All language subtitles for Counterpart.S02E05.Shadow.Puppets.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGMA[eztv].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,730 --> 00:00:21,040 Emily, do you remember anything? 2 00:00:21,170 --> 00:00:22,950 Faces, images, names even. 3 00:00:23,080 --> 00:00:25,610 Joseph Aldrich is dead. He was Shadow. 4 00:00:25,740 --> 00:00:27,650 Isn't Shadow a woman? 5 00:00:27,780 --> 00:00:29,960 This is Peter Quayle, husband to Clare Fancher, 6 00:00:30,090 --> 00:00:31,960 the operative also known as Shadow. 7 00:00:32,090 --> 00:00:34,570 Lambert said you'd be easy to spot. 8 00:00:34,700 --> 00:00:36,360 But I thought you'd know an old friend when you saw him. 9 00:00:38,360 --> 00:00:39,320 Ian, right? 10 00:00:39,450 --> 00:00:40,750 Good memory. 11 00:00:40,880 --> 00:00:42,280 I usually catch amnesia when it comes to names. 12 00:00:42,410 --> 00:00:44,800 Well, I'll take that as a compliment, Nomi. 13 00:00:47,930 --> 00:00:49,370 Who are you? 14 00:00:49,500 --> 00:00:50,680 I speak for Management. 15 00:00:50,810 --> 00:00:51,890 Do you recognize that woman? 16 00:00:52,020 --> 00:00:53,550 You want me to find her? 17 00:00:58,730 --> 00:01:00,160 There's someone else at Echo? 18 00:01:00,290 --> 00:01:01,340 Someone you want to find? 19 00:01:02,990 --> 00:01:05,430 We have a common problem by the name of Claude Lambert. 20 00:01:05,560 --> 00:01:07,130 Why don't we start figuring out what the fuck 21 00:01:07,260 --> 00:01:08,650 -we're gonna do about that? -Yes? 22 00:01:11,960 --> 00:01:14,050 There's someone I think you should meet. 23 00:01:14,180 --> 00:01:15,400 We've got a breakthrough, 24 00:01:15,530 --> 00:01:16,920 courtesy of a new source. 25 00:01:17,050 --> 00:01:18,700 You look like you've just seen a ghost. 26 00:01:22,140 --> 00:01:23,100 I don't know why you keep asking. 27 00:01:23,230 --> 00:01:24,270 Oh, why? Why not? 28 00:01:25,970 --> 00:01:27,100 Because it's a trick question. 29 00:01:27,230 --> 00:01:29,190 No, I am genuinely curious. 30 00:01:29,320 --> 00:01:32,020 No, I'm going to say, and then you're going to make a fuss 31 00:01:32,150 --> 00:01:33,760 and go, "Oh, but am I not enough for you?" 32 00:01:33,890 --> 00:01:36,020 And then you're gonna throw me out... 33 00:01:36,160 --> 00:01:37,850 N-No tricks, love. 34 00:01:37,980 --> 00:01:39,380 Out with it. 35 00:01:39,510 --> 00:01:41,680 Erykah Badu. 36 00:01:41,810 --> 00:01:43,600 Really? 37 00:01:43,730 --> 00:01:46,120 Mm-hmm. Oh, that voice. 38 00:01:46,250 --> 00:01:48,990 And those eyes, and her hair and... 39 00:01:49,130 --> 00:01:51,040 Yeah-- uh, okay, okay, I got it. 40 00:02:08,970 --> 00:02:10,760 What are you thinking about? 41 00:02:10,890 --> 00:02:14,760 How much I love you. 42 00:02:19,020 --> 00:02:22,110 Considering how little I know you. 43 00:02:22,250 --> 00:02:24,120 I'm your husband. 44 00:02:24,250 --> 00:02:26,120 You know everything about me. 45 00:02:26,250 --> 00:02:30,380 This is the distance 46 00:02:30,510 --> 00:02:35,170 between who you are in this home and what you do when you leave. 47 00:02:35,300 --> 00:02:37,480 If we're going to work, 48 00:02:37,610 --> 00:02:40,220 what I need is this. 49 00:02:58,280 --> 00:03:02,980 Honestly, I expected more loyalty. 50 00:03:05,160 --> 00:03:08,860 From you of all people. 51 00:03:08,990 --> 00:03:12,250 In light of everything that Management has done for you 52 00:03:12,380 --> 00:03:13,860 over the years. 53 00:03:13,990 --> 00:03:15,650 What do you want from me? 54 00:03:15,780 --> 00:03:19,130 Have you enjoyed your adopted life on this side? 55 00:03:34,620 --> 00:03:36,360 She's pretty. 56 00:03:36,490 --> 00:03:38,360 She's nobody. 57 00:03:38,500 --> 00:03:41,760 -I just met her. I don't know her. -Stop it, Ian. 58 00:03:41,890 --> 00:03:46,200 Or should I say Wesley Pierce? 59 00:03:46,330 --> 00:03:48,240 Ten years 60 00:03:48,370 --> 00:03:51,600 since you came to this world. 61 00:03:51,730 --> 00:03:55,120 Lost, broken, 62 00:03:55,250 --> 00:03:57,690 running for your life. 63 00:03:57,820 --> 00:04:01,950 And the deal that Management made with you was very clear. 64 00:04:02,080 --> 00:04:04,830 Set you up in a new identity, 65 00:04:04,960 --> 00:04:09,180 and all that they asked for was loyalty. 66 00:04:09,310 --> 00:04:11,880 And absolutely no contact with anyone 67 00:04:12,010 --> 00:04:13,970 from your previous life. 68 00:04:16,920 --> 00:04:18,880 You've lost her before, 69 00:04:19,010 --> 00:04:21,840 and I would hate for you to lose her again. 70 00:04:23,840 --> 00:04:24,760 What do you want? 71 00:04:27,240 --> 00:04:29,720 Emily Burton has fallen off the grid, 72 00:04:29,850 --> 00:04:33,510 and Management is concerned that she's stopping forthright 73 00:04:33,640 --> 00:04:35,200 with her investigation. 74 00:04:35,330 --> 00:04:37,600 They would like someone to rein her in. 75 00:04:37,730 --> 00:04:40,080 I don't know where Emily is. 76 00:04:48,780 --> 00:04:50,830 Bring us Emily Burton. 77 00:04:53,480 --> 00:04:56,700 Management gave you this life in our world, 78 00:04:56,830 --> 00:05:00,360 and they could easily take it away. 79 00:06:26,180 --> 00:06:27,840 I should've been caught by now. 80 00:06:29,750 --> 00:06:31,970 Someone should have figured me out. 81 00:06:32,100 --> 00:06:34,110 But I'm lucky. 82 00:06:34,240 --> 00:06:35,980 I've been lucky my entire life. 83 00:06:36,110 --> 00:06:38,680 But I don't want to count on it anymore. 84 00:06:38,810 --> 00:06:41,420 I have to take matters into my own hands. 85 00:06:41,550 --> 00:06:43,160 -Mr. Quayle? -So this is my insurance. 86 00:06:43,290 --> 00:06:45,990 Sorry. Coffee? 87 00:06:46,120 --> 00:06:47,600 Um, yeah. 88 00:06:47,730 --> 00:06:51,560 Just, uh, just leave it on the... 89 00:06:51,690 --> 00:06:54,260 Your father-in-law called to cancel lunch. 90 00:06:54,390 --> 00:06:55,300 He's got business off-site. 91 00:06:55,430 --> 00:06:57,560 All right. 92 00:06:57,690 --> 00:06:59,610 And there's a 4:00 p.m. with Oversight 93 00:06:59,740 --> 00:07:01,390 about the machines in shipping. 