Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,427 --> 00:01:04,624
The fumes of the dead
hung in the air like poison.
2
00:01:05,805 --> 00:01:11,739
A plague more cruel and more pitiless
than war had descended upon us.
3
00:01:12,645 --> 00:01:17,117
A pestilence that would
leave half our kingdom dead.
4
00:01:21,005 --> 00:01:23,119
Where did it come from?
5
00:01:23,323 --> 00:01:25,998
What carried it's germ?
6
00:01:26,802 --> 00:01:29,282
The priests told us
it was God's punishment.
7
00:01:29,682 --> 00:01:31,555
For what sin?
8
00:01:31,906 --> 00:01:34,942
What commandment must we break
that would earn this?
9
00:01:36,524 --> 00:01:40,678
No, we knew the truth.
10
00:01:40,886 --> 00:01:45,399
This was not God's work,
but devilry.
11
00:01:45,604 --> 00:01:47,721
Or witchcraft.
12
00:01:47,925 --> 00:01:53,159
And our task, to hunt down a demon,
is God's cure.
13
00:02:37,800 --> 00:02:39,756
Brother Thomas.
14
00:02:41,060 --> 00:02:42,972
Brother Thomas.
15
00:03:04,877 --> 00:03:07,949
- Who was taken from us?
- Brother Ignatius.
16
00:03:07,949 --> 00:03:10,890
- Is it the pestilence?
- We have not been told.
17
00:03:11,097 --> 00:03:14,805
I have no signs.
Please brother.
18
00:03:16,082 --> 00:03:17,958
Let me out.
19
00:05:38,429 --> 00:05:39,829
Averill.
20
00:05:43,829 --> 00:05:45,500
O thanks pretty gorgeous.
21
00:05:45,709 --> 00:05:49,621
- Where have you been?
- I was confined... sacred.
22
00:05:56,107 --> 00:05:57,777
I thought you were dead.
23
00:05:57,986 --> 00:06:01,380
- I am alright.
- I prayed, prayed all the time.
24
00:06:01,380 --> 00:06:03,367
I am alright.
25
00:06:04,889 --> 00:06:06,642
I have brought food.
26
00:06:11,669 --> 00:06:15,376
One of our brothers
died this morning, Averill.
27
00:06:15,587 --> 00:06:18,465
Even the monastery is no longer safe,
you must go now.
28
00:06:18,668 --> 00:06:22,378
You must go back to Dentwich Forest and
you must hide there till this is passed.
29
00:06:23,028 --> 00:06:28,703
On Sunday the prior said the pestilence was
God's new purge, send to wash away our sins.
30
00:06:30,825 --> 00:06:32,856
- Is God punishing us?
- No.
31
00:06:32,856 --> 00:06:33,988
No.
32
00:06:38,405 --> 00:06:40,439
You must go now.
33
00:06:40,905 --> 00:06:43,214
You must go back to Dentwich.
34
00:06:48,284 --> 00:06:50,001
You must go.
35
00:07:06,586 --> 00:07:09,144
- Osmund, I...
- Averill, you will die.
36
00:07:09,144 --> 00:07:11,460
And you will not?
37
00:07:16,304 --> 00:07:18,057
Come with me.
38
00:07:18,263 --> 00:07:21,777
If I leave the monastery now,
I betray God.
39
00:07:21,983 --> 00:07:24,179
We have already betrayed him.
40
00:08:04,099 --> 00:08:08,173
You know the Martyrs Cross
at Dentwich forest?
41
00:08:09,443 --> 00:08:12,796
I will wait for you there,
every morning at dawn for one week.
42
00:08:15,840 --> 00:08:17,876
And then I will be gone.
43
00:08:53,200 --> 00:08:55,552
Forgive me, Father. I am confused.
44
00:08:55,858 --> 00:08:58,166
I confess, I am torn.
45
00:09:00,896 --> 00:09:03,572
Can I serve you outside of these walls?
46
00:09:03,778 --> 00:09:07,531
I would leave here, but I would never
stray from your grace, father.
47
00:09:10,036 --> 00:09:11,593
Show me Your will.
48
00:09:14,035 --> 00:09:15,628
Father, give me a sign.
49
00:09:50,494 --> 00:09:53,485
I am Ulric, envoy to the bishop.
50
00:09:54,234 --> 00:09:57,192
What I say
now does not leave these walls.
51
00:09:58,695 --> 00:10:02,812
Word has reached the bishop of a village
that does not suffer as the rest.
52
00:10:04,053 --> 00:10:07,010
They say it is a sanctuary
from the pestilence.
53
00:10:07,832 --> 00:10:11,927
There are many villages that have not
been ravaged yet by the pestilence.
54
00:10:12,133 --> 00:10:15,888
It is claimed these villagers
are beyond it's icy grasp.
55
00:10:16,093 --> 00:10:18,446
Then they are greatly mistaken.
56
00:10:21,852 --> 00:10:24,889
These are difficult times.
57
00:10:25,092 --> 00:10:28,240
Such claims however fantastical...
58
00:10:28,449 --> 00:10:32,687
can find favor with those
less educated than you or I.
59
00:10:32,893 --> 00:10:37,365
Precisely why we cannot fall foul
of rumor and superstition.
60
00:10:37,573 --> 00:10:40,087
God's grip on his people is lucent.
61
00:10:40,087 --> 00:10:45,220
We must ensure the flock is not tempted
to look beyond God and church for answers.
62
00:10:47,409 --> 00:10:50,447
I must see for myself
how this village is kept safe.
63
00:10:50,652 --> 00:10:52,567
What part have we in this?
64
00:10:52,567 --> 00:10:54,668
The village I seek
lies in the great marsh.
65
00:10:55,370 --> 00:10:58,918
I require a guide, a man of God,
to show the way.
66
00:10:59,130 --> 00:11:02,086
No man here fit for such a task.
67
00:11:03,648 --> 00:11:07,245
With the bishop's blessing
I may choose any man here.
68
00:11:07,449 --> 00:11:10,806
Out of respect....
I grant you that choice
69
00:11:11,007 --> 00:11:13,157
I will lead you there.
70
00:11:13,367 --> 00:11:17,998
No, he is a mere novice.
This requires a more experienced hand.
71
00:11:18,208 --> 00:11:19,560
Let him speak.
72
00:11:19,767 --> 00:11:21,764
The said village you seek
lies in the great marsh.
73
00:11:21,764 --> 00:11:24,365
I was raised
close by in Dentwich Forest.
74
00:11:24,971 --> 00:11:27,722
I know the area better than any man.
75
00:11:29,328 --> 00:11:31,844
He has all the experience I require.
76
00:11:32,728 --> 00:11:35,767
You will lead us.
We leave at dawn.
77
00:11:37,330 --> 00:11:41,876
Osmund, that man is more dangerous
than the pestilence itself.
78
00:11:42,086 --> 00:11:44,475
Father, I prayed for guidance.
79
00:11:44,686 --> 00:11:46,167
God has answered.
80
00:12:05,047 --> 00:12:08,594
Even if you survive,
the world out there will change you.
