Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,640
(Mystical chimes, unsettling soundscape)
2
00:00:20,760 --> 00:00:22,280
(Creaking)
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,800
(Heavy breathing)
4
00:00:42,600 --> 00:00:44,160
(Light groaning)
5
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
Ah.
6
00:02:23,560 --> 00:02:24,920
(Panting)
7
00:02:27,120 --> 00:02:29,800
(English) How do you feel?
8
00:02:49,120 --> 00:02:50,680
What happened?
9
00:02:51,800 --> 00:02:54,120
You were injured and we took care of you.
10
00:03:32,640 --> 00:03:35,240
♪ Earth below us ♪
11
00:03:35,520 --> 00:03:38,440
♪ Drifting, falling ♪
12
00:03:38,520 --> 00:03:41,440
♪ Floating weightless ♪
13
00:03:41,520 --> 00:03:45,720
♪ Calling, calling home ♪
14
00:05:12,280 --> 00:05:13,280
I'm scared.
15
00:05:15,560 --> 00:05:17,400
Pick up exit visa application forms.
16
00:06:38,520 --> 00:06:41,320
Why shouldn't we profit
from the West's excessive consumption?
17
00:06:41,560 --> 00:06:42,560
Well.
18
00:06:43,320 --> 00:06:44,840
For a billion Deutschmarks...
19
00:07:55,200 --> 00:07:57,800
And by sensitive, I mean
20
00:07:57,880 --> 00:07:59,600
very valuable cargo.
21
00:07:59,680 --> 00:08:01,200
As you know,
22
00:08:01,280 --> 00:08:05,240
UN sanctions make it very difficult
for western manufacturers
23
00:08:05,320 --> 00:08:06,960
to sell goods to South Africa officially.
24
00:08:18,960 --> 00:08:21,640
Due to Comrade Rauch's
work in South Africa,
25
00:08:22,120 --> 00:08:25,240
we have a direct line to
help on the ground there
26
00:08:25,320 --> 00:08:27,440
who can facilitate deals for us
27
00:08:27,720 --> 00:08:29,640
so we can deliver anything
28
00:08:30,680 --> 00:08:32,560
the West Germans want to sell
to South Africa.
29
00:08:33,200 --> 00:08:35,440
Vehicles, chemicals, weapons.
30
00:08:35,840 --> 00:08:38,280
Completely under the radar.
31
00:08:38,880 --> 00:08:42,440
And you thought shoveling their shit
was beneath us.
32
00:09:22,560 --> 00:09:25,280
We'll broadcast this out of West Berlin
in range of East German radios,
33
00:09:25,360 --> 00:09:27,800
so people from
both sides of the Wall can hear it.
34
00:12:41,400 --> 00:12:44,400
Please sit. You're among friends.
35
00:12:46,200 --> 00:12:47,760
(Arabic) He's so short. And young.
36
00:12:49,160 --> 00:12:52,360
Kolibri means hummingbird.
Hummingbirds are small and fast.
37
00:12:53,400 --> 00:12:56,600
-Are you sure it's him?
-Gary Banks insists it is.
38
00:12:57,000 --> 00:12:59,880
But at this price, we had better be sure.
39
00:13:01,680 --> 00:13:04,560
(English) Judging from the way
you looked like when you arrived,
40
00:13:04,640 --> 00:13:06,800
you are lucky to be alive.
41
00:13:06,480 --> 00:13:08,400
Tell me about yourself.
42
00:13:09,680 --> 00:13:12,520
-Is this a job interview?
-Maybe.
43
00:13:15,360 --> 00:13:17,400
I come from East Germany.
44
00:13:18,240 --> 00:13:19,240
But for the past three years,
45
00:13:19,320 --> 00:13:22,920
I've been working as a German teacher
in an orphanage in Angola.
46
00:13:23,320 --> 00:13:24,920
Yes, and before that?
47
00:13:26,560 --> 00:13:29,600
I was a soldier in the East German army.
48
00:13:30,000 --> 00:13:31,920
A border guard in Berlin.
49
00:14:34,200 --> 00:14:37,800
Yeah, that's...
because it's a nickname.
50
00:14:37,880 --> 00:14:41,160
On a map it's called Kurfürstendamm.
Should I write it down?
51
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
(Sighs)
52
00:14:51,680 --> 00:14:52,680
Thank you.
