All language subtitles for Deadbeat s01e06 Raising the Dead.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:03,139 (Mysterious theme playing) 2 00:00:05,545 --> 00:00:08,709 - Roofie: How you persevering? - Kevin: Oh, my God. 3 00:00:08,719 --> 00:00:11,725 My head feels like a dark, dank cave. 4 00:00:12,058 --> 00:00:14,152 And there's a teeny tiny construction worker 5 00:00:14,162 --> 00:00:17,008 jackhammering on a never-ending loop. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,230 Okay. What'd you get into last night? 7 00:00:19,240 --> 00:00:23,372 I think I took a road trip to Mexico with Tinya. 8 00:00:23,382 --> 00:00:26,177 Ate some chicharr?nes, drank some Tequila. 9 00:00:26,187 --> 00:00:28,516 Finished up the night with a donkey show. 10 00:00:28,526 --> 00:00:30,319 - Mexico's about 2,000 miles away. - Yeah. 11 00:00:30,329 --> 00:00:31,522 And who the hell is Tinya? 12 00:00:31,532 --> 00:00:33,192 (Speaks Spanish) 13 00:00:33,202 --> 00:00:34,595 Can I get you guys anything else? 14 00:00:34,605 --> 00:00:37,168 What? We... we haven't even ordered yet. 15 00:00:37,178 --> 00:00:39,204 Oh, God. Sorry. 16 00:00:39,214 --> 00:00:41,643 - I'm, like, really hungover. - That's my thing. 17 00:00:41,653 --> 00:00:44,349 No, this is not how I'm going to spend my Wednesday morning. 18 00:00:44,359 --> 00:00:47,188 You two, y'all need to level out, 19 00:00:47,198 --> 00:00:48,592 because I'm gonna get you an alcoholic beverage. 20 00:00:48,600 --> 00:00:49,585 I'm gonna have one too. 21 00:00:49,587 --> 00:00:51,270 So I won't be the only one that not drinking. 22 00:00:51,273 --> 00:00:53,377 Bloody mary, bloody mary, bloody mary. 23 00:00:54,480 --> 00:00:56,240 (Groans) 24 00:00:56,250 --> 00:00:58,053 What's with the lights in here? 25 00:01:01,494 --> 00:01:03,254 You gonna ralph, Macchio? 26 00:01:03,264 --> 00:01:05,402 No, I just, uh... 27 00:01:06,672 --> 00:01:07,764 Mary? 28 00:01:07,774 --> 00:01:10,680 Kevin? 29 00:01:12,351 --> 00:01:16,292 (Rock theme playing) 30 00:01:36,000 --> 00:01:46,000 ?Synced & Corrected by Seppuku17? ?www.addic7ed.com? 31 00:01:51,865 --> 00:01:54,872 Young Kevin: So, uh, what exactly is this again? 32 00:01:55,207 --> 00:01:57,401 Boy: You're supposed to be able to talk to ghosts. 33 00:01:57,411 --> 00:01:58,781 I'm not supposed to say. 34 00:01:59,115 --> 00:02:00,373 Yeah, right. 35 00:02:00,383 --> 00:02:01,854 We're gonna summon Bloody Mary. 36 00:02:02,187 --> 00:02:03,447 Sounds scary. 37 00:02:03,457 --> 00:02:05,485 She was buried alive a hundred years ago. 38 00:02:05,495 --> 00:02:06,897 If you say her name three times, 39 00:02:07,232 --> 00:02:10,361 she appears in the mirror and claws your eyes out. 40 00:02:10,371 --> 00:02:11,897 How's that for scary? 41 00:02:11,907 --> 00:02:13,879 That's fine. I'm just happy to be included. 42 00:02:14,179 --> 00:02:16,306 Okay. She only comes out on Halloween, 43 00:02:16,316 --> 00:02:18,120 and it's almost midnight. Ready? 44 00:02:19,456 --> 00:02:21,895 Both: Bloody Mary, Bloody Mary, 45 00:02:22,229 --> 00:02:23,755 Bloody Mary. 46 00:02:23,765 --> 00:02:25,636 (Thunder crashes) 47 00:02:33,151 --> 00:02:34,922 Man, I knew this was nonsense. 48 00:02:35,255 --> 00:02:36,749 Right? 49 00:02:36,759 --> 00:02:38,520 Yeah... yeah. 50 00:02:38,530 --> 00:02:39,832 I'm out of here. 51 00:02:40,166 --> 00:02:41,837 Better not tell anyone I let you hang out with me, 52 00:02:42,170 --> 00:02:43,707 shit-eater. 53 00:02:46,479 --> 00:02:48,684 You can see me, can't you? 54 00:02:50,855 --> 00:02:52,391 But you're not afraid of me, are you? 55 00:02:54,363 --> 00:02:56,366 How come you won't look me in the eye? 56 00:02:59,640 --> 00:03:00,866 Oh! 57 00:03:00,876 --> 00:03:02,736 Bloody Jes... 58 00:03:02,746 --> 00:03:04,908 bloody Jesus. I'm sorry. That is so embarrassing. 59 00:03:04,918 --> 00:03:06,854 Something's happening. 60 00:03:07,189 --> 00:03:09,784 Mary: What? I'm becoming a statue. 61 00:03:09,794 --> 00:03:11,455 Oh. Oh, my God, no. 62 00:03:11,465 --> 00:03:13,592 That is completely natural. You're... 63 00:03:13,602 --> 00:03:14,871 you're just having an erection. 64 00:03:16,341 --> 00:03:17,544 Have you never had one before? 