All language subtitles for Detectorists s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,991 (Birds cawing) 2 00:00:14,080 --> 00:00:16,991 (Seagull crying) Ripped By mstoll 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,477 (He sighs) 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,551 Will you search through the lonely earth for me? 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,635 Climb through the briar and bramble? 6 00:00:44,800 --> 00:00:49,157 I'll be your treasure 7 00:00:49,960 --> 00:00:52,713 I'm waiting for you 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,915 I'm waiting for you 9 00:01:10,960 --> 00:01:12,712 - Hey. - Hey. 10 00:01:12,760 --> 00:01:16,196 - I phoned, left a message. - Oh, sorry, phone's on silent. 11 00:01:16,240 --> 00:01:18,595 I went to Bishop's farm but you weren't there. 12 00:01:18,640 --> 00:01:21,200 Yeah, I didn't want to go there again without Lance. 13 00:01:21,240 --> 00:01:23,708 - Is that why you've fallen out? - Kind of, yeah. 14 00:01:25,000 --> 00:01:26,877 Sorry. That's my fault. 15 00:01:26,920 --> 00:01:28,638 It's all right. 16 00:01:41,880 --> 00:01:44,678 It was nice to meet Becky the other night. She seems nice. 17 00:01:44,720 --> 00:01:46,756 Yeah, cheers. 18 00:01:46,800 --> 00:01:48,438 She's left me. 19 00:01:48,480 --> 00:01:50,755 What? Why? 20 00:01:50,800 --> 00:01:52,313 I'm not really sure. 21 00:01:52,360 --> 00:01:54,669 - Well, where's she gone? - Her mum's. 22 00:01:56,040 --> 00:01:58,235 Is that my fault as well, then? 23 00:01:58,280 --> 00:02:00,111 Probably. 24 00:02:00,920 --> 00:02:02,751 Sorry. 25 00:02:03,520 --> 00:02:04,999 What are you gonna do? 26 00:02:05,040 --> 00:02:07,634 - About Becky, or Lance? - Both. 27 00:02:08,480 --> 00:02:11,597 - I don't know. I'm thinking of giving it all up. - What - detecting? 28 00:02:12,720 --> 00:02:17,430 We're skint. If I sell my detector, I could afford to take Becky away somewhere. 29 00:02:17,480 --> 00:02:19,710 I've found my gold. Think I'm done. 30 00:02:19,760 --> 00:02:21,955 Lance will be gutted. 31 00:02:22,760 --> 00:02:25,149 Becky won't, though. 32 00:02:25,200 --> 00:02:28,670 - Did you watch University Challenge last night? - No. 33 00:02:28,720 --> 00:02:31,188 But you always watch University Challenge. 34 00:02:31,240 --> 00:02:33,390 I don't know how to turn the TV on. 35 00:02:33,440 --> 00:02:34,919 What? 36 00:02:34,960 --> 00:02:37,076 Becky always turns the TV on. 37 00:02:37,120 --> 00:02:38,678 Are you serious? 38 00:02:40,040 --> 00:02:41,837 Three remote controls. 39 00:02:41,880 --> 00:02:46,237 It's a complicated sequence involving all three and I've never got to grips with it. 40 00:02:46,280 --> 00:02:48,236 You need to get her back. 41 00:02:48,280 --> 00:02:51,238 Yep, or I'll never get to watch TV again. 42 00:02:54,760 --> 00:02:57,877 Do you wanna do a quick sweep of this field, then? 43 00:02:57,920 --> 00:03:00,115 No, I'm gonna head off. 44 00:03:00,160 --> 00:03:02,276 I gotta get to work. 45 00:03:02,320 --> 00:03:04,276 See you later. 46 00:03:04,320 --> 00:03:06,117 See ya. 47 00:03:16,640 --> 00:03:18,392 All right, Cliff? 48 00:03:24,440 --> 00:03:27,000 - Done them sprouts? - Yep. 49 00:03:27,040 --> 00:03:28,837 (He sniffs) 50 00:03:30,200 --> 00:03:32,919 - Done them caulis? - Yep. 51 00:03:41,800 --> 00:03:45,634 You uh... see University Challenge last night? 52 00:03:50,240 --> 00:03:52,993 - See what? - University Challenge. 53 00:03:55,960 --> 00:03:58,190 Quiz show on TV. 54 00:03:59,040 --> 00:04:01,190 Jeremy Paxman. 55 00:04:08,240 --> 00:04:10,834 - Done them spuds? - Yep. 56 00:04:11,560 --> 00:04:13,551 (Phone rings) 57 00:04:18,080 --> 00:04:20,036 Hello, Mags. 58 00:04:20,080 --> 00:04:22,355 Yeah. No, I'm... I'm at work. 59 00:04:23,120 --> 00:04:25,190 Uh, OK... Hang on, hang on, hang on. 60 00:04:26,720 --> 00:04:31,077 Ted! Is it all right if I knock off once I've done them pomegranates? 61 00:04:33,680 --> 00:04:34,999 Yep. OK. 62 00:04:52,640 --> 00:04:54,631 (New-age pan pipe music) 63 00:05:00,280 --> 00:05:02,316 WOMAN: Excuse me. 64 00:05:04,200 --> 00:05:06,395 Excuse me. 65 00:05:07,200 --> 00:05:09,270 Oh, sorry. 