94 00:07:02,740 --> 00:07:04,270 Fine. 95 00:07:06,570 --> 00:07:08,010 Anything else I can help you with? 96 00:07:10,270 --> 00:07:12,190 Do you know where my cigarettes are? 97 00:07:36,120 --> 00:07:38,910 Could you give us a moment, please? 98 00:07:47,610 --> 00:07:51,230 All this cloak and dagger. 99 00:07:51,360 --> 00:07:55,360 Well, we're, uh, trying to keep you alive. 100 00:07:55,490 --> 00:07:58,320 You were the quiet one at the table last month. 101 00:07:58,450 --> 00:08:00,190 Negotiating for the contractor 102 00:08:00,320 --> 00:08:01,930 who shot at those police officers. 103 00:08:02,060 --> 00:08:03,800 Peter Quayle. 104 00:08:10,770 --> 00:08:13,070 So did you and your wife kill him? 105 00:08:13,200 --> 00:08:15,690 I'm sorry, what? 106 00:08:15,820 --> 00:08:17,380 My other. 107 00:08:17,510 --> 00:08:19,210 The man I've been switching with for years. 108 00:08:19,340 --> 00:08:21,600 I assume by the look on your face, 109 00:08:21,730 --> 00:08:23,740 you thought I'd been dealt with. 110 00:08:23,870 --> 00:08:27,520 I have no idea what you're referring to. 111 00:08:29,390 --> 00:08:32,960 Yesterday, I saw my other off to meet with your missus, 112 00:08:33,090 --> 00:08:36,140 and I haven't heard from the poor bastard since. 113 00:08:36,270 --> 00:08:37,450 You must've thought he'd take 114 00:08:37,580 --> 00:08:41,190 your little family secret to the grave. 115 00:08:41,320 --> 00:08:43,230 You know that most people, they meet their other, and they, 116 00:08:43,360 --> 00:08:45,450 they find it disturbing. 117 00:08:45,580 --> 00:08:47,760 Upends everything they-they've thought about themselves 118 00:08:47,890 --> 00:08:50,760 before they ask, "Am I better, am I worse," 119 00:08:50,890 --> 00:08:54,900 blah, blah, but... We never had that problem. 120 00:08:55,030 --> 00:08:58,420 No jealousy, no existential crisis. 121 00:08:58,550 --> 00:09:01,250 Just, double the fun. 122 00:09:01,380 --> 00:09:03,860 Double the information. 123 00:09:03,990 --> 00:09:08,610 And we shared all of it. 124 00:09:08,740 --> 00:09:11,700 Except his soft spot for your wife, that is. 125 00:09:11,830 --> 00:09:13,740 He did most of the handling when it came to her. 126 00:09:13,870 --> 00:09:18,010 You know, honestly, I have no idea what he saw in that woman. 127 00:09:18,140 --> 00:09:20,450 Yet here you are, betraying your world for her, 128 00:09:20,580 --> 00:09:23,140 so she must be doing something right. 129 00:09:23,270 --> 00:09:27,760 It's very romantic, I have to say. 130 00:09:27,890 --> 00:09:30,590 Blind fool in the face of love. 131 00:09:30,720 --> 00:09:34,980 But I don't think your coworkers will share my sentimentality 132 00:09:35,110 --> 00:09:38,460 were I to tell them what you've done. 133 00:09:44,120 --> 00:09:45,780 What do you want? 134 00:09:46,600 --> 00:09:49,040 A writing implement. 135 00:09:49,170 --> 00:09:51,480 Oh, for God's sakes, what do you think I'm going to do, 136 00:09:51,610 --> 00:09:53,700 puncture my own jugular? 137 00:09:53,830 --> 00:09:55,650 I'm not a savage. 138 00:09:59,920 --> 00:10:03,140 That was always the miscalculation with you sorts. 139 00:10:03,270 --> 00:10:05,580 Everyone thinks 140 00:10:05,710 --> 00:10:08,970 we're some proponents of a cause. 141 00:10:09,100 --> 00:10:11,190 Our needs were actually a lot less complex. 142 00:10:13,410 --> 00:10:17,200 Which is good news for you, since if you want my silence, 143 00:10:17,330 --> 00:10:19,110 all you have to do 144 00:10:19,240 --> 00:10:22,730 is find the right sum. 145 00:10:22,860 --> 00:10:24,680 There you go. 146 00:10:37,830 --> 00:10:40,700 -Hi. -Hello. 147 00:10:43,400 --> 00:10:44,830 Sorry, I just got out of a meeting, 148 00:10:44,960 --> 00:10:46,750 I didn't realize we'd already started. 149 00:10:46,880 --> 00:10:50,800 Oh, no, we were just having a discussion of my payment. 150 00:10:50,930 --> 00:10:54,190 -What are we buying? -A list. Of all Indigo agents 151 00:10:54,320 --> 00:10:56,110 operating under my purview. 152 00:10:56,240 --> 00:10:58,330 That would, of course, include the identity 153 00:10:58,460 --> 00:11:02,110 of the agent your people know as Shadow. 154 00:11:04,110 --> 00:11:05,770 And what would be your price? 155 00:11:05,900 --> 00:11:08,120 A writing implement. 156 00:11:08,250 --> 00:11:10,290 Oh, for God's sakes, what do you think I'm going to do, 157 00:11:10,420 --> 00:11:12,380 puncture my own jugular? 158 00:11:12,510 --> 00:11:14,170 I'm not a bloody savage. 159 00:11:21,570 --> 00:11:23,440 Here we are. 160 00:11:23,570 --> 00:11:25,610 If you want my help, 161 00:11:25,740 --> 00:11:30,050 all you have to do is meet my quote. 162 00:11:40,980 --> 00:11:42,200 That's for you. 163 00:11:42,330 --> 00:11:44,810 And that's for you. 164 00:11:47,770 --> 00:11:49,640 What's the one for? 165 00:11:49,770 --> 00:11:51,600 I'm superstitious. 166 00:11:51,730 --> 00:11:53,950 Well, this is quite a sum. 167 00:11:54,080 --> 00:11:56,430 I'm not even sure if we have money like that. 168 00:11:57,860 --> 00:11:59,130 I'll wait. 169 00:12:00,650 --> 00:12:03,430 My loyalties have always gone to the highest bidder. 170 00:12:05,650 --> 00:12:07,870 No one else comes in. 171 00:12:08,000 --> 00:12:10,180 Oh, he's bluffing. 172 00:12:10,310 --> 00:12:11,880 I'm not so sure. 173 00:12:12,010 --> 00:12:13,750 Yeah, he's just trying to buy some time. 174 00:12:13,880 --> 00:12:16,660 Or he's getting a kick out of just messing with our heads. 175 00:12:16,800 --> 00:12:18,280 Shadow's dead, we know it was Aldrich. 176 00:12:18,410 --> 00:12:19,360 Do we? 177 00:12:21,840 --> 00:12:24,190 I've been speaking recently to Emily Silk. 178 00:12:24,320 --> 00:12:26,240 -Really? -Mm-hmm. 179 00:12:26,370 --> 00:12:27,760 Her memory's been coming back lately, 180 00:12:27,890 --> 00:12:29,420 and I'd say it's proven pretty useful. 181 00:12:29,550 --> 00:12:30,900 Which makes me believe her 182 00:12:31,030 --> 00:12:33,550 when she says that Shadow was a woman. 183 00:12:33,680 --> 00:12:37,120 Could she even write her own name? 184 00:12:37,250 --> 00:12:40,170 -I'll put in a request to Treasury. -But a sum that large? 