65 00:03:18,679 --> 00:03:19,916 Um... 66 00:03:22,253 --> 00:03:23,513 let's... 67 00:03:23,523 --> 00:03:25,484 let's have a talk. 68 00:03:25,494 --> 00:03:27,554 Kevin: I can't believe I'm seeing you right now. 69 00:03:27,564 --> 00:03:29,459 You've come a long way from that little boy 70 00:03:29,469 --> 00:03:30,871 I used to hang out with every Halloween. 71 00:03:31,205 --> 00:03:32,599 Feeling pretty rough today, I got to be honest. 72 00:03:32,609 --> 00:03:34,535 But thanks, thanks. 73 00:03:34,545 --> 00:03:36,942 Come on. I'm sure the girls are, like, beating down your door. 74 00:03:36,952 --> 00:03:38,744 You know... I've been... 75 00:03:38,754 --> 00:03:41,750 yeah, I've been sort of dating this one girl, Camomile. 76 00:03:41,760 --> 00:03:43,956 She's, uh, kind of playing hard to get, 77 00:03:43,966 --> 00:03:45,970 so in turn I've been playing harder to get. 78 00:03:46,303 --> 00:03:47,964 You know, and now we're at a point where we're both 79 00:03:47,974 --> 00:03:49,934 just a little too hard for each other. 80 00:03:49,944 --> 00:03:51,973 And it's very unclear whether either one of us 81 00:03:51,983 --> 00:03:53,775 will ever be gotten. 82 00:03:53,785 --> 00:03:56,515 Well, I think you're a catch. 83 00:03:56,525 --> 00:03:57,995 Thanks. 84 00:04:00,868 --> 00:04:03,864 Welcome back to our spooky Halloween special. 85 00:04:03,874 --> 00:04:06,369 (Audience applauds) I'm here once again 86 00:04:06,379 --> 00:04:09,641 with celebrated paranormal communicator, Camomile White. 87 00:04:09,651 --> 00:04:10,945 It is such a pleasure to have you back. 88 00:04:10,955 --> 00:04:12,582 Thank you, Wesley. 89 00:04:12,592 --> 00:04:14,853 Let's take a call. Caller, are you there? 90 00:04:14,863 --> 00:04:16,823 Girl (Over phone): Hi, Wesley. Hi, Camomile. 91 00:04:16,833 --> 00:04:19,039 So I was planning on spending Halloween 92 00:04:19,372 --> 00:04:21,032 down at the parade in the village, 93 00:04:21,042 --> 00:04:24,572 but I wasn't sure if it was safe. 94 00:04:24,582 --> 00:04:26,544 I guess my question is, do you foresee 95 00:04:26,554 --> 00:04:29,660 any sort of tragedy? 96 00:04:32,900 --> 00:04:34,561 I see the parade. 97 00:04:34,571 --> 00:04:36,865 Big crowd. 98 00:04:36,875 --> 00:04:38,746 Lots of fun. Lots of... 99 00:04:40,415 --> 00:04:43,045 wait, there's... there's something else. 100 00:04:43,055 --> 00:04:44,714 (Audience murmurs) (Shushing) 101 00:04:44,724 --> 00:04:45,951 No. 102 00:04:45,961 --> 00:04:47,855 It's okay. 103 00:04:47,865 --> 00:04:50,561 It's just dancing. 104 00:04:50,571 --> 00:04:52,965 - Oh! - Fear not, dear caller. 105 00:04:52,975 --> 00:04:55,738 I predict nothing but fun for you tonight. 106 00:04:55,748 --> 00:04:57,016 (Laughs) 107 00:04:57,351 --> 00:04:58,678 That's fantastic! 108 00:04:58,688 --> 00:05:01,049 Enjoy. 109 00:05:01,059 --> 00:05:03,029 Sorry, just... the reason I ask 110 00:05:03,364 --> 00:05:05,892 is because I'm slightly clairvoyant myself. 111 00:05:05,902 --> 00:05:09,533 And last night I had this terrible vision. 112 00:05:09,543 --> 00:05:11,571 It was in the middle of the parade route, 113 00:05:11,581 --> 00:05:14,052 right around Waverly Place. 114 00:05:14,387 --> 00:05:17,025 People were burning, screaming. 115 00:05:17,360 --> 00:05:18,552 Oh. Um... 116 00:05:18,562 --> 00:05:19,754 (Clears throat) 117 00:05:19,764 --> 00:05:21,067 Miss white, uh... 118 00:05:21,401 --> 00:05:22,961 (Laughs) 119 00:05:22,971 --> 00:05:25,911 Is there any chance that you could be mistaken? 120 00:05:27,080 --> 00:05:29,050 (Inhaling deeply) 121 00:05:29,385 --> 00:05:30,778 (Shushing) 122 00:05:30,788 --> 00:05:32,814 (Exhaling) 123 00:05:32,824 --> 00:05:36,088 I stand by my earlier prediction. 124 00:05:36,098 --> 00:05:41,032 No one will be set on fire at this year's Halloween parade. 125 00:05:41,042 --> 00:05:42,468 (Applause) 126 00:05:42,478 --> 00:05:44,506 Camomile White, ladies and gentlemen. 127 00:05:44,516 --> 00:05:45,976 This is why the world loves you. 128 00:05:45,986 --> 00:05:47,812 Camomile: I should set you on fire. 129 00:05:47,822 --> 00:05:49,517 You were supposed to be monitoring the phone calls. 