66 00:05:10,360 --> 00:05:12,590 What properties do the amethyst ones have? 67 00:05:12,640 --> 00:05:15,074 Uh, er, amethyst? 68 00:05:15,120 --> 00:05:20,911 Uh, well, cleanse your chakras and your aura. 69 00:05:20,960 --> 00:05:27,638 General purpose spiritual cleanser, quite strong... like Swarfega. 70 00:05:29,440 --> 00:05:34,560 - And the moonstone? - Moonstone puts you in touch with the moon, 71 00:05:34,600 --> 00:05:38,036 strengthens your spiritual relationship with the moon. 72 00:05:39,520 --> 00:05:40,999 And the quartz? 73 00:05:41,040 --> 00:05:43,474 Quartz... 74 00:05:43,520 --> 00:05:45,795 gives you a... 75 00:05:45,840 --> 00:05:49,435 mild sense of paranoia. 76 00:05:53,480 --> 00:05:55,436 Have you got anything shamanic? 77 00:05:55,480 --> 00:05:59,155 Shamanic? Shamanic, shamanic, shamanic, sha... 78 00:05:59,920 --> 00:06:02,559 Well, we've got a whole shamanic section. 79 00:06:02,600 --> 00:06:05,433 It's just over here - loads of it. 80 00:06:05,480 --> 00:06:08,438 Sorry. I was longer than I thought. 81 00:06:09,120 --> 00:06:12,829 - Kept me waiting at the bank. - Oh, that's all right. How'd it go? 82 00:06:12,880 --> 00:06:14,950 No good. They won't give me any more. 83 00:06:15,000 --> 00:06:19,312 It's all about high street chains, these days, no room for an independent like me. 84 00:06:19,360 --> 00:06:21,078 So what does that mean? 85 00:06:21,120 --> 00:06:23,873 I can't afford the rent. I'm gonna have to close up. 86 00:06:23,920 --> 00:06:26,388 That was my last hope. 87 00:06:26,440 --> 00:06:29,637 Tony has been offered a transfer to another restaurant. 88 00:06:29,680 --> 00:06:31,989 - Pizza Hut? - Another Pizza Hut, yeah. 89 00:06:32,800 --> 00:06:36,554 - We'll move up north. - What about all your friends? Your mum? 90 00:06:36,600 --> 00:06:38,795 She'll have to come with. 91 00:06:39,640 --> 00:06:40,868 Oh... 92 00:06:40,920 --> 00:06:46,552 If only I could find someone who'd give me a loan - just for a couple of months. 93 00:06:46,600 --> 00:06:49,990 - Well, I suppose... - Oh, Lance, really? 94 00:06:50,040 --> 00:06:52,270 Well, no, I don't know if I can. 95 00:06:52,320 --> 00:06:55,278 I mean, I'd have to run some numbers, see what I can spare. 96 00:06:55,320 --> 00:06:56,992 That'd be so good of you... 97 00:06:57,040 --> 00:06:59,634 and only for a couple of months while I sort this all out. 98 00:06:59,680 --> 00:07:02,990 The shop's actually starting to pick up. It's been going really well. 99 00:07:03,040 --> 00:07:05,110 - Yeah? - Yeah, really well. 100 00:07:05,160 --> 00:07:07,754 Have you sold much while I've been gone? 101 00:07:07,800 --> 00:07:10,394 Uh... just a green sky otter. 102 00:07:10,440 --> 00:07:11,555 Oh. 103 00:07:11,600 --> 00:07:14,114 What about Tony? Has he got any savings? 104 00:07:14,800 --> 00:07:16,916 Nah, not that he's told me about. 105 00:07:16,960 --> 00:07:19,030 He spends it all on his skin. 106 00:07:19,080 --> 00:07:20,195 Right. 107 00:07:20,240 --> 00:07:22,879 Oh, you'd really save me if you could, Lance, 108 00:07:22,920 --> 00:07:26,390 and it'd mean we could stay here and I'd get to see you more often. 109 00:07:26,440 --> 00:07:28,954 Yeah, I don't know if I can yet, Mags. I'll have a look. 110 00:07:29,000 --> 00:07:30,911 Yeah, course. 111 00:07:30,960 --> 00:07:33,520 I haven't got that much time, though, Lance. 112 00:07:36,040 --> 00:07:38,110 - Fancy a cuppa? - Go on, then. 113 00:07:41,520 --> 00:07:43,909 Do you take sugar? I can't remember. 114 00:07:43,960 --> 00:07:48,351 Do I take sugar? You know I do. One! 115 00:07:48,400 --> 00:07:50,550 Tea without sugar is vegetable soup. 116 00:07:50,600 --> 00:07:52,795 (Mags laughs) That's right. 117 00:07:52,840 --> 00:07:54,319 I won't be a sec. 118 00:07:54,360 --> 00:07:57,352 - What does this do? - Oh, God. 119 00:07:57,400 --> 00:07:58,515 Hm? 120 00:07:58,560 --> 00:08:02,872 Oh, it's a... spirit stick, yeah. 121 00:08:03,600 --> 00:08:05,716 You... 122 00:08:05,760 --> 00:08:07,876 hit spirits with it. 123 00:08:12,960 --> 00:08:15,394 Come on, Becky, please. 