Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,200
Anything?
2
00:00:35,480 --> 00:00:36,520
Linda!
3
00:00:43,680 --> 00:00:44,720
What you got?
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
Ring pull -- 78.
5
00:00:50,800 --> 00:00:52,160
Kestrel Super.
6
00:01:01,360 --> 00:01:02,520
Kestrel.
7
00:01:05,160 --> 00:01:06,630
Super.
8
00:02:04,640 --> 00:02:09,510
? Will you search through
the lonely earth for me?
9
00:02:09,560 --> 00:02:12,560
? Climb through the briar and bramble?
10
00:02:14,120 --> 00:02:17,720
? I'll be your treasure
11
00:02:19,520 --> 00:02:22,640
? I'm waiting for you
12
00:02:23,760 --> 00:02:26,760
? I'm waiting for you. ?
13
00:02:44,720 --> 00:02:45,760
What?
14
00:02:47,040 --> 00:02:48,320
Go, go, go!
15
00:02:54,620 --> 00:02:55,560
[Go, go!]
16
00:03:01,040 --> 00:03:02,750
I said I'd meet you at
the end of the road.
17
00:03:02,800 --> 00:03:04,270
Yeah, well, you weren't there.
18
00:03:04,320 --> 00:03:05,550
Couldn't you have waited?
19
00:03:05,600 --> 00:03:06,870
Look, you know the deal --
20
00:03:06,920 --> 00:03:09,310
first to arrive gets first
choice of the field.
21
00:03:09,360 --> 00:03:12,190
Can't afford to let Terra Firma,
or whatever else they're calling
22
00:03:12,240 --> 00:03:14,640
themselves today, get there before us.
23
00:03:18,200 --> 00:03:19,240
Oh, yeah.
24
00:03:21,040 --> 00:03:23,310
I had a brilliant dream last night.
25
00:03:23,360 --> 00:03:24,400
Yeah?
26
00:03:26,080 --> 00:03:27,200
Brilliant.
27
00:03:37,200 --> 00:03:39,990
You have got to be joking me!
28
00:03:40,040 --> 00:03:41,080
Bastards!
29
00:03:45,120 --> 00:03:46,160
You strapped in?
30
00:05:06,400 --> 00:05:07,680
Go, go, go, go, go, go, go!
31
00:05:12,840 --> 00:05:15,550
Woohoo! Woohoo!
32
00:05:15,600 --> 00:05:17,590
Stick that up your Arado!
33
00:05:19,840 --> 00:05:24,750
That was brilliant! That was like
Hill Street Blues or... or...
34
00:05:24,800 --> 00:05:25,990
or chips or summat!
35
00:05:26,040 --> 00:05:27,870
When we came to that
gradual bend to the right.
36
00:05:27,920 --> 00:05:29,150
I was right on his tail.
37
00:05:29,200 --> 00:05:30,390
You were glued to the road.
38
00:05:30,440 --> 00:05:34,590
Oh, that was just terrific! Good times.
39
00:05:34,640 --> 00:05:36,720
Good times!
40
00:05:42,120 --> 00:05:44,590
So you don't think you
were even hypnotised?
41
00:05:44,640 --> 00:05:47,470
Oh, I know I wasn't. Nowhere near.
42
00:05:47,520 --> 00:05:50,310
I pretended I was, but wasn't.
43
00:05:50,360 --> 00:05:52,670
And when you got on the
boat, you were just as sick?
44
00:05:52,720 --> 00:05:55,160
Sicker. It was just foam by the end.
45
00:05:58,360 --> 00:06:02,910
Ah, here they are at last
-- Wallace and Gromit.
46
00:06:02,960 --> 00:06:06,000
Too late. Find your own field.
47
00:06:50,040 --> 00:06:52,920
Mate! [Mate!]
48
00:06:57,920 --> 00:06:59,790
[Come here!]
49
00:06:59,840 --> 00:07:01,200
Better be bloody worth it.