130 00:05:49,527 --> 00:05:50,986 I don't understand. They loved you. 131 00:05:50,996 --> 00:05:52,790 I just went on national TV 132 00:05:52,800 --> 00:05:55,529 and confidently predicted that in a New York City parade 133 00:05:55,539 --> 00:05:57,767 that attracts over 50,000 weirdos a year, 134 00:05:57,777 --> 00:05:59,647 nobody was going to be set on fire. 135 00:06:00,750 --> 00:06:02,142 What if something happened? 136 00:06:02,152 --> 00:06:04,514 What... what if it's some kind of setup? 137 00:06:04,524 --> 00:06:06,085 Do you know how that would look for me. 138 00:06:06,095 --> 00:06:07,587 For my career? 139 00:06:07,597 --> 00:06:09,124 Boom! Up in flames. 140 00:06:09,134 --> 00:06:11,104 I'm so sorry. What can I do to fix it? 141 00:06:11,438 --> 00:06:14,044 We'll just have to go to the parade, 142 00:06:14,378 --> 00:06:15,570 check out Waverly Place, 143 00:06:15,580 --> 00:06:17,575 make sure nobody gets lit on fire. 144 00:06:17,585 --> 00:06:19,746 But what if someone does get set on fire? 145 00:06:19,756 --> 00:06:22,952 Then we'll just have to extinguish them 146 00:06:22,962 --> 00:06:26,870 before anybody notices what we do. 147 00:06:31,681 --> 00:06:33,709 Kevin: I think she was hitting on me, Roofie. 148 00:06:33,719 --> 00:06:36,180 - Roofie: What makes you say that? - Kevin: I don't know. 149 00:06:36,190 --> 00:06:38,851 She kept asking who I was dating and paying me compliments. 150 00:06:38,861 --> 00:06:40,690 Like, she didn't have to do that. 151 00:06:40,700 --> 00:06:42,125 Wait, where did you meet this bitch anyway? 152 00:06:42,135 --> 00:06:44,932 We met randomly in this basement mirror when I was a kid. 153 00:06:44,942 --> 00:06:47,737 You know, she was so hot. I had this super-mega crush on her. 154 00:06:47,747 --> 00:06:51,044 Sometimes I'd even have wet nightmares about her. 155 00:06:51,054 --> 00:06:53,082 But all she ever saw me as was a little kid. 156 00:06:53,092 --> 00:06:54,584 That's it. 157 00:06:54,594 --> 00:06:56,021 - What? - It's the babysitter conundrum. 158 00:06:56,031 --> 00:06:57,557 You found a loophole. 159 00:06:57,567 --> 00:06:59,628 What's the babysitter "condrumdrum"? 160 00:06:59,638 --> 00:07:01,632 Look, it's when a boy has a crush on his babysitter. 161 00:07:01,642 --> 00:07:03,179 But he's too young for her. 162 00:07:03,513 --> 00:07:06,609 When he finally gets old enough where age doesn't matter to her, 163 00:07:06,619 --> 00:07:07,946 she's too old for him. 164 00:07:07,956 --> 00:07:09,191 But in this case, you know, 165 00:07:09,525 --> 00:07:10,952 bloody Mary's a ghost. She doesn't age. 166 00:07:10,962 --> 00:07:12,690 So you guys caught up. 167 00:07:12,700 --> 00:07:14,159 It's like fate, man. 168 00:07:14,169 --> 00:07:15,696 By this point, I'm like a full 169 00:07:15,706 --> 00:07:17,699 presidential term older than her, though. 170 00:07:17,709 --> 00:07:19,002 What are these for, by the way? 171 00:07:19,012 --> 00:07:20,182 You don't need to worry about this. 172 00:07:20,516 --> 00:07:21,708 You need to worry about getting on 173 00:07:21,718 --> 00:07:23,111 that slutty Mary's pa-chank. 174 00:07:23,121 --> 00:07:25,047 - How am I gonna do that? - You know, I don't know. 175 00:07:25,057 --> 00:07:27,898 Be romantic. Find something from your past together. 176 00:07:30,068 --> 00:07:32,140 (Upbeat theme playing) 177 00:07:40,723 --> 00:07:42,618 "Herro"? 178 00:07:42,628 --> 00:07:44,222 Ah... oh. 179 00:07:44,232 --> 00:07:45,858 Hi. 180 00:07:45,868 --> 00:07:47,228 "Herro." 181 00:07:47,238 --> 00:07:49,164 Can I help you? 182 00:07:49,174 --> 00:07:51,146 Sister brothers. 183 00:07:52,548 --> 00:07:53,942 Hi, I... I, uh... 184 00:07:53,952 --> 00:07:56,113 I grew up here. I live... I mean, I was an orphan. 185 00:07:56,123 --> 00:07:57,916 I grew up in the orphanage. My name is Kevin. 186 00:07:57,926 --> 00:08:00,088 Kevin Pacalioglu. 187 00:08:00,098 --> 00:08:01,991 Oh, shit-eater. 188 00:08:02,001 --> 00:08:03,963 - Yeah. Yeah. - Oh, what's that? 189 00:08:03,973 --> 00:08:05,165 - Oh. - (Laughs) 190 00:08:05,175 --> 00:08:06,935 I, uh... I just stopped in 191 00:08:06,945 --> 00:08:09,674 because I wanted to ask you a question about a mirror. 