All language subtitles for Detectorists s03e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:30,200 Anything? 2 00:00:35,480 --> 00:00:36,520 Linda! 3 00:00:43,680 --> 00:00:44,720 What you got? 4 00:00:46,000 --> 00:00:48,200 Ring pull -- 78. 5 00:00:50,800 --> 00:00:52,160 Kestrel Super. 6 00:01:01,360 --> 00:01:02,520 Kestrel. 7 00:01:05,160 --> 00:01:06,630 Super. 8 00:02:04,640 --> 00:02:09,510 ? Will you search through the lonely earth for me? 9 00:02:09,560 --> 00:02:12,560 ? Climb through the briar and bramble? 10 00:02:14,120 --> 00:02:17,720 ? I'll be your treasure 11 00:02:19,520 --> 00:02:22,640 ? I'm waiting for you 12 00:02:23,760 --> 00:02:26,760 ? I'm waiting for you. ? 13 00:02:44,720 --> 00:02:45,760 What? 14 00:02:47,040 --> 00:02:48,320 Go, go, go! 15 00:02:54,620 --> 00:02:55,560 [Go, go!] 16 00:03:01,040 --> 00:03:02,750 I said I'd meet you at the end of the road. 17 00:03:02,800 --> 00:03:04,270 Yeah, well, you weren't there. 18 00:03:04,320 --> 00:03:05,550 Couldn't you have waited? 19 00:03:05,600 --> 00:03:06,870 Look, you know the deal -- 20 00:03:06,920 --> 00:03:09,310 first to arrive gets first choice of the field. 21 00:03:09,360 --> 00:03:12,190 Can't afford to let Terra Firma, or whatever else they're calling 22 00:03:12,240 --> 00:03:14,640 themselves today, get there before us. 23 00:03:18,200 --> 00:03:19,240 Oh, yeah. 24 00:03:21,040 --> 00:03:23,310 I had a brilliant dream last night. 25 00:03:23,360 --> 00:03:24,400 Yeah? 26 00:03:26,080 --> 00:03:27,200 Brilliant. 27 00:03:37,200 --> 00:03:39,990 You have got to be joking me! 28 00:03:40,040 --> 00:03:41,080 Bastards! 29 00:03:45,120 --> 00:03:46,160 You strapped in? 30 00:05:06,400 --> 00:05:07,680 Go, go, go, go, go, go, go! 31 00:05:12,840 --> 00:05:15,550 Woohoo! Woohoo! 32 00:05:15,600 --> 00:05:17,590 Stick that up your Arado! 33 00:05:19,840 --> 00:05:24,750 That was brilliant! That was like Hill Street Blues or... or... 34 00:05:24,800 --> 00:05:25,990 or chips or summat! 35 00:05:26,040 --> 00:05:27,870 When we came to that gradual bend to the right. 36 00:05:27,920 --> 00:05:29,150 I was right on his tail. 37 00:05:29,200 --> 00:05:30,390 You were glued to the road. 38 00:05:30,440 --> 00:05:34,590 Oh, that was just terrific! Good times. 39 00:05:34,640 --> 00:05:36,720 Good times! 40 00:05:42,120 --> 00:05:44,590 So you don't think you were even hypnotised? 41 00:05:44,640 --> 00:05:47,470 Oh, I know I wasn't. Nowhere near. 42 00:05:47,520 --> 00:05:50,310 I pretended I was, but wasn't. 43 00:05:50,360 --> 00:05:52,670 And when you got on the boat, you were just as sick? 44 00:05:52,720 --> 00:05:55,160 Sicker. It was just foam by the end. 45 00:05:58,360 --> 00:06:02,910 Ah, here they are at last -- Wallace and Gromit. 46 00:06:02,960 --> 00:06:06,000 Too late. Find your own field. 47 00:06:50,040 --> 00:06:52,920 Mate! [Mate!] 48 00:06:57,920 --> 00:06:59,790 [Come here!] 49 00:06:59,840 --> 00:07:01,200 Better be bloody worth it. 50 00:07:05,760 --> 00:07:06,750 What? 51 00:07:06,800 --> 00:07:08,910 Look at these. Just pushed up out of this molehill. 