124 00:08:15,440 --> 00:08:18,113 I feel like I'm in a Richard Curtis film. 125 00:08:19,960 --> 00:08:22,315 I told you not to come here. I told you I'd phone you. 126 00:08:22,360 --> 00:08:24,920 I lost my phone. I thought you might have tried to call. 127 00:08:24,960 --> 00:08:27,269 That's bollocks. I can see your phone. 128 00:08:28,080 --> 00:08:30,833 - I found it again. - And were there any messages from me? 129 00:08:30,880 --> 00:08:33,838 - Nope. - Right, well, I guess I didn't phone you, then. 130 00:08:33,880 --> 00:08:36,474 I sold my metal detector. 131 00:08:36,520 --> 00:08:38,988 - Really? - No, not yet, 132 00:08:39,040 --> 00:08:40,678 but I'm gonna sell it tomorrow. 133 00:08:40,720 --> 00:08:43,359 I got a quote at the shop, and I'm gonna sell it tomorrow. 134 00:08:43,400 --> 00:08:46,756 And this is your big gesture, your big romantic gesture? 135 00:08:46,800 --> 00:08:49,155 Yeah, I suppose it is. I thought we could go away. 136 00:08:49,200 --> 00:08:51,509 It's not about the detecting, Andy. 137 00:08:52,320 --> 00:08:54,151 What's it about, then? 138 00:08:54,200 --> 00:08:56,760 - You really don't know? - No, I don't think I do. 139 00:09:09,120 --> 00:09:11,998 - This isn't what it looks like. - Really? 140 00:09:12,040 --> 00:09:14,600 Because it looks like you kissing Sophie in a field. 141 00:09:14,640 --> 00:09:16,596 It's not. She kissed me. 142 00:09:16,640 --> 00:09:19,473 Oh, like she was holding your hand the other night in the pub. 143 00:09:19,520 --> 00:09:24,196 Yes. This... This isn't a romantic kiss. This is a "congratulations" kiss. 144 00:09:24,240 --> 00:09:25,878 Well, congratulations. 145 00:09:25,920 --> 00:09:27,478 There's no tongues. 146 00:09:27,520 --> 00:09:29,511 Uh! Please spare me. 147 00:09:29,560 --> 00:09:31,437 Where did? Did you take this? 148 00:09:31,480 --> 00:09:35,712 No, I didn't. I've got better things to do than sneak around spying on you. 149 00:09:35,760 --> 00:09:38,513 It was left on the doorstep. I don't know who took it. 150 00:09:38,560 --> 00:09:42,348 - I'm not sleeping with Sophie. - I didn't say you were sleeping with Sophie. 151 00:09:42,400 --> 00:09:44,789 You're getting nice and friendly with Sophie, 152 00:09:44,840 --> 00:09:47,400 with a view to sleeping with her in the near future. 153 00:09:47,440 --> 00:09:49,237 No, that's not what I want. 154 00:09:49,280 --> 00:09:51,157 What do you want? 155 00:09:51,200 --> 00:09:53,475 You, Becks. I want you. 156 00:09:56,280 --> 00:09:57,998 I don't know if I want you any more. 157 00:10:00,880 --> 00:10:02,438 I've got to think. 158 00:10:02,480 --> 00:10:05,438 I need some time. Please don't come round here and don't phone me. 159 00:10:08,240 --> 00:10:09,753 Do you? 160 00:10:09,800 --> 00:10:11,916 No, I'm all right, thanks. 161 00:10:11,960 --> 00:10:14,110 I'm good for photos of you kissing other women. 162 00:10:16,000 --> 00:10:18,389 Gonna keep it, are you, put it in your scrapbook? 163 00:10:18,440 --> 00:10:20,431 No, I just... I didn't... 164 00:10:28,240 --> 00:10:29,958 I don't want it in there, thanks. 165 00:10:30,000 --> 00:10:33,276 - Pardon? - I don't want it in my mum's bin. 166 00:10:45,120 --> 00:10:47,759 - Have you got a recycling bin? - Just take it with you. 167 00:10:47,800 --> 00:10:49,791 Yeah, right. Sorry. 168 00:11:03,800 --> 00:11:05,392 Hello. 169 00:11:06,160 --> 00:11:08,037 Hello. 170 00:11:11,040 --> 00:11:12,917 How's it going? 171 00:11:12,960 --> 00:11:14,951 Yeah, brilliant, yeah. 172 00:11:21,040 --> 00:11:22,553 Have you spoken to Andy? 173 00:11:22,600 --> 00:11:24,192 Who? 174 00:11:24,240 --> 00:11:28,392 Oh, come on, Lance. What's going on? Why aren't you two speaking? 175 00:11:29,160 --> 00:11:31,720 - Why do you think? - Because of the gold? 176 00:11:34,360 --> 00:11:37,989 Look, it used to be me and Andy, right? 177 00:11:39,240 --> 00:11:43,153 This was our escape from the rude world, from the madding crowd. 178 00:11:44,560 --> 00:11:48,951 You know, we were quite happy finding junk and talking bollocks, 179 00:11:49,000 --> 00:11:51,798 then you come along and throw a shoe in the works. 180 00:11:53,280 --> 00:11:55,510 Do you know how often we find gold? 181 00:11:55,560 --> 00:11:56,834 Never! 