 00:21:36,220 I'll do a good job even if no one requests it. 281 00:21:36,220 --> 00:21:38,340 - Let's get ready. - Okay. 282 00:21:41,500 --> 00:21:42,930 We should get going too. 283 00:21:45,450 --> 00:21:46,740 Good luck. 284 00:22:05,320 --> 00:22:06,550 Doctor. 285 00:22:06,970 --> 00:22:08,000 Where's Ji Hong? 286 00:22:08,000 --> 00:22:10,230 He has an awake surgery in the afternoon. 287 00:22:10,230 --> 00:22:13,040 Ah, that's a really important surgery. 288 00:22:13,040 --> 00:22:15,090 He has to succeed on behalf of the hospital. 289 00:22:16,240 --> 00:22:18,140 How did it go? 290 00:22:18,140 --> 00:22:19,650 We should get a meal sometime. 291 00:22:19,650 --> 00:22:20,910 Doctor! 292 00:22:23,690 --> 00:22:26,850 Doctor, you must think of me too lightly. 293 00:22:26,850 --> 00:22:28,330 I don't kill patients. 294 00:22:28,330 --> 00:22:29,750 Of course, this time... 295 00:22:31,470 --> 00:22:33,800 it was a success. 296 00:22:39,850 --> 00:22:44,560 Doctor, Kim Soo Chul is out of surgery. I have him ready for his angiography. 297 00:22:44,560 --> 00:22:45,730 Let's go. 298 00:22:52,810 --> 00:22:53,890 Doctor. 299 00:22:54,950 --> 00:22:58,040 We've sent Kim Soo Chul up to the ICU. 300 00:22:58,040 --> 00:23:02,250 His vitals are normal and I've told them to call once he wakes up. 301 00:23:02,910 --> 00:23:04,200 Good job. 302 00:23:04,200 --> 00:23:07,950 It's a relief that the bleeding was from his non-dominant artery. 303 00:23:07,950 --> 00:23:10,530 Yeah, the other side is doing well. 304 00:23:10,530 --> 00:23:11,930 Doctor. 305 00:23:16,510 --> 00:23:18,590 You should be preparing for surgery. 306 00:23:18,590 --> 00:23:20,710 What about you? You're supposed to be assisting me. 307 00:23:21,660 --> 00:23:23,630 - Doctor. - What? 308 00:23:24,230 --> 00:23:27,240 I'm going to do something right now. 309 00:23:27,240 --> 00:23:29,540 Human to human. 310 00:23:56,640 --> 00:23:58,400 Oh, it was wrinkled. 311 00:23:58,400 --> 00:23:59,970 What were you imagining? 312 00:23:59,970 --> 00:24:01,910 What do you mean I was imagining something? 313 00:24:02,660 --> 00:24:06,410 Seriously, I just saved your friend and you're teasing me? 314 00:24:09,060 --> 00:24:11,440 - Thank you. - For what? 315 00:24:12,500 --> 00:24:13,810 For everything. 316 00:24:22,950 --> 00:24:25,740 What is she doing right now? Is she playing me? 317 00:24:52,640 --> 00:24:54,760 You can't move your arms and legs very well, right? 318 00:24:56,000 --> 00:24:57,020 No. 319 00:24:57,020 --> 00:25:01,020 I told you before the surgery. It's your first and second vertebrae. 320 00:25:01,020 --> 00:25:05,560 So, it's the first and second vertebrae in your neck that are broken. 321 00:25:06,760 --> 00:25:11,170 That's where all the nerves that connect to your body run through. 322 00:25:11,170 --> 00:25:15,400 You said you'd screw on the broken bones. 323 00:25:15,400 --> 00:25:18,690 The surgery was a success and I've done my part. 324 00:25:19,970 --> 00:25:21,300 It's your turn now. 325 00:25:23,530 --> 00:25:25,460 Will I not be able to walk now? 326 00:25:27,800 --> 00:25:30,860 You were by my side when I wanted to die. 327 00:25:31,630 --> 00:25:34,080 You didn't give me any advice. 328 00:25:34,080 --> 00:25:37,560 You left me alone and let me make my own choice. 329 00:25:38,860 --> 00:25:42,010 Even though you were so young, you had that kind of consideration. 330 00:25:42,880 --> 00:25:45,080 I am sort of cool like that. 331 00:25:45,410 --> 00:25:47,840 No, you are really cool. 332 00:25:47,840 --> 00:25:50,300 Will my body and mind be disconnected from now on? 333 00:25:51,270 --> 00:25:53,550 If you're saying this to comfort me, you can stop now. 334 00:25:54,480 --> 00:25:56,100 Move your finger. 335 00:25:56,840 --> 00:26:00,760 I can't move my arms and legs, so how can I move my fingers? 336 00:26:03,550 --> 00:26:04,690 I can't do it. 337 00:26:18,880 --> 00:26:19,990 You did it. 338 00:26:23,120 --> 00:26:24,990 I did. I did it. 339 00:26:27,910 --> 00:26:31,190 Yeah... it's my turn now. 340 00:26:31,780 --> 00:26:35,560 I will show you just how awesome this Kim Soo Chul is. 341 00:26:35,560 --> 00:26:37,940 You've always been awesome. 