50
00:07:05,760 --> 00:07:06,750
What?
51
00:07:06,800 --> 00:07:08,910
Look at these. Just pushed
up out of this molehill.
52
00:07:08,960 --> 00:07:09,970
What are they?
53
00:07:11,120 --> 00:07:13,150
- Bits of pottery.
- Oh, for fu...
54
00:07:13,200 --> 00:07:16,270
- Listen! - Look, you know I can't
get excited about stoneware.
55
00:07:16,320 --> 00:07:18,470
- Listen a minute.
- Look, I've just come from over there.
56
00:07:18,520 --> 00:07:19,830
I've got a really good signal.
57
00:07:19,880 --> 00:07:22,790
Just look at these, look.
They're black on one side.
58
00:07:22,840 --> 00:07:23,830
So? It's a cooking pot.
59
00:07:23,880 --> 00:07:26,070
No, no, no, it's blackened on the inside.
60
00:07:26,120 --> 00:07:28,950
I know this stuff. I recognise it.
61
00:07:29,000 --> 00:07:35,480
I think this was a cremation urn,
and this -- this was a Roman burial.
62
00:08:08,360 --> 00:08:09,710
Wait!
63
00:08:09,760 --> 00:08:11,680
Wait a minute! Wait!
64
00:08:34,400 --> 00:08:35,440
You bastard!
65
00:08:36,760 --> 00:08:38,070
Wasn't my fault.
66
00:08:38,120 --> 00:08:39,470
You told 'em it was here?
67
00:08:39,520 --> 00:08:41,350
- No. - Well, then, it was your fault.
68
00:08:41,400 --> 00:08:43,430
And anyway, it wouldn't
have made any difference.
69
00:08:43,480 --> 00:08:45,880
In fact, it would have made
'em get rid of it sooner.
70
00:08:46,600 --> 00:08:48,550
What's going on?
71
00:08:48,600 --> 00:08:51,440
Andy, for Christ's sake! You
don't understand, do you?
72
00:08:53,080 --> 00:08:56,430
There's no money to be made from
a little bit of Roman mosaic.
73
00:08:56,480 --> 00:08:58,950
It just slows down construction.
74
00:08:59,000 --> 00:09:01,070
These guys in Dubai or
wherever it is, they just want
75
00:09:01,120 --> 00:09:04,550
their office block built so they
can start turning over a profit.
76
00:09:04,600 --> 00:09:06,120
So what are we even doing here?
77
00:09:07,480 --> 00:09:09,600
You had to lift the flagstone, didn't you?
78
00:09:11,160 --> 00:09:13,550
If there's one thing I've learnt
from very early in this job,
79
00:09:13,600 --> 00:09:16,310
you don't lift the flagstone.
80
00:09:16,360 --> 00:09:18,680
You don't know what's
going to be underneath.
81
00:09:20,360 --> 00:09:21,640
Right, that's it. I quit.
82
00:09:24,520 --> 00:09:26,640
Tim? I said I'm off.
83
00:09:28,680 --> 00:09:31,550
- For the day?
- No, I'm leaving.
84
00:09:31,600 --> 00:09:33,270
- For the day?
- No, for good.
85
00:09:33,320 --> 00:09:35,510
- So you're quitting? - Yes.
- Well, why didn't you say that?
86
00:09:35,560 --> 00:09:37,950
- I did! You didn't hear.
- Would have made things a bit clearer.
87
00:09:38,000 --> 00:09:40,710
I did say it. I'll say it again. I quit.
88
00:09:40,760 --> 00:09:41,800
Right.
89
00:09:43,520 --> 00:09:44,680
I'll do the paperwork.
90
00:09:51,120 --> 00:09:52,520
I'm sorry about the mosaic.
91
00:09:56,440 --> 00:09:57,480
See ya.
92
00:10:06,800 --> 00:10:07,840
Hi, darling.
93
00:10:11,360 --> 00:10:12,400
Hello, sweetheart.