52 00:07:08,960 --> 00:07:09,970 What are they? 53 00:07:11,120 --> 00:07:13,150 - Bits of pottery. - Oh, for fu... 54 00:07:13,200 --> 00:07:16,270 - Listen! - Look, you know I can't get excited about stoneware. 55 00:07:16,320 --> 00:07:18,470 - Listen a minute. - Look, I've just come from over there. 56 00:07:18,520 --> 00:07:19,830 I've got a really good signal. 57 00:07:19,880 --> 00:07:22,790 Just look at these, look. They're black on one side. 58 00:07:22,840 --> 00:07:23,830 So? It's a cooking pot. 59 00:07:23,880 --> 00:07:26,070 No, no, no, it's blackened on the inside. 60 00:07:26,120 --> 00:07:28,950 I know this stuff. I recognise it. 61 00:07:29,000 --> 00:07:35,480 I think this was a cremation urn, and this -- this was a Roman burial. 62 00:08:08,360 --> 00:08:09,710 Wait! 63 00:08:09,760 --> 00:08:11,680 Wait a minute! Wait! 64 00:08:34,400 --> 00:08:35,440 You bastard! 65 00:08:36,760 --> 00:08:38,070 Wasn't my fault. 66 00:08:38,120 --> 00:08:39,470 You told 'em it was here? 67 00:08:39,520 --> 00:08:41,350 - No. - Well, then, it was your fault. 68 00:08:41,400 --> 00:08:43,430 And anyway, it wouldn't have made any difference. 69 00:08:43,480 --> 00:08:45,880 In fact, it would have made 'em get rid of it sooner. 70 00:08:46,600 --> 00:08:48,550 What's going on? 71 00:08:48,600 --> 00:08:51,440 Andy, for Christ's sake! You don't understand, do you? 72 00:08:53,080 --> 00:08:56,430 There's no money to be made from a little bit of Roman mosaic. 73 00:08:56,480 --> 00:08:58,950 It just slows down construction. 74 00:08:59,000 --> 00:09:01,070 These guys in Dubai or wherever it is, they just want 75 00:09:01,120 --> 00:09:04,550 their office block built so they can start turning over a profit. 76 00:09:04,600 --> 00:09:06,120 So what are we even doing here? 77 00:09:07,480 --> 00:09:09,600 You had to lift the flagstone, didn't you? 78 00:09:11,160 --> 00:09:13,550 If there's one thing I've learnt from very early in this job, 79 00:09:13,600 --> 00:09:16,310 you don't lift the flagstone. 80 00:09:16,360 --> 00:09:18,680 You don't know what's going to be underneath. 81 00:09:20,360 --> 00:09:21,640 Right, that's it. I quit. 82 00:09:24,520 --> 00:09:26,640 Tim? I said I'm off. 83 00:09:28,680 --> 00:09:31,550 - For the day? - No, I'm leaving. 84 00:09:31,600 --> 00:09:33,270 - For the day? - No, for good. 85 00:09:33,320 --> 00:09:35,510 - So you're quitting? - Yes. - Well, why didn't you say that? 86 00:09:35,560 --> 00:09:37,950 - I did! You didn't hear. - Would have made things a bit clearer. 87 00:09:38,000 --> 00:09:40,710 I did say it. I'll say it again. I quit. 88 00:09:40,760 --> 00:09:41,800 Right. 89 00:09:43,520 --> 00:09:44,680 I'll do the paperwork. 90 00:09:51,120 --> 00:09:52,520 I'm sorry about the mosaic. 91 00:09:56,440 --> 00:09:57,480 See ya. 92 00:10:06,800 --> 00:10:07,840 Hi, darling. 