342 00:26:37,940 --> 00:26:41,840 You don't need to show me anymore. Find a nice woman. 343 00:26:41,840 --> 00:26:44,430 Hey, you're the one who should meet a nice guy. 344 00:26:44,430 --> 00:26:48,780 Isn't the doctor who did surgery on me your high school teacher? 345 00:26:48,780 --> 00:26:50,080 You're right. 346 00:26:50,110 --> 00:26:53,140 - He's married, right? - No. 347 00:26:53,140 --> 00:26:55,170 Don't date some old guy. 348 00:26:55,170 --> 00:26:58,140 Even if you dated a billionaire, you'd be too good for him. 349 00:26:58,140 --> 00:26:59,770 Maybe if you were with me... 350 00:27:02,040 --> 00:27:05,720 Kim Soo Chul, I see you are alive. 351 00:27:15,150 --> 00:27:18,110 DBS needs to be micro-recorded. Why is that? 352 00:27:18,110 --> 00:27:21,300 - To find the spot causing tremors. - Yes. 353 00:27:21,300 --> 00:27:22,990 Once we find the area to stop the tremors 354 00:27:22,990 --> 00:27:25,110 how will we confirm that she can do archery? 355 00:27:25,110 --> 00:27:26,690 She'll have to shoot an arrow. 356 00:27:26,690 --> 00:27:28,470 - During surgery? - Of course. 357 00:27:28,470 --> 00:27:31,350 I want you to monitor and find the source of the tremor. 358 00:27:31,350 --> 00:27:33,520 - Hye Jung, you watch over the patient. - Okay. 359 00:27:33,520 --> 00:27:34,550 Let's go. 360 00:28:04,210 --> 00:28:06,230 Look, here's the tremor cello. 361 00:28:09,410 --> 00:28:11,430 It's in the ventral intermediate thalamic nucleus. 362 00:28:14,180 --> 00:28:15,770 It's strange. 363 00:28:16,160 --> 00:28:18,520 I can't feel anything. 364 00:28:18,520 --> 00:28:20,180 Is something wrong? 365 00:28:20,180 --> 00:28:23,500 The brain can't feel anything. Don't worry. 366 00:28:25,010 --> 00:28:26,400 You've reached the target. 367 00:28:29,000 --> 00:28:32,220 We're almost there. Talk to the patient. 368 00:28:33,680 --> 00:28:35,110 How do you feel? 369 00:28:35,580 --> 00:28:38,140 My head feels empty. 370 00:28:38,140 --> 00:28:41,900 I feel like the star of a movie, like "The Matrix." 371 00:28:43,280 --> 00:28:44,410 What about the tremors? 372 00:28:45,070 --> 00:28:46,290 They're still there. 373 00:28:49,570 --> 00:28:50,690 Okay... 374 00:28:53,560 --> 00:28:56,210 The amp charges are at 131 to 135, right? 375 00:28:57,530 --> 00:28:59,780 - Charge her with one volt. - Okay. 376 00:29:11,440 --> 00:29:13,060 The tremors are still there. 377 00:29:13,060 --> 00:29:14,940 Has something gone wrong? 378 00:29:25,890 --> 00:29:27,530 I can't see. 379 00:29:28,550 --> 00:29:30,360 I can't see very well. 380 00:29:31,390 --> 00:29:33,660 The patient is losing her eyesight. 381 00:29:40,170 --> 00:29:41,730 The signal is off. 382 00:29:50,160 --> 00:29:51,600 She's bleeding. 383 00:29:52,940 --> 00:29:56,220 We could take the probe out and continue once the bleeding stops. 384 00:29:56,220 --> 00:29:58,360 Don't do that. Stop the bleeding now. 385 00:29:58,730 --> 00:30:01,690 Use the biopsy needle and use suction until you find it. 386 00:30:08,160 --> 00:30:09,510 Give me the biopsy needle. 387 00:30:09,534 --> 00:30:20,934 388 00:30:21,280 --> 00:30:24,110 I can't see. I can't see a thing! 389 00:30:24,850 --> 00:30:26,540 Something's wrong, isn't it? 390 00:30:31,710 --> 00:30:33,190 Why is her hand shaking? 391 00:30:33,190 --> 00:30:34,440 Something must be wrong. 392 00:30:34,440 --> 00:30:36,090 Stop making a fuss, all of you. 393 00:30:43,370 --> 00:30:45,470 You are bleeding a bit in your brain. 394 00:30:45,470 --> 00:30:47,800 Doctor Hong will find it, so don't worry. 395 00:30:47,800 --> 00:30:50,020 What if my eyes stay like this? 396 00:30:51,620 --> 00:30:55,450 Trust us, as well the choice you made to have this surgery. 397 00:30:58,570 --> 00:31:00,540 We could still wait... 398 00:31:00,540 --> 00:31:02,330 We made the decision. Let's do it. 399 00:31:04,870 --> 00:31:07,860 Vision issues during surgery are only temporary. 