192 00:08:09,684 --> 00:08:11,979 A really special mirror that used to be in the basement here. 193 00:08:11,989 --> 00:08:14,150 Uh, a friend of mine really loved it. 194 00:08:14,160 --> 00:08:17,190 A friend whose pa-chank I'm desperately trying to beat up, 195 00:08:17,200 --> 00:08:18,660 - if you will. - Oh. 196 00:08:18,670 --> 00:08:20,763 I was wondering if I could purchase, 197 00:08:20,773 --> 00:08:23,270 perchance borrow it, off of you. 198 00:08:23,280 --> 00:08:25,006 - Borrow it off of me? - Yeah, borrow it... 199 00:08:25,016 --> 00:08:26,944 - Where's your English? - Borrow it... 200 00:08:26,954 --> 00:08:28,222 - from me? - For you... off of you. 201 00:08:28,557 --> 00:08:30,294 - You want to borrow a mirror? - Can I borrow the mirror? 202 00:08:30,628 --> 00:08:33,858 You're the one who could talk to spirits, aren't you? 203 00:08:33,868 --> 00:08:36,095 I'm not really supposed to say. 204 00:08:36,105 --> 00:08:37,866 No. Well, come with me. 205 00:08:37,876 --> 00:08:39,780 There's something I want you to take a look at. 206 00:08:42,587 --> 00:08:45,014 Oh, wow. 207 00:08:45,024 --> 00:08:47,987 They really spruced up the place, huh? 208 00:08:47,997 --> 00:08:49,991 Did the state step in or something? 209 00:08:50,001 --> 00:08:51,761 All right, Kevin, listen to me. 210 00:08:51,771 --> 00:08:55,269 There have been some incidents recently. 211 00:08:55,279 --> 00:08:56,671 Ah. 212 00:08:56,681 --> 00:08:57,941 Kids getting hurt 213 00:08:57,951 --> 00:08:59,878 in horrible and inexplicable ways. 214 00:08:59,888 --> 00:09:01,716 Now, I can't be sure, 215 00:09:01,726 --> 00:09:05,726 but I believe there's an evil spirit present. 216 00:09:06,603 --> 00:09:10,100 Now, if you can get rid of this demon, 217 00:09:10,110 --> 00:09:12,839 you can have that mirror for free. 218 00:09:12,849 --> 00:09:14,909 You got yourself a deal, sister. 219 00:09:14,919 --> 00:09:16,780 Good luck, and I'll come back to you later. 220 00:09:16,790 --> 00:09:18,794 Okay, thank you, sister brothers. 221 00:09:20,031 --> 00:09:23,103 (Dramatic theme playing) 222 00:09:41,876 --> 00:09:43,269 Whoa. 223 00:09:43,279 --> 00:09:45,006 Let's go play somewhere else. 224 00:09:45,016 --> 00:09:47,855 Yeah, yeah, yeah. Not right under a teeter-totter. 225 00:09:49,024 --> 00:09:51,095 (Bleep) me on a cross. 226 00:09:59,710 --> 00:10:01,670 You're not so bad. 227 00:10:01,680 --> 00:10:02,840 Look at you. 228 00:10:02,850 --> 00:10:04,580 Ow! Foot! 229 00:10:05,850 --> 00:10:07,190 (Groans) 230 00:10:07,520 --> 00:10:08,880 All right, listen, you little creep. 231 00:10:08,890 --> 00:10:10,620 Uh, let's get down to unfinished business. 232 00:10:10,630 --> 00:10:12,720 I'm kind of in a rush. (Snarling) 233 00:10:12,730 --> 00:10:14,590 All right, look, I want to help you. I really do. 234 00:10:14,600 --> 00:10:16,730 But you have to tell me how, all right? 235 00:10:16,740 --> 00:10:18,100 I'm not a mind-reader. I'm a medium. 236 00:10:18,110 --> 00:10:19,180 (Snarling) 237 00:10:19,510 --> 00:10:21,980 I get that reaction a lot, actually. 238 00:10:21,990 --> 00:10:23,160 Uh, why don't we start over again. 239 00:10:23,490 --> 00:10:25,920 Here, all right? Here, look at this. 240 00:10:25,930 --> 00:10:27,200 Look at this flower. 241 00:10:27,530 --> 00:10:29,890 (Growls) 242 00:10:29,900 --> 00:10:31,960 And you've ruined it with your mind. 243 00:10:31,970 --> 00:10:33,180 That's lovely. 244 00:10:34,880 --> 00:10:36,140 What have you found? 245 00:10:36,150 --> 00:10:38,010 Well, uh, I think I found your spirit. 246 00:10:38,020 --> 00:10:41,080 It appears he does have an evil ghost orphan child, 247 00:10:41,090 --> 00:10:43,090 which is like the worst kind of ghost, 248 00:10:43,100 --> 00:10:44,920 and also the worst kind of child. 249 00:10:44,930 --> 00:10:46,130 She refuses to talk to me, 250 00:10:46,140 --> 00:10:47,730 so I have no idea how to help her. 251 00:10:47,740 --> 00:10:50,170 Well, if you want that special mirror, 252 00:10:50,180 --> 00:10:51,770 you have to deal with that ghost child first. 253 00:10:51,780 --> 00:10:52,970 Please, sister brothers. 254 00:10:52,980 --> 00:10:54,220 I need that mirror by midnight. 255 00:10:54,550 --> 00:10:56,180 Well, then you'd better get back in there. 256 00:10:56,190 --> 00:10:59,790 Get busy. Remember, idle hands are the devil's playground. 