94
00:10:13,920 --> 00:10:14,560
Oh!
95
00:10:14,610 --> 00:10:18,880
All right, Colin? I thought you
was Toni. She about? Cheers.
96
00:10:30,280 --> 00:10:32,430
Watcha! Finished?
97
00:10:32,480 --> 00:10:34,310
Yeah. You just starting?
98
00:10:34,360 --> 00:10:36,590
Yeah. Night shift.
99
00:10:36,640 --> 00:10:38,680
Oh, well, ships in the night.
100
00:10:41,920 --> 00:10:43,670
I just called Colin darling.
101
00:10:43,720 --> 00:10:45,070
Why?
102
00:10:45,120 --> 00:10:46,470
Thought it was you.
103
00:10:46,520 --> 00:10:47,910
Because of the beard?
104
00:10:47,960 --> 00:10:49,150
Yeah.
105
00:10:49,200 --> 00:10:52,310
- How did that go down? - Really well.
We're having dinner tomorrow night.
106
00:10:52,360 --> 00:10:55,590
Oh, nice. He doesn't live on a boat, then?
107
00:10:55,640 --> 00:10:57,680
Oh. Sorry.
108
00:11:00,560 --> 00:11:03,270
Wish you hadn't told
me the hypnotism worked.
109
00:11:03,320 --> 00:11:04,310
I thought it had.
110
00:11:04,360 --> 00:11:07,110
You were just humouring me all along.
111
00:11:07,160 --> 00:11:11,150
Not deliberately. I was humouring myself.
112
00:11:11,200 --> 00:11:12,680
Anyway, I've been thinking.
113
00:11:14,200 --> 00:11:17,910
I'm going to lend Kate my car
so she can go away this weekend.
114
00:11:17,960 --> 00:11:21,070
- The TR7? - Yep. - You'll never do it.
115
00:11:21,120 --> 00:11:25,150
I've decided. I will.
Beggars can't be choosers.
116
00:11:25,200 --> 00:11:28,830
Desperate situations call
for desperate measures.
117
00:11:28,880 --> 00:11:32,550
Beggars can't be choosers?
Who's the beggar -- me or you?
118
00:11:32,600 --> 00:11:35,030
That wasn't a very good choice of words.
119
00:11:35,080 --> 00:11:36,510
Desperate situations?
120
00:11:36,560 --> 00:11:38,590
I could have worded that better as well.
121
00:11:38,640 --> 00:11:40,520
Anyway, my point is that...
122
00:11:41,680 --> 00:11:44,710
I'm not sure I'm up for being
part of a desperate situation.
123
00:11:44,760 --> 00:11:46,710
All feels a bit silly.
124
00:11:46,760 --> 00:11:49,350
- Anyway, I was thinking of seeing
my dad this weekend. - No, don't.
125
00:11:49,400 --> 00:11:56,360
Well, do, if you want to, but I am
going to lend Kate my car, so... yes.
126
00:11:57,920 --> 00:11:59,710
There.
127
00:11:59,760 --> 00:12:02,920
Have a good shift. Drink
coffee if you feel tired.
128
00:12:05,280 --> 00:12:06,320
See ya.
129
00:12:32,000 --> 00:12:34,790
- Hey.
- Hi. Guess where we're going?
130
00:12:34,840 --> 00:12:36,030
Where?
131
00:12:36,080 --> 00:12:37,870
- To look at a flat.
- Are we?
132
00:12:37,920 --> 00:12:39,270
Yes! Don't be cross.
133
00:12:39,320 --> 00:12:42,070
I saw it online and it looked really
good, so I booked an appointment.
134
00:12:42,120 --> 00:12:44,270
Thought we were way off being
able to afford anything.
135
00:12:44,320 --> 00:12:46,590
Well, I did some sums. I
think I underestimated.
136
00:12:46,640 --> 00:12:48,870
With your job guaranteed, I think
137
00:12:48,920 --> 00:12:51,680
we can get a mortgage
on something like this.