182 00:11:56,880 --> 00:11:58,871 We never find it. 183 00:12:00,080 --> 00:12:03,470 And that's what we're looking for. We don't say that. 184 00:12:03,520 --> 00:12:05,750 We don't say we're looking for gold. 185 00:12:05,800 --> 00:12:07,916 We pretend we're happy, you know, 186 00:12:07,960 --> 00:12:10,713 finding buckles and buttons and crap, 187 00:12:10,760 --> 00:12:14,036 but what we're hoping for is gold. 188 00:12:14,880 --> 00:12:16,836 Find one piece of gold, 189 00:12:16,880 --> 00:12:21,476 something that's been held by a Saxon or a Roman... 190 00:12:22,640 --> 00:12:26,952 ...one of the other ancient peoples that once roamed this land before us. 191 00:12:27,920 --> 00:12:32,152 Me and Andy... well, we've been detecting a long time. 192 00:12:32,840 --> 00:12:36,310 We must have been pulled a couple of tons of metal out of this county. 193 00:12:36,360 --> 00:12:40,114 Lead, bronze, copper, iron. 194 00:12:40,160 --> 00:12:42,230 Occasionally silver. 195 00:12:44,440 --> 00:12:46,476 Never gold. 196 00:12:48,000 --> 00:12:51,231 So when you buy a second-hand metal detector 197 00:12:51,280 --> 00:12:54,511 and go out for the first time and find gold with my best friend, 198 00:12:54,560 --> 00:12:55,959 yeah... 199 00:12:56,000 --> 00:12:59,834 yeah, I'll admit it, I'm a bit jealous because I wish I'd been there. 200 00:12:59,880 --> 00:13:02,599 I didn't find it. Andy did. 201 00:13:02,640 --> 00:13:04,676 Oh, you were his lucky charm, were you? 202 00:13:04,720 --> 00:13:06,199 I don't know. 203 00:13:06,240 --> 00:13:10,074 I didn't find it. I didn't plant it. He found it on his own. 204 00:13:13,160 --> 00:13:15,151 Yeah, I know. 205 00:13:16,200 --> 00:13:18,555 I don't believe in lucky charms. 206 00:13:18,600 --> 00:13:22,195 You wouldn't say that if you saw me in Maggie's shop yesterday. 207 00:13:23,080 --> 00:13:26,595 - Yeah? - Quite the new-age salesman I was. 208 00:13:28,000 --> 00:13:30,639 I didn't get to meet Maggie the other day in the pub. 209 00:13:30,680 --> 00:13:33,240 No. Probably lucky. 210 00:13:33,280 --> 00:13:35,396 She'd have fleeced you. 211 00:13:35,440 --> 00:13:37,829 - Yeah? - Yeah. 212 00:13:37,880 --> 00:13:41,714 She's after a loan from me to pay her rent and keep her shop open. 213 00:13:42,480 --> 00:13:44,789 - Did you give it to her? - No. 214 00:13:44,840 --> 00:13:47,718 Well, didn't say I would, didn't say I wouldn't. 215 00:13:48,880 --> 00:13:53,670 If I don't, she'll move up north and I'll never see her again. 216 00:13:53,720 --> 00:13:56,518 Well, what's her new bloke doing? Why can't he bail her out? 217 00:13:56,560 --> 00:13:58,949 - Cos he's a cunt. - Gotcha. 218 00:14:05,800 --> 00:14:09,190 Don't do it, Lance. Don't lend her anything. 219 00:14:09,240 --> 00:14:11,310 That's none of your business. 220 00:14:12,680 --> 00:14:14,910 I know. Sorry. 221 00:14:19,840 --> 00:14:22,195 Listen... 222 00:14:22,760 --> 00:14:25,911 I've never admitted this to anyone, but... 223 00:14:25,960 --> 00:14:28,997 I really won the lottery the day Maggie left me. 224 00:14:29,040 --> 00:14:30,996 Right. 225 00:14:31,680 --> 00:14:33,432 You mean, you didn't realise at the time 226 00:14:33,480 --> 00:14:36,358 but it was the best thing that could have happened? 227 00:14:37,440 --> 00:14:41,149 - Pardon? - You mean that it was a good thing. 228 00:14:41,200 --> 00:14:42,952 What was? 229 00:14:43,840 --> 00:14:45,671 - Maggie leaving you? - Eh? 230 00:14:46,360 --> 00:14:48,954 What did you mean, then - "I won the lottery"? 231 00:14:49,000 --> 00:14:53,152 - I won the lottery the day Maggie left me. - Sorry. What do you mean? 232 00:14:54,000 --> 00:14:57,470 What part of "I won the lottery" don't you understand? 233 00:14:58,240 --> 00:15:00,151 - You won the lottery? - Yes. 234 00:15:00,200 --> 00:15:02,395 - The National Lottery? - Yes. 235 00:15:02,440 --> 00:15:04,670 - How much? - 300 grand. 236 00:15:04,720 --> 00:15:06,790 - Shut up! - True. 237 00:15:08,800 --> 00:15:10,870 November the 5th. 238 00:15:10,920 --> 00:15:14,754 She said she was leaving, that she'd met this bloke, and she left. 239 00:15:15,720 --> 00:15:19,269 I was reeling. I... I didn't know what to do. 240 00:15:19,320 --> 00:15:21,356 So I went out for a walk... 241 00:15:22,040 --> 00:15:25,555 ...and everywhere was lit up, you know, firework night. 