400 00:31:07,860 --> 00:31:09,350 You will see again soon. 401 00:31:09,940 --> 00:31:12,210 Okay, wait just a moment. 402 00:31:14,280 --> 00:31:17,080 - Doctor! - He said to wait. 403 00:31:39,590 --> 00:31:42,470 I've stopped the bleeding. Let's continue. 404 00:32:08,550 --> 00:32:10,580 I can see now. 405 00:32:14,650 --> 00:32:16,310 Can you see your hand? 406 00:32:23,700 --> 00:32:25,520 There are no more tremors! 407 00:32:39,650 --> 00:32:41,930 Try grabbing my hand. 408 00:32:43,690 --> 00:32:45,760 Oh! This is amazing. 409 00:32:45,760 --> 00:32:46,930 It is amazing, right? 410 00:32:46,930 --> 00:32:49,150 Put it down slowly. 411 00:32:49,150 --> 00:32:53,860 Lift your right hand again and move it back and forth slowly. 412 00:32:53,860 --> 00:32:57,010 Slowly. That's good. 413 00:33:00,850 --> 00:33:03,150 Put your finger on your nose. 414 00:33:05,250 --> 00:33:06,850 Make a "V" with your fingers. 415 00:33:09,610 --> 00:33:11,170 Thank you! 416 00:33:18,220 --> 00:33:19,950 I'll bring in a bow and arrow. 417 00:33:19,950 --> 00:33:22,490 Hey, where are the bow and arrow? Bring it in now. 418 00:33:22,490 --> 00:33:25,800 Take this and try it out. 419 00:33:25,800 --> 00:33:26,990 Okay. 420 00:33:31,320 --> 00:33:35,260 Okay, Olympic gold medalist Lee Soo Jung will now shoot an arrow. 421 00:33:49,230 --> 00:33:50,380 10 points! 422 00:34:08,010 --> 00:34:09,500 You've gone through a lot. 423 00:34:11,120 --> 00:34:13,640 All right, let's finish up now. 424 00:34:14,550 --> 00:34:18,600 So exciting! Lee Soo Jung, Lee Soo Jung! 425 00:34:19,560 --> 00:34:20,770 This is so exciting! 426 00:34:37,840 --> 00:34:39,620 What was that earlier? 427 00:34:41,190 --> 00:34:43,610 - What? - "He said to wait." 428 00:34:43,610 --> 00:34:45,360 Did you have to say that? 429 00:34:45,360 --> 00:34:47,590 Do you want to look good to Doctor Hong that badly? 430 00:34:47,590 --> 00:34:50,180 What about you? How can you act that way during surgery? 431 00:34:50,180 --> 00:34:51,740 What did I do? 432 00:34:51,740 --> 00:34:54,940 We could have taken out the probe and waited for the bleeding to stop. 433 00:34:54,940 --> 00:34:56,700 She had bled too much to wait. 434 00:34:56,700 --> 00:34:59,100 Why do you think she couldn't see? 435 00:34:59,100 --> 00:35:00,950 The blood was pressuring her optic nerves. 436 00:35:00,950 --> 00:35:03,950 Still, did you have to show off and call me out like that? 437 00:35:03,950 --> 00:35:06,100 It's important to calm the patient down. 438 00:35:06,100 --> 00:35:10,250 If we start arguing over opinions, the patient will become very anxious. 439 00:35:13,990 --> 00:35:15,590 [PROFESSOR HONG JI HONG] 440 00:35:25,870 --> 00:35:27,030 Yes? 441 00:35:30,960 --> 00:35:32,040 Sit down. 442 00:35:37,190 --> 00:35:38,520 Seo Woo. 443 00:35:38,520 --> 00:35:42,580 As for your behavior today, I can't just let it go. 444 00:35:42,580 --> 00:35:44,240 It showed a lack of skills as a doctor. 445 00:35:44,240 --> 00:35:46,550 It was the worst thing to do within a team, as well. 446 00:35:48,090 --> 00:35:50,010 Do you think what I'm saying is unfair? 447 00:35:50,010 --> 00:35:52,430 I think you're going too far. 448 00:35:53,300 --> 00:35:55,420 I see you haven't grasped the situation. 449 00:35:55,420 --> 00:35:59,790 This was an awake surgery. The patient was wide awake. 450 00:36:00,690 --> 00:36:04,470 How would you feel if you were awake and had people doing things to your brain? 451 00:36:04,470 --> 00:36:08,530 Is telling you my opinion so wrong that you question my skills as a doctor? 452 00:36:08,530 --> 00:36:11,020 I'm not talking about your opinion. 453 00:36:11,020 --> 00:36:14,330 Why are you pretending not to know? Or are you really that ignorant? 454 00:36:17,050 --> 00:36:21,790 If we agreed to be in this together, we should all stick to a decision. 455 00:36:21,790 --> 00:36:23,810 The decision was made to stop the bleeding. 456 00:36:23,810 --> 00:36:25,710 How can you keep saying to wait? 457 00:36:25,710 --> 00:36:27,420 The patient will start to doubt my choice. 458 00:36:27,420 --> 00:36:29,120 Then what could happen? 