185 00:12:40,300 --> 00:12:42,040 That's gonna take Treasury days to process. 186 00:12:42,170 --> 00:12:44,130 -We'll have to expedite. -But we don't know which departments 187 00:12:44,260 --> 00:12:46,090 have been compromised. We don't want to make any noise 188 00:12:46,220 --> 00:12:47,870 about the fact that Lambert is here in this building. 189 00:12:48,000 --> 00:12:48,960 Like you said. 190 00:12:49,090 --> 00:12:51,610 Why are you trying to stall this? 191 00:12:51,740 --> 00:12:54,400 Because I acted too fast with Edgar Brandt, and now he's dead. 192 00:12:57,050 --> 00:12:59,750 Okay, what do you suggest? 193 00:13:01,670 --> 00:13:04,930 Well... 194 00:13:05,060 --> 00:13:07,060 Confiscated Items. 195 00:13:07,190 --> 00:13:08,800 This here, this is where we store contraband 196 00:13:08,930 --> 00:13:10,540 seized at the Crossing. 197 00:13:10,680 --> 00:13:12,330 And over the years, we've accumulated 198 00:13:12,460 --> 00:13:13,420 a reserve of precious stones. 199 00:13:15,070 --> 00:13:16,250 And if we do it this way, 200 00:13:16,380 --> 00:13:18,770 we find out what Lambert knows off-book, 201 00:13:18,900 --> 00:13:22,210 and we keep other departments out of it. 202 00:13:22,340 --> 00:13:23,950 Get the currency, make the payment. 203 00:13:25,120 --> 00:13:27,210 And Peter, 204 00:13:27,340 --> 00:13:29,130 let's stay where we can see each other today. 205 00:13:29,260 --> 00:13:31,870 We shouldn't consider anyone above suspicion. 206 00:13:32,000 --> 00:13:33,870 -Agree? -100%. 207 00:14:00,770 --> 00:14:02,640 It's not far from here. 208 00:14:04,640 --> 00:14:06,510 These people are with us? 209 00:14:06,640 --> 00:14:08,210 Hired. 210 00:14:08,340 --> 00:14:09,950 Who is it we're breaking out? 211 00:14:10,080 --> 00:14:12,260 Someone important? 212 00:14:12,390 --> 00:14:16,090 It's just, this wasn't exactly the plan. 213 00:14:40,770 --> 00:14:42,770 Ian Shaw, leave a message. 214 00:14:44,550 --> 00:14:46,080 Ian, don't know where you've been. 215 00:14:46,210 --> 00:14:47,900 Something's about to happen. 216 00:14:48,030 --> 00:14:49,950 I need you out here right now. Call me when you can. 217 00:14:57,350 --> 00:14:58,960 A knock on by Rogers, 218 00:14:59,090 --> 00:15:00,480 and Linus gives it. 219 00:15:00,610 --> 00:15:02,400 A penalty for Wakefield at the 22, 220 00:15:02,530 --> 00:15:04,270 right in the deck. 221 00:15:04,400 --> 00:15:07,140 Now Anthony has a chance to put Wakefield ahead and... 222 00:15:07,270 --> 00:15:09,790 Oh, f... 223 00:15:09,930 --> 00:15:11,800 ...the final play of the match. 224 00:15:11,930 --> 00:15:14,020 Linus. 225 00:15:14,150 --> 00:15:17,190 You're a fucking penalty in the first place. 226 00:15:17,320 --> 00:15:20,410 Peter, have you been watching this same game every day? 227 00:15:20,540 --> 00:15:23,810 Yeah. '95 Courage League Division Two playoff finals. 228 00:15:23,940 --> 00:15:25,070 Saracens vs. Wakefield. 229 00:15:25,200 --> 00:15:26,460 Yeah. You know I was there? 230 00:15:26,590 --> 00:15:28,640 Yeah, my dad brought me. 231 00:15:28,770 --> 00:15:30,640 Not my little brother, not Toby, little shite. 232 00:15:30,770 --> 00:15:33,210 Just me. Wasn't even my birthday. 233 00:15:33,340 --> 00:15:35,520 It has been an exemplary performance 234 00:15:35,650 --> 00:15:36,910 -from the Saracens today. -Um, this tape 235 00:15:37,040 --> 00:15:39,910 is the same '95 finals? 236 00:15:40,040 --> 00:15:43,090 Same game, other world. 237 00:15:43,220 --> 00:15:44,660 Yanek got it for me. 238 00:15:44,790 --> 00:15:46,570 Your world. This is your world. 239 00:15:46,700 --> 00:15:50,140 The-- Yeah, and Saracens won it by 21 points. 240 00:15:50,270 --> 00:15:51,580 Unbelievable. 241 00:15:51,710 --> 00:15:53,490 Okay... 242 00:15:53,620 --> 00:15:57,100 All right, both games identical in the first half. 243 00:15:57,230 --> 00:15:58,760 Absolutely fucking the same. 244 00:15:58,890 --> 00:16:01,370 Halftime, 17 all, it's a draw. 245 00:16:01,500 --> 00:16:02,850 Now, there. 246 00:16:02,980 --> 00:16:05,980 So, at-at 60 minutes and 29 seconds, 247 00:16:06,110 --> 00:16:07,810 Mailler trips on my side. 248 00:16:07,940 --> 00:16:10,120 But by 33 seconds, he's made up that ground 249 00:16:10,250 --> 00:16:12,070 and passes it to Varitek who receives the ball 250 00:16:12,200 --> 00:16:15,160 at exactly the same fucking position as the other side. 251 00:16:15,290 --> 00:16:17,510 But he doesn't score on my side. 252 00:16:17,640 --> 00:16:19,650 So it's the same, but it's different. 253 00:16:19,780 --> 00:16:22,000 You see-- And you know what I've started thinking recently? 254 00:16:22,130 --> 00:16:23,560 This is-- 255 00:16:23,690 --> 00:16:24,700 Maybe it was me. 256 00:16:24,830 --> 00:16:27,870 Maybe I'm the difference. 257 00:16:28,000 --> 00:16:30,310 Because, for example, the kickoff for the second half, 258 00:16:30,440 --> 00:16:33,050 there's a strange hush descends in the sta... 259 00:16:33,180 --> 00:16:37,620 In the, in the, in the, in the stadium and-and, and-- 260 00:16:37,750 --> 00:16:39,840 But you can hear a noise from the crowd on my side. 261 00:16:39,970 --> 00:16:42,190 But not on the other side. 262 00:16:42,320 --> 00:16:43,450 Maybe I made that noise. 263 00:16:43,580 --> 00:16:45,460 You know? Maybe I distracted him. 264 00:16:45,590 --> 00:16:47,110 Because the traje-- 265 00:16:47,240 --> 00:16:48,890 the trajectory of the two kicks, the trajectory 266 00:16:49,020 --> 00:16:50,420 -is not the same, the... -Peter. 267 00:16:50,550 --> 00:16:53,640 Why is this so important to you? 268 00:16:56,730 --> 00:16:58,990 I mean, I had to go. I had to go, I had to go. 269 00:16:59,120 --> 00:17:01,510 And-- but my-- but the game was really close. 270 00:17:01,650 --> 00:17:02,910 And my dad didn't want to miss anything, 271 00:17:03,040 --> 00:17:05,780 so he sent me to the loo on my own. 272 00:17:05,910 --> 00:17:08,960 And, uh, I got lost coming, coming back, 273 00:17:09,090 --> 00:17:10,440 trying to find the seat, um, 'cause there's like, 274 00:17:10,570 --> 00:17:12,310 -10,000 seats in that stadium. -Yeah. 275 00:17:12,440 --> 00:17:13,830 So, you know, I... 276 00:17:13,960 --> 00:17:16,050 I had a fit, actually. 