81
00:12:08,803 --> 00:12:11,271
Perhaps that's what I want Father.
82
00:13:29,880 --> 00:13:33,476
My lady love and I,
we lived in joyeous sin,
83
00:13:33,683 --> 00:13:36,639
now my lady love has
got the blackened skin.
84
00:13:37,202 --> 00:13:40,557
My lady love and I,
we pour our love so brave,
85
00:13:40,761 --> 00:13:43,911
now my lady love rots in an
early grave.
86
00:13:56,236 --> 00:13:58,230
We have our guide.
87
00:14:09,881 --> 00:14:12,030
God has no men left,
88
00:14:12,719 --> 00:14:14,995
he sends us a boy.
89
00:14:15,598 --> 00:14:17,078
Are you up to it, son?
90
00:14:17,078 --> 00:14:19,111
I can lead you there.
91
00:14:19,318 --> 00:14:20,988
Pray you do.
92
00:14:22,998 --> 00:14:25,511
Split any man from his
asshole to his apple.
93
00:14:25,958 --> 00:14:27,710
What's that for?
94
00:14:28,878 --> 00:14:30,436
How much does he know?
95
00:14:30,638 --> 00:14:35,663
Ulric was ahh 'frugal' shall we say
with the truth.
96
00:14:37,834 --> 00:14:40,304
This village we're headed to...
97
00:14:40,516 --> 00:14:44,987
they have cast God aside.
In his place sits a demon.
98
00:14:45,196 --> 00:14:50,667
There was talk of sacrifice of men
eating men and of raising the dead.
99
00:14:50,667 --> 00:14:51,829
Now we're charged...
100
00:14:51,829 --> 00:14:55,330
to bring the leader of this village back
for confession, trial and execution.
101
00:14:55,834 --> 00:14:58,345
The bishop seeks to roast themself
a necromancer.
102
00:14:58,345 --> 00:14:59,846
Sorry, what is a necromancer?
103
00:14:59,846 --> 00:15:04,188
A necromancer is someone who plucks
the dead from the cold earth,
104
00:15:04,396 --> 00:15:06,704
breathes new life into them.
105
00:15:07,955 --> 00:15:10,345
We have the tools, we have the will.
106
00:15:10,555 --> 00:15:12,627
We journey into hell.
107
00:15:13,636 --> 00:15:17,070
- But God travels with us.
- So you misled me.
108
00:15:17,275 --> 00:15:19,166
Return to your monastery
if you feel betrayed...
109
00:15:19,166 --> 00:15:21,867
or join us and do God's work.
110
00:15:22,874 --> 00:15:25,866
Let's get this cleared up,
let's get going.
111
00:15:26,753 --> 00:15:29,472
That includes you, Swire.
112
00:16:11,670 --> 00:16:13,901
We are not as bad as you think.
113
00:16:14,709 --> 00:16:18,419
But worse.
But we need you alive.
114
00:16:19,112 --> 00:16:22,182
You seem well suited to
keeping men alive.
115
00:16:22,669 --> 00:16:26,662
I have spent many a long years in the
king's army with Wolfstan and Griff.
116
00:16:26,870 --> 00:16:28,050
I will be honest with you.
117
00:16:28,050 --> 00:16:32,051
We have never faced a demon before,
but we take what comes our way.
118
00:16:32,350 --> 00:16:35,705
- What happened to him?
- Ivo was captured.
119
00:16:35,909 --> 00:16:40,264
Wouldn't talk, so the bastard French
tore out his tongue.
120
00:16:43,028 --> 00:16:45,622
- And him?
- Mold is a man to leave alone.....
121
00:16:45,826 --> 00:16:47,543
unless there's butchery to be done.
122
00:16:47,746 --> 00:16:51,629
And Dalywag, he is a torturer,
a hangman,
123
00:16:51,831 --> 00:16:56,539
and if the rumor is true, murderer,
thief and deceiver of women.
124
00:16:56,749 --> 00:16:59,103
But apart from that he's a good man.
125
00:17:00,029 --> 00:17:02,907
- What about Ulric?
- I have got a wife and child.
126
00:17:03,108 --> 00:17:08,626
I am here for the money. Ulric is here,
because God told him to come.
127
00:17:19,587 --> 00:17:21,338
- Burn.
- What's it...
128
00:17:21,546 --> 00:17:24,140
Have mercy, please have mercy.
No.
129
00:17:30,346 --> 00:17:32,140
I have done nothing.
130
00:17:33,103 --> 00:17:36,094
- We must help her.
- Do you here me? You deserve to burn.
131
00:17:36,303 --> 00:17:39,773
- I have done nothing.
- Burn. Burn the witch. Burn.
132
00:17:43,583 --> 00:17:46,023
- You're in league with the devil.
- What is her crime?
133
00:17:46,226 --> 00:17:47,838
She brought death to our village.
134
00:17:48,139 --> 00:17:50,339
Death is all around us,
and it's no invitation.
135
00:17:50,339 --> 00:17:52,400
This does not involve you monk.
Step aside.
136
00:17:52,400 --> 00:17:54,101
I have done nothing, please.
137
00:17:54,305 --> 00:17:56,057
Please, stand aside.
138
00:17:59,943 --> 00:18:01,420
What is this woman accused of?
139
00:18:01,420 --> 00:18:04,321
She poisoned our well in a pact with
the devil, now half the village is dead.
140
00:18:04,321 --> 00:18:07,655
I offered a simple blessing over
our water to keep everyone safe.
141
00:18:07,865 --> 00:18:09,740
- Liar.
- I did nothing wrong.
142
00:18:09,944 --> 00:18:11,761
The dying began
after she was seen at the well.
143
00:18:11,761 --> 00:18:12,661
You have her confession?
144
00:18:12,661 --> 00:18:15,280
Plenty of us saw her cast her spell.
Now she must burn,
145
00:18:15,482 --> 00:18:18,160
to spare what remains of our village.
146
00:18:20,103 --> 00:18:21,775
Move aside.
147
00:18:27,258 --> 00:18:28,854
I will not ask you again.
148
00:18:29,061 --> 00:18:30,779
Back.
149
00:18:49,463 --> 00:18:51,134
Thank you.
150
00:19:12,539 --> 00:19:14,770
Do not stop again.
151
00:19:16,619 --> 00:19:19,009
Come on, brown slug.
152
00:19:24,338 --> 00:19:29,410
As sure as the sun will rise and fall,
witches will burn.
153
00:19:29,616 --> 00:19:34,489
There's a village in the north,
that burned 128 witches in one night.
154
00:19:34,699 --> 00:19:37,930
That's sixteen an hour, for eight hours.
155
00:19:38,138 --> 00:19:42,495
By the time that night was through,
they'd killed every woman in the village.
156
00:19:42,699 --> 00:19:45,735
By the end of that week
the men were shagging pigs.
157
00:19:45,939 --> 00:19:50,931
Pestilence isn't trial enough,
now God has us shagging pigs.
158
00:19:52,177 --> 00:19:55,295
This village we seek, you been there?