138
00:12:54,480 --> 00:12:57,270
Let's just look at it, see if it's
the sort of thing we can afford.
139
00:12:57,320 --> 00:12:58,630
Yeah, cool.
140
00:12:58,680 --> 00:13:00,640
How was work today? How was the mosaic?
141
00:13:01,840 --> 00:13:02,830
Um...
142
00:13:02,880 --> 00:13:06,230
Yeah, no, there wasn't
anything left of it after all.
143
00:13:06,280 --> 00:13:10,430
Oh, shame. Maybe there's
more of it elsewhere.
144
00:13:10,480 --> 00:13:12,120
Yeah, maybe.
145
00:13:41,680 --> 00:13:43,630
- Oh!
- Hello?
146
00:13:43,680 --> 00:13:46,230
I'm looking for Lance.
147
00:13:46,280 --> 00:13:49,230
Are you now? And, er, who
might you be, may I ask?
148
00:13:49,280 --> 00:13:50,710
I'm Maggie.
149
00:13:50,760 --> 00:13:53,270
Well, Maggie, you'd better get
to the back of the queue because
150
00:13:53,320 --> 00:13:56,440
that man is mine, and nobody else
is sinking their claws into him!
151
00:13:57,840 --> 00:13:59,110
Oh.
152
00:13:59,160 --> 00:14:02,950
I'm fooling with you! I'm
Kate. I'm Lance's daughter.
153
00:14:03,000 --> 00:14:04,150
His daughter?
154
00:14:04,200 --> 00:14:05,990
Yeah. I get that reaction a lot, actually.
155
00:14:06,040 --> 00:14:09,470
Surprise at my very existence,
like I'm a mythical creature.
156
00:14:09,520 --> 00:14:11,670
- Like a unicorn.
- Exactly.
157
00:14:11,720 --> 00:14:13,120
Or a dolphin.
158
00:14:14,880 --> 00:14:17,790
Er, is Lance expecting you? Because
I'm actually just out the door.
159
00:14:17,840 --> 00:14:20,710
Yeah. Yeah, I'm a bit early.
160
00:14:20,760 --> 00:14:23,680
- OK, well, you'd better come in and wait.
- Oh, thank you.
161
00:14:24,840 --> 00:14:26,870
Oh, er, sorry about the
mess. That's my fault.
162
00:14:26,920 --> 00:14:29,230
- Oh, don't worry about that.
- Er, make yourself a cup of tea.
163
00:14:29,280 --> 00:14:31,390
- Thanks. - I'll see you.
It's nice to meet you, Maggie.
164
00:14:31,440 --> 00:14:32,920
- Yeah, bye, Kate.
- Bye.
165
00:14:47,320 --> 00:14:48,360
Eurgh!
166
00:15:08,640 --> 00:15:10,600
Hello, hi! Um... ooh!
167
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
It's all right. Oh!
168
00:15:15,640 --> 00:15:19,230
- Hi. Becky? - Yes. - Kelvin. Hi.
169
00:15:19,280 --> 00:15:20,790
Hi, Kelvin. This is my husband, Andy.
170
00:15:20,840 --> 00:15:22,590
Thanks for doing this
at such short notice.
171
00:15:22,640 --> 00:15:25,870
Hello. No, it's fine, no
problem. Keys. That's good.
172
00:15:25,920 --> 00:15:26,960
OK.
173
00:15:36,040 --> 00:15:38,310
It smells like a jumbo jet.
174
00:15:38,360 --> 00:15:41,640
Oh, this is a good feature. Lights on!
175
00:15:44,680 --> 00:15:45,720
Lights on now!
176
00:15:48,960 --> 00:15:51,480
Lights! Turn on now! There.
177
00:15:53,440 --> 00:15:55,070
Cool.
178
00:15:55,120 --> 00:15:56,910
And you can use voice
recognition with that,
179
00:15:56,960 --> 00:15:59,030
so only you can turn the lights on.