257 00:10:59,800 --> 00:11:01,620 No, this is the devil's playground. 258 00:11:01,630 --> 00:11:02,970 Oh, go on now. 259 00:11:06,110 --> 00:11:07,780 (Inaudible) 260 00:11:11,120 --> 00:11:13,750 Okay, so welcome to my apartment. 261 00:11:13,760 --> 00:11:14,950 Come on in. 262 00:11:14,960 --> 00:11:17,170 (Speaking indistinctly) 263 00:11:17,500 --> 00:11:18,990 No, Blob. I can't take you for a float right now. 264 00:11:19,000 --> 00:11:21,240 - Why? - Because I have company. 265 00:11:21,580 --> 00:11:22,840 I don't have to explain myself to you. 266 00:11:22,850 --> 00:11:25,940 (Snarling) Guys, guys. Come on. 267 00:11:25,950 --> 00:11:27,710 Hey, that's the last thing I need right now. 268 00:11:27,720 --> 00:11:28,950 Okay? 269 00:11:28,960 --> 00:11:31,000 Stop. Go get in your box. 270 00:11:32,830 --> 00:11:35,240 Okay, so can you tell me your name at least? 271 00:11:35,570 --> 00:11:37,970 No. Okay. What if I guess your name? 272 00:11:37,980 --> 00:11:39,740 If I guess your name will you nod? 273 00:11:39,750 --> 00:11:41,880 You'll nod. Good, great. 274 00:11:41,890 --> 00:11:43,260 I'm just gonna, like, rattle off a bunch of girl names, 275 00:11:43,590 --> 00:11:45,190 and if I happen to get it, you stop me. 276 00:11:45,530 --> 00:11:46,890 All right? So here we go. 277 00:11:46,900 --> 00:11:49,760 Uh, Amber, Rachel, Jen... 278 00:11:49,770 --> 00:11:51,060 What? 279 00:11:51,070 --> 00:11:53,130 What... Rachel? 280 00:11:53,140 --> 00:11:55,310 Uh, Amber? 281 00:11:55,650 --> 00:11:57,280 It was the first one? 282 00:11:57,620 --> 00:11:58,810 I got it on the first shot. 283 00:11:58,820 --> 00:12:00,010 (Laughs) 284 00:12:00,020 --> 00:12:01,220 What are the odds of that? 285 00:12:01,230 --> 00:12:03,160 (Train clanging) 286 00:12:06,070 --> 00:12:08,000 Everything looks good. 287 00:12:08,010 --> 00:12:10,240 Boy, is it hot in here or is it just...? 288 00:12:10,580 --> 00:12:12,070 Whoa! 289 00:12:12,080 --> 00:12:14,340 What the hell is going on here? 290 00:12:14,350 --> 00:12:16,290 You told me to get you the authentic one, 291 00:12:16,590 --> 00:12:18,690 and to just buy the cheapest one for myself. 292 00:12:18,700 --> 00:12:22,890 This and this worries me. 293 00:12:22,900 --> 00:12:25,900 It's October outside. It's freezing cold. 294 00:12:25,910 --> 00:12:27,700 I can't have my assistant getting sick. 295 00:12:27,710 --> 00:12:30,720 You know what? You're going to have to wear mine. 296 00:12:34,060 --> 00:12:35,950 See? This is so much better. 297 00:12:35,960 --> 00:12:37,830 I look amazing. 298 00:12:37,840 --> 00:12:39,730 And you still look sexy. 299 00:12:39,740 --> 00:12:41,170 Yeah, actually, I kind of do, 300 00:12:41,180 --> 00:12:43,610 just in like a masculine kind of way. 301 00:12:47,020 --> 00:12:48,880 So here's the backstory. 302 00:12:48,890 --> 00:12:51,320 I am a sexy, heroic firefighter, 303 00:12:51,330 --> 00:12:54,230 - and you are a burn victim. - I don't get it. 304 00:12:54,240 --> 00:12:56,230 Wasn't the whole point of a fireman costume 305 00:12:56,240 --> 00:12:58,270 to justify the fire extinguishers? 306 00:12:58,280 --> 00:13:00,070 You know, the ones we'll need in order to put out any fires 307 00:13:00,080 --> 00:13:01,310 at the parade? 308 00:13:01,320 --> 00:13:03,750 The plan is constantly evolving, Sue. 309 00:13:03,760 --> 00:13:05,150 It's alive. It's fluid. 310 00:13:05,160 --> 00:13:08,150 - Try and keep up, okay? - (Doorbell rings) 311 00:13:08,160 --> 00:13:09,830 Man: Trick or treat. 312 00:13:11,370 --> 00:13:12,970 Well, it's about time. 313 00:13:15,650 --> 00:13:16,850 (Snaps fingers) 314 00:13:19,390 --> 00:13:21,980 Miss White, are you sure it's wise to be on drugs 315 00:13:21,990 --> 00:13:23,400 during this operation? 316 00:13:23,730 --> 00:13:25,990 These are just a little something to help me focus. 317 00:13:26,000 --> 00:13:29,200 What are you looking at, you little demon? 318 00:13:29,210 --> 00:13:30,340 Out. 319 00:13:30,680 --> 00:13:31,870 Now pull the car around. 320 00:13:31,880 --> 00:13:33,140 We don't want to be late. 321 00:13:33,150 --> 00:13:35,720 I love Halloween. 