159
00:19:55,498 --> 00:19:58,852
No, but I know where it lies.
160
00:19:59,057 --> 00:20:01,650
Hell awaits us, or so we're told.
161
00:20:01,856 --> 00:20:04,310
If you have not got the stomach for it,
then leave it now.
162
00:20:04,811 --> 00:20:06,511
And I will have your share
of the bounty.
163
00:20:07,497 --> 00:20:10,727
What is the Church believe
this pestilence is come from?
164
00:20:10,937 --> 00:20:14,210
I don't believe God
is punishing us like many do.
165
00:20:14,414 --> 00:20:19,008
I say from France,
where all foul things emerge.
166
00:20:19,454 --> 00:20:22,967
For once Swire,
you might not be too far from the truth.
167
00:20:23,974 --> 00:20:27,652
Three summers passed,
we fought a battle at Crecy in Normandy,
168
00:20:27,857 --> 00:20:29,645
King Edward's army was dwarfed.
169
00:20:30,546 --> 00:20:33,546
For every 20 of us,
there were a 100 Frenchmen, at least.
170
00:20:34,257 --> 00:20:35,973
The French...
171
00:20:36,176 --> 00:20:38,485
Ah, the French.
172
00:20:38,696 --> 00:20:42,130
They could sense victory,
you could smell it.
173
00:20:42,972 --> 00:20:47,365
On that day for the first time
our archers used the longbow.
174
00:20:47,574 --> 00:20:50,212
Quicker to load, further in flight.
175
00:20:50,414 --> 00:20:54,487
Their arrows, their arrows were useless.
Couldn't reach us.
176
00:20:54,693 --> 00:20:59,163
And ours, ours were like a dark,
buzzing cloud.
177
00:20:59,163 --> 00:21:04,690
And that day's end, field was littered
with their dead and their dying.
178
00:21:05,412 --> 00:21:09,962
And custom no matter how fierce the
battle, was to use the misericorde.
179
00:21:10,170 --> 00:21:12,844
Misericorde, it's the mercy-giver.
180
00:21:13,650 --> 00:21:16,329
You stab straight through the armpit
directly into the heart.
181
00:21:16,329 --> 00:21:17,630
It's quick and painless.
182
00:21:17,630 --> 00:21:21,443
But on this day,
there was an end to chivalry.
183
00:21:21,655 --> 00:21:27,171
King Edward ordered every Frenchman
left alive to be killed without mercy.
184
00:21:28,173 --> 00:21:32,165
Arms, heads, legs...
185
00:21:32,373 --> 00:21:34,362
hacked away.
186
00:21:34,572 --> 00:21:39,519
God's greatest army descended into savagery.
187
00:21:42,409 --> 00:21:46,086
Forgive me, but how does that
concern the pestilence?
188
00:21:46,291 --> 00:21:49,201
We invited Death among us that day.
189
00:21:49,410 --> 00:21:52,367
He hasn't left us since.
190
00:22:22,049 --> 00:22:24,688
That woman you killed,
191
00:22:24,889 --> 00:22:27,244
she was not a witch.
192
00:22:29,806 --> 00:22:32,958
Why did you volunteer to join us,
monk?
193
00:22:33,967 --> 00:22:36,322
To serve God.
194
00:22:36,527 --> 00:22:39,280
Killing witches serves God.
195
00:22:40,286 --> 00:22:43,040
The woman was already dead.
196
00:22:43,767 --> 00:22:44,803
If I had freed her,
197
00:22:45,104 --> 00:22:47,604
the mob would have caught her again
and burned her.
198
00:22:49,887 --> 00:22:52,321
I spared her suffering.
199
00:22:55,085 --> 00:22:57,996
Sometimes that is all you can do.
200
00:24:20,640 --> 00:24:23,278
He says: "turn back."
201
00:24:23,481 --> 00:24:27,189
Where we're headed
men have become savages.
202
00:24:57,795 --> 00:24:59,678
It must have been something
pretty special,
203
00:24:59,678 --> 00:25:02,479
to tempt you away from that nice,
warm monastery.
204
00:25:08,918 --> 00:25:11,671
- Anything you want to tell me?
- No.
205
00:25:18,116 --> 00:25:20,234
You know what my job is?
206
00:25:21,196 --> 00:25:26,394
I am a torturer, truth-getter.
Spend hours on a man.
207
00:25:26,394 --> 00:25:30,533
Can smell a lie, and I smell you.
208
00:25:30,836 --> 00:25:33,306
Pray somewhere else, if I were you.
209
00:26:16,633 --> 00:26:18,863
Have you broken any vows yet, boy?
210
00:26:19,073 --> 00:26:21,791
Leave him be, Mold.
211
00:26:25,872 --> 00:26:27,784
Back, get back.
Griff.
212
00:26:29,593 --> 00:26:31,424
Griff?
213
00:26:35,311 --> 00:26:37,504
- I said: Get Back.
- Leave me alone. Leave me alone.
214
00:26:37,711 --> 00:26:39,586
Let me look.
215
00:26:41,570 --> 00:26:44,163
Let me look.
216
00:26:45,230 --> 00:26:47,509
Just going to take a look.
217
00:26:48,274 --> 00:26:54,630
Alright? Okay my friend.
Just having a look.
218
00:27:26,867 --> 00:27:28,824
Why didn't you tell us?
219
00:27:30,267 --> 00:27:32,099
I am sorry.
220
00:27:32,628 --> 00:27:35,459
His journey is finished here.
221
00:27:42,349 --> 00:27:44,305
I prefer mercy.
222
00:27:46,968 --> 00:27:48,902
I need to make
a confession to the friar.
223
00:27:48,902 --> 00:27:50,003
No...
224
00:27:50,207 --> 00:27:55,134
...cannot be sure how this thing spread.
- Who the hell asked you?
225
00:27:57,827 --> 00:28:00,465
I will take your confession.
226
00:28:01,508 --> 00:28:04,179
Come, you shall have absolution.
227
00:28:09,706 --> 00:28:12,901
You keep your mouth shut.
228
00:28:22,764 --> 00:28:27,579
Ego te absolvo a peccatis tuis in nomine
patris et filii et spiritus sancti.
229
00:28:27,579 --> 00:28:29,294
Forgive me.
230
00:28:33,862 --> 00:28:36,096
Our Father who art in Heaven...
231
00:28:36,505 --> 00:28:38,541
Hallowed be thy name...
232
00:28:38,746 --> 00:28:43,693
Come thy kingdom, forfilled be thine
when in heaven as in earth...
233
00:28:43,693 --> 00:28:46,842
bread give us today...
234
00:28:51,783 --> 00:28:53,979
I need a moment with him.
235
00:28:54,422 --> 00:28:56,015
Alright.
236
00:29:11,122 --> 00:29:14,838
I am glad it's you.
I can see things... Urgh...
237
00:29:26,259 --> 00:29:28,376
Farewell my friend.
238
00:29:42,202 --> 00:29:44,292
Bury him.
239
00:30:16,616 --> 00:30:20,212
- The forest of Dentwich.