93 00:10:11,360 --> 00:10:12,400 Hello, sweetheart. 94 00:10:13,920 --> 00:10:14,560 Oh! 95 00:10:14,610 --> 00:10:18,880 All right, Colin? I thought you was Toni. She about? Cheers. 96 00:10:30,280 --> 00:10:32,430 Watcha! Finished? 97 00:10:32,480 --> 00:10:34,310 Yeah. You just starting? 98 00:10:34,360 --> 00:10:36,590 Yeah. Night shift. 99 00:10:36,640 --> 00:10:38,680 Oh, well, ships in the night. 100 00:10:41,920 --> 00:10:43,670 I just called Colin darling. 101 00:10:43,720 --> 00:10:45,070 Why? 102 00:10:45,120 --> 00:10:46,470 Thought it was you. 103 00:10:46,520 --> 00:10:47,910 Because of the beard? 104 00:10:47,960 --> 00:10:49,150 Yeah. 105 00:10:49,200 --> 00:10:52,310 - How did that go down? - Really well. We're having dinner tomorrow night. 106 00:10:52,360 --> 00:10:55,590 Oh, nice. He doesn't live on a boat, then? 107 00:10:55,640 --> 00:10:57,680 Oh. Sorry. 108 00:11:00,560 --> 00:11:03,270 Wish you hadn't told me the hypnotism worked. 109 00:11:03,320 --> 00:11:04,310 I thought it had. 110 00:11:04,360 --> 00:11:07,110 You were just humouring me all along. 111 00:11:07,160 --> 00:11:11,150 Not deliberately. I was humouring myself. 112 00:11:11,200 --> 00:11:12,680 Anyway, I've been thinking. 113 00:11:14,200 --> 00:11:17,910 I'm going to lend Kate my car so she can go away this weekend. 114 00:11:17,960 --> 00:11:21,070 - The TR7? - Yep. - You'll never do it. 115 00:11:21,120 --> 00:11:25,150 I've decided. I will. Beggars can't be choosers. 116 00:11:25,200 --> 00:11:28,830 Desperate situations call for desperate measures. 117 00:11:28,880 --> 00:11:32,550 Beggars can't be choosers? Who's the beggar -- me or you? 118 00:11:32,600 --> 00:11:35,030 That wasn't a very good choice of words. 119 00:11:35,080 --> 00:11:36,510 Desperate situations? 120 00:11:36,560 --> 00:11:38,590 I could have worded that better as well. 121 00:11:38,640 --> 00:11:40,520 Anyway, my point is that... 122 00:11:41,680 --> 00:11:44,710 I'm not sure I'm up for being part of a desperate situation. 123 00:11:44,760 --> 00:11:46,710 All feels a bit silly. 124 00:11:46,760 --> 00:11:49,350 - Anyway, I was thinking of seeing my dad this weekend. - No, don't. 125 00:11:49,400 --> 00:11:56,360 Well, do, if you want to, but I am going to lend Kate my car, so... yes. 126 00:11:57,920 --> 00:11:59,710 There. 127 00:11:59,760 --> 00:12:02,920 Have a good shift. Drink coffee if you feel tired. 128 00:12:05,280 --> 00:12:06,320 See ya. 129 00:12:32,000 --> 00:12:34,790 - Hey. - Hi. Guess where we're going? 130 00:12:34,840 --> 00:12:36,030 Where? 131 00:12:36,080 --> 00:12:37,870 - To look at a flat. - Are we? 132 00:12:37,920 --> 00:12:39,270 Yes! Don't be cross. 133 00:12:39,320 --> 00:12:42,070 I saw it online and it looked really good, so I booked an appointment. 134 00:12:42,120 --> 00:12:44,270 Thought we were way off being able to afford anything. 135 00:12:44,320 --> 00:12:46,590 Well, I did some sums. I think I underestimated. 