242 00:15:26,720 --> 00:15:29,314 It was like everyone was celebrating my misfortune. 243 00:15:29,360 --> 00:15:33,035 So I went into this offie, buy a can, 244 00:15:33,080 --> 00:15:36,675 but I only had a quid... so I bought a lottery ticket. 245 00:15:36,720 --> 00:15:42,317 First one I've ever bought... and bam, 300K, thank you very much. 246 00:15:43,000 --> 00:15:45,275 - No way! - Yes way. 247 00:15:49,280 --> 00:15:51,430 Never told anyone that before. 248 00:15:52,840 --> 00:15:55,035 - Can I borrow a tenner? - No. 249 00:15:57,920 --> 00:15:59,956 Oh, God. 250 00:16:00,000 --> 00:16:03,117 - What? - It is them... the Everly Brothers. 251 00:16:06,160 --> 00:16:09,436 - Simon and Garfunkel. - Hello, there! 252 00:16:13,920 --> 00:16:17,629 Ah. We have good news! 253 00:16:17,680 --> 00:16:18,829 Go on. 254 00:16:18,880 --> 00:16:22,839 This land is now a site of special archaeological interest. 255 00:16:22,880 --> 00:16:25,678 Under the jurisdiction of Colchester Museum. 256 00:16:25,720 --> 00:16:30,111 And we, the Antiquisearchers, have been given sole permission to detect on this land 257 00:16:30,160 --> 00:16:35,075 as official affiliates of, and in accordance with, the North Essex Portable Antiquities... 258 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 All right, mate. Jesus, listen to yourself. 259 00:16:38,040 --> 00:16:40,190 You sound like a dickhead. Speak normally. 260 00:16:40,240 --> 00:16:42,629 You no longer have permission to detect on this land 261 00:16:42,680 --> 00:16:45,956 under the Ancient Monuments and Archaeological Areas Act 1979. 262 00:16:46,000 --> 00:16:48,753 Still sound like a dickhead. Look like a dickhead as well. 263 00:16:48,800 --> 00:16:50,950 - Immature as usual. - Dickhead. 264 00:16:51,720 --> 00:16:53,870 All right, let's go. 265 00:16:56,240 --> 00:17:00,279 Too late, mate. They're pushing us out. They've got sole permission. 266 00:17:00,320 --> 00:17:02,754 - Did you take this photo? - No. 267 00:17:02,800 --> 00:17:05,792 - You haven't even seen it yet, so you did. - What is it? 268 00:17:09,280 --> 00:17:11,430 Phil, you bastard! 269 00:17:12,160 --> 00:17:13,832 - Phil? - Phil? 270 00:17:13,880 --> 00:17:16,189 - Is your name Phil? - How did you know it was Phil? 271 00:17:16,240 --> 00:17:17,798 - I thought it was Art. - Why Art? 272 00:17:17,840 --> 00:17:20,673 - Shut the fuck up, Paul. - What's going on? 273 00:17:22,120 --> 00:17:24,315 - Do you wanna tell them? - Not really. 274 00:17:25,160 --> 00:17:27,515 - Wait. Are you an Antiquisearcher? - Was. 275 00:17:27,560 --> 00:17:30,791 - Was? - They asked me to keep an eye on you. 276 00:17:31,520 --> 00:17:34,478 Jesus, this is like the worst ever episode of Scooby Doo. 277 00:17:34,520 --> 00:17:36,431 - Hello, there! - Oh, here we go. 278 00:17:36,480 --> 00:17:40,075 I see you've met. Exciting news, eh? 279 00:17:40,120 --> 00:17:42,315 The MOD have finished their survey, 280 00:17:42,360 --> 00:17:46,717 and the archaeology bods are arriving at the weekend, 281 00:17:46,760 --> 00:17:50,514 opening up a couple of trenches, having a look, see what they can find. 282 00:17:50,560 --> 00:17:51,834 Super. 283 00:17:51,880 --> 00:17:54,440 And I understand you chaps are helping them out. 284 00:17:54,480 --> 00:17:57,392 No, these chaps are. We've been pushed out. 285 00:17:57,440 --> 00:18:00,876 - What? Why? - Do you remember I told you about the rogues? 286 00:18:00,920 --> 00:18:04,196 Well, these are they... and she was the mole. 287 00:18:04,240 --> 00:18:05,992 - Andy... - She spied on us 288 00:18:06,040 --> 00:18:08,838 and passed the information on to these chaps. 289 00:18:08,880 --> 00:18:12,998 Oh, come on. You're all metal detectors. 290 00:18:13,720 --> 00:18:15,233 ALL: Detectorists! 291 00:18:17,360 --> 00:18:19,316 - Pub? - Go on, then. 292 00:18:30,240 --> 00:18:31,639 Andy! 293 00:18:31,680 --> 00:18:33,796 I'm sorry. 294 00:18:39,560 --> 00:18:41,630 Did you see Fifteen To One? 295 00:18:41,680 --> 00:18:43,830 No. I can't turn on the telly. 