53
00:15:18,480 --> 00:15:19,680
(Voices discussing outside)
54
00:16:36,520 --> 00:16:38,560
So all the stories are true?
55
00:16:40,800 --> 00:16:42,760
Would I be here if they weren't?
56
00:16:46,400 --> 00:16:47,400
(Jet engine roaring)
57
00:16:47,480 --> 00:16:49,840
International Airport, Tripoli, Libya
58
00:16:49,920 --> 00:16:51,520
(Loudspeaker announcements)
59
00:17:04,760 --> 00:17:07,560
Just tell me you got them both
out of Angola alive.
60
00:17:10,920 --> 00:17:13,280
General DeGraaf says
the operation was a total disaster.
61
00:17:27,200 --> 00:17:29,400
But I did manage to hang onto this.
62
00:17:33,720 --> 00:17:35,480
Is it mine or yours?
63
00:18:25,160 --> 00:18:27,400
And I'm doing you a favor
taking these commies off your hands.
64
00:18:27,800 --> 00:18:30,200
For the wunderkind
of the intelligence world, huh?
65
00:18:30,600 --> 00:18:33,960
You know that if I snap my fingers that
these guys will be queuing up to claim him.
66
00:20:14,920 --> 00:20:16,560
(Phone rings)
67
00:20:20,640 --> 00:20:22,680
(Dog barking, children playing)
68
00:20:24,440 --> 00:20:27,280
(Phone rings, answering machine)
69
00:20:27,920 --> 00:20:31,520
Nobody is home.
Please leave a message after the beep.
70
00:20:35,400 --> 00:20:37,200
♪♪
71
00:20:46,320 --> 00:20:47,640
(Phone rings)
72
00:24:30,920 --> 00:24:31,920
I don't know.
73
00:24:41,800 --> 00:24:43,400
What do you want, Roberto?
74
00:26:02,720 --> 00:26:03,720
How much?
75
00:26:04,240 --> 00:26:05,240
Twenty bucks?
76
00:26:06,120 --> 00:26:07,120
Bucks?
77
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
You know what,
78
00:26:26,680 --> 00:26:27,680
Yeah. Yeah, it is.
79
00:26:28,320 --> 00:26:29,840
♪♪
80
00:26:35,960 --> 00:26:37,400
(Wind blowing)
81
00:27:00,560 --> 00:27:01,560
Banks.
82
00:27:03,800 --> 00:27:04,760
(Sighs)
83
00:27:05,240 --> 00:27:07,720
(camels grunting)
84
00:27:13,000 --> 00:27:14,600
Salaam alaikum, huh?
85
00:27:28,920 --> 00:27:32,280
But you made such a strong case
for Kolibri.
86
00:27:50,120 --> 00:27:54,600
I think... you'll find we've nursed him
back to health quite nicely.
87
00:27:58,280 --> 00:28:00,440
(Wind blowing)
88
00:28:55,880 --> 00:28:57,720
It was a bloody mess.
89
00:28:59,240 --> 00:29:01,280
You owe me your life.
90
00:29:02,520 --> 00:29:03,800
Kolibri.
91
00:29:04,240 --> 00:29:06,960
-Banks?
-Well lucky me.
92
00:29:07,200 --> 00:29:10,280
-Hmm.
-Banks, let's go. It's started.
93
00:29:10,400 --> 00:29:11,880
(Clanging)
94
00:29:12,360 --> 00:29:14,480
♪♪
95
00:29:14,560 --> 00:29:15,960
(Wind blowing)
96
00:30:47,600 --> 00:30:48,800
(Arabic) Go check with Ali.
97
00:31:41,920 --> 00:31:43,000
(Gasps)
98
00:32:57,600 --> 00:32:59,560
That's for my grandson's birthday.
99
00:33:00,400 --> 00:33:02,280
You'll forgive me if we get to the point?
100
00:33:45,440 --> 00:33:48,160
I'm gonna buy that man over there
some drinks.
101
00:34:25,640 --> 00:34:27,640
Can I buy you a drink?
102
00:34:28,960 --> 00:34:32,640
-You saved my life, didn't you?
-Yeah, I did.
103
00:34:53,160 --> 00:34:55,160
♪♪ ("Der Kommissar" by Falco,
The Commissioner)
104
00:35:04,920 --> 00:35:06,760
And now I've missed my chance.