136 00:12:46,640 --> 00:12:48,870 With your job guaranteed, I think 137 00:12:48,920 --> 00:12:51,680 we can get a mortgage on something like this. 138 00:12:54,480 --> 00:12:57,270 Let's just look at it, see if it's the sort of thing we can afford. 139 00:12:57,320 --> 00:12:58,630 Yeah, cool. 140 00:12:58,680 --> 00:13:00,640 How was work today? How was the mosaic? 141 00:13:01,840 --> 00:13:02,830 Um... 142 00:13:02,880 --> 00:13:06,230 Yeah, no, there wasn't anything left of it after all. 143 00:13:06,280 --> 00:13:10,430 Oh, shame. Maybe there's more of it elsewhere. 144 00:13:10,480 --> 00:13:12,120 Yeah, maybe. 145 00:13:41,680 --> 00:13:43,630 - Oh! - Hello? 146 00:13:43,680 --> 00:13:46,230 I'm looking for Lance. 147 00:13:46,280 --> 00:13:49,230 Are you now? And, er, who might you be, may I ask? 148 00:13:49,280 --> 00:13:50,710 I'm Maggie. 149 00:13:50,760 --> 00:13:53,270 Well, Maggie, you'd better get to the back of the queue because 150 00:13:53,320 --> 00:13:56,440 that man is mine, and nobody else is sinking their claws into him! 151 00:13:57,840 --> 00:13:59,110 Oh. 152 00:13:59,160 --> 00:14:02,950 I'm fooling with you! I'm Kate. I'm Lance's daughter. 153 00:14:03,000 --> 00:14:04,150 His daughter? 154 00:14:04,200 --> 00:14:05,990 Yeah. I get that reaction a lot, actually. 155 00:14:06,040 --> 00:14:09,470 Surprise at my very existence, like I'm a mythical creature. 156 00:14:09,520 --> 00:14:11,670 - Like a unicorn. - Exactly. 157 00:14:11,720 --> 00:14:13,120 Or a dolphin. 158 00:14:14,880 --> 00:14:17,790 Er, is Lance expecting you? Because I'm actually just out the door. 159 00:14:17,840 --> 00:14:20,710 Yeah. Yeah, I'm a bit early. 160 00:14:20,760 --> 00:14:23,680 - OK, well, you'd better come in and wait. - Oh, thank you. 161 00:14:24,840 --> 00:14:26,870 Oh, er, sorry about the mess. That's my fault. 162 00:14:26,920 --> 00:14:29,230 - Oh, don't worry about that. - Er, make yourself a cup of tea. 163 00:14:29,280 --> 00:14:31,390 - Thanks. - I'll see you. It's nice to meet you, Maggie. 164 00:14:31,440 --> 00:14:32,920 - Yeah, bye, Kate. - Bye. 165 00:14:47,320 --> 00:14:48,360 Eurgh! 166 00:15:08,640 --> 00:15:10,600 Hello, hi! Um... ooh! 167 00:15:13,200 --> 00:15:14,600 It's all right. Oh! 168 00:15:15,640 --> 00:15:19,230 - Hi. Becky? - Yes. - Kelvin. Hi. 169 00:15:19,280 --> 00:15:20,790 Hi, Kelvin. This is my husband, Andy. 170 00:15:20,840 --> 00:15:22,590 Thanks for doing this at such short notice. 171 00:15:22,640 --> 00:15:25,870 Hello. No, it's fine, no problem. Keys. That's good. 172 00:15:25,920 --> 00:15:26,960 OK. 173 00:15:36,040 --> 00:15:38,310 It smells like a jumbo jet. 174 00:15:38,360 --> 00:15:41,640 Oh, this is a good feature. Lights on! 175 00:15:44,680 --> 00:15:45,720 Lights on now! 176 00:15:48,960 --> 00:15:51,480 Lights! Turn on now! There. 177 00:15:53,440 --> 00:15:55,070 Cool. 178 00:15:55,120 --> 00:15:56,910 And you can use voice recognition with that, 179 00:15:56,960 --> 00:15:59,030 so only you can turn the lights on. 180 00:15:59,080 --> 00:16:00,390 Why would you do that? 181 00:16:00,440 --> 00:16:03,840 So the burglars have to use their own torches. 