296 00:18:44,680 --> 00:18:47,148 - Not the same. - I know. 297 00:18:47,920 --> 00:18:50,718 - I miss William G Stewart. - Yeah. 298 00:18:52,320 --> 00:18:58,350 Yeah, I like Toksvig but, you know, she's always cracking jokes. 299 00:18:59,080 --> 00:19:00,911 William G never cracked jokes. 300 00:19:00,960 --> 00:19:04,157 Very rarely, and when he did they weren't funny. 301 00:19:05,360 --> 00:19:08,318 Yeah, there's no room for humour on Fifteen To One. 302 00:19:20,520 --> 00:19:22,875 I knew there was something I didn't like about her. 303 00:19:22,920 --> 00:19:24,990 Sold us down the river. 304 00:19:25,840 --> 00:19:30,072 - It's that new detector she bought. - Had it for years, probably. 305 00:19:30,120 --> 00:19:32,031 - And Bishop's farm? - Gone. 306 00:19:32,080 --> 00:19:33,672 Bugger. 307 00:19:33,720 --> 00:19:37,713 Well, personally, I'm withdrawing my bid to become Club President. 308 00:19:37,760 --> 00:19:40,797 - Yeah, likewise. - So who's going to lead us, then? 309 00:19:40,840 --> 00:19:43,035 - I'm not bloody doing it. - To be honest, Russ, 310 00:19:43,080 --> 00:19:45,275 I think the days of the DMDC are numbered. 311 00:19:45,960 --> 00:19:48,918 - But we've still got half a jar of coffee left. - You take it. 312 00:19:48,960 --> 00:19:52,111 We're... We're not gonna disband, are we? 313 00:19:53,640 --> 00:19:57,110 Well, I'm gonna go independent... go it alone. 314 00:19:58,640 --> 00:20:00,551 Like the Lone Ranger? 315 00:20:01,480 --> 00:20:03,675 A bit like the Lone Ranger, Hugh, yeah. 316 00:20:03,720 --> 00:20:08,510 - What about you, Andy? - I'll probably go it alone as well, with Lance. 317 00:20:08,560 --> 00:20:11,757 - Like Tonto? - No, Hugh, not like Tonto. 318 00:20:13,000 --> 00:20:14,479 (Door squeaks open) 319 00:20:16,040 --> 00:20:17,553 Terry, you're back! 320 00:20:17,600 --> 00:20:20,751 - Can't keep a good man down, Russell. - How's the leg? 321 00:20:20,800 --> 00:20:23,030 Oh, a bit stiff, but on the mend. 322 00:20:23,080 --> 00:20:25,913 The doctor said he'll back at Flamenco in a month. 323 00:20:25,960 --> 00:20:28,872 Well, we'll see, love. Don't want to rush things. 324 00:20:30,000 --> 00:20:32,594 - Hang on. Where's the finds table? - We couldn't find it. 325 00:20:32,640 --> 00:20:34,551 Oh, well, that's just great. 326 00:20:34,600 --> 00:20:37,160 That is indicative of the whole attitude of this club. 327 00:20:37,200 --> 00:20:41,432 I'm away for a week and everything falls apart. 328 00:20:41,480 --> 00:20:44,233 I mean, why couldn't you use that table or that one? 329 00:20:44,280 --> 00:20:46,794 Because we always use the same table. 330 00:20:46,840 --> 00:20:51,436 - Nothing to put on it, anyway, Tel. - Nothing? Nobody's found anything this week? 331 00:20:51,480 --> 00:20:54,233 We were just telling everyone we've lost Bishop's farm. 332 00:20:54,280 --> 00:20:55,508 Who to? 333 00:20:55,560 --> 00:21:00,759 The Essex Archaeological Society, Ministry Of Defence, the Antiquisearchers... 334 00:21:00,800 --> 00:21:04,349 We're about the only people in the county that aren't allowed on the land. 335 00:21:05,240 --> 00:21:07,356 - And where's Sophie? - Gone to the other side. 336 00:21:07,400 --> 00:21:08,674 Dead? 337 00:21:08,720 --> 00:21:10,199 No, she's defected. 338 00:21:10,240 --> 00:21:14,518 Or rather, it turns out, she was always on their side. She was a spy. 339 00:21:14,560 --> 00:21:16,710 Bitch! 340 00:21:16,760 --> 00:21:21,914 Well... I hope that teaches you not to make decisions with your dicks. 341 00:21:21,960 --> 00:21:25,236 - You're the one who let her join. - I wasn't talking about you. 342 00:21:25,280 --> 00:21:27,032 - You haven't got a dick. - Huh, sexist. 343 00:21:27,080 --> 00:21:30,914 You should see him in his Flamenco outfit. Oh! 344 00:21:30,960 --> 00:21:32,712 "Sexist", Sheila, not "sexy". 345 00:21:33,480 --> 00:21:36,119 So, have you decided on a new President? 346 00:21:36,160 --> 00:21:39,994 - Sort of lost the enthusiasm, really, Terry. - Sorry, Telly. 347 00:21:40,040 --> 00:21:41,837 Well, that is it then - 348 00:21:41,880 --> 00:21:44,599 the end of the Danebury Metal Detecting Club. 349 00:21:47,440 --> 00:21:49,954 - Is this the metal detecting club? - You're too late. 350 00:21:50,000 --> 00:21:52,070 We're not accepting any new members. 