277 00:17:16,180 --> 00:17:17,840 And, uh, I couldn't breathe. 278 00:17:17,970 --> 00:17:20,360 And they had to call an ambulance. 279 00:17:20,490 --> 00:17:23,280 And they made a announcement on-on the loudspeakers, 280 00:17:23,410 --> 00:17:27,020 so, for my dad-- and could, um-- 281 00:17:27,150 --> 00:17:28,320 And so, everybody knew. 282 00:17:28,450 --> 00:17:30,850 And we lost. 283 00:17:30,980 --> 00:17:32,810 Um, but my other, he didn't. 284 00:17:32,940 --> 00:17:35,460 He-he, he didn't have a fit, apparently. 285 00:17:35,590 --> 00:17:37,380 Says Yanek, and, 'cause, I mean, Dad probably brought him 286 00:17:37,510 --> 00:17:39,120 to the loo on his own. 287 00:17:39,250 --> 00:17:41,510 I mean, together, they... 288 00:17:41,640 --> 00:17:45,170 And anyway, they had a... They had a great day. 289 00:17:45,300 --> 00:17:47,470 And, yeah. 290 00:17:47,600 --> 00:17:51,390 Maybe that's why he became an important man. 291 00:17:51,520 --> 00:17:56,050 Have you ever thought that maybe you're the better man? 292 00:17:56,180 --> 00:17:58,220 I don't think the better man 293 00:17:58,350 --> 00:17:59,750 ends up in a place like this, Howard. 294 00:18:08,320 --> 00:18:09,410 You wanted to see me, Mr. Quayle? 295 00:18:09,540 --> 00:18:11,760 Yes, Howard, thank you. 296 00:18:11,890 --> 00:18:13,850 Come in, please. No, no, it's-- No, leave, l-leave that open. 297 00:18:13,980 --> 00:18:15,940 I'm, uh-- this won't take a second. 298 00:18:22,470 --> 00:18:26,160 Now, I-I need you to go down to Confiscated Items 299 00:18:26,300 --> 00:18:28,990 and, um, retrieve this amount in rare stones. 300 00:18:37,520 --> 00:18:40,310 Now, this is a highly sensitive issue, Howard. 301 00:18:40,440 --> 00:18:42,310 So, please be discreet. 302 00:18:42,440 --> 00:18:45,710 I've approved an access code for you to enter the area. 303 00:18:45,840 --> 00:18:48,360 Q-Questions? 304 00:18:48,490 --> 00:18:49,580 No. 305 00:18:50,840 --> 00:18:52,970 Thank you for entrusting me to handle this. 306 00:18:53,100 --> 00:18:54,190 Wonderful. 307 00:19:08,080 --> 00:19:10,860 Are you okay? 308 00:19:12,950 --> 00:19:15,650 Yeah. Yeah, I'm fine. 309 00:19:15,780 --> 00:19:17,260 Isn't she precious? 310 00:19:17,390 --> 00:19:19,650 Thank you. 311 00:19:19,780 --> 00:19:21,390 What's her name? 312 00:19:21,520 --> 00:19:22,390 Spencer. 313 00:19:22,530 --> 00:19:24,140 Spencer? 314 00:19:24,270 --> 00:19:26,570 What a unique name. 315 00:19:26,700 --> 00:19:27,880 It's lovely. 316 00:19:28,010 --> 00:19:30,230 I know another Spencer. 317 00:19:32,970 --> 00:19:34,320 Come on, honey. 318 00:20:07,870 --> 00:20:09,920 I didn't think I'd see you again. 319 00:20:11,180 --> 00:20:13,400 I'm sorry we had to reach out like that. 320 00:20:13,530 --> 00:20:15,400 What's wrong? 321 00:20:15,530 --> 00:20:17,320 Lambert didn't show up for the meet last night. 322 00:20:17,450 --> 00:20:20,240 We found his crash pad swept clean. 323 00:20:20,370 --> 00:20:22,590 Well, he's been known to disappear from time to time. 324 00:20:22,720 --> 00:20:25,240 He's been caught by the Office. 325 00:20:25,370 --> 00:20:28,370 Our asset inside says he's already named his price. 326 00:20:28,500 --> 00:20:29,810 How is this possible? 327 00:20:29,940 --> 00:20:31,680 They must have grabbed him overnight. 328 00:20:33,900 --> 00:20:35,290 Lambert knows everything about me. 329 00:20:35,420 --> 00:20:38,560 He knows about all of us. 330 00:20:38,690 --> 00:20:42,560 If this goes bad, you might have to disappear. 331 00:20:42,690 --> 00:20:44,170 Spencer, we're years in... 332 00:20:44,300 --> 00:20:45,910 Torch everyone who knows about you. 333 00:20:46,040 --> 00:20:47,910 Your father, your husband. 334 00:20:48,050 --> 00:20:49,310 What? No, we can't just... 335 00:20:49,440 --> 00:20:51,880 You know how this works. 336 00:20:52,010 --> 00:20:54,970 Anybody who can identify when you crossed over has to go. 337 00:20:56,790 --> 00:20:59,710 Peter's still valuable. 338 00:20:59,840 --> 00:21:01,710 In a few days, it won't matter anyway. 339 00:21:01,840 --> 00:21:03,410 Hold on to this. 340 00:21:03,540 --> 00:21:06,590 We're going to try to stop him, but if Lambert talks 341 00:21:06,720 --> 00:21:09,550 before we can get to him, be ready. 342 00:21:48,540 --> 00:21:51,630 You're entering a restricted area. 343 00:21:53,760 --> 00:21:55,500 Howard? 344 00:21:55,630 --> 00:21:56,900 How long has it been? I-I haven't seen you 345 00:21:57,030 --> 00:21:58,290 since the big promotion. 346 00:21:58,420 --> 00:21:59,550 Congrats, by the way. 347 00:21:59,680 --> 00:22:00,900 I heard they got you in Strategy. 348 00:22:01,030 --> 00:22:02,550 Uh, yep. Well, Accounting. 349 00:22:02,690 --> 00:22:04,510 Well, you deserve it. 350 00:22:04,640 --> 00:22:06,820 You certainly put in your time at Interface. 351 00:22:06,950 --> 00:22:08,040 Yeah, I'm sorry, the-- 352 00:22:08,170 --> 00:22:09,430 Upstairs is in a big hurry for this. 353 00:22:09,560 --> 00:22:11,300 Yeah, they already called down. 354 00:22:11,430 --> 00:22:14,090 Oh, shit, that'll pay for somebody's retirement. 355 00:22:14,220 --> 00:22:15,180 Come on. 356 00:22:26,230 --> 00:22:28,100 Frannie was dead set on never getting married. 357 00:22:28,230 --> 00:22:29,760 Kept calling it 358 00:22:29,890 --> 00:22:31,280 an antiquated institution. 359 00:22:31,410 --> 00:22:33,060 Well, guess what? 360 00:22:33,190 --> 00:22:35,330 She's getting married. Next week. 361 00:22:35,460 --> 00:22:37,110 No kidding. 362 00:22:38,460 --> 00:22:40,810 Only known the guy six months. 363 00:22:40,940 --> 00:22:43,120 Total one-eighty. 364 00:22:43,250 --> 00:22:46,420 Never would have met him if her car didn't break down, too. 365 00:22:46,560 --> 00:22:47,690 Hmm. 366 00:22:53,040 --> 00:22:55,090 Frannie usually... 367 00:22:55,220 --> 00:22:57,390 drives to work, but she blows a flat. 368 00:22:57,520 --> 00:22:59,310 And, oh, 369 00:22:59,440 --> 00:23:01,050 of course she doesn't have a spare, 370 00:23:01,180 --> 00:23:03,270 no matter how many times 371 00:23:03,400 --> 00:23:07,880 I've told her, so she's got to take 372 00:23:08,010 --> 00:23:10,360 the U-Bahn instead. 