182 00:16:05,520 --> 00:16:06,910 Is there a problem with burglars? 183 00:16:06,960 --> 00:16:10,030 No. Er... 184 00:16:10,080 --> 00:16:11,560 This is the bathroom. 185 00:16:12,880 --> 00:16:16,760 Underfloor heating throughout and... heated mirror. 186 00:16:17,960 --> 00:16:19,550 Warm reflection? 187 00:16:19,600 --> 00:16:20,640 No condensation. 188 00:16:22,400 --> 00:16:24,990 All the skylights are hermetically sealed, 189 00:16:25,040 --> 00:16:30,590 so is the air-conditioning filters so it recycles and sterilises 190 00:16:30,640 --> 00:16:33,320 the air whilst maintaining the pressure in the room. 191 00:16:38,320 --> 00:16:40,440 There's a slice of bread on that skylight. 192 00:16:45,560 --> 00:16:46,600 Oh, yeah. 193 00:16:49,160 --> 00:16:50,200 Seagulls. 194 00:16:54,280 --> 00:16:55,440 This is the front room. 195 00:16:56,920 --> 00:17:01,470 Kitchen, washer, drier, sink, 196 00:17:01,520 --> 00:17:06,590 gas hob -- one to four -- with a hood going outside. 197 00:17:06,640 --> 00:17:08,910 Um... Cupboard under the sink. 198 00:17:08,960 --> 00:17:11,400 And, er, this is the floor. 199 00:17:13,640 --> 00:17:16,910 And we try to use as many reclaimed and recycled materials as possible. 200 00:17:16,960 --> 00:17:18,230 For instance, 201 00:17:18,280 --> 00:17:21,720 these worktops are actually made from reconstituted hospitals. 202 00:17:22,720 --> 00:17:24,710 - Hospitals? - Yep. 203 00:17:24,760 --> 00:17:28,510 Demolished buildings, ground up and graded and set in resin, 204 00:17:28,560 --> 00:17:30,160 and you'd never know. I mean, look. 205 00:17:31,760 --> 00:17:34,190 - Oh. - Where do they get the hospitals from? 206 00:17:34,240 --> 00:17:35,350 Uganda. 207 00:17:35,400 --> 00:17:37,030 What about the garden? 208 00:17:37,080 --> 00:17:40,230 The garden is communal. 209 00:17:40,280 --> 00:17:42,470 I can see a shed. Whose is the shed? 210 00:17:42,520 --> 00:17:44,710 It's the gardener's. He comes once a week. 211 00:17:44,760 --> 00:17:46,590 Can I use the shed? 212 00:17:46,640 --> 00:17:48,760 You will not be allowed access to the shed. 213 00:17:55,400 --> 00:17:57,880 OK, well, nice to meet you. Cheers, yeah. 214 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 It's worse than not having a shed at all, 215 00:18:03,800 --> 00:18:06,710 having a clear view of somebody else's shed. 216 00:18:06,760 --> 00:18:09,510 The voice-activated light switches were a time-saver, though. 217 00:18:09,560 --> 00:18:12,950 Sorry, but that was about as far from my idea of a home as you can get. 218 00:18:13,000 --> 00:18:15,270 All right! I don't see you coming up with many options. 219 00:18:15,320 --> 00:18:17,390 No, sorry, I was just saying. 220 00:18:17,440 --> 00:18:20,360 Looks like we're going to have a little bit longer to wait. 221 00:18:49,760 --> 00:18:51,040 Oh, morning, Lance. 