351 00:21:52,120 --> 00:21:55,237 In fact, we're disbanding the club. But thank you for your interest. 352 00:21:55,280 --> 00:21:58,033 Delivery for Lance Stater. 353 00:21:58,880 --> 00:22:00,996 Oh, I ordered those fleeces, didn't I? 354 00:22:01,040 --> 00:22:02,632 What fleeces? 355 00:22:02,680 --> 00:22:04,955 As part of my bid to become Club President, 356 00:22:05,000 --> 00:22:09,118 I ordered fleeces with the DMDC logo embroidered on them. 357 00:22:09,160 --> 00:22:11,310 - Shall I bring the rest in? - There's more? 358 00:22:12,160 --> 00:22:13,639 Four more boxes. 359 00:22:15,040 --> 00:22:18,191 Yeah, I had to get 150 to get the discount on them. 360 00:22:18,960 --> 00:22:21,952 Hey. They're all right, these. 361 00:22:22,000 --> 00:22:24,309 - Camouflage. - What else? 362 00:22:25,720 --> 00:22:27,870 So what are you gonna do with them? 363 00:22:27,920 --> 00:22:30,195 Uh... 364 00:22:30,240 --> 00:22:33,152 We could share 'em! 21 each? 365 00:22:33,200 --> 00:22:34,918 No. 366 00:22:34,960 --> 00:22:38,794 No, come on. We can't disband this club. Not now we got fleeces. 367 00:22:39,680 --> 00:22:44,629 I am withdrawing my resignation, taking back the Presidency. 368 00:22:44,680 --> 00:22:47,478 Let's breathe some new life into this club. 369 00:22:48,400 --> 00:22:52,359 We'll have an open day, fundraiser, recruitment drive. 370 00:22:52,400 --> 00:22:55,278 We'll get new members, put 'em in club fleeces 371 00:22:55,320 --> 00:23:01,031 and get out there looking for the history that's buried underneath our feet. 372 00:23:01,080 --> 00:23:03,230 What do you say? 373 00:23:05,320 --> 00:23:07,197 I can't hear ya! 374 00:23:08,000 --> 00:23:10,070 - OK. - Yeah, all right. 375 00:23:10,120 --> 00:23:11,838 That's more like it. 376 00:23:12,840 --> 00:23:14,831 Like us to lift you onto our shoulders? 377 00:23:14,880 --> 00:23:16,950 Oh, not with my leg, no. 378 00:23:17,960 --> 00:23:19,439 Give him a week. 379 00:24:16,080 --> 00:24:18,071 Becky, it's me. 380 00:24:18,120 --> 00:24:22,716 I know you told me not to phone, but I couldn't help it. I need you back. 381 00:24:23,480 --> 00:24:25,710 I can't turn on the telly. 382 00:24:25,760 --> 00:24:29,435 That's not the reason. I was... saying that to be cute. 383 00:24:29,480 --> 00:24:32,153 I'II... I'll learn how to turn on the telly. 384 00:24:32,200 --> 00:24:35,078 I could probably work it out if I tried hard enough. 385 00:24:35,120 --> 00:24:37,998 But... I am gonna try really hard - 386 00:24:38,040 --> 00:24:40,110 not with the telly, you know, 387 00:24:40,160 --> 00:24:42,116 I'm gonna try harder with everything. 388 00:24:42,160 --> 00:24:43,639 With us and everything. 389 00:24:43,680 --> 00:24:45,272 I'm gonna sell my detector - 390 00:24:45,320 --> 00:24:49,359 and I know I already said that I had sold it or I was gonna, 391 00:24:49,400 --> 00:24:51,118 but I didn't get around to it. 392 00:24:51,160 --> 00:24:54,516 But I'm gonna sell it tomorrow, or the next day, definitely. 393 00:24:54,560 --> 00:24:57,120 You can count on me. I'm gonna change. 394 00:24:58,120 --> 00:25:00,111 I really want this... 395 00:25:01,240 --> 00:25:03,276 I wanna have this... 396 00:25:03,320 --> 00:25:06,756 chance to... start again. 397 00:25:06,800 --> 00:25:11,555 I'm gonna pull my finger out and my socks up and myself together 398 00:25:11,600 --> 00:25:13,591 and we can... 399 00:25:15,920 --> 00:25:17,956 I need you, Becky. 400 00:25:18,000 --> 00:25:19,752 I'm nothing without you. 401 00:25:20,640 --> 00:25:22,835 I can't even turn on the telly. 402 00:25:27,280 --> 00:25:29,271 Brilliant. That's sorted, then. 403 00:25:34,080 --> 00:25:37,152 There they are. Bastards. 404 00:25:37,200 --> 00:25:38,519 Who? 405 00:25:38,560 --> 00:25:42,109 Simon and Garfunkel - detecting the spoil heap. 406 00:25:42,160 --> 00:25:44,754 Damn it! Imagine what we're missing down there. 407 00:25:45,520 --> 00:25:48,239 My gold was only a few inches under the surface. 408 00:25:49,920 --> 00:25:52,070 What are you gonna do with that? 409 00:25:52,760 --> 00:25:55,479 - I'm gonna give it to Becky. - Nice gesture. 