373 00:23:10,490 --> 00:23:12,190 Before we lose all leverage, 374 00:23:12,320 --> 00:23:13,760 there are a few specific questions 375 00:23:13,890 --> 00:23:15,580 I want to ask our friend downstairs. 376 00:23:15,710 --> 00:23:17,800 You-you, you want to go now? 377 00:23:17,930 --> 00:23:20,420 -Yes, Peter. -Do you mind-- 378 00:23:20,550 --> 00:23:22,500 You mind if I just finish this? 379 00:23:22,630 --> 00:23:23,680 Won't be a minute. 380 00:23:39,740 --> 00:23:41,440 It's okay, no one important ever calls me here. 381 00:23:43,220 --> 00:23:44,220 You've reached Brody 382 00:23:44,350 --> 00:23:46,090 in Confiscated Items. 383 00:23:53,880 --> 00:23:56,670 So, there she is, standing on the platform, 384 00:23:56,800 --> 00:23:59,500 waiting for the next train, and that is when 385 00:23:59,630 --> 00:24:02,720 she meets this Austrian, Felix. 386 00:24:02,850 --> 00:24:05,760 A month later, they're engaged. 387 00:24:05,900 --> 00:24:07,720 That's very romantic. 388 00:24:07,850 --> 00:24:09,770 -Thanks for this. -Whoa, whoa. Hold on one second, 389 00:24:09,900 --> 00:24:10,730 just need you to sign for a few things. 390 00:24:10,860 --> 00:24:11,990 Okay. 391 00:24:24,440 --> 00:24:26,000 My boss is really 392 00:24:26,130 --> 00:24:27,790 -in a hurry. -Oh, it'll only take a minute. 393 00:24:27,920 --> 00:24:29,350 -Here's the best part. -You got a pen? 394 00:24:29,480 --> 00:24:30,880 She says to me... 395 00:24:33,580 --> 00:24:36,970 "Dad, if I listened to you about the spare..." 396 00:24:37,100 --> 00:24:38,580 Come on. 397 00:24:38,710 --> 00:24:39,840 "...I never would have met the love of..." 398 00:24:39,970 --> 00:24:41,020 I just, I don't have time for this. 399 00:24:44,320 --> 00:24:46,280 I'm sorry, my boss is really on my ass. 400 00:24:46,410 --> 00:24:47,760 I got to get upstairs. 401 00:24:51,850 --> 00:24:52,940 Line 34. 402 00:24:56,160 --> 00:24:57,640 Thank you. 403 00:24:57,770 --> 00:24:59,430 And, uh, congrats to Frannie. 404 00:25:09,390 --> 00:25:10,660 Oh, my God. 405 00:26:05,140 --> 00:26:06,100 What's going on? 406 00:26:07,230 --> 00:26:08,630 Lock the doors. 407 00:26:24,080 --> 00:26:26,120 Uh, please stay where you are. 408 00:26:53,450 --> 00:26:55,370 -What's happening? -I don't know. 409 00:26:55,500 --> 00:26:57,330 The guards told us to wait. 410 00:27:00,110 --> 00:27:02,590 Hi, everyone. I'm sorry to do this to you, 411 00:27:02,720 --> 00:27:04,550 but no one is going home today. 412 00:27:04,680 --> 00:27:06,290 A few minutes ago, we discovered 413 00:27:06,420 --> 00:27:08,510 that a prisoner was murdered while in our custody. 414 00:27:08,640 --> 00:27:11,040 As far as we know, the assailant is still inside the building. 415 00:27:11,170 --> 00:27:13,430 For that reason, we'll be under lockdown 416 00:27:13,560 --> 00:27:15,130 until a full investigation is conducted. 417 00:27:15,260 --> 00:27:16,780 Please remain at your work stations 418 00:27:16,910 --> 00:27:18,260 and cooperate with the security teams 419 00:27:18,390 --> 00:27:20,090 as they conduct their searches. 420 00:27:20,220 --> 00:27:22,440 Each of us will be allowed one phone call home 421 00:27:22,570 --> 00:27:24,880 to let our loved ones know we'll be working late. 422 00:27:25,010 --> 00:27:26,840 An approved script will be provided. 423 00:27:37,190 --> 00:27:40,330 Article 342. Pictures of modern 424 00:27:40,460 --> 00:27:43,330 technology are not permitted on Office premises. 425 00:27:43,460 --> 00:27:45,980 It's just a picture. What does that have to do with anything? 426 00:27:46,120 --> 00:27:47,420 This should have never been brought in here 427 00:27:47,550 --> 00:27:49,420 to begin with. 428 00:28:12,920 --> 00:28:15,710 You know what? I'll supervise this one, Leon. 429 00:28:15,840 --> 00:28:17,190 - Mr. Quayle, I'm supposed to... - I know. 430 00:28:17,320 --> 00:28:19,100 But on whose orders? Mine. 431 00:28:19,240 --> 00:28:22,630 And I'm changing them, so you can... 432 00:28:26,760 --> 00:28:27,770 Thank you. 433 00:28:37,210 --> 00:28:39,780 -Thank you. -It wasn't me. 434 00:28:39,910 --> 00:28:41,520 What do you mean it wasn't you? 435 00:28:41,650 --> 00:28:43,740 -Somebody else got to him first. -Another sleeper? 436 00:28:43,870 --> 00:28:45,910 Who else knew he was down there? 437 00:28:46,040 --> 00:28:49,050 Well, maybe this is all right. 438 00:28:49,180 --> 00:28:51,790 I mean, they've done our work for us. Lambert's gone. 439 00:28:51,920 --> 00:28:53,270 Think about it, Peter. 440 00:28:53,400 --> 00:28:55,710 Indigo needs somebody to take the fall for this. 441 00:28:55,840 --> 00:28:59,930 -Maybe an asset whose purpose has just run its course. -What? 442 00:29:00,060 --> 00:29:02,320 No, Clare wouldn't do that to me, she's... 443 00:29:02,450 --> 00:29:04,580 Well, are you sure she's calling the shots now? 444 00:29:04,720 --> 00:29:07,150 All right, this has taken enough time. I got to go. 445 00:29:10,030 --> 00:29:11,680 It was Emily, by the way. 446 00:29:12,940 --> 00:29:14,420 What? 447 00:29:14,550 --> 00:29:16,250 Temple's source. The one who led her to Lambert's other. 448 00:29:16,380 --> 00:29:18,690 She's gonna get us both killed, you know that. 449 00:29:18,820 --> 00:29:20,860 If, of course, we make it out of today. 450 00:29:31,180 --> 00:29:32,570 Hi, this is Peter. 451 00:29:32,700 --> 00:29:35,180 Leave a message after the beep. 452 00:29:35,310 --> 00:29:37,230 Hi, Peter, it's me. 453 00:29:37,360 --> 00:29:40,190 I've been trying you at work, but the line's keep going busy. 454 00:29:40,320 --> 00:29:43,230 I need you to call me about something. Urgent. 455 00:29:55,200 --> 00:29:58,250 Hi. What's this? 456 00:29:58,380 --> 00:30:00,380 I thought it best we don't exclude leadership 457 00:30:00,510 --> 00:30:03,690 from these searches. Would be bad for morale. 458 00:30:03,820 --> 00:30:05,780 Of course. 459 00:30:37,420 --> 00:30:39,160 Could you please enter your combination, Mr. Quayle? 