180
00:15:59,080 --> 00:16:00,390
Why would you do that?
181
00:16:00,440 --> 00:16:03,840
So the burglars have to
use their own torches.
182
00:16:05,520 --> 00:16:06,910
Is there a problem with burglars?
183
00:16:06,960 --> 00:16:10,030
No. Er...
184
00:16:10,080 --> 00:16:11,560
This is the bathroom.
185
00:16:12,880 --> 00:16:16,760
Underfloor heating throughout
and... heated mirror.
186
00:16:17,960 --> 00:16:19,550
Warm reflection?
187
00:16:19,600 --> 00:16:20,640
No condensation.
188
00:16:22,400 --> 00:16:24,990
All the skylights are hermetically sealed,
189
00:16:25,040 --> 00:16:30,590
so is the air-conditioning filters
so it recycles and sterilises
190
00:16:30,640 --> 00:16:33,320
the air whilst maintaining
the pressure in the room.
191
00:16:38,320 --> 00:16:40,440
There's a slice of bread on that skylight.
192
00:16:45,560 --> 00:16:46,600
Oh, yeah.
193
00:16:49,160 --> 00:16:50,200
Seagulls.
194
00:16:54,280 --> 00:16:55,440
This is the front room.
195
00:16:56,920 --> 00:17:01,470
Kitchen, washer, drier, sink,
196
00:17:01,520 --> 00:17:06,590
gas hob -- one to four --
with a hood going outside.
197
00:17:06,640 --> 00:17:08,910
Um... Cupboard under the sink.
198
00:17:08,960 --> 00:17:11,400
And, er, this is the floor.
199
00:17:13,640 --> 00:17:16,910
And we try to use as many reclaimed
and recycled materials as possible.
200
00:17:16,960 --> 00:17:18,230
For instance,
201
00:17:18,280 --> 00:17:21,720
these worktops are actually made
from reconstituted hospitals.
202
00:17:22,720 --> 00:17:24,710
- Hospitals?
- Yep.
203
00:17:24,760 --> 00:17:28,510
Demolished buildings, ground
up and graded and set in resin,
204
00:17:28,560 --> 00:17:30,160
and you'd never know. I mean, look.
205
00:17:31,760 --> 00:17:34,190
- Oh. - Where do they
get the hospitals from?
206
00:17:34,240 --> 00:17:35,350
Uganda.
207
00:17:35,400 --> 00:17:37,030
What about the garden?
208
00:17:37,080 --> 00:17:40,230
The garden is communal.
209
00:17:40,280 --> 00:17:42,470
I can see a shed. Whose is the shed?
210
00:17:42,520 --> 00:17:44,710
It's the gardener's. He comes once a week.
211
00:17:44,760 --> 00:17:46,590
Can I use the shed?
212
00:17:46,640 --> 00:17:48,760
You will not be allowed
access to the shed.
213
00:17:55,400 --> 00:17:57,880
OK, well, nice to meet you. Cheers, yeah.
214
00:18:02,040 --> 00:18:03,750
It's worse than not having a shed at all,
215
00:18:03,800 --> 00:18:06,710
having a clear view of
somebody else's shed.
216
00:18:06,760 --> 00:18:09,510
The voice-activated light
switches were a time-saver, though.
217
00:18:09,560 --> 00:18:12,950
Sorry, but that was about as far from
my idea of a home as you can get.
218
00:18:13,000 --> 00:18:15,270
All right! I don't see you
coming up with many options.
219
00:18:15,320 --> 00:18:17,390
No, sorry, I was just saying.
220
00:18:17,440 --> 00:18:20,360
Looks like we're going to have
a little bit longer to wait.
221
00:18:49,760 --> 00:18:51,040
Oh, morning, Lance.
222
00:18:52,120 --> 00:18:53,240
Morning, Mags, love.
223
00:19:35,920 --> 00:19:37,440
What...?