- How far to the marsh?
240
00:30:20,416 --> 00:30:22,371
Half a day, perhaps less.
241
00:30:22,575 --> 00:30:27,256
Be on your guard.
God has slipped over the horizon.
242
00:30:38,457 --> 00:30:40,686
You're on watch tonight, Swire.
243
00:30:52,335 --> 00:30:54,850
Giving Griff absolution...
244
00:30:55,694 --> 00:30:58,211
...took courage.
245
00:31:05,493 --> 00:31:09,043
Do you truly believe
this village can rise the dead?
246
00:31:09,513 --> 00:31:11,981
I would not be here otherwise.
247
00:31:12,713 --> 00:31:14,546
You doubt it?
248
00:31:15,612 --> 00:31:18,432
I believe that hunting
necromancers and demons...
249
00:31:18,432 --> 00:31:20,733
serves men more than it serves god.
250
00:31:22,694 --> 00:31:26,167
You have learned much
nestled inside the monastery.
251
00:31:29,135 --> 00:31:32,523
Demons and necromancers are among us.
252
00:31:34,133 --> 00:31:36,112
As you will find out.
253
00:31:36,614 --> 00:31:38,593
Soon enough.
254
00:31:42,014 --> 00:31:44,004
I will get some sleep.
255
00:32:43,288 --> 00:32:45,119
Averill.
256
00:32:49,329 --> 00:32:51,399
Averill.
257
00:32:56,488 --> 00:32:58,365
Averill.
258
00:33:11,208 --> 00:33:13,164
Averill?
259
00:33:25,072 --> 00:33:25,822
No.
260
00:33:36,583 --> 00:33:40,160
No, no, no. No.
261
00:33:44,726 --> 00:33:46,522
Averill.
262
00:34:04,366 --> 00:34:05,684
Wake up.
263
00:34:05,886 --> 00:34:06,786
Ulric.
264
00:34:06,987 --> 00:34:07,984
Get up.
265
00:34:07,984 --> 00:34:09,483
Wolfstan.
266
00:34:09,725 --> 00:34:12,523
Ulric, wake up.
Wake up. Ulric.
267
00:34:12,725 --> 00:34:14,115
- How many are in the forest?
- Calm down.
268
00:34:14,115 --> 00:34:15,916
How many? What did you see?
What did you see?
269
00:34:15,916 --> 00:34:17,635
- They're in the forest. I don't...
- How many? How many?
270
00:34:17,635 --> 00:34:19,035
I don't know. I don't know.
271
00:34:19,035 --> 00:34:20,547
- How many?
- He doesn't know.
272
00:34:32,042 --> 00:34:35,160
Mold, forward, now.
273
00:34:51,319 --> 00:34:53,679
Wait. Wait.
274
00:35:35,478 --> 00:35:37,194
Get in there.
Now.
275
00:37:01,392 --> 00:37:03,686
Yah, shut the fuck...
276
00:37:19,894 --> 00:37:21,014
No.
277
00:37:27,823 --> 00:37:30,242
God. God.
278
00:37:49,353 --> 00:37:51,184
Where is Ivo?
279
00:37:57,788 --> 00:37:59,587
You alright?
280
00:38:12,509 --> 00:38:13,907
We lost Ivo.
281
00:38:17,848 --> 00:38:19,784
Why did you leave the camp?
282
00:38:20,186 --> 00:38:21,666
Speak.
283
00:38:23,227 --> 00:38:25,946
- I came her to meet a woman.
- And where is she?
284
00:38:25,946 --> 00:38:28,502
She did not survive the forest.
285
00:38:30,464 --> 00:38:32,347
God has punished me
for leaving his monastery.
286
00:38:32,550 --> 00:38:35,778
God has better things to think of.
287
00:38:37,550 --> 00:38:39,744
Because of you...
288
00:38:39,949 --> 00:38:42,303
one of my men is dead.
289
00:38:48,505 --> 00:38:50,862
If we move, we move now.
290
00:38:51,067 --> 00:38:53,136
How do we know
the man we have come for is not here?
291
00:38:53,346 --> 00:38:55,780
These men are nothing more
than common thieves.
292
00:38:58,346 --> 00:39:01,065
- You will lead us to the great marsh.
- Sir, I am of no use to you.
293
00:39:01,065 --> 00:39:03,541
You will lead us...
294
00:39:04,785 --> 00:39:08,825
or stay here alone and be damned.
295
00:39:41,343 --> 00:39:43,777
The village lies beyond the marsh.
296
00:39:43,981 --> 00:39:45,973
What's the plan?
297
00:39:47,982 --> 00:39:50,372
Identify the heretic...
298
00:39:50,583 --> 00:39:52,195
capture him...
299
00:39:52,502 --> 00:39:53,603
put him in the cage.
300
00:39:53,603 --> 00:39:57,170
- That will never go across the marsh.
- Then we will leave it behind.
301
00:39:58,421 --> 00:40:00,413
Drag him here.
302
00:41:17,620 --> 00:41:19,131
Come on, boy.
303
00:41:19,338 --> 00:41:21,135
Come on.
304
00:43:32,687 --> 00:43:34,759
What brings you to our village?
305
00:43:38,169 --> 00:43:40,364
We seek refuge.
306
00:43:41,128 --> 00:43:43,165
A place to rest, nothing more.
307
00:43:44,607 --> 00:43:46,561
Then you are welcome.
308
00:43:52,765 --> 00:43:54,517
My name is Hob.
309
00:43:59,769 --> 00:44:01,440
I am Ulric.
310
00:44:02,648 --> 00:44:05,446
You were attacked?
311
00:44:05,649 --> 00:44:06,922
In the forest.
312
00:44:07,129 --> 00:44:11,122
Then you did well to reach us.
That forest can be dangerous.
313
00:44:11,326 --> 00:44:15,000
- May I ask what you were doing?
- Bringing relief to the suffering.
314
00:44:15,203 --> 00:44:17,082
Relief?
315
00:44:17,285 --> 00:44:19,116
From what?
316
00:44:19,325 --> 00:44:21,794
Word of the pestilence has not
reached you?
317
00:44:22,008 --> 00:44:24,645
Word is all that has reached us.
318
00:44:31,805 --> 00:44:33,635
Come.
319
00:44:36,683 --> 00:44:38,673
What the hell is going on?
320
00:44:38,883 --> 00:44:41,761
We need guile to draw out the necromancer.
321
00:44:46,923 --> 00:44:50,960
No one acts unless I say so.
322
00:45:06,622 --> 00:45:08,533
Tonight we will feed you and
give you a bed.
323
00:45:08,842 --> 00:45:11,800
And in the morning we will escort you
to a safe part of the forest.
324
00:45:12,002 --> 00:45:13,880
We're not welcome?
325
00:45:14,365 --> 00:45:15,716
Of course.
326
00:45:16,404 --> 00:45:18,519
But why would you stay?
327
00:45:23,280 --> 00:45:26,591
Here is some buckets,
you need to wash.
328
00:45:39,841 --> 00:45:42,798
This is no time to be blinded by grief.