460 00:30:39,290 --> 00:30:42,160 Fine. Sure. 461 00:30:54,170 --> 00:30:56,000 Thank you, Mr. Quayle. 462 00:31:18,720 --> 00:31:20,720 Sweep's complete. 463 00:31:25,460 --> 00:31:28,340 Sorry to interrupt. Someone has reported a missing item. 464 00:31:34,130 --> 00:31:35,300 What was taken? 465 00:31:35,430 --> 00:31:38,220 A pistol. 466 00:31:38,350 --> 00:31:40,090 Sig Sauer P320, 467 00:31:40,220 --> 00:31:43,870 taken from Confiscated Items. 468 00:31:44,010 --> 00:31:46,220 I think I know who it was. 469 00:32:16,650 --> 00:32:17,650 Howard ist hier. 470 00:32:25,660 --> 00:32:27,790 Please, 471 00:32:27,920 --> 00:32:29,830 have a seat. 472 00:32:34,230 --> 00:32:38,020 Wherever makes you most comfortable. 473 00:32:44,200 --> 00:32:48,680 I'm not getting through to you. 474 00:32:48,810 --> 00:32:52,030 It's like you are determined 475 00:32:52,160 --> 00:32:55,900 to defy me at every turn. 476 00:32:56,030 --> 00:32:57,080 I must confess, 477 00:33:00,560 --> 00:33:01,870 I am at a loss. 478 00:33:04,300 --> 00:33:06,090 You live here? 479 00:33:06,220 --> 00:33:09,390 I live among my subjects, yes. 480 00:33:11,220 --> 00:33:13,010 Y-You mean you're a prisoner. 481 00:33:15,180 --> 00:33:19,010 Management and I have a particular arrangement. 482 00:33:19,140 --> 00:33:21,150 They allow me domain over Echo 483 00:33:21,280 --> 00:33:24,150 as penance for past sins. 484 00:33:24,280 --> 00:33:28,410 And in return, I make my case for the truth. 485 00:33:28,540 --> 00:33:31,200 -The truth? -Mm. 486 00:33:31,330 --> 00:33:34,030 That our worlds are at war, 487 00:33:34,160 --> 00:33:36,160 and that we must prepare for it. 488 00:33:36,290 --> 00:33:39,950 I thought a man who had met his other, 489 00:33:40,080 --> 00:33:43,300 surely he would understand, but no. 490 00:33:43,430 --> 00:33:46,340 No, I won't spy on my wife. That's not who I am. 491 00:33:46,480 --> 00:33:47,910 Here's the thing, Howard. 492 00:33:48,040 --> 00:33:52,440 I don't give a damn whether you spy on her, 493 00:33:52,570 --> 00:33:55,350 or what secrets Management thinks she has. 494 00:33:55,480 --> 00:33:58,140 I live underground. 495 00:33:58,270 --> 00:34:00,790 None of their games mean anything to me. 496 00:34:00,920 --> 00:34:04,230 I just want to know why you won't 497 00:34:04,360 --> 00:34:06,760 recognize what is happening to you. 498 00:34:08,890 --> 00:34:11,150 I have met my other, yes, 499 00:34:11,280 --> 00:34:14,290 and-and I found him to be a real asshole. 500 00:34:14,420 --> 00:34:15,420 Mm-hmm. 501 00:34:15,550 --> 00:34:17,900 But that doesn't mean I am. 502 00:34:18,030 --> 00:34:22,550 You are two souls born from the same body. 503 00:34:22,690 --> 00:34:25,040 There's only room for one of you. 504 00:34:25,170 --> 00:34:29,430 And w-why exactly are you the great authority on this? 505 00:34:29,560 --> 00:34:32,700 Because I, too, have met my other. 506 00:34:34,740 --> 00:34:38,310 May I tell you a secret? 507 00:34:38,440 --> 00:34:41,440 Something just for you. 508 00:34:41,570 --> 00:34:45,880 I was there, in the beginning. 509 00:34:46,010 --> 00:34:47,970 I am the reason 510 00:34:48,100 --> 00:34:51,410 our two worlds exist. 511 00:35:21,480 --> 00:35:22,350 What now? 512 00:35:24,310 --> 00:35:25,570 Wait. 513 00:35:45,420 --> 00:35:46,290 Please. 514 00:36:00,390 --> 00:36:02,220 Is there a problem? 515 00:36:05,570 --> 00:36:07,790 It must've been hard for you, 516 00:36:07,920 --> 00:36:10,790 having your world turned upside down, wasn't it? 517 00:36:10,920 --> 00:36:12,530 I-I'm sorry, 518 00:36:12,660 --> 00:36:14,190 -what? I don't... -You learned about the Crossing, 519 00:36:14,320 --> 00:36:17,540 got pulled into this game, for which you have no training, 520 00:36:17,670 --> 00:36:19,800 and I'm afraid, not much aptitude. 521 00:36:19,930 --> 00:36:23,150 Forgive me for being so blunt, 522 00:36:23,280 --> 00:36:26,370 but you've never exactly fit the profile of a Strategy man. 523 00:36:26,500 --> 00:36:27,980 There's been some information 524 00:36:28,110 --> 00:36:30,860 that's come to light today. 525 00:36:30,990 --> 00:36:32,380 I'll be honest, Mr. Silk, 526 00:36:32,510 --> 00:36:35,120 I've had my questions about your rapid ascent. 527 00:36:35,250 --> 00:36:36,560 I know we spoke 528 00:36:36,690 --> 00:36:38,430 about Mr. Quayle promoting you because of your wife. 529 00:36:38,560 --> 00:36:39,950 Yes. 530 00:36:40,080 --> 00:36:42,350 But I don't think I'm getting the full story. 531 00:36:45,700 --> 00:36:48,270 Is your life in danger right now? 532 00:36:48,400 --> 00:36:51,700 -Excuse me? -It's just us in here. 533 00:36:51,830 --> 00:36:54,920 Has Peter Quayle threatened you or your wife as a means 534 00:36:55,050 --> 00:36:58,060 of forcing you to comply with his wishes in any way? 535 00:36:58,190 --> 00:37:00,800 I-I really don't know what you're talking about. 536 00:37:00,930 --> 00:37:03,630 A gun was reported missing from Confiscated Items 537 00:37:03,760 --> 00:37:05,540 shortly after Quayle sent you down there 538 00:37:05,670 --> 00:37:06,980 to retrieve the payout. 539 00:37:07,110 --> 00:37:09,460 Five people were shot dead across the hall. 540 00:37:09,590 --> 00:37:11,810 I wouldn't exactly call it a perfect crime, 541 00:37:11,940 --> 00:37:13,730 though I'm not sure how a former Interface man 542 00:37:13,860 --> 00:37:16,160 could carry out such an execution on command. 543 00:37:16,290 --> 00:37:20,170 You-you think I did that? 544 00:37:20,300 --> 00:37:22,390 I suspect that Peter Quayle 545 00:37:22,520 --> 00:37:25,560 framed Aldrich as Shadow to protect himself. 546 00:37:25,690 --> 00:37:27,480 I think Claude Lambert knew who he was, 547 00:37:27,610 --> 00:37:29,350 and when threatened, I think Peter Quayle enlisted you 548 00:37:29,480 --> 00:37:31,790 to silence him because he needed a patsy. 549 00:37:33,790 --> 00:37:35,440 Where have you stashed the gun? 550 00:37:35,570 --> 00:37:37,750 No-no, I-I-I didn't shoot anyone. 