224
00:19:43,080 --> 00:19:44,830
Maggie?
225
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
Is that you?
226
00:19:48,560 --> 00:19:50,310
Hello, love.
227
00:19:50,360 --> 00:19:52,830
Sorry, you looked tired, you were yawning.
228
00:19:52,880 --> 00:19:54,910
I'm just having a little bath.
229
00:19:54,960 --> 00:19:56,440
It's all right, innit?
230
00:19:59,120 --> 00:20:01,560
What you doing here, Maggie?
231
00:20:03,360 --> 00:20:05,240
What are you doing here?
232
00:20:06,760 --> 00:20:09,150
Oh, Lance, it was awful.
233
00:20:09,200 --> 00:20:11,030
He turned out to be a real knob.
234
00:20:11,080 --> 00:20:12,510
A wanker, yeah.
235
00:20:12,560 --> 00:20:14,430
- He fooled everyone.
- Well...
236
00:20:14,480 --> 00:20:17,310
How could I have been so stupid?
237
00:20:17,360 --> 00:20:19,070
I couldn't see past his...
238
00:20:19,120 --> 00:20:22,670
.. his broad chest and manly arms.
239
00:20:22,720 --> 00:20:24,400
Must have been hard to.
240
00:20:25,520 --> 00:20:27,750
You know that Tracey
Ullman song, Fast Car?
241
00:20:27,800 --> 00:20:29,110
Tracy Chapman, yeah.
242
00:20:29,160 --> 00:20:30,550
It was like that.
243
00:20:30,600 --> 00:20:32,310
I had a job that paid all our bills,
244
00:20:32,360 --> 00:20:34,390
he stayed out late drinking at the bar.
245
00:20:34,440 --> 00:20:36,350
It was exactly like that song.
246
00:20:36,400 --> 00:20:38,280
Except he didn't have a fast car.
247
00:20:39,400 --> 00:20:41,550
- He had a Toyota Yaris.
- Average.
248
00:20:41,600 --> 00:20:44,350
Listen, Maggie, you can't stay here.
249
00:20:44,400 --> 00:20:46,350
Oh, it'll only be for a few nights.
250
00:20:46,400 --> 00:20:48,350
Your daughter's away, I can have her room.
251
00:20:48,400 --> 00:20:49,710
But I've got a girlfriend.
252
00:20:49,760 --> 00:20:52,480
Have you? Oh, ain't that nice?
253
00:20:53,640 --> 00:20:55,230
You deserve it, Lance.
254
00:20:55,280 --> 00:20:57,510
She's supposed to be staying the weekend.
255
00:20:57,560 --> 00:20:59,520
I'll be quiet as a mouse.
256
00:21:09,840 --> 00:21:11,240
Voicemail.
257
00:21:12,880 --> 00:21:14,350
Oh, hi, love.
258
00:21:14,400 --> 00:21:18,390
Ah, sorry, bad timing,
you'll be driving to work.
259
00:21:18,440 --> 00:21:21,110
Anyway, I just wanted to tell you,
260
00:21:21,160 --> 00:21:24,590
Kate's decided she's not
going away this weekend.
261
00:21:24,640 --> 00:21:28,150
I offered her to take my car,
but she's got a stinking cold
262
00:21:28,200 --> 00:21:30,110
and she's all tucked up.
263
00:21:30,160 --> 00:21:31,790
So...
264
00:21:31,840 --> 00:21:33,430
.. maybe next weekend?
265
00:21:33,480 --> 00:21:34,870
Anyway,
266
00:21:34,920 --> 00:21:37,390
give us a call when you get this message.
267
00:21:37,440 --> 00:21:38,960
Bye.
268
00:21:40,400 --> 00:21:41,830
Aeroplane mode...
269
00:21:41,880 --> 00:21:43,360
.. set.
270
00:21:47,040 --> 00:21:48,760
Slippery slope, mate.