459 00:36:29,120 --> 00:36:32,030 Would you say this same thing if Hye Jung acted the way I did? 460 00:36:32,030 --> 00:36:35,390 Of course! This is about your behavior at work. 461 00:36:37,190 --> 00:36:40,410 How long are you going to compare the way I treat you and Hye Jung? 462 00:36:41,390 --> 00:36:42,960 Until I die. 463 00:36:44,560 --> 00:36:45,930 Seo Woo. 464 00:36:51,380 --> 00:36:53,750 I won't be talking to you about these matters anymore. 465 00:36:53,750 --> 00:36:55,950 Now I know there's no point in talking to you. 466 00:36:56,470 --> 00:36:58,470 Don't come into my surgeries for the time being. 467 00:36:58,470 --> 00:36:59,720 You can leave. 468 00:37:09,920 --> 00:37:12,330 Gosh, this is driving me crazy. 469 00:37:19,460 --> 00:37:20,660 Hye Jung. 470 00:37:21,240 --> 00:37:22,740 Hello, sir. 471 00:37:22,740 --> 00:37:24,850 I really enjoyed the food you gave us. 472 00:37:24,850 --> 00:37:27,250 - Thank you. - No need to thank me. 473 00:37:27,250 --> 00:37:30,690 If you want to eat more, come by anytime. 474 00:37:31,310 --> 00:37:32,860 This is my store. 475 00:37:42,050 --> 00:37:44,500 She's being discharged tomorrow. 476 00:37:45,240 --> 00:37:46,330 Okay. 477 00:37:54,600 --> 00:37:56,070 How are you feeling? 478 00:37:59,560 --> 00:38:02,100 I'm sure Hye Jung told you. 479 00:38:02,600 --> 00:38:05,390 Why would you assume I heard from Hye Jung? 480 00:38:06,250 --> 00:38:08,310 Aren't you two dating? 481 00:38:08,310 --> 00:38:11,210 - Does it seem that way? - Oh, you're not. 482 00:38:12,360 --> 00:38:14,150 I heard you're not married yet. 483 00:38:14,720 --> 00:38:17,060 - So what? Did you get married? - Yes. 484 00:38:19,140 --> 00:38:21,020 You got married? 485 00:38:21,850 --> 00:38:23,760 That's great. 486 00:38:24,850 --> 00:38:26,700 People should get married early. 487 00:38:31,260 --> 00:38:33,750 We'll move you into the rehab facility in a week. 488 00:38:33,750 --> 00:38:36,990 If you work hard on rehab, you'll be back to your former self. 489 00:38:36,990 --> 00:38:38,430 What a liar. 490 00:38:38,430 --> 00:38:40,400 It's a little lie, not a big one. 491 00:38:40,400 --> 00:38:42,970 You're a very cool guy, getting married and all. 492 00:38:42,970 --> 00:38:45,880 When I first saw you, I thought you were a very cool guy. 493 00:38:47,490 --> 00:38:49,720 You're very good looking too. 494 00:38:51,520 --> 00:38:54,070 Tell me if you ever need anything. 495 00:38:54,480 --> 00:38:55,680 Okay. 496 00:38:55,680 --> 00:38:57,670 All right, rest up. 497 00:39:05,580 --> 00:39:07,800 He's been in a mental stupor for 14 days since surgery. 498 00:39:07,800 --> 00:39:09,050 Motor function is normal. 499 00:39:09,050 --> 00:39:11,870 - Have you followed up with a CT? - Yes, nothing's wrong. 500 00:39:12,480 --> 00:39:15,010 He's older, so he doesn't have as much energy. 501 00:39:15,010 --> 00:39:18,530 Check on his nutrition and change his position often. 502 00:39:18,530 --> 00:39:19,660 Yes, I will. 503 00:39:21,120 --> 00:39:24,390 Don't worry. He will wake up soon. 504 00:39:24,920 --> 00:39:26,700 Thank you, Doctor. 505 00:39:34,724 --> 00:39:46,724 506 00:39:47,830 --> 00:39:49,730 Why did you ask to see me? 507 00:39:49,730 --> 00:39:51,760 What did I do so wrong? 508 00:39:55,450 --> 00:39:57,070 You're the one who left. 509 00:39:58,080 --> 00:40:01,350 Before you left, you tore up my heart. 510 00:40:02,330 --> 00:40:05,740 I haven't had one night of good sleep since the day you left. 511 00:40:06,220 --> 00:40:07,940 Is she eating properly... 512 00:40:07,940 --> 00:40:10,380 I won't be able to hold in my anger if you keep this up. 513 00:40:11,430 --> 00:40:13,400 What did I do? 514 00:40:13,400 --> 00:40:15,700 What did I do to you? 515 00:40:16,370 --> 00:40:19,930 Is it so wrong to try and get closer to you? 516 00:40:19,930 --> 00:40:22,120 Why are you suddenly trying to be close to me? 517 00:40:22,120 --> 00:40:24,080 We suddenly met up, didn't we? 518 00:40:24,080 --> 00:40:25,670 You're my daughter. 