551 00:37:37,880 --> 00:37:40,670 I know you may think you don't have a way out. You do, 552 00:37:40,800 --> 00:37:44,630 if you come clean, but I need to know everything 553 00:37:44,760 --> 00:37:46,760 that Peter Quayle has made you do. 554 00:37:50,330 --> 00:37:52,810 Hey, Steve, check it out. 555 00:37:52,940 --> 00:37:55,460 If you close your eyes when you're eating it, 556 00:37:55,590 --> 00:37:56,900 it tastes like mashed potato. 557 00:37:57,030 --> 00:37:59,160 Are you doing it? Steve. 558 00:38:09,170 --> 00:38:11,090 Fuck, now it's like beans. 559 00:38:25,280 --> 00:38:27,890 These were my friends, once. 560 00:38:28,020 --> 00:38:32,460 We were family. 561 00:38:32,590 --> 00:38:35,460 We had come of age behind the Wall, 562 00:38:35,590 --> 00:38:38,720 only to discover the existence of two worlds. 563 00:38:38,850 --> 00:38:41,290 It was a new beginning. 564 00:38:41,420 --> 00:38:44,250 No political barriers. 565 00:38:44,380 --> 00:38:47,170 Pure human science. 566 00:38:47,300 --> 00:38:50,430 We had two worlds to extract knowledge from, 567 00:38:50,560 --> 00:38:53,300 and double the brilliant minds to apply it. 568 00:38:56,480 --> 00:39:00,310 I liked my other. 569 00:39:00,440 --> 00:39:02,830 Thought we were above the base impulses 570 00:39:02,970 --> 00:39:04,620 that drove everyone else... 571 00:39:07,800 --> 00:39:10,100 but we weren't. 572 00:39:14,800 --> 00:39:17,240 No one is immune to it. 573 00:39:17,370 --> 00:39:19,460 I don't believe that. 574 00:39:19,590 --> 00:39:22,250 Nature doesn't give a damn what you believe. 575 00:39:22,380 --> 00:39:24,380 Faced with survival, 576 00:39:24,510 --> 00:39:27,510 we all give in to our darkest self. 577 00:39:27,640 --> 00:39:31,430 Don't you see what I'm trying to show you? 578 00:39:32,730 --> 00:39:34,430 No one escapes this. 579 00:39:45,310 --> 00:39:46,490 What's this about, Mr. Silk? 580 00:39:46,620 --> 00:39:48,580 We're not being monitored. Temple's idea. 581 00:39:48,710 --> 00:39:51,140 She thought we'd be more likely to discuss our options. 582 00:39:51,270 --> 00:39:53,540 -Options? -Yeah. 583 00:39:53,670 --> 00:39:56,110 Or complete lack thereof. 584 00:39:56,240 --> 00:39:58,590 She knows about Aldrich, she knows that was bullshit. 585 00:39:58,720 --> 00:40:01,590 She knows you're protecting Shadow 586 00:40:01,720 --> 00:40:04,370 and she thinks that I made that hit on Lambert on your behalf. 587 00:40:04,510 --> 00:40:05,940 Yeah, yeah, but you didn't. 588 00:40:06,070 --> 00:40:08,730 No shit, but she also knows about the gun. 589 00:40:08,860 --> 00:40:10,510 You told her about Clare? 590 00:40:10,640 --> 00:40:12,820 No, she doesn't seem to know about your wife. 591 00:40:12,950 --> 00:40:17,210 She knows. She knows. She has the tape. 592 00:40:17,340 --> 00:40:19,520 W-What? 593 00:40:19,650 --> 00:40:21,740 I made a tape. 594 00:40:21,870 --> 00:40:26,570 A confession about Clare, me, and the whole... 595 00:40:26,700 --> 00:40:29,440 It was a, it was a safeguard in case Indigo ever tried... 596 00:40:29,570 --> 00:40:31,450 Jesus fucking Christ. 597 00:40:31,580 --> 00:40:33,060 It was in my office, somebody stole it, 598 00:40:33,190 --> 00:40:34,400 and it's missing. 599 00:40:34,540 --> 00:40:38,500 I'm such a fucking idiot. 600 00:40:38,630 --> 00:40:39,760 No. 601 00:40:39,890 --> 00:40:43,020 You wanted to be caught. 602 00:40:43,150 --> 00:40:45,680 A man does something like this, he's asking for it. 603 00:40:45,810 --> 00:40:47,500 That's why you made that fucking tape. 604 00:40:49,250 --> 00:40:51,030 You knew you couldn't face the music, 605 00:40:51,160 --> 00:40:53,820 so you let it find you. 606 00:40:53,950 --> 00:40:56,990 All right. 607 00:40:57,120 --> 00:41:00,600 Okay, so what-what-what do I do? 608 00:41:00,740 --> 00:41:02,430 I don't know. 609 00:41:02,560 --> 00:41:04,870 I can't keep covering for your weakness anymore. 610 00:41:05,000 --> 00:41:09,130 There's no fucking containing it. 611 00:41:09,270 --> 00:41:11,050 You want to find a way out of this, 612 00:41:11,180 --> 00:41:12,490 you're gonna have to handle it yourself. 613 00:41:12,620 --> 00:41:16,790 Howard, please, Howard. I have pr-- 614 00:41:16,930 --> 00:41:18,190 I mean, there must-- there-there's some-- 615 00:41:18,320 --> 00:41:21,670 there must be something. Please. 616 00:41:26,890 --> 00:41:31,420 Yeah. I left the gun in the men's room on this floor. 617 00:41:31,550 --> 00:41:33,380 Second stall, behind the water tank. 618 00:41:35,730 --> 00:41:38,380 I think it's time you bring this to an end. 619 00:42:01,750 --> 00:42:03,320 Where's...? 620 00:42:07,890 --> 00:42:10,590 What the fuck? Where... Where's my tape? 621 00:42:10,720 --> 00:42:14,500 Who's moved my tapes? Who's taken my... 622 00:42:14,640 --> 00:42:17,290 Karl? Karl, was that you? 623 00:42:17,420 --> 00:42:19,510 Karl, seriously. Karl, where did you p... 624 00:42:19,640 --> 00:42:21,210 Karl, where did you put it? 625 00:42:21,340 --> 00:42:22,690 -Get out of my face. -Karl, do you think this is funny? 626 00:42:22,820 --> 00:42:24,430 This is not fucking funny. 627 00:42:24,560 --> 00:42:26,470 Karl, Karl! What the fuck? Where have you put it?! 628 00:42:26,600 --> 00:42:28,260 I'm a very important fucking person, Karl, 629 00:42:28,390 --> 00:42:29,780 you can't just go around stealing 630 00:42:29,910 --> 00:42:31,650 important people's stuff! For this fucking reason, 631 00:42:31,780 --> 00:42:34,180 Karl, this is why I'm stuck in my head! 632 00:42:34,310 --> 00:42:36,440 No, you're stuck in your head because you're a twat. 633 00:42:36,570 --> 00:42:37,880 Fuck you, Karl! 634 00:42:39,490 --> 00:42:41,530 Hey! 635 00:42:41,660 --> 00:42:43,010 What the fuck? 636 00:42:47,360 --> 00:42:50,280 Fight! Fight! Fight! Fight! 637 00:43:17,870 --> 00:43:19,700 What's happening? 638 00:43:19,830 --> 00:43:20,740 Leave. 639 00:43:59,390 --> 00:44:01,570 Halt! 640 00:44:41,650 --> 00:44:43,310 This is my home. 641 00:44:43,440 --> 00:44:45,740 You're alone, aren't you? 642 00:44:45,870 --> 00:44:48,050 I've been trying to call Peter all day. 643 00:44:48,180 --> 00:44:50,530 The Office lines are closed. 644 00:44:50,660 --> 00:44:53,880 Lambert has been taken care of. 645 00:44:54,010 --> 00:44:57,280 Our asset's been handling things. 