105
00:35:23,800 --> 00:35:24,280
No, no, no.
106
00:35:24,360 --> 00:35:25,560
Come with me.
107
00:35:25,880 --> 00:35:27,440
(Song gets louder)
108
00:35:54,840 --> 00:35:56,440
(Intense, pulsing tones,
background chatter)
109
00:36:25,000 --> 00:36:26,400
Sit.
110
00:36:47,880 --> 00:36:49,480
The truth is like the sun.
111
00:36:50,400 --> 00:36:53,400
You can shut it out for a while
but it ain't goin' away.
112
00:36:54,000 --> 00:36:55,640
Who said that? Engels?
113
00:36:57,240 --> 00:36:58,280
Elvis.
114
00:37:00,600 --> 00:37:02,320
You don't know Elvis?
115
00:37:24,120 --> 00:37:26,680
I had to know what you two were planning
before I could come in.
116
00:37:26,760 --> 00:37:27,760
What?
117
00:37:29,200 --> 00:37:32,800
You know my history.
You think I work with just anyone?
118
00:37:33,160 --> 00:37:35,680
-You hardly have a choice.
-I always have a choice.
119
00:37:36,800 --> 00:37:38,920
Banks expects a pretty penny
for your services.
120
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
Save your money.
121
00:37:41,760 --> 00:37:44,360
(Background chatter)
122
00:37:51,160 --> 00:37:53,000
(Banks bellows)
123
00:38:03,720 --> 00:38:05,720
I'm the fucking weapon, Khaled?
124
00:38:06,800 --> 00:38:08,440
Don't you get it?
125
00:38:12,800 --> 00:38:15,560
And now that I know that
you two are professionals...
126
00:38:37,640 --> 00:38:38,920
let's have a civilized negotiation
tomorrow morning.
127
00:38:39,000 --> 00:38:40,240
No.
128
00:38:40,320 --> 00:38:43,880
-Yes.
-I want my fucking money now.
129
00:38:44,280 --> 00:38:45,520
-Stop.
-Huh?
130
00:39:25,600 --> 00:39:28,880
It was late after a party.
We spray-painted graffiti
131
00:39:28,960 --> 00:39:31,520
in a new-build neighborhood:
"Free Andi! Free Steve!"
132
00:39:31,720 --> 00:39:33,560
Turn on your radio. Channel 68.
133
00:39:36,400 --> 00:39:37,880
(Dialing through radio channels)
134
00:39:38,560 --> 00:39:40,920
By morning we'd been reported
to the authorities.
135
00:39:41,000 --> 00:39:42,920
By evening we were all in jail.
136
00:39:43,280 --> 00:39:45,760
The punishment was so much crueler
than the crime.
137
00:39:45,840 --> 00:39:49,880
In jail I was interrogated,
isolated, threatened, confused.
138
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
I copped to destruction of property
pretty quickly.
139
00:40:17,960 --> 00:40:19,640
who are victims of a police state.
140
00:40:21,160 --> 00:40:22,600
(Switch and silence)
141
00:40:30,400 --> 00:40:33,760
And now, from one of my favorite
East German punk groups, Feeling B.
142
00:40:35,000 --> 00:40:36,800
(Electric guitar strumming)
143
00:40:56,400 --> 00:40:58,280
(The song is live,
no longer on an old radio)
144
00:40:59,400 --> 00:41:02,920
("Lied von der unruhevollen Jugend"
by Feeling B, Song of Restless Youth)
145
00:42:30,720 --> 00:42:31,720
Ingrid,
146
00:42:50,760 --> 00:42:52,600
It isn't important.
147
00:42:58,520 --> 00:42:59,920
You know what time it is?
148
00:43:01,280 --> 00:43:02,680
For you.
149
00:43:15,640 --> 00:43:18,680
International Airport, Tripoli, Libya
150
00:43:18,760 --> 00:43:19,760
(Airplane engine)
151
00:43:31,240 --> 00:43:33,400
♪♪
152
00:44:03,160 --> 00:44:04,640
(German) Martin Rauch.
153
00:44:07,360 --> 00:44:08,880
Sold to the highest bidder.
154
00:44:11,600 --> 00:44:13,600
Have you ever been to Paris?
155
00:44:14,880 --> 00:44:17,160
♪♪
156
00:44:21,880 --> 00:44:24,880
♪♪
10866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.