519 00:40:26,870 --> 00:40:31,050 A child may forget her parents... but a parent never forgets a child. 520 00:40:31,050 --> 00:40:33,550 A relationship between parents and children is like any other. 521 00:40:34,240 --> 00:40:36,680 We have never been close, so how can we be now? 522 00:40:38,270 --> 00:40:41,200 "Let's be close now." You say that and now we are? 523 00:40:42,470 --> 00:40:44,710 We've never spent time together. 524 00:40:45,970 --> 00:40:48,330 We have no shared feelings or emotions. 525 00:41:38,030 --> 00:41:39,820 [KANG KYUNG JOON] 526 00:41:44,650 --> 00:41:46,470 Yes, Kyung Joon. 527 00:41:46,470 --> 00:41:49,960 I should try to look stylish tonight. 528 00:41:54,220 --> 00:41:56,120 Joong Dae, why are you taking that? 529 00:41:56,120 --> 00:41:59,500 For these welcome parties, they're going to make you drink a lot. 530 00:41:59,500 --> 00:42:02,030 If you pass out and faint, you will need this. 531 00:42:02,830 --> 00:42:04,630 No, I don't need that stuff. 532 00:42:05,090 --> 00:42:07,720 - I have a high tolerance. - Oh, really? 533 00:42:17,790 --> 00:42:19,410 I am no longer alienated. 534 00:42:19,410 --> 00:42:22,000 I will finally get to lead a surgery. 535 00:42:22,380 --> 00:42:25,200 Young Gook, have you been dropped from residency before? 536 00:42:27,270 --> 00:42:31,030 I can see why Chief Kyung Joon always wants to hit you. 537 00:42:31,030 --> 00:42:33,380 Ah, is that an old wound for you? 538 00:42:33,380 --> 00:42:36,760 Yes, it is a wound and you poured salt all over it. 539 00:42:45,740 --> 00:42:47,390 - What is it? - Oh, hi. 540 00:42:47,390 --> 00:42:49,780 It's about Kim Jin Han with glioblastoma. 541 00:42:49,780 --> 00:42:53,200 The 27-year-old grad student who came into the ER with head pain. 542 00:42:53,200 --> 00:42:56,860 She's Doctor Jung Yoon Do's patient. She's getting surgery tomorrow afternoon. 543 00:42:56,860 --> 00:42:58,590 You're amazing. 544 00:42:58,590 --> 00:43:00,970 You know about all the patients that are admitted? 545 00:43:00,970 --> 00:43:02,940 Stop going overboard and sucking up. 546 00:43:02,940 --> 00:43:06,980 Doctor Jung Yoon Do told me to tell you to get ready for surgery. 547 00:43:07,810 --> 00:43:09,440 Where is Doctor Jung? 548 00:43:10,690 --> 00:43:12,890 Why would I attend the board meeting? 549 00:43:12,890 --> 00:43:16,470 Secretary Kim, I know my father ordered you to do this. 550 00:43:16,470 --> 00:43:17,570 Don't do it. 551 00:43:17,570 --> 00:43:20,270 I have no interest in any sort of management. 552 00:43:27,380 --> 00:43:28,660 When did you get here? 553 00:43:29,800 --> 00:43:31,240 About Kim Jin Han's surgery... 554 00:43:31,240 --> 00:43:32,610 With a glioblastoma surgery 555 00:43:32,610 --> 00:43:35,420 fast judgment is more important than technique. 556 00:43:35,420 --> 00:43:36,510 You know that, right? 557 00:43:37,030 --> 00:43:38,910 Why don't you do it with Doctor Jin Seo Woo? 558 00:43:39,450 --> 00:43:41,560 - Why? - That's how it's always been. 559 00:43:41,560 --> 00:43:43,240 If that's how it's always been, do I have to keep doing it? 560 00:43:43,240 --> 00:43:47,280 Do I only have to be close to and date people I always have? 561 00:43:48,260 --> 00:43:50,030 You're making a leap there. 562 00:43:50,040 --> 00:43:52,620 We made a decision at that meeting. 563 00:43:52,620 --> 00:43:55,360 The fellows will do surgeries according to where the staff surgeons see fit. 564 00:43:55,360 --> 00:43:58,260 I'm following that decision and telling you to do the surgery. 565 00:43:58,260 --> 00:44:00,230 You're telling me to do what I usually do. 566 00:44:01,130 --> 00:44:02,730 I got annoyed. 567 00:44:05,730 --> 00:44:07,360 It's nice to see you smile. 568 00:44:07,360 --> 00:44:10,690 Did you know your father gave me stew to thank me? 569 00:44:10,690 --> 00:44:12,200 I didn't know. 570 00:44:12,200 --> 00:44:14,140 You should know that stuff. 571 00:44:14,140 --> 00:44:18,260 It would be nice if you also knew that it was really good. 572 00:44:20,970 --> 00:44:22,350 You don't like hearing this. 573 00:44:23,040 --> 00:44:25,560 - What? - I didn't make you smile. 