271
00:21:50,320 --> 00:21:51,720
Slippery slope.
272
00:23:16,160 --> 00:23:17,520
Andy?
273
00:23:57,200 --> 00:23:59,430
Got any AA batteries?
274
00:23:59,480 --> 00:24:00,870
What's that?
275
00:24:00,920 --> 00:24:02,230
Batteries, AA?
276
00:24:02,280 --> 00:24:04,230
Front pocket of my bag.
277
00:24:04,280 --> 00:24:06,150
You may want to come
and have a look at this.
278
00:24:06,200 --> 00:24:07,800
What you got, Roman?
279
00:24:09,440 --> 00:24:10,790
Come and see.
280
00:24:10,840 --> 00:24:12,630
Tell me you've not found gold?
281
00:24:12,680 --> 00:24:14,790
You're acting strangely.
Have you found gold?
282
00:24:14,840 --> 00:24:16,800
Maybe I have, maybe I haven't.
283
00:24:20,680 --> 00:24:22,030
No.
284
00:24:22,080 --> 00:24:23,070
What?
285
00:24:27,760 --> 00:24:29,360
Noooooooooooo!
286
00:24:36,560 --> 00:24:38,150
No, no, no!
287
00:24:38,200 --> 00:24:40,230
Ah!
288
00:24:40,280 --> 00:24:41,950
Oh, no.
289
00:24:42,000 --> 00:24:44,270
I didn't even touch it,
I haven't picked it up.
290
00:24:44,320 --> 00:24:46,110
I wanted to take a photo of it in situ.
291
00:24:46,160 --> 00:24:49,270
Did you see the glint
of gold as it flew away?
292
00:24:49,320 --> 00:24:50,750
Did you see it?
293
00:24:50,800 --> 00:24:52,270
Well, I saw a glint.
294
00:24:52,320 --> 00:24:54,470
To be honest, it looked
more silver in the light.
295
00:24:54,520 --> 00:24:55,750
You take that back.
296
00:24:55,800 --> 00:24:57,120
Or copper alloy.
297
00:24:58,880 --> 00:25:00,430
It was gold.
298
00:25:00,480 --> 00:25:01,520
Oh.
299
00:25:07,320 --> 00:25:10,070
Just swooped down in one
movement, and then it was away,
300
00:25:10,120 --> 00:25:12,150
over the trees, never to be seen again.
301
00:25:12,200 --> 00:25:13,430
Right in front of your eyes?
302
00:25:13,480 --> 00:25:14,830
- Right in front of our eyes.
- Huh!
303
00:25:14,880 --> 00:25:16,830
Hang on, hang on.
304
00:25:16,880 --> 00:25:18,630
Why are you telling all
this with such glee?
305
00:25:18,680 --> 00:25:19,870
I'm not.
306
00:25:19,920 --> 00:25:21,190
Yes, you are.
307
00:25:21,240 --> 00:25:24,390
It's like you've become
Mr I've Got Great News.
308
00:25:24,440 --> 00:25:28,670
Mr I've Got Exciting
News To Tell Everyone.
309
00:25:28,720 --> 00:25:31,070
"Away over the trees,
310
00:25:31,120 --> 00:25:33,430
"never to be seen again."
311
00:25:33,480 --> 00:25:35,750
Incredible to witness that, really.
312
00:25:35,800 --> 00:25:37,750
A magpie stealing a coin.
313
00:25:37,800 --> 00:25:39,750
At least you got an anecdote out of it.
314
00:25:39,800 --> 00:25:41,150
I don't want an anecdote.
315
00:25:41,200 --> 00:25:43,750
Make a nice children's story.
316
00:25:43,800 --> 00:25:45,710
The Tale Of The Magpie...
317
00:25:45,760 --> 00:25:47,310
I want a gold coin.
318
00:25:47,360 --> 00:25:48,880
.. And The Greedy Man.
319
00:25:50,360 --> 00:25:51,830
What was it, the coin?