222 00:18:52,120 --> 00:18:53,240 Morning, Mags, love. 223 00:19:35,920 --> 00:19:37,440 What...? 224 00:19:43,080 --> 00:19:44,830 Maggie? 225 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 Is that you? 226 00:19:48,560 --> 00:19:50,310 Hello, love. 227 00:19:50,360 --> 00:19:52,830 Sorry, you looked tired, you were yawning. 228 00:19:52,880 --> 00:19:54,910 I'm just having a little bath. 229 00:19:54,960 --> 00:19:56,440 It's all right, innit? 230 00:19:59,120 --> 00:20:01,560 What you doing here, Maggie? 231 00:20:03,360 --> 00:20:05,240 What are you doing here? 232 00:20:06,760 --> 00:20:09,150 Oh, Lance, it was awful. 233 00:20:09,200 --> 00:20:11,030 He turned out to be a real knob. 234 00:20:11,080 --> 00:20:12,510 A wanker, yeah. 235 00:20:12,560 --> 00:20:14,430 - He fooled everyone. - Well... 236 00:20:14,480 --> 00:20:17,310 How could I have been so stupid? 237 00:20:17,360 --> 00:20:19,070 I couldn't see past his... 238 00:20:19,120 --> 00:20:22,670 .. his broad chest and manly arms. 239 00:20:22,720 --> 00:20:24,400 Must have been hard to. 240 00:20:25,520 --> 00:20:27,750 You know that Tracey Ullman song, Fast Car? 241 00:20:27,800 --> 00:20:29,110 Tracy Chapman, yeah. 242 00:20:29,160 --> 00:20:30,550 It was like that. 243 00:20:30,600 --> 00:20:32,310 I had a job that paid all our bills, 244 00:20:32,360 --> 00:20:34,390 he stayed out late drinking at the bar. 245 00:20:34,440 --> 00:20:36,350 It was exactly like that song. 246 00:20:36,400 --> 00:20:38,280 Except he didn't have a fast car. 247 00:20:39,400 --> 00:20:41,550 - He had a Toyota Yaris. - Average. 248 00:20:41,600 --> 00:20:44,350 Listen, Maggie, you can't stay here. 249 00:20:44,400 --> 00:20:46,350 Oh, it'll only be for a few nights. 250 00:20:46,400 --> 00:20:48,350 Your daughter's away, I can have her room. 251 00:20:48,400 --> 00:20:49,710 But I've got a girlfriend. 252 00:20:49,760 --> 00:20:52,480 Have you? Oh, ain't that nice? 253 00:20:53,640 --> 00:20:55,230 You deserve it, Lance. 254 00:20:55,280 --> 00:20:57,510 She's supposed to be staying the weekend. 255 00:20:57,560 --> 00:20:59,520 I'll be quiet as a mouse. 256 00:21:09,840 --> 00:21:11,240 Voicemail. 257 00:21:12,880 --> 00:21:14,350 Oh, hi, love. 258 00:21:14,400 --> 00:21:18,390 Ah, sorry, bad timing, you'll be driving to work. 259 00:21:18,440 --> 00:21:21,110 Anyway, I just wanted to tell you, 260 00:21:21,160 --> 00:21:24,590 Kate's decided she's not going away this weekend. 261 00:21:24,640 --> 00:21:28,150 I offered her to take my car, but she's got a stinking cold 262 00:21:28,200 --> 00:21:30,110 and she's all tucked up. 263 00:21:30,160 --> 00:21:31,790 So... 264 00:21:31,840 --> 00:21:33,430 .. maybe next weekend? 265 00:21:33,480 --> 00:21:34,870 Anyway, 266 00:21:34,920 --> 00:21:37,390 give us a call when you get this message. 267 00:21:37,440 --> 00:21:38,960 Bye. 268 00:21:40,400 --> 00:21:41,830 Aeroplane mode... 269 00:21:41,880 --> 00:21:43,360 .. set. 270 00:21:47,040 --> 00:21:48,760 Slippery slope, mate. 271 00:21:50,320 --> 00:21:51,720 Slippery slope. 