574 00:44:29,960 --> 00:44:32,790 I like that look you have now. 575 00:44:32,790 --> 00:44:35,460 What are you doing? It's so cheesy. 576 00:44:35,460 --> 00:44:37,530 Women like it when guys act like this. 577 00:44:37,530 --> 00:44:40,650 They start to complain that it's cheesy, but they're eventually won over. 578 00:44:40,650 --> 00:44:43,030 People get addicted to these cheesy lines. 579 00:44:44,410 --> 00:44:46,500 Oh... Doctor! 580 00:44:48,460 --> 00:44:50,330 I am thinking of you as a woman. 581 00:44:53,520 --> 00:44:55,840 Let's eat that cafeteria food tomorrow. 582 00:44:56,390 --> 00:44:58,750 Let's eat together and then go into surgery. 583 00:45:00,480 --> 00:45:02,500 Your answer is "Yes." 584 00:45:05,524 --> 00:45:17,524 585 00:45:18,910 --> 00:45:21,320 One, two. One, two. 586 00:45:21,320 --> 00:45:23,440 Mic test, mic test. 587 00:45:23,440 --> 00:45:25,620 - Can you all hear me? - Yes! 588 00:45:25,620 --> 00:45:26,760 Thank you. 589 00:45:26,790 --> 00:45:29,570 Gookil Hospital's Neurosurgery Department. 590 00:45:29,570 --> 00:45:35,860 Now, let's welcome Choi Kang Soo and Pi Young Gook's first lead surgery! 591 00:45:39,360 --> 00:45:40,740 Yes, thank you. 592 00:45:40,740 --> 00:45:45,000 I am your MC for the night, Gookil's eternal cutie... 593 00:45:45,660 --> 00:45:48,150 Kang Kyung Joon! Hello, everyone! 594 00:45:49,680 --> 00:45:51,510 Joong Dae, stop eating and clap. 595 00:45:52,420 --> 00:45:57,200 First, Neurosurgery's captain and leader. 596 00:45:57,200 --> 00:46:01,240 Let's hear a toast from Section Chief Kim Tae Ho. 597 00:46:05,400 --> 00:46:11,100 Kim Tae Ho, Kim Tae Ho, Kim Tae Ho, Kim Tae Ho! 598 00:46:11,100 --> 00:46:15,300 It's best to keep things simple on days like this. 599 00:46:15,300 --> 00:46:18,400 The Neurosurgery Department deals with the brain. 600 00:46:18,400 --> 00:46:21,410 The brain controls the human body. 601 00:46:21,410 --> 00:46:26,190 Therefore, the Neurosurgery Department controls everything! 602 00:46:30,240 --> 00:46:33,290 - Welcome! - Grandpa. 603 00:46:34,020 --> 00:46:37,150 We live in the same building, but why is it that I rarely see you? 604 00:46:37,150 --> 00:46:39,730 - I'm sorry. - Sit down. 605 00:46:39,730 --> 00:46:40,970 Yes. 606 00:46:42,430 --> 00:46:45,370 We kept saying that we would have dinner, but it took so long to happen. 607 00:46:45,710 --> 00:46:47,830 I'm sorry. I've been negligent. 608 00:46:47,830 --> 00:46:49,090 We ordered already. 609 00:46:49,090 --> 00:46:51,340 I have an appointment and have to leave in two hours. 610 00:46:51,340 --> 00:46:52,370 I see. 611 00:46:52,370 --> 00:46:55,830 I met your father and he's hurt that you don't ever call. 612 00:46:55,830 --> 00:46:57,830 - You should call him. - Yes, I will. 613 00:46:57,830 --> 00:47:00,680 Seeing the two of you sitting there, you two look alike. 614 00:47:00,680 --> 00:47:01,970 You're right. 615 00:47:03,380 --> 00:47:05,530 - Yoon Do? - Yes, sir. 616 00:47:05,530 --> 00:47:08,480 We have so much work to do. 617 00:47:08,480 --> 00:47:12,760 We need the right person. The hospital will grow many times larger. 618 00:47:12,760 --> 00:47:14,430 Once our health care becomes privatized 619 00:47:14,430 --> 00:47:16,080 and we become a company in the stock market 620 00:47:16,080 --> 00:47:19,100 it will open up a whole new world to us doctors. 621 00:47:19,100 --> 00:47:21,340 We have a lot of expectations for the two of you. 622 00:47:23,140 --> 00:47:25,510 Seo Woo will do a good job. 623 00:47:27,700 --> 00:47:29,640 You will too, Senior. 624 00:47:29,640 --> 00:47:31,430 I won't be involved in management. 625 00:47:31,430 --> 00:47:35,070 If I were interested in that, I would be working at my dad's company. 626 00:47:36,480 --> 00:47:38,300 I became a doctor to free myself from that. 627 00:47:39,720 --> 00:47:43,070 Then let your in-laws take over. Seo Woo will do it. 628 00:47:48,360 --> 00:47:50,520 Excuse me a moment. 629 00:47:53,950 --> 00:47:55,440 Excuse me. 630 00:48:01,580 --> 00:48:04,700 Senior... Senior! 