All language subtitles for Deutschland.83.S02E03.Dragon.Rouge.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16.760 --> 00:00:20.920 UNITA Base Camp, Cuanza Norte, Angola 2 00:00:23.400 --> 00:00:24.400 Lenora. 3 00:00:25.240 --> 00:00:26.560 Lenora, they're coming. 4 00:00:31.360 --> 00:00:32.440 Where's DeGraaf? 5 00:00:36.400 --> 00:00:37.440 Good question. 6 00:00:55.840 --> 00:00:59.240 Get the fuck out, I already asked you nicely. 7 00:01:53.800 --> 00:01:55.440 ALEX: This company makes everything. 8 00:01:55.520 --> 00:01:58.600 Nasal spray. Pain meds. Everything. 9 00:02:21.920 --> 00:02:22.840 Excuse me! 10 00:02:24.520 --> 00:02:25.520 Can I help you? 11 00:03:35.880 --> 00:03:38.360 (Increasingly eerie music) 12 00:03:39.120 --> 00:03:40.480 (Door opens and closes) 13 00:03:42.400 --> 00:03:46.240 Potsdam Hospital, East Germany 14 00:04:37.640 --> 00:04:38.640 What are you suggesting? 15 00:04:38.720 --> 00:04:41.440 That we find out more about Beroxalin before we continue the study. 16 00:04:42.360 --> 00:04:44.120 We've been set a task, Dr. Fischer. 17 00:05:08.400 --> 00:05:09.240 Frau Netz! 18 00:05:09.640 --> 00:05:11.280 Tim. Katie. 19 00:05:11.360 --> 00:05:12.680 Frau Netz. Wow. 20 00:05:13.160 --> 00:05:14.280 You know each other? 21 00:05:14.800 --> 00:05:16.400 How do you know each other? 22 00:05:16.480 --> 00:05:17.640 After your father was... 23 00:05:19.680 --> 00:05:22.240 General Jackson helped me find a new job. 24 00:05:38.600 --> 00:05:39.640 See you Monday. 25 00:05:40.240 --> 00:05:43.000 (Freight cars rolling past) 26 00:05:47.240 --> 00:05:49.800 -Oh, no! -Ha, ha! 27 00:05:49.320 --> 00:05:51.160 ALEX: How many people live in Berlin? 28 00:07:07.640 --> 00:07:10.440 (English) So they always show you the money first, got that? 29 00:07:10.840 --> 00:07:13.120 You get the cash upfront. 30 00:07:35.760 --> 00:07:37.800 (Clattering percussive music) 31 00:08:55.920 --> 00:08:57.280 Precedence over progress? 32 00:08:58.160 --> 00:08:59.240 Over Socialism? 33 00:09:01.240 --> 00:09:03.400 (Oppressive silence) 34 00:09:06.240 --> 00:09:08.280 Think about it, hm? 35 00:10:22.000 --> 00:10:24.800 I only have to check the delivery. 36 00:10:24.880 --> 00:10:26.400 (Clatter of tailgate) 37 00:12:23.640 --> 00:12:25.280 (Voice over walkie-talkie) 38 00:13:29.800 --> 00:13:31.480 Major Kalumba is waiting for you. 39 00:13:31.880 --> 00:13:33.560 (Ominous drones) 40 00:20:24.320 --> 00:20:26.000 Clearly. 41 00:20:26.400 --> 00:20:27.720 Ricardo. 42 00:22:17.480 --> 00:22:18.960 (Panting) 43 00:22:56.800 --> 00:22:58.800 Now the switch. 44 00:22:58.480 --> 00:23:00.120 Flip it like I showed you. 45 00:23:02.840 --> 00:23:04.320 (A ping followed by electronic beeping) 46 00:23:07.000 --> 00:23:08.240 (A stopwatch being set) 47 00:23:44.680 --> 00:23:46.240 (Portuguese) Hey, this way. 48 00:23:46.320 --> 00:23:48.440 There are more of them over there! 