322 00:13:38,160 --> 00:13:40,220 Kevin: Sugar? Hmm. 323 00:13:40,230 --> 00:13:42,870 The finer things, huh? 324 00:13:44,140 --> 00:13:45,330 There we go. 325 00:13:45,340 --> 00:13:47,800 Ooh, uh, how about a scone? 326 00:13:47,810 --> 00:13:51,010 I only got one, but I thought maybe we could split it. 327 00:13:51,020 --> 00:13:53,360 Let me get my steak knife. 328 00:13:53,690 --> 00:13:54,920 I call her steak knively. 329 00:13:54,930 --> 00:13:56,220 (Laughs) 330 00:13:56,230 --> 00:13:57,420 Uh, I'm just gonna cut it in half. 331 00:13:57,430 --> 00:13:59,960 Oh, it's a little hard. Not stale. 332 00:13:59,970 --> 00:14:01,300 These day-olds are just a little cheaper. 333 00:14:01,310 --> 00:14:03,100 And, uh, they taste the same 334 00:14:03,110 --> 00:14:04,440 if you microwave them for about 15 seconds. 335 00:14:04,450 --> 00:14:06,240 Look, I can't... I can't do this. 336 00:14:06,250 --> 00:14:08,380 This is a two-way street, okay? You got to communicate with me. 337 00:14:08,390 --> 00:14:10,320 I can't help you if you don't tell me what you want. 338 00:14:10,330 --> 00:14:12,390 Come on, man. Help me out here. 339 00:14:12,400 --> 00:14:14,090 I need that mirror 340 00:14:14,100 --> 00:14:15,330 so I can impress Bloody Mary. 341 00:14:15,340 --> 00:14:16,960 She only comes out on Halloween, 342 00:14:16,970 --> 00:14:18,970 and sweet baby Lucifer, Halloween is almost over. 343 00:14:18,980 --> 00:14:20,450 So just tell me. 344 00:14:24,120 --> 00:14:25,390 You want a psychic reading? 345 00:14:25,730 --> 00:14:27,220 No, that's Camomile White. 346 00:14:27,230 --> 00:14:29,500 She is a super-psycho hot b-i-t-c-h 347 00:14:29,800 --> 00:14:31,330 that I dated for a while. 348 00:14:31,340 --> 00:14:33,060 And I don't really want to talk about it anymore. 349 00:14:33,070 --> 00:14:34,430 So why don't you just mind your own business 350 00:14:34,440 --> 00:14:37,320 and drink your chamomile tea white now. 351 00:14:39,750 --> 00:14:40,980 What are you doing? 352 00:14:40,990 --> 00:14:44,050 No. No. 353 00:14:44,060 --> 00:14:45,420 You're my nightmare. 354 00:14:45,430 --> 00:14:48,510 Let me get my cleaning supplies. 355 00:14:48,840 --> 00:14:50,930 Why did I have to make imaginary black tea? 356 00:14:50,940 --> 00:14:52,340 You're all hopped up and acting crazy. 357 00:14:52,350 --> 00:14:55,440 (Imitating spritzing sound) 358 00:14:55,450 --> 00:14:57,530 So... Amber? 359 00:15:00,230 --> 00:15:01,900 Steak knively? 360 00:15:16,360 --> 00:15:19,060 What up, Tyson? How we doing tonight? 361 00:15:19,070 --> 00:15:20,300 (Laughs) 362 00:15:20,310 --> 00:15:22,130 (Cell phone rings) 363 00:15:22,140 --> 00:15:23,340 Yo, what up? 364 00:15:23,350 --> 00:15:25,270 Hey, Roofie, it's me, man. 365 00:15:25,280 --> 00:15:27,480 I'm freaking out. I'm in crisis zone here. I lost my ghost. 366 00:15:27,490 --> 00:15:29,380 And she's an evil little demon baby. 367 00:15:29,390 --> 00:15:32,450 She got steak knively with her, and she means to do great harm. 368 00:15:32,460 --> 00:15:36,130 Calm down, calm down. Where was the last place you seen her? 369 00:15:36,140 --> 00:15:38,900 She was here. We were having a lovely tea party on the floor. 370 00:15:38,910 --> 00:15:40,300 All right, what was she doing? 371 00:15:40,310 --> 00:15:43,910 Uh, she was looking at this magazine here. 372 00:15:43,920 --> 00:15:45,510 Oh, my word. 373 00:15:45,520 --> 00:15:49,190 Roofie, where do you think Camomile White is right now? 374 00:15:49,200 --> 00:15:51,130 Look, how the hell am I supposed to know where Camomile White is 375 00:15:51,140 --> 00:15:52,560 on Halloween? 376 00:15:52,570 --> 00:15:54,540 Come on, man. That's like asking 377 00:15:54,880 --> 00:15:56,300 where kid rock is on the 4th of July. I don't know. 378 00:15:56,310 --> 00:15:57,540 Pick a Hooters. 379 00:15:57,550 --> 00:15:59,380 (Laughs): I'm serious. 380 00:15:59,390 --> 00:16:01,010 - Hey, Roof. - What up, what up? 381 00:16:01,020 --> 00:16:02,450 I think I know 382 00:16:02,460 --> 00:16:04,500 where that Camomile White bitch is right now. 383 00:16:04,830 --> 00:16:07,430 You deep in this, aren't you? 384 00:16:07,440 --> 00:16:09,310 (Upbeat theme playing) 385 00:16:14,490 --> 00:16:17,180 This is absolute madness! It's not working! 