329
00:45:54,021 --> 00:45:57,570
If this is hell,
can't wait for heaven.
330
00:45:57,881 --> 00:46:00,996
You're not bound for heaven, Swire.
Believe me.
331
00:46:28,157 --> 00:46:29,876
I will tend to your wounds.
332
00:46:29,876 --> 00:46:32,410
I will tend to your wound.
333
00:46:35,457 --> 00:46:37,606
That needs to be dressed.
334
00:46:38,114 --> 00:46:41,396
- Come with me.
- Maybe you should get her seeing to.
335
00:47:08,875 --> 00:47:12,023
- Where are you from?
- From the monastery at Staveley.
336
00:47:14,554 --> 00:47:16,147
You're in mourning.
337
00:47:16,356 --> 00:47:17,947
Is it so obvious?
338
00:47:19,513 --> 00:47:21,328
Was it a woman?
339
00:47:22,715 --> 00:47:24,471
It's no sin to love a woman.
340
00:47:24,772 --> 00:47:26,126
I have sworn to god.
341
00:47:26,433 --> 00:47:29,390
A man needs more
than divine love to sustain him.
342
00:47:29,833 --> 00:47:32,344
And he shouldn't be punished
for wanting it.
343
00:47:34,712 --> 00:47:36,306
Do you have a husband?
344
00:47:36,516 --> 00:47:40,223
- My husband is dead.
- I am sorry.
345
00:47:42,116 --> 00:47:43,832
Take off your clothes.
346
00:47:44,994 --> 00:47:47,270
I need to dress your wound.
347
00:48:18,069 --> 00:48:20,185
The pain is going already.
348
00:48:20,790 --> 00:48:22,744
It's extraordinary,
the pain is gone.
349
00:48:22,948 --> 00:48:25,019
It is a strong remedy.
350
00:48:29,753 --> 00:48:32,026
May I ask you,
how did your husband die?
351
00:48:32,552 --> 00:48:33,886
Men like you killed him.
352
00:48:34,486 --> 00:48:36,213
Men like me?
353
00:48:37,350 --> 00:48:39,580
Men of God.
354
00:49:15,066 --> 00:49:18,102
This church has not seen worship
for a long while.
355
00:49:41,304 --> 00:49:44,982
- The woman you went with...
- She dressed my wounds, nothing more.
356
00:49:47,146 --> 00:49:49,195
Nothing here is what it seems.
357
00:49:49,506 --> 00:49:51,462
You can help us keep warm, girls.
358
00:49:55,683 --> 00:49:57,277
Child.
359
00:50:07,343 --> 00:50:08,935
I found it.
360
00:50:09,144 --> 00:50:12,020
Where?
- In the marsh.
361
00:50:18,986 --> 00:50:22,215
Every village we rode through
had graveyards bursting.
362
00:50:22,544 --> 00:50:25,423
No corpse-fueled pits,
no burning bodies.
363
00:50:25,625 --> 00:50:28,091
We cannot judge them for having
no disease.
364
00:50:28,303 --> 00:50:31,179
A party was send before us
charged with the same task.....
365
00:50:31,381 --> 00:50:33,896
four men, none returned.
366
00:50:34,102 --> 00:50:36,253
They were led by a man like myself.
367
00:50:38,183 --> 00:50:42,095
This symbol is worn only
by the bishops envoy.
368
00:50:43,023 --> 00:50:45,377
The girl wore its twin.
369
00:51:17,941 --> 00:51:21,057
Please welcome our guests.
What is ours is now yours.
370
00:51:21,260 --> 00:51:23,332
- To our guests.
- "To our guest."
371
00:51:24,421 --> 00:51:28,172
We also want to give thanks that we have
been spared the terrible pestilence...
372
00:51:28,379 --> 00:51:30,813
sweeping through the land.
373
00:51:36,140 --> 00:51:38,016
If I may...
374
00:51:39,658 --> 00:51:42,933
I would like to express
our gratitude for your welcome.
375
00:51:49,458 --> 00:51:51,254
Now let us pray.
376
00:51:51,458 --> 00:51:55,415
Pater noster qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
377
00:51:55,737 --> 00:51:57,692
Adveniat regnum tuum.
378
00:51:57,897 --> 00:52:01,365
Fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra...
379
00:52:01,575 --> 00:52:05,044
Panem nostrum
cotidianum da nobis hodie.
380
00:52:07,298 --> 00:52:13,168
Et dimitte nobis debita nostra, sicut
et nos dimittimus debitoribus nostris.
381
00:52:15,419 --> 00:52:17,136
- Amen.
- Amen.
382
00:52:18,058 --> 00:52:21,446
I expected grace
not the entire Lord's Prayer.
383
00:52:30,416 --> 00:52:35,533
Women outnumber men here.
Maybe that's why a woman speaks for them.
384
00:52:35,736 --> 00:52:37,804
Do not be fooled.
385
00:52:38,574 --> 00:52:41,884
Evil works within this place,
within these people.
386
00:52:55,731 --> 00:52:57,324
Osmund.
387
00:52:58,892 --> 00:53:00,966
I just need some air.
388
00:53:12,055 --> 00:53:14,202
We found her in the forest.
389
00:53:15,013 --> 00:53:18,084
She spoke of you before she died.
390
00:54:15,850 --> 00:54:18,489
Forgive me Lord. I am angry.
391
00:54:22,570 --> 00:54:24,797
Why did you take her?
392
00:54:28,047 --> 00:54:29,923
Why did you take her?
393
00:55:01,608 --> 00:55:03,605
Osmund, where were you?
394
00:55:08,165 --> 00:55:09,997
Why did you betray me?
395
00:55:12,367 --> 00:55:13,958
Why?
396
00:55:15,405 --> 00:55:17,474
Why did you betray me?
397
00:55:19,124 --> 00:55:21,318
Osmund? Osmund?
398
00:55:21,565 --> 00:55:22,963
Osmund.
399
00:55:26,684 --> 00:55:27,832
Osmund?
400
00:55:28,043 --> 00:55:31,274
- What troubles you?
- We're to become beasts.
401
00:55:31,482 --> 00:55:34,315
We must become more than beasts
if we are to triumph here.
402
00:55:34,523 --> 00:55:38,892
I see no evil here, just a simple village
that has not yet been ravished.
403
00:55:38,892 --> 00:55:41,624
Leave a suffering to your heart
daunt your senses.
404
00:55:41,624 --> 00:55:44,523
Sir, how would you know,
you have no heart to suffer.
405
00:55:44,726 --> 00:55:46,679
I have known grief.
406
00:55:46,885 --> 00:55:49,795
My wife and child sit at God's side.
407
00:56:00,760 --> 00:56:02,273
Yes...
408
00:56:02,483 --> 00:56:05,758
this village is without the pestilence.
409
00:56:06,762 --> 00:56:09,323
But it is also without God.
410
00:56:10,320 --> 00:56:13,996
For this they will suffer.
411
00:56:41,561 --> 00:56:43,358
Are you shy?