646 00:44:59,580 --> 00:45:02,020 I thought the point of you giving me the phone 647 00:45:02,150 --> 00:45:04,590 was so that you'd call it. 648 00:45:12,120 --> 00:45:14,420 Are you still obsessed with these? 649 00:45:14,550 --> 00:45:16,120 I remember you eating, 650 00:45:16,250 --> 00:45:18,340 like, I don't know, 20 of them in one sitting. 651 00:45:18,470 --> 00:45:20,650 Yeah, you couldn't eat them because of your braces. 652 00:45:20,780 --> 00:45:22,690 She used to get so mad 653 00:45:22,820 --> 00:45:24,780 when I snuck them in. 654 00:45:24,910 --> 00:45:27,350 Said my other didn't have a sweet tooth. 655 00:45:27,480 --> 00:45:29,130 Wrong, it turns out. 656 00:45:29,260 --> 00:45:32,180 Mira just didn't tolerate dependency... 657 00:45:32,310 --> 00:45:34,880 on any level. 658 00:45:35,010 --> 00:45:37,660 When you disappeared, I... 659 00:45:37,790 --> 00:45:40,490 wasn't sure if you'd been placed. 660 00:45:40,620 --> 00:45:43,890 -I thought maybe she'd... -Gotten rid of me? 661 00:45:47,240 --> 00:45:50,290 She didn't like that we were close, but no. 662 00:45:50,420 --> 00:45:52,030 They kept me in a home over here 663 00:45:52,160 --> 00:45:54,070 until they knew where to insert me. 664 00:45:54,200 --> 00:45:56,250 Happened when I was 18. 665 00:45:58,420 --> 00:45:59,730 Do you trust Mira? 666 00:46:01,560 --> 00:46:03,560 I believe in the cause. 667 00:46:03,690 --> 00:46:04,910 That's not what I asked. 668 00:46:08,220 --> 00:46:09,480 Do you know how many years 669 00:46:09,610 --> 00:46:11,220 I've wanted to reach out to you? 670 00:46:12,350 --> 00:46:14,480 You knew I was here? 671 00:46:14,610 --> 00:46:16,880 Since you first crossed over. 672 00:46:21,190 --> 00:46:24,490 You were marrying a deputy director of Strategy. 673 00:46:24,620 --> 00:46:27,280 What was I supposed to do? 674 00:46:27,410 --> 00:46:28,710 Knock on the door? 675 00:46:30,630 --> 00:46:31,980 I can't imagine what it was like 676 00:46:32,110 --> 00:46:33,680 having a child in this world. 677 00:46:36,680 --> 00:46:38,640 She's cute. 678 00:46:38,770 --> 00:46:40,730 Thank you. 679 00:46:44,340 --> 00:46:45,510 Her name. 680 00:46:47,430 --> 00:46:49,910 So, that's why you're here. 681 00:46:50,040 --> 00:46:52,220 I've missed you. 682 00:46:54,130 --> 00:46:56,920 I know we're not supposed to, but... 683 00:47:03,790 --> 00:47:07,580 -I should go. -Spencer. 684 00:47:07,710 --> 00:47:10,760 I shouldn't have come in person. 685 00:47:10,890 --> 00:47:13,240 If they even knew we were here right now... 686 00:47:17,630 --> 00:47:21,120 I'm so fucking sick of doing what they tell us to do. 687 00:49:09,090 --> 00:49:10,790 Hi, it's Clare. Leave a message. 688 00:49:12,750 --> 00:49:16,190 Hi, Clare. 689 00:49:16,320 --> 00:49:18,800 Could you tell Spencer that I love her? 690 00:49:21,500 --> 00:49:23,150 Stick to the script, please. 691 00:49:28,630 --> 00:49:31,940 "The main server crashed, 692 00:49:32,070 --> 00:49:34,900 "and we have to stay at the office 693 00:49:35,030 --> 00:49:37,820 "until the computers come back online 694 00:49:37,950 --> 00:49:42,430 "so security can log us out. 695 00:49:42,560 --> 00:49:45,610 I'm not sure how long it will take." 696 00:49:49,700 --> 00:49:51,610 Clare, I love you. 697 00:50:08,850 --> 00:50:10,550 Halt! 698 00:50:12,630 --> 00:50:14,330 Stand back! 699 00:50:46,930 --> 00:50:48,450 Do it, just fucking do it. 700 00:50:48,580 --> 00:50:51,370 Fuck. Now. 701 00:50:51,500 --> 00:50:53,150 Do it. One, two, three. Fucking do it. 702 00:50:53,280 --> 00:50:55,290 Fucking do it. Fucking do it! 703 00:50:55,420 --> 00:50:56,810 - No! - Mr. Quayle. 704 00:50:56,940 --> 00:50:59,290 -What?! -You don't need to do this. 705 00:50:59,420 --> 00:51:01,120 Just put the gun down. 706 00:51:01,250 --> 00:51:02,510 Put... 707 00:51:10,560 --> 00:51:12,520 Milla. 708 00:51:12,650 --> 00:51:16,130 I destroyed that tape you made, but more needs to be done. 709 00:51:16,260 --> 00:51:19,270 Wait, wait, but you're-you're with them. 710 00:51:19,400 --> 00:51:22,310 They only told me this morning. 711 00:51:22,440 --> 00:51:25,920 It wasn't the plan. 712 00:51:26,060 --> 00:51:30,490 I always thought I'd get to see it all unfold after we won. 713 00:51:30,630 --> 00:51:32,020 What are you doing? 714 00:51:32,150 --> 00:51:33,800 They told me you're important. 715 00:51:33,930 --> 00:51:35,670 Listen. 716 00:51:35,800 --> 00:51:37,330 Listen to me. 717 00:51:37,460 --> 00:51:39,900 We were having an affair. Five years, okay? 718 00:51:40,030 --> 00:51:42,290 -Wait, no... -Lambert told you I was Shadow. 719 00:51:42,420 --> 00:51:43,860 You took a gun to confront me 720 00:51:43,990 --> 00:51:45,510 -but couldn't stop me in time. -Shadow. 721 00:51:45,640 --> 00:51:47,640 -Shadow, no, Shadow's... -I wanted so badly 722 00:51:47,770 --> 00:51:49,560 to see the dream become real. 723 00:51:49,690 --> 00:51:50,650 - Follow me. - Wait! 724 00:51:50,780 --> 00:51:52,080 No, fuck! 725 00:51:53,520 --> 00:51:55,000 Mr. Quayle. 726 00:51:55,130 --> 00:51:56,520 Put the gun down. 727 00:51:57,700 --> 00:52:00,790 Peter, it's over. 728 00:52:00,920 --> 00:52:02,740 You have nowhere to go. 729 00:52:12,710 --> 00:52:14,840 She was Shadow. 730 00:52:40,960 --> 00:52:42,910 Where the hell have you been? 731 00:52:43,050 --> 00:52:44,960 -Where are you now? -I think this is Echo. 732 00:52:45,090 --> 00:52:46,480 There's shooting. 733 00:52:46,610 --> 00:52:48,310 -Em, slow down. -Something's happened. 734 00:52:48,440 --> 00:52:49,700 -No time. -Em, Em... 735 00:52:49,830 --> 00:52:51,180 Fuck! 736 00:52:55,320 --> 00:52:56,710 Peter! 737 00:52:56,840 --> 00:52:59,630 Stop. No! 738 00:54:40,380 --> 00:54:42,770 No, please. 739 00:55:19,160 --> 00:55:21,200 Mira! 740 00:55:49,540 --> 00:55:51,450 Howard. 741 00:55:52,840 --> 00:55:55,240 Emily. 742 00:55:55,370 --> 00:55:57,410 How are-are you here? 743 00:55:57,540 --> 00:55:59,370 We have to get out of here. 744 00:56:21,830 --> 00:56:24,700 Oh, fuck. 745 00:56:31,750 --> 00:56:34,020 What do we do now? 53134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.