272 00:23:16,160 --> 00:23:17,520 Andy? 273 00:23:57,200 --> 00:23:59,430 Got any AA batteries? 274 00:23:59,480 --> 00:24:00,870 What's that? 275 00:24:00,920 --> 00:24:02,230 Batteries, AA? 276 00:24:02,280 --> 00:24:04,230 Front pocket of my bag. 277 00:24:04,280 --> 00:24:06,150 You may want to come and have a look at this. 278 00:24:06,200 --> 00:24:07,800 What you got, Roman? 279 00:24:09,440 --> 00:24:10,790 Come and see. 280 00:24:10,840 --> 00:24:12,630 Tell me you've not found gold? 281 00:24:12,680 --> 00:24:14,790 You're acting strangely. Have you found gold? 282 00:24:14,840 --> 00:24:16,800 Maybe I have, maybe I haven't. 283 00:24:20,680 --> 00:24:22,030 No. 284 00:24:22,080 --> 00:24:23,070 What? 285 00:24:27,760 --> 00:24:29,360 Noooooooooooo! 286 00:24:36,560 --> 00:24:38,150 No, no, no! 287 00:24:38,200 --> 00:24:40,230 Ah! 288 00:24:40,280 --> 00:24:41,950 Oh, no. 289 00:24:42,000 --> 00:24:44,270 I didn't even touch it, I haven't picked it up. 290 00:24:44,320 --> 00:24:46,110 I wanted to take a photo of it in situ. 291 00:24:46,160 --> 00:24:49,270 Did you see the glint of gold as it flew away? 292 00:24:49,320 --> 00:24:50,750 Did you see it? 293 00:24:50,800 --> 00:24:52,270 Well, I saw a glint. 294 00:24:52,320 --> 00:24:54,470 To be honest, it looked more silver in the light. 295 00:24:54,520 --> 00:24:55,750 You take that back. 296 00:24:55,800 --> 00:24:57,120 Or copper alloy. 297 00:24:58,880 --> 00:25:00,430 It was gold. 298 00:25:00,480 --> 00:25:01,520 Oh. 299 00:25:07,320 --> 00:25:10,070 Just swooped down in one movement, and then it was away, 300 00:25:10,120 --> 00:25:12,150 over the trees, never to be seen again. 301 00:25:12,200 --> 00:25:13,430 Right in front of your eyes? 302 00:25:13,480 --> 00:25:14,830 - Right in front of our eyes. - Huh! 303 00:25:14,880 --> 00:25:16,830 Hang on, hang on. 304 00:25:16,880 --> 00:25:18,630 Why are you telling all this with such glee? 305 00:25:18,680 --> 00:25:19,870 I'm not. 306 00:25:19,920 --> 00:25:21,190 Yes, you are. 307 00:25:21,240 --> 00:25:24,390 It's like you've become Mr I've Got Great News. 308 00:25:24,440 --> 00:25:28,670 Mr I've Got Exciting News To Tell Everyone. 309 00:25:28,720 --> 00:25:31,070 "Away over the trees, 310 00:25:31,120 --> 00:25:33,430 "never to be seen again." 311 00:25:33,480 --> 00:25:35,750 Incredible to witness that, really. 312 00:25:35,800 --> 00:25:37,750 A magpie stealing a coin. 313 00:25:37,800 --> 00:25:39,750 At least you got an anecdote out of it. 314 00:25:39,800 --> 00:25:41,150 I don't want an anecdote. 315 00:25:41,200 --> 00:25:43,750 Make a nice children's story. 316 00:25:43,800 --> 00:25:45,710 The Tale Of The Magpie... 317 00:25:45,760 --> 00:25:47,310 I want a gold coin. 318 00:25:47,360 --> 00:25:48,880 .. And The Greedy Man. 319 00:25:50,360 --> 00:25:51,830 What was it, the coin? 320 00:25:51,880 --> 00:25:55,230 Septimius Severus, I think, but I didn't even see the obverse. 