412
00:56:47,961 --> 00:56:51,555
I am ugly and I am Christian.
413
00:56:51,759 --> 00:56:54,397
And that is not a good combination
in here.
414
00:56:55,519 --> 00:56:57,235
Hm? Piss off.
415
00:57:15,078 --> 00:57:17,034
When will she be buried?
416
00:57:17,238 --> 00:57:20,227
Do not worry.
I will take care of everything.
417
00:57:20,835 --> 00:57:22,555
Can I see her again?
418
00:57:22,555 --> 00:57:24,472
You will.
419
00:57:34,160 --> 00:57:37,673
You were going to tell me
these men mean us harm.
420
00:57:37,877 --> 00:57:40,153
Me in particular.
421
00:57:40,838 --> 00:57:44,113
I knew the moment
I looked into Ulrics eyes.
422
00:57:44,319 --> 00:57:47,273
But I did not know
with whose side you were on.
423
00:57:48,956 --> 00:57:50,514
Come with me.
424
00:57:53,955 --> 00:57:55,434
Come.
425
00:58:28,155 --> 00:58:29,873
What's going on?
426
00:58:30,274 --> 00:58:32,502
Something you should see.
427
00:58:56,430 --> 00:58:58,029
Now.
428
01:01:08,786 --> 01:01:10,137
What's wrong?
429
01:01:11,225 --> 01:01:12,578
Get off.
430
01:01:28,021 --> 01:01:30,217
Eat and drink.
431
01:01:44,301 --> 01:01:48,055
As a Christian you will appreciate
the concept of betrayal.
432
01:02:42,517 --> 01:02:44,016
Together...
Keep your head together.
433
01:02:44,475 --> 01:02:45,495
- Keep it together.
- Get lost.
434
01:02:45,495 --> 01:02:46,806
- Keep it together.
- Get lost.
435
01:02:46,806 --> 01:02:48,335
Keep your head together.
436
01:02:50,816 --> 01:02:51,804
Stop. Piss off.
437
01:02:52,015 --> 01:02:55,848
You're not there boy.
Look at me boy. Look at me.
438
01:03:19,855 --> 01:03:21,971
Come on, boy.
439
01:03:34,934 --> 01:03:36,446
Whore.
440
01:03:37,453 --> 01:03:39,284
Whore.
441
01:03:51,856 --> 01:03:58,293
These Christians arrived in our village
claiming to seek refuge.
442
01:03:59,535 --> 01:04:01,650
This was their true purpose.
443
01:04:01,853 --> 01:04:06,209
They came uninvited to our home
bringing malice and hatred.
444
01:04:06,413 --> 01:04:08,767
These are God's gifts to us.
445
01:04:08,972 --> 01:04:11,166
These are his words...
446
01:04:11,773 --> 01:04:14,890
and these fine men his ambassadors.
447
01:04:16,131 --> 01:04:20,604
Thirteen centuries of control
and intimidation...
448
01:04:20,604 --> 01:04:23,641
now gaze back at us through those bars.
449
01:04:55,810 --> 01:04:58,005
We do not relish suffering.
450
01:04:58,211 --> 01:05:00,771
We do what we must to keep us safe.
451
01:05:02,169 --> 01:05:08,563
The pestilence, the Christian disease, send
by your god to ravage his own people.
452
01:05:08,768 --> 01:05:12,556
By spilling your Christian blood
the pestilence is kept away.
453
01:05:12,768 --> 01:05:16,317
You and your flock,
you believe this blasphemous filth?
454
01:05:16,526 --> 01:05:19,121
Kill us now, you bitch.
Get it over with.
455
01:05:19,327 --> 01:05:22,240
I will offer you all the chance to live.
456
01:05:23,928 --> 01:05:26,917
Renounce your vengeful God,
and you will be free.
457
01:05:28,085 --> 01:05:30,599
Keep him and you will die.
458
01:05:30,806 --> 01:05:33,797
Not one man here will bow down to you.
459
01:05:35,205 --> 01:05:38,832
- I will die first.
- Who wants to live?
460
01:05:41,768 --> 01:05:42,660
You?
461
01:05:42,660 --> 01:05:45,486
I will fight Ulric
for the right to die first.
462
01:05:48,207 --> 01:05:49,924
Choose one.
463
01:06:18,003 --> 01:06:20,039
You will renounce.
464
01:06:23,362 --> 01:06:26,989
I look forward to shagging
your mother's ass in hell.
465
01:06:27,922 --> 01:06:32,836
My mother is alive and she doesn't relish
the company of soldiers.
466
01:06:37,125 --> 01:06:38,683
Come on.
467
01:06:38,884 --> 01:06:40,522
Come on, men.
468
01:06:40,724 --> 01:06:43,114
- Die well my friend.
- Oh, I will.
469
01:06:43,322 --> 01:06:44,836
Come on.
470
01:06:45,446 --> 01:06:48,592
My lady love and I,
we lived in joyeous sin...
471
01:06:48,801 --> 01:06:52,590
now my lady love has got
the blackened skin.
472
01:06:52,801 --> 01:06:56,432
Lady love and I,
we pour our love so brave...
473
01:06:56,643 --> 01:06:57,960
She says, yeah.
474
01:06:58,161 --> 01:07:01,455
Now my lady love rots in an early grave.
475
01:07:01,657 --> 01:07:05,548
My lady love and I,
we lived in joyeous sin...
476
01:07:05,548 --> 01:07:07,172
Now you will learn about pain.
477
01:07:07,380 --> 01:07:10,976
Nothing you can teach me about pain.
478
01:07:16,398 --> 01:07:18,628
Don't look. Don't look.
Hey, look away.
479
01:07:18,837 --> 01:07:20,634
Look away, boy.
480
01:07:26,278 --> 01:07:30,797
Blood of our blood,
unholy trinity divine...
481
01:07:31,280 --> 01:07:34,908
we offer this lamb slaughtering down...
482
01:07:35,841 --> 01:07:39,390
that death not ours shall stay afar.
483
01:07:42,000 --> 01:07:45,832
For Christian blood, putrid and sick...
484
01:07:46,678 --> 01:07:50,149
into our marsh shall weep.
485
01:08:13,836 --> 01:08:17,874
Bitch. You bitch.
I will fucking kill you, you bitch.
486
01:08:18,234 --> 01:08:21,068
I will slice you open. Do you hear me?
487
01:08:21,275 --> 01:08:24,509
I will fucking slice you open.
I don't fuck.
488
01:08:32,397 --> 01:08:34,193
Choose another.
489
01:08:42,594 --> 01:08:44,553
I will renounce.
490
01:08:44,756 --> 01:08:46,906
No. No, you won't. You won't.
491
01:08:47,116 --> 01:08:50,663
You try to leave this...
I will kill you with my bare fucking hands.
492
01:08:50,873 --> 01:08:53,466
I swear, I do.
493
01:08:53,466 --> 01:08:54,596
No.
494
01:08:54,596 --> 01:08:58,017
Swire, listen to me.
If you renounce, you burn in hell.
495
01:08:58,017 --> 01:09:02,089
- You...