631 00:48:07,130 --> 00:48:08,370 Are you feeling uncomfortable? 632 00:48:09,370 --> 00:48:11,180 - I'm leaving. - What? 633 00:48:11,180 --> 00:48:12,410 It's boring and uncomfortable. 634 00:48:12,410 --> 00:48:15,150 Still, how can you leave in the middle of a dinner with elders? 635 00:48:15,150 --> 00:48:16,760 You're not that kind of person. 636 00:48:16,760 --> 00:48:18,610 We haven't started eating yet. 637 00:48:18,610 --> 00:48:20,790 - You should speak to them for me. - Why should I? 638 00:48:20,790 --> 00:48:22,420 It's less embarrassing for you that way. 639 00:48:23,740 --> 00:48:25,440 I'm a bit confused lately. 640 00:48:25,440 --> 00:48:28,260 I'm seeing things about myself that weren't there before. 641 00:48:28,970 --> 00:48:32,100 Is having dinner with my family that unpleasant? 642 00:48:32,100 --> 00:48:34,520 Enough so that you would do this to me? 643 00:48:34,520 --> 00:48:36,990 We've known each other for 10 years and there are no sparks. 644 00:48:36,990 --> 00:48:39,540 - Sparks on one side are still sparks. - You can't start a fire with that. 645 00:48:39,540 --> 00:48:41,430 I will guarantee you this. 646 00:48:41,430 --> 00:48:43,560 Something bad will happen to you. I know it. 647 00:48:44,110 --> 00:48:46,740 Bad things happen to anyone who loves Hye Jung. 648 00:48:46,740 --> 00:48:48,580 That's the jinx she has. 649 00:48:48,580 --> 00:48:51,990 Then... I'll just fall into bad luck. 650 00:49:32,550 --> 00:49:35,310 Nice shot! That was great. 651 00:49:35,880 --> 00:49:38,830 One for Chief, one for Professor Hong. 652 00:49:38,830 --> 00:49:40,640 One for the pretty Doctor Yoo. 653 00:49:40,640 --> 00:49:42,200 I'll have two. 654 00:49:43,000 --> 00:49:44,210 Over there. 655 00:49:49,730 --> 00:49:53,950 Oh, Doctor Jung Yoon Do is finally here! 656 00:49:53,950 --> 00:49:57,860 Oh, you can't just sit down when you just got here. 657 00:49:57,860 --> 00:50:00,960 Since you're late, you have to drink this. 658 00:50:00,960 --> 00:50:02,290 That punk. 659 00:50:05,740 --> 00:50:06,990 One shot. 660 00:50:14,560 --> 00:50:22,720 One more time, one more time, one more time! 661 00:50:22,720 --> 00:50:24,290 One more time! 662 00:50:36,850 --> 00:50:41,100 Also, you cannot forget the last step. 663 00:50:41,100 --> 00:50:45,660 Bowing and drinking. First, Doctor Hong Ji Hong! 664 00:50:45,660 --> 00:50:47,120 What? How do you do it? 665 00:50:47,120 --> 00:50:48,640 I'll do it first. 666 00:50:57,080 --> 00:50:58,760 Please wish me luck! 667 00:51:09,470 --> 00:51:11,300 How can I do that? 668 00:51:11,300 --> 00:51:14,230 Oh my! A man should be able to do it. 669 00:51:14,230 --> 00:51:15,390 Even she can do it. 670 00:51:15,390 --> 00:51:17,750 - She's not a regular girl. - Doctor! 671 00:51:18,250 --> 00:51:19,670 I'll be his black rose. 672 00:51:19,670 --> 00:51:22,120 Doctor Hong is kind of bad at this stuff. 673 00:51:22,120 --> 00:51:24,790 Give it to me. I can do it. 674 00:51:26,410 --> 00:51:29,800 It doesn't look so hard. Just put it here like this and do it. 675 00:51:32,000 --> 00:51:33,490 Ouch! 676 00:51:35,270 --> 00:51:38,300 Oh no! Look, it's red here. Does it hurt? 677 00:51:38,300 --> 00:51:40,820 - It doesn't hurt. - It looks like it hurts. 678 00:51:40,820 --> 00:51:43,030 - I'll do it again. - No, don't do it. 679 00:51:43,030 --> 00:51:44,780 Doctor Hong is bad at this kind of thing. 680 00:51:44,780 --> 00:51:47,220 Doctor Yoo, why don't you be his black rose? 681 00:51:47,220 --> 00:51:50,010 Doctor, I said I would do it. Why are you saying that? 682 00:51:50,010 --> 00:51:51,170 It's just your forehead... 683 00:51:51,170 --> 00:51:52,990 Okay, I just have to knock it in. 684 00:51:52,990 --> 00:51:54,750 Wish me luck! 685 00:52:08,774 --> 00:52:20,774 686 00:52:21,070 --> 00:52:22,200 Eat. 687 00:52:24,480 --> 00:52:25,670 I'm sorry. 688 00:52:25,670 --> 00:52:28,890 He must think very lowly of you to leave without even saying goodbye to us. 689 00:52:30,650 --> 00:52:31,920 It's not like that. 690 00:52:31,920 --> 00:52:34,080 Then is it because he looks down on me? 691 00:52:38,340 --> 00:52:41,160 Relationships between men and women are no different from any other. 