386 00:16:17,190 --> 00:16:18,530 Maybe we should split up! 387 00:16:18,860 --> 00:16:20,250 We should split up! 388 00:16:20,260 --> 00:16:22,590 You go that way and I'll go this way. 389 00:16:22,600 --> 00:16:24,970 Keep phone on! 390 00:16:46,990 --> 00:16:48,310 Oh! Hey, hey, hey. 391 00:16:48,320 --> 00:16:49,630 Give me this. Give... give me that. 392 00:16:49,960 --> 00:16:51,630 What is this? What are you, kidding me with this? 393 00:16:51,960 --> 00:16:54,590 You can't just wander around decapitating people willy-nilly. 394 00:16:54,600 --> 00:16:56,500 That's not what you do. Bad! 395 00:16:56,510 --> 00:16:58,270 Bad ghost child. (Snarls) 396 00:16:58,280 --> 00:16:59,650 Who taught you how to carry a sharp knife anyway, huh? 397 00:16:59,980 --> 00:17:01,640 You don't just carry it down like this. 398 00:17:01,650 --> 00:17:03,640 You carry it with the blade up. That way if you fall, 399 00:17:03,650 --> 00:17:05,450 you kill yourself instantly. 400 00:17:05,460 --> 00:17:07,020 Common sense. God. 401 00:17:07,030 --> 00:17:08,250 And since we're getting to know 402 00:17:08,260 --> 00:17:09,460 steak knively so well anyway... 403 00:17:09,470 --> 00:17:12,360 flip her upside down. 404 00:17:12,370 --> 00:17:14,200 Lighter-meiser. 405 00:17:14,210 --> 00:17:16,470 You. What the hell are you doing here? 406 00:17:16,480 --> 00:17:17,650 (Stammering): Nothing. 407 00:17:17,980 --> 00:17:20,380 Uh, just... oh, my fingertips are, like, freezing. 408 00:17:20,390 --> 00:17:21,560 Oh, my God. 409 00:17:21,890 --> 00:17:24,050 - It was you. - What? 410 00:17:24,060 --> 00:17:27,060 I should have known. You should have known what? 411 00:17:27,070 --> 00:17:29,130 You were going to come to the parade and set yourself on fire 412 00:17:29,140 --> 00:17:31,370 - just to make me look bad. - No. 413 00:17:31,380 --> 00:17:34,040 Madam, I assure you I hatched no such scheme. 414 00:17:34,050 --> 00:17:35,310 Right. I'm phoning the police. 415 00:17:35,320 --> 00:17:36,650 Don't phone the police. 416 00:17:36,660 --> 00:17:39,630 Don't call the cops. It... it was me. 417 00:17:39,960 --> 00:17:41,260 What? 418 00:17:41,270 --> 00:17:42,630 I was the caller on the talk show. 419 00:17:42,970 --> 00:17:45,500 I had never been to the Greenwich Village parade before. 420 00:17:45,510 --> 00:17:47,570 I've always wanted to go, but you always made me stay home 421 00:17:47,580 --> 00:17:50,270 so you could watch me eat candy. 422 00:17:50,280 --> 00:17:53,550 You are going to eat so much candy right now. 423 00:17:53,560 --> 00:17:57,700 And you're going to swallow all of it. 424 00:17:58,030 --> 00:18:00,360 Oh, my God. I'm so turned on right now. 425 00:18:00,370 --> 00:18:02,200 Why did you... why did you just save me like that? 426 00:18:02,210 --> 00:18:03,600 Camomile: Come on, Sue! Right bloody now! 427 00:18:03,610 --> 00:18:05,170 I have to go. 428 00:18:05,180 --> 00:18:06,640 When she starts in with the "bloody's", 429 00:18:06,650 --> 00:18:08,310 I know she's really upset. 430 00:18:08,320 --> 00:18:09,660 No, you don't have to do everything she says. 431 00:18:09,990 --> 00:18:11,220 Oh... 432 00:18:11,230 --> 00:18:12,620 those two. 433 00:18:12,630 --> 00:18:15,130 You'd think they were bloody married, huh? 434 00:18:15,140 --> 00:18:18,170 Oh, Bloody Mary. Oh, my God, it's almost midnight. 435 00:18:18,180 --> 00:18:20,670 You fudged me, didn't you, you little planned fudger. 436 00:18:20,680 --> 00:18:21,750 Now I'm going to have to just use 437 00:18:22,080 --> 00:18:23,410 whatever stinking mirror is closest. 438 00:18:23,420 --> 00:18:25,560 Ah. Come on. 439 00:18:27,630 --> 00:18:29,730 Bloody Mary, Bloody Mary, Bloody Mary. 440 00:18:30,070 --> 00:18:31,290 Kevin? 441 00:18:31,300 --> 00:18:32,490 - Hey. - Hi. 442 00:18:32,500 --> 00:18:34,470 - Hi. - Are we in a porta potty? 443 00:18:34,480 --> 00:18:36,640 Yeah, I know. I wanted to do something more romantic 444 00:18:36,650 --> 00:18:39,380 and find the mirror from the orphanage where we first met. 445 00:18:39,390 --> 00:18:41,280 Uh, but I didn't have any time. 446 00:18:41,290 --> 00:18:42,550 And I've been thinking a lot 447 00:18:42,560 --> 00:18:44,220 about the babysitter "condrumdrum." 448 00:18:44,230 --> 00:18:46,360 And I think Roofie was right. 