- My Friend you will burn in hell.
496
01:09:05,832 --> 01:09:08,265
He's going to kill you.
497
01:09:09,391 --> 01:09:12,384
I swear to god,
they're going to kill you.
498
01:09:12,991 --> 01:09:17,148
Swire, stop, no.... I swear to god,
they're going to kill you.
499
01:09:31,593 --> 01:09:35,142
God, begone.
I do renounce thee eternally.
500
01:09:40,952 --> 01:09:44,579
God, begone.
501
01:09:44,791 --> 01:09:46,905
I do renounce thee eternally.
502
01:09:47,109 --> 01:09:49,862
Holy Ghost, begone eternally.
503
01:09:50,070 --> 01:09:53,429
Holy Ghost, begone eternally.
504
01:09:53,632 --> 01:09:56,782
Christ, begone eternally.
505
01:09:59,190 --> 01:10:00,908
Christ...
506
01:10:01,109 --> 01:10:02,986
begone eternally.
507
01:10:03,188 --> 01:10:05,907
The false idols have been cast out.
508
01:10:07,587 --> 01:10:09,657
God is gone.
509
01:10:09,867 --> 01:10:12,703
The Holy Ghost is gone.
510
01:10:12,911 --> 01:10:15,663
Christ is gone.
511
01:10:18,472 --> 01:10:21,586
These men will escort you
to the edge of the village.
512
01:10:21,789 --> 01:10:23,666
You are free to go.
513
01:10:31,608 --> 01:10:33,663
Where we going?
514
01:10:33,868 --> 01:10:35,326
Where we going?
515
01:10:35,569 --> 01:10:38,125
Where are we go...
Aaahhh.
516
01:10:38,125 --> 01:10:39,226
No.
517
01:10:50,667 --> 01:10:52,384
Osmund.
518
01:10:52,824 --> 01:10:57,058
- You will renounce.
- Leave the boy. Leave the boy.
519
01:10:57,265 --> 01:11:00,780
Leave the boy and take a man.
520
01:11:00,984 --> 01:11:03,053
He's a boy.
521
01:11:03,864 --> 01:11:06,428
He's a boy. He's a boy.
522
01:11:12,828 --> 01:11:17,580
This monk came to restore our faith.
523
01:11:18,626 --> 01:11:21,218
Today he will abandon his own.
524
01:11:22,185 --> 01:11:24,903
Inside that cottage is the woman he loves.
525
01:11:25,105 --> 01:11:29,336
- I have brought her back to him.
- God, I am dead, I am in hell.
526
01:11:29,544 --> 01:11:33,457
No Osmund, you left hell behind
when you crossed our marsh.
527
01:11:34,584 --> 01:11:36,972
Come live here with us.
528
01:11:37,182 --> 01:11:39,459
Come live with the woman you love.
529
01:11:39,663 --> 01:11:41,574
We have no fury.
530
01:11:41,784 --> 01:11:44,900
We have no pestilence.
We have no God.
531
01:11:45,103 --> 01:11:48,013
Why are you doing this to me?
532
01:11:48,221 --> 01:11:50,337
Because I like you.
533
01:11:54,982 --> 01:11:57,368
Renounce, and you will be together.
534
01:11:58,860 --> 01:11:59,610
Go.
535
01:12:01,104 --> 01:12:01,854
Go.
536
01:12:06,183 --> 01:12:08,539
Osmund. Osmund.
537
01:12:08,742 --> 01:12:10,619
Do not be tempted.
538
01:12:10,823 --> 01:12:14,098
It is not her.
It is not her.
539
01:12:15,422 --> 01:12:16,820
Osmund.
540
01:12:16,820 --> 01:12:18,339
Osmund.
541
01:13:22,617 --> 01:13:23,845
Averill.
542
01:13:28,937 --> 01:13:30,576
No, come here.
543
01:13:32,498 --> 01:13:33,975
No, Averill.
544
01:13:49,217 --> 01:13:50,810
Averill, look at me.
545
01:14:00,577 --> 01:14:01,927
It is alright.
546
01:14:02,617 --> 01:14:04,333
It's alright.
547
01:14:04,535 --> 01:14:06,413
You're with God.
548
01:14:06,615 --> 01:14:08,525
You're with God.
549
01:14:09,935 --> 01:14:13,449
And very soon, I will be with you.
I promise you.
550
01:14:14,135 --> 01:14:16,648
I promise you.
551
01:14:30,373 --> 01:14:32,328
I love you, Averill.
552
01:14:35,572 --> 01:14:37,642
In nomine patris...
553
01:14:37,851 --> 01:14:39,841
et filii...
554
01:14:40,050 --> 01:14:42,648
et spiritus sancti. Amen.
555
01:16:01,089 --> 01:16:03,442
Averill is with God.
556
01:16:05,207 --> 01:16:07,277
And so am I.
557
01:16:10,645 --> 01:16:13,037
This shows how cruel they are.
558
01:16:13,248 --> 01:16:16,761
Even the ones they love
are slaughtered in God's name.
559
01:16:25,724 --> 01:16:30,124
The boy will not renounce.
He will not renounce.
560
01:16:30,124 --> 01:16:33,598
You have no power here.
You have no power here.
561
01:16:35,367 --> 01:16:37,961
Hob, crucify them all.
562
01:16:38,166 --> 01:16:42,206
You can not tear a true man of God
away from his faith.
563
01:16:42,886 --> 01:16:46,672
I do not fear you, nor your pagan lapdog.
564
01:16:48,243 --> 01:16:49,837
Finished?
565
01:16:51,406 --> 01:16:53,317
Bring out the horses.
566
01:17:04,083 --> 01:17:08,078
Crucify us and you shall be spared.
567
01:17:09,444 --> 01:17:11,639
That is the creed of your witch.
568
01:17:11,841 --> 01:17:14,639
You came to our land bringing death.
569
01:17:14,843 --> 01:17:17,401
For once you speak the truth.
570
01:17:17,602 --> 01:17:20,162
We came bringing death.
571
01:17:20,403 --> 01:17:24,109
She cannot protect you from God's wrath.
572
01:17:24,799 --> 01:17:28,036
Repent. Before it is too late.
573
01:17:28,444 --> 01:17:30,035
Hit it.
574
01:17:30,243 --> 01:17:31,835
Repent.
575
01:17:46,921 --> 01:17:48,834
You will renounce.
576
01:17:49,920 --> 01:17:51,150
Never.
577
01:17:55,760 --> 01:17:57,990
No. No.
578
01:18:02,280 --> 01:18:03,680
Never.
579
01:18:29,481 --> 01:18:30,960
Stop.
580
01:18:43,638 --> 01:18:45,469
Let me see the boy.
581
01:19:06,354 --> 01:19:08,390
You did well.
582
01:19:11,554 --> 01:19:13,389
Come on, come on, come.
583
01:19:16,636 --> 01:19:19,310
They will all die by God's hand.
584
01:19:22,757 --> 01:19:24,792
Open my shirt.
585
01:19:29,554 --> 01:19:31,702
Open my shirt.