692 00:52:41,160 --> 00:52:42,780 The stronger one calls the shots. 693 00:52:42,780 --> 00:52:45,780 You can't take charge in one relationship. 694 00:52:45,780 --> 00:52:47,910 Can you really handle Gookil Hospital? 695 00:52:47,910 --> 00:52:50,490 Why would I trust you and give you this hospital? 696 00:52:50,490 --> 00:52:52,500 Stop, let her eat. 697 00:52:52,500 --> 00:52:54,260 Dad! 698 00:53:31,590 --> 00:53:35,120 This is what we're up to. When are you coming? 699 00:53:47,440 --> 00:53:49,390 Jung Yoon Do, that bastard. 700 00:54:10,380 --> 00:54:12,120 This is not too bad. 701 00:54:12,120 --> 00:54:14,260 You awful people. 702 00:54:15,110 --> 00:54:16,580 Give it to me. 703 00:54:16,580 --> 00:54:18,460 You want me to do it too? It's okay. 704 00:54:18,460 --> 00:54:19,720 Just give it to me now. 705 00:54:28,730 --> 00:54:32,060 - This is nothing for me. - Okay! 706 00:54:39,890 --> 00:54:42,850 First year resident Choi Kang Soo. I will work very hard! 707 00:54:44,870 --> 00:54:46,950 One shot, one shot, one shot! 708 00:55:10,420 --> 00:55:12,820 - Hey, Kang Soo. - Choi Kang Soo! 709 00:55:12,820 --> 00:55:14,500 Hey, Choi Kang Soo! 710 00:55:14,500 --> 00:55:17,640 Wake up, Choi Kang Soo. Choi Kang Soo! 711 00:55:19,780 --> 00:55:21,320 He's not breathing. 712 00:55:21,320 --> 00:55:23,740 - Intubate him. - Here? 713 00:55:23,740 --> 00:55:27,060 - We don't have the instruments. - Oh, you can't do it without them. 714 00:55:27,060 --> 00:55:28,110 Senior. 715 00:55:31,790 --> 00:55:33,280 Shall we intubate him? 716 00:55:35,190 --> 00:55:38,750 Joong Dae, you really are so giving! 717 00:55:47,980 --> 00:55:49,610 What did you want to talk about? 718 00:55:51,040 --> 00:55:54,480 You were my black rose, so I should do something for you too. 719 00:55:54,480 --> 00:55:57,160 - What could it be? - What could it be? 720 00:56:15,240 --> 00:56:16,850 There was a place like this? 721 00:56:16,850 --> 00:56:18,050 There was. 722 00:56:18,050 --> 00:56:20,360 - Have you tried shooting? - No. 723 00:56:20,360 --> 00:56:23,780 Watch me do it. You hold it like this. 724 00:56:25,910 --> 00:56:28,220 It's not working very well. It must be the gun. 725 00:56:30,970 --> 00:56:34,400 You give it a try. I think something's wrong with the gun. 726 00:56:40,070 --> 00:56:43,080 Wow! You really are something. 727 00:56:43,080 --> 00:56:45,210 What, Doctor... 728 00:56:47,390 --> 00:56:50,390 Two points! Two points! 729 00:56:50,390 --> 00:56:52,230 Three points! Three points! 730 00:56:52,230 --> 00:56:53,390 Two points! 731 00:56:53,390 --> 00:56:55,670 [YOO HYE JUNG 735] 735! 732 00:56:56,350 --> 00:56:58,100 Write mine down too. 733 00:56:58,100 --> 00:57:00,610 [HONG JI HONG 386] 386 points. 734 00:57:01,440 --> 00:57:04,140 Let's play another game! 735 00:57:06,180 --> 00:57:07,180 Can you get it? 736 00:57:09,840 --> 00:57:11,240 Got it. 737 00:57:12,890 --> 00:57:14,170 Here. 738 00:57:15,670 --> 00:57:17,350 Thank you. 739 00:57:17,350 --> 00:57:18,800 Should I get another one for you? 740 00:57:34,990 --> 00:57:38,150 This is so fun. I feel like a kid again. 741 00:57:38,150 --> 00:57:40,320 - You like competing, don't you? - Yes. 742 00:57:41,710 --> 00:57:44,890 We're doing everything you like today. 743 00:57:45,530 --> 00:57:47,450 - Let's go! - Let's go! 744 00:57:55,410 --> 00:57:58,920 So, the person who makes it to the goal post first wins. 745 00:57:59,770 --> 00:58:02,970 One... two, three! 746 00:58:21,930 --> 00:58:23,310 I won! 747 00:58:24,400 --> 00:58:26,380 - Are you that happy? - Yes. 748 00:58:27,990 --> 00:58:29,360 Should we do it one more time? 749 00:58:30,040 --> 00:58:31,090 Okay. 750 00:58:52,200 --> 00:58:54,220 I'll lose for you this time. 751 00:59:04,920 --> 00:59:09,060 It was the first time a woman grabbed on to my hand first. 752 00:59:23,300 --> 00:59:35,300 Subtitles by DramaFever56551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.