321 00:25:55,280 --> 00:25:56,790 I didn't touch it. 322 00:25:56,840 --> 00:26:00,550 Well, I don't think you'll be seeing that again, in my experience. 323 00:26:00,600 --> 00:26:02,990 And what is your experience of this, Russell? 324 00:26:03,040 --> 00:26:04,390 I'm sorry to snap, mate, 325 00:26:04,440 --> 00:26:07,630 but what experience have you had of this sort of thing? 326 00:26:07,680 --> 00:26:09,360 Lost a Frisbee once. 327 00:26:11,000 --> 00:26:13,470 Did you check your hole? 328 00:26:13,520 --> 00:26:15,790 Oh, it wasn't in the hole, Hugh. 329 00:26:15,840 --> 00:26:18,070 I told you, it came out in the plug. 330 00:26:18,120 --> 00:26:20,520 I know, but you did check the hole? 331 00:26:22,480 --> 00:26:25,240 You did check your hole, didn't you, Lance? 332 00:26:26,640 --> 00:26:30,080 Well, I was in shock, I... I didn't... 333 00:26:31,280 --> 00:26:33,270 We just ran away, we.... 334 00:26:35,800 --> 00:26:37,670 Oh, I gotta take this. 335 00:26:37,720 --> 00:26:39,230 How many times? 336 00:26:39,280 --> 00:26:41,390 Always check your hole. 337 00:26:41,440 --> 00:26:43,590 I mean, if that is a burial, like you think, 338 00:26:43,640 --> 00:26:46,510 and there's bits of burnt pot, there could be more gold down there. 339 00:26:46,560 --> 00:26:48,710 I know, I can't believe he didn't check. 340 00:26:48,760 --> 00:26:51,950 Well, you need to get down there first thing, secure the permission. 341 00:26:52,000 --> 00:26:53,310 You should camp out. 342 00:26:53,360 --> 00:26:55,590 Yeah. Well, I mean, I would, 343 00:26:55,640 --> 00:26:58,070 but I don't think Lance has ever camped in his life. 344 00:26:58,120 --> 00:27:00,200 He likes his creature comforts too much. 345 00:27:01,600 --> 00:27:03,590 Hello, Mags? 346 00:27:03,640 --> 00:27:05,030 You all right? 347 00:27:05,080 --> 00:27:06,430 Hello, love. 348 00:27:06,480 --> 00:27:08,310 Now, listen, I found a bottle. 349 00:27:08,360 --> 00:27:09,790 Hope you don't mind. 350 00:27:09,840 --> 00:27:12,830 I've already had a glass, but I don't want to get too giggly. 351 00:27:12,880 --> 00:27:14,710 Oh! 352 00:27:14,760 --> 00:27:16,360 What time will you be back? 353 00:27:18,800 --> 00:27:20,550 Anyone got a tent? 354 00:27:20,600 --> 00:27:22,360 I reckon we should camp out. 355 00:27:25,200 --> 00:27:26,470 Ah! 356 00:27:26,520 --> 00:27:27,800 That's Orion, look. 357 00:27:28,960 --> 00:27:31,270 And that's his belt. 358 00:27:31,320 --> 00:27:34,960 One, two, three in a row. 359 00:27:36,120 --> 00:27:37,550 You see that? 360 00:27:37,600 --> 00:27:39,070 Mate, I'm not five. 361 00:27:39,120 --> 00:27:41,070 I know what Orion looks like. 362 00:27:41,120 --> 00:27:42,750 Show me another constellation, 363 00:27:42,800 --> 00:27:44,200 then I'll be impressed. 364 00:27:49,120 --> 00:27:51,390 You're looking for the Plough, aren't you? 365 00:27:51,940 --> 00:27:52,760 Yeah. 366 00:27:52,810 --> 00:27:57,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.