586
01:19:48,234 --> 01:19:50,111
I am Death.
587
01:19:51,554 --> 01:19:53,145
Vengeance is mine.
588
01:19:55,912 --> 01:19:59,585
God's fury rains down on you.
589
01:20:00,391 --> 01:20:02,461
God is restored.
590
01:20:07,029 --> 01:20:08,707
Run.
591
01:20:51,948 --> 01:20:53,778
Where are you?
592
01:22:38,502 --> 01:22:42,256
- Hell awaits you with open arms.
- There is no hell.
593
01:22:42,462 --> 01:22:45,851
- Well, heaven doesn't want you.
- There is no heaven.
594
01:22:46,060 --> 01:22:49,370
Why, why follow her?
595
01:22:49,581 --> 01:22:52,222
Because she was beautiful.
596
01:22:53,184 --> 01:22:55,139
And real.
597
01:22:55,344 --> 01:22:57,412
This...
598
01:22:57,622 --> 01:22:59,693
is real.
599
01:23:08,301 --> 01:23:13,171
There..... is.... no..... God.
600
01:23:18,060 --> 01:23:19,618
Where are you?
601
01:23:32,258 --> 01:23:33,896
Where are you?
602
01:23:35,898 --> 01:23:38,173
Thou shall not kill...
603
01:23:38,379 --> 01:23:40,209
Remember?
604
01:23:41,578 --> 01:23:43,214
Remember?
605
01:23:43,416 --> 01:23:45,934
Averill was in purgatory.
606
01:23:46,140 --> 01:23:48,528
Perhaps in your twisted mind.
607
01:23:48,738 --> 01:23:52,016
Did you never think that maybe
Averill was never dead?
608
01:23:54,340 --> 01:23:58,048
We found her in the forest,
injured but very much alive.
609
01:23:58,259 --> 01:24:00,056
You know that is not true.
610
01:24:00,259 --> 01:24:04,408
Yes, Osmund. Averill was never dead.
She was alive.
611
01:24:05,817 --> 01:24:07,774
I drugged her.
612
01:24:08,739 --> 01:24:10,534
I drugged her.
613
01:24:22,217 --> 01:24:23,535
So why... why...
614
01:24:23,737 --> 01:24:26,568
Why would you do that?
Why would you bury her?
615
01:24:26,773 --> 01:24:29,210
Because people need miracles.
616
01:24:29,415 --> 01:24:33,566
And they worship the miracle makers,
whoever they might be.
617
01:24:37,373 --> 01:24:40,528
The people in this village believed in me.
618
01:24:40,737 --> 01:24:44,047
- And so did you.
- No, Averill was dead.
619
01:24:44,257 --> 01:24:46,405
You killed her.
620
01:24:48,257 --> 01:24:50,133
Averill was dead.
621
01:24:58,013 --> 01:24:59,732
She was dead.
622
01:25:05,734 --> 01:25:07,689
Bring her back.
623
01:25:09,653 --> 01:25:12,292
I beg you, bring her back.
624
01:25:13,533 --> 01:25:16,048
No, I can't.
625
01:25:16,533 --> 01:25:18,363
Pray to your God.
626
01:25:18,853 --> 01:25:21,206
See what he can do.
627
01:25:29,731 --> 01:25:31,482
She was dead.
628
01:25:56,611 --> 01:26:01,844
There is nothing beautiful or uplifting
in returning people to God.
629
01:26:04,169 --> 01:26:07,400
There is no place in heaven
for those who kill.
630
01:26:10,010 --> 01:26:13,559
The pestilence claimed no higher purpose.
631
01:26:13,768 --> 01:26:19,764
And those who had survived our swords
that day soon fell foul of its sighs.
632
01:26:21,208 --> 01:26:24,360
They were not protected by the witch.
633
01:26:24,566 --> 01:26:26,841
They were simply remote.
634
01:26:27,606 --> 01:26:30,806
And once the pestilence
crossed their marsh...
635
01:26:31,449 --> 01:26:33,680
it killed them too.
636
01:26:53,009 --> 01:26:54,645
Osmund.
637
01:26:55,727 --> 01:26:57,364
Osmund.
638
01:26:59,404 --> 01:27:00,919
We're here.
639
01:27:14,644 --> 01:27:16,362
Osmund.
640
01:27:19,802 --> 01:27:22,845
That you have returned safe is a miracle.
641
01:27:25,265 --> 01:27:26,417
Who is that?
642
01:27:26,417 --> 01:27:29,318
It's a necromancer
that I will be delivering to the bishop.
643
01:27:31,325 --> 01:27:33,795
Here, that's...
644
01:27:42,965 --> 01:27:44,683
How many of you are left.
645
01:27:44,683 --> 01:27:46,113
Enough.
646
01:27:48,283 --> 01:27:50,035
Look after him.
647
01:27:51,042 --> 01:27:53,032
There's no need.
648
01:27:54,161 --> 01:27:56,553
He is back with God.
649
01:28:16,483 --> 01:28:19,280
I never saw him again.
650
01:28:19,482 --> 01:28:22,315
I heard stories.
651
01:28:22,523 --> 01:28:24,401
Dark stories.
652
01:28:25,442 --> 01:28:30,675
That in the years that followed
Osmunds heart turned cold.
653
01:28:30,879 --> 01:28:35,032
That in the shadow of his grief
he found a hate.
654
01:28:35,241 --> 01:28:36,916
And that in God's name...
655
01:28:37,120 --> 01:28:42,238
he took up the sword
and vengeance became his creed.
656
01:28:48,119 --> 01:28:49,950
Can I help you?
657
01:29:06,998 --> 01:29:08,510
Please.
658
01:29:09,316 --> 01:29:10,669
Please.
659
01:29:13,242 --> 01:29:15,469
I have done nothing wrong.
660
01:29:17,561 --> 01:29:19,197
Please.
661
01:29:19,480 --> 01:29:20,479
Please.
662
01:29:23,280 --> 01:29:25,711
You have the wrong woman.
663
01:29:28,196 --> 01:29:31,030
I want a confession,
and I want her alive.
664
01:30:13,275 --> 01:30:14,674
Osmund.
665
01:30:15,155 --> 01:30:16,827
She won't confess.
666
01:30:17,035 --> 01:30:19,308
Are you sure she's a witch?
667
01:30:25,594 --> 01:30:27,630
Where is she?
668
01:30:34,432 --> 01:30:36,467
Some say he found the witch...
669
01:30:36,671 --> 01:30:39,630
and that he tortured her
and burned her.
670
01:30:43,673 --> 01:30:46,662
Others say it was never her...
671
01:30:49,191 --> 01:30:53,343
it was only her guilt he saw
in the eyes of the accused.
672
01:31:08,845 --> 01:31:10,145
Let me go.
673
01:31:18,630 --> 01:31:20,906
I like to think that he found peace...
674
01:31:22,311 --> 01:31:25,144
that he continued
seeing beauty in the world...
675
01:31:26,350 --> 01:31:27,887
....Goodness.
48330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.