410 00:25:55,520 --> 00:25:57,875 Yeah, it would be if she was talking to me. 411 00:25:57,920 --> 00:26:00,070 She still not answering your calls? 412 00:26:05,040 --> 00:26:07,679 - Can I tell you something private? - Becky's pregnant. 413 00:26:07,720 --> 00:26:10,109 What? How did you know that? 414 00:26:10,160 --> 00:26:12,276 So you finally figured it out. 415 00:26:12,320 --> 00:26:15,073 - Who told you? - No-one told me. It was obvious. 416 00:26:15,120 --> 00:26:17,998 - How's it obvious? - Well, she hasn't been drinking. 417 00:26:18,040 --> 00:26:19,837 And we all know Becky likes a drink. 418 00:26:19,880 --> 00:26:23,395 You told me she was sick every morning, even though she hadn't had a drink. 419 00:26:23,440 --> 00:26:25,590 She went off to be on her own to do some thinking 420 00:26:25,640 --> 00:26:27,949 when it looked like your devotions were wavering. 421 00:26:28,000 --> 00:26:31,470 All the signs were there, mate. How did you figure it out? 422 00:26:31,520 --> 00:26:34,637 I found a box from a pregnancy test in the bathroom bin. 423 00:26:35,360 --> 00:26:37,157 God, I'm an idiot! 424 00:26:39,160 --> 00:26:41,196 Gotta go and get her back. 425 00:26:43,080 --> 00:26:44,911 Yeah, you're right. 426 00:26:46,560 --> 00:26:48,471 Not right now, though. 427 00:26:48,520 --> 00:26:50,590 Rozzers have arrived. 428 00:26:53,720 --> 00:26:55,597 What are they doing? 429 00:26:56,360 --> 00:26:58,715 Probably just routine. You know, police business. 430 00:26:58,760 --> 00:27:01,877 Oh, they're giving Simon and Garfunkel their marching orders. 431 00:27:01,920 --> 00:27:03,911 - Yeah? - Yep, they're packing up. 432 00:27:04,640 --> 00:27:06,631 Homeward bound. 433 00:27:07,720 --> 00:27:09,995 Oh. Bishop's down there. 434 00:27:11,320 --> 00:27:14,118 Maybe we should go down there, see what's afoot. 435 00:27:14,160 --> 00:27:17,197 You know, grab a sneaky sweep of the spoil heap? 436 00:27:17,240 --> 00:27:19,356 Have you got your detector in the car? 437 00:27:19,400 --> 00:27:21,550 Pope shit in the woods? 438 00:27:23,600 --> 00:27:24,953 Banzai. 439 00:27:26,800 --> 00:27:29,360 - Hello, Larry. - Hello, there! 440 00:27:29,400 --> 00:27:32,710 What do you think of all this, then? It's like the Battle of the Somme. 441 00:27:32,760 --> 00:27:35,149 These trenches of mud and God knows what. 442 00:27:35,200 --> 00:27:37,634 - What's happening? - Quite exciting, really. 443 00:27:37,680 --> 00:27:39,796 First trench they put down, bones. 444 00:27:39,840 --> 00:27:41,751 - Really? - Really. 445 00:27:41,800 --> 00:27:43,358 Right there, a grave. 446 00:27:43,400 --> 00:27:45,868 The history chaps say they're looking for a Saxon. 447 00:27:45,920 --> 00:27:47,990 They may have found him straightaway. 448 00:27:48,040 --> 00:27:50,952 - There wouldn't be bones in a Saxon grave. - What's that? 449 00:27:51,000 --> 00:27:53,514 Saxon bones would have rotted away a long time ago. 450 00:27:53,560 --> 00:27:56,518 - Why are the fuzz here? - Apparently, when bones are found, 451 00:27:56,560 --> 00:27:58,391 the boys in blue have to be involved 452 00:27:58,440 --> 00:28:01,716 until it's confirmed that the remains are historical. 453 00:28:01,760 --> 00:28:03,830 They're coming over now. 454 00:28:04,560 --> 00:28:06,152 - Mr Bishop? - Larry. 455 00:28:06,200 --> 00:28:08,191 Do you recognise this, sir? 456 00:28:09,640 --> 00:28:12,552 Good God, it's Justine's wedding ring. 457 00:28:12,600 --> 00:28:16,115 Laurence Michael Bishop, I'm arresting you on suspicion of murder. 458 00:28:16,160 --> 00:28:18,754 You do not have to say anything, but it may harm your defence 459 00:28:18,800 --> 00:28:22,429 if you do not mention, when questioned, something you later rely on in court. 460 00:28:22,480 --> 00:28:25,040 Anything you do say may be given in evidence. Do you understand? 461 00:28:25,080 --> 00:28:27,230 Perfectly, thank you. 462 00:28:27,280 --> 00:28:30,511 There's a turnip for the books! I wasn't expecting that. Were you? 463 00:28:31,720 --> 00:28:34,792 Keep an eye out for the dogs, will you, while I'm gone! 464 00:28:36,040 --> 00:28:39,871 (Car doors bang shut) Ripped By mstoll 465 00:28:39,921 --> 00:28:44,471 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.