49 00:23:49.760 --> 00:23:50.680 Go! 50 00:23:53.200 --> 00:23:54.400 Over there! Over there! 51 00:24:02.920 --> 00:24:04.720 (The rattle of keys) 52 00:24:06.440 --> 00:24:07.640 What is this place? 53 00:24:08.400 --> 00:24:09.600 My bunker. 54 00:24:09.720 --> 00:24:12.800 My little East German cave. 55 00:24:12.680 --> 00:24:14.760 Supplies for a whole month! 56 00:24:14.840 --> 00:24:17.240 And not that much smaller than my cabin in Brandenburg. 57 00:24:50.320 --> 00:24:51.920 In which case I'd better... 58 00:24:56.880 --> 00:25:00.720 (A motoric rattle, then a siren) 59 00:28:35.680 --> 00:28:37.000 (She cries out) 60 00:28:37.280 --> 00:28:38.760 (A groaning) 61 00:28:42.760 --> 00:28:44.240 Finish her off! 62 00:28:51.480 --> 00:28:53.480 (Gentle keyboard music) 63 00:28:56.440 --> 00:28:57.640 Roberto. 64 00:29:09.160 --> 00:29:10.760 (Sudden gunfire) 65 00:29:12.800 --> 00:29:14.240 (Keyboard grows more intense) 66 00:29:14.640 --> 00:29:16.000 (Tense, high-pitched music) 67 00:29:32.400 --> 00:29:33.480 (Crescendo and dying fall) 68 00:29:43.680 --> 00:29:46.800 See that little switch there, Roberto? 69 00:31:12.160 --> 00:31:13.360 Can you defuse it? 70 00:31:14.000 --> 00:31:15.000 No. 71 00:31:16.440 --> 00:31:17.440 Okay. 72 00:31:17.600 --> 00:31:19.640 (The beeping grows still faster) 73 00:32:00.560 --> 00:32:02.240 (Fluttering paper) 74 00:32:03.440 --> 00:32:05.400 (Clacking electronic beat) 75 00:32:07.360 --> 00:32:09.400 (The giddy sound of falling) 76 00:32:12.160 --> 00:32:13.640 (A dying echo) 77 00:32:15.720 --> 00:32:18.440 (A new-wave synth sets in) 78 00:32:24.400 --> 00:32:28.600 (Synth goes from intro to riff, builds. Power pop resounds) 79 00:33:12.960 --> 00:33:14.440 (A blow landing) 80 00:33:56.280 --> 00:33:58.360 (All sound fades) 81 00:34:02.760 --> 00:34:05.200 (New wave tune resounds in the distance) 82 00:35:15.400 --> 00:35:17.360 (Beeping and panting) 83 00:36:44.240 --> 00:36:46.800 eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen. 84 00:36:54.800 --> 00:36:55.400 Turn it off. 85 00:38:11.120 --> 00:38:13.920 (Still-excited inhalation) 86 00:38:16.160 --> 00:38:17.520 (A clatter) 87 00:39:03.680 --> 00:39:05.640 Saint Martin, always ready to share. 88 00:39:05.720 --> 00:39:06.880 (She laughs) 89 00:39:06.960 --> 00:39:09.200 Take it or I'll just split it with Roberto. 90 00:39:09.280 --> 00:39:10.480 Put it away. 91 00:39:10.880 --> 00:39:13.480 Your mother must have done something right. 92 00:41:50.000 --> 00:41:53.120 If you want to get to know Max, then just ask her. 93 00:41:53.600 --> 00:41:55.640 -He's her son. -But he's our grandson. 94 00:41:58.440 --> 00:41:59.840 I have to go now. 95 00:42:00.000 --> 00:42:03.800 (80s pop ballad sets in, Howard Jones' "No One is to Blame") 96 00:42:50.320 --> 00:42:52.360 (Tense, ominous music) 6149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.