449 00:18:46,370 --> 00:18:47,740 We beat this thing. We can finally be together. 450 00:18:48,070 --> 00:18:49,400 Like bf and gf. 451 00:18:49,410 --> 00:18:51,300 Uh, what? 452 00:18:51,310 --> 00:18:52,770 Well, you know, I haven't given a ton of thought 453 00:18:52,780 --> 00:18:56,710 to how the physical, uh, intimate stuff would work. 454 00:18:56,720 --> 00:18:58,480 Okay, Kevin. That's enough. 455 00:18:58,490 --> 00:19:01,120 Um, we can't be together. 456 00:19:01,130 --> 00:19:03,330 We can't... what... what do you mean? 457 00:19:03,340 --> 00:19:04,530 Why? 458 00:19:04,540 --> 00:19:05,670 (Exhaling) 459 00:19:06,010 --> 00:19:10,640 I always saw you as like a son. 460 00:19:10,650 --> 00:19:13,450 Oh, my God. 461 00:19:13,460 --> 00:19:16,450 Oh, my God. I'm an idiot. 462 00:19:16,460 --> 00:19:18,630 No, you're not. The thing is, 463 00:19:18,640 --> 00:19:20,290 I always wanted to be a mother. 464 00:19:20,300 --> 00:19:21,810 I could just never have kids of my own. 465 00:19:22,140 --> 00:19:24,370 But then I met you, 466 00:19:24,380 --> 00:19:26,340 and you were this sweet little boy 467 00:19:26,350 --> 00:19:27,820 who not only clearly needed a mother, 468 00:19:28,150 --> 00:19:30,460 but could also see ghosts. 469 00:19:31,690 --> 00:19:33,220 I thought it was perfect. 470 00:19:33,230 --> 00:19:34,690 Well, the same, Mary, I... 471 00:19:34,700 --> 00:19:37,200 I bungled our entire relationship. 472 00:19:37,210 --> 00:19:39,780 You were never really good with picking up the nonverbal cues. 473 00:19:40,110 --> 00:19:42,320 No, not really. 474 00:19:47,760 --> 00:19:50,130 You weren't trying to kill Camomile, were you? 475 00:19:54,110 --> 00:19:55,840 A mother. 476 00:19:57,150 --> 00:19:58,470 All right, come on. 477 00:19:58,480 --> 00:20:00,280 I want to show you something. Come here. 478 00:20:00,290 --> 00:20:01,760 (Door closes) 479 00:20:03,130 --> 00:20:04,720 Uh, Mary? 480 00:20:04,730 --> 00:20:07,260 This is Amber. Amber, this is Mary. 481 00:20:07,270 --> 00:20:08,490 Hi. 482 00:20:08,500 --> 00:20:10,230 Oh, my. 483 00:20:10,240 --> 00:20:12,370 That doesn't look very uninfected. 484 00:20:12,380 --> 00:20:14,580 Can I take a look? 485 00:20:17,260 --> 00:20:19,760 I think I can help you. 486 00:20:20,100 --> 00:20:21,560 What do you say, Kevin? 487 00:20:21,570 --> 00:20:22,830 Would that be all right? 488 00:20:23,170 --> 00:20:24,430 Yeah. 489 00:20:24,440 --> 00:20:26,270 (Laughs) 490 00:20:31,690 --> 00:20:33,420 (Sighs) 491 00:20:38,200 --> 00:20:39,557 (Knock on door) 492 00:20:39,562 --> 00:20:41,240 Someone's in here. 493 00:20:46,720 --> 00:20:48,740 - You want a peanut butter cup? - No. 494 00:20:48,750 --> 00:20:50,289 I'm going to stick with the corn. 495 00:20:50,290 --> 00:20:52,020 Trying to be at least a little healthy, you know? 496 00:20:52,030 --> 00:20:53,620 Yeah, that's smart. 497 00:20:53,630 --> 00:20:55,447 How'd that thing work out with you and Bloody Mary? 498 00:20:55,450 --> 00:20:56,660 Really, really badly. 499 00:20:56,670 --> 00:20:58,779 I completely misread that situation. 500 00:20:58,780 --> 00:21:00,026 That's okay, though. I'm going to go back 501 00:21:00,027 --> 00:21:01,470 to obsessing over Camomile White. 502 00:21:01,480 --> 00:21:03,904 It is one good decision with you after another. 503 00:21:03,905 --> 00:21:05,719 Yeah, man. You know, and I base my decision 504 00:21:05,720 --> 00:21:07,080 on the fact that Camomile White exists 505 00:21:07,090 --> 00:21:08,290 for more than one day out of the year. 506 00:21:08,300 --> 00:21:10,190 So it increases my odds. 507 00:21:10,200 --> 00:21:13,360 Right. Let's... let's... let's hope so. 508 00:21:13,370 --> 00:21:15,440 Yeah. Optimism. 509 00:21:15,780 --> 00:21:17,310 Roofie: You know those are weed candy corns. 510 00:21:17,320 --> 00:21:18,980 Kevin: These are weed candy corns? 511 00:21:18,990 --> 00:21:20,410 (Kevin laughs) 512 00:21:20,420 --> 00:21:22,120 Roofie: Yeah, you're gonna be high. 513 00:21:22,130 --> 00:21:24,969 (Mysterious theme playing) 514 00:21:24,970 --> 00:21:34,970 ?Synced & Corrected by Seppuku17? ?www.addic7ed.com? 515 00:21:35,020 --> 00:21:39,570 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.