320
00:25:51,880 --> 00:25:55,230
Septimius Severus, I think, but
I didn't even see the obverse.
321
00:25:55,280 --> 00:25:56,790
I didn't touch it.
322
00:25:56,840 --> 00:26:00,550
Well, I don't think you'll be
seeing that again, in my experience.
323
00:26:00,600 --> 00:26:02,990
And what is your
experience of this, Russell?
324
00:26:03,040 --> 00:26:04,390
I'm sorry to snap, mate,
325
00:26:04,440 --> 00:26:07,630
but what experience have you
had of this sort of thing?
326
00:26:07,680 --> 00:26:09,360
Lost a Frisbee once.
327
00:26:11,000 --> 00:26:13,470
Did you check your hole?
328
00:26:13,520 --> 00:26:15,790
Oh, it wasn't in the hole, Hugh.
329
00:26:15,840 --> 00:26:18,070
I told you, it came out in the plug.
330
00:26:18,120 --> 00:26:20,520
I know, but you did check the hole?
331
00:26:22,480 --> 00:26:25,240
You did check your hole,
didn't you, Lance?
332
00:26:26,640 --> 00:26:30,080
Well, I was in shock, I... I didn't...
333
00:26:31,280 --> 00:26:33,270
We just ran away, we....
334
00:26:35,800 --> 00:26:37,670
Oh, I gotta take this.
335
00:26:37,720 --> 00:26:39,230
How many times?
336
00:26:39,280 --> 00:26:41,390
Always check your hole.
337
00:26:41,440 --> 00:26:43,590
I mean, if that is a
burial, like you think,
338
00:26:43,640 --> 00:26:46,510
and there's bits of burnt pot, there
could be more gold down there.
339
00:26:46,560 --> 00:26:48,710
I know, I can't believe he didn't check.
340
00:26:48,760 --> 00:26:51,950
Well, you need to get down there
first thing, secure the permission.
341
00:26:52,000 --> 00:26:53,310
You should camp out.
342
00:26:53,360 --> 00:26:55,590
Yeah. Well, I mean, I would,
343
00:26:55,640 --> 00:26:58,070
but I don't think Lance has
ever camped in his life.
344
00:26:58,120 --> 00:27:00,200
He likes his creature comforts too much.
345
00:27:01,600 --> 00:27:03,590
Hello, Mags?
346
00:27:03,640 --> 00:27:05,030
You all right?
347
00:27:05,080 --> 00:27:06,430
Hello, love.
348
00:27:06,480 --> 00:27:08,310
Now, listen, I found a bottle.
349
00:27:08,360 --> 00:27:09,790
Hope you don't mind.
350
00:27:09,840 --> 00:27:12,830
I've already had a glass, but
I don't want to get too giggly.
351
00:27:12,880 --> 00:27:14,710
Oh!
352
00:27:14,760 --> 00:27:16,360
What time will you be back?
353
00:27:18,800 --> 00:27:20,550
Anyone got a tent?
354
00:27:20,600 --> 00:27:22,360
I reckon we should camp out.
355
00:27:25,200 --> 00:27:26,470
Ah!
356
00:27:26,520 --> 00:27:27,800
That's Orion, look.
357
00:27:28,960 --> 00:27:31,270
And that's his belt.
358
00:27:31,320 --> 00:27:34,960
One, two, three in a row.
359
00:27:36,120 --> 00:27:37,550
You see that?
360
00:27:37,600 --> 00:27:39,070
Mate, I'm not five.
361
00:27:39,120 --> 00:27:41,070
I know what Orion looks like.
362
00:27:41,120 --> 00:27:42,750
Show me another constellation,
363
00:27:42,800 --> 00:27:44,200
then I'll be impressed.
364
00:27:49,120 --> 00:27:51,390
You're looking for the Plough, aren't you?
365
00:27:51,940 --> 00:27:52,760
Yeah.
366
00:27:52,810 --> 00:27:57,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.