Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,391 --> 00:01:44,530
Left, two, three, four!
2
00:01:45,795 --> 00:01:47,194
Company...
3
00:01:48,531 --> 00:01:49,793
halt!
4
00:01:49,866 --> 00:01:52,960
Weapons straight ahead!
5
00:01:53,836 --> 00:01:55,497
Take cover!
6
00:01:56,606 --> 00:01:58,130
On your feet and march!
7
00:02:00,276 --> 00:02:01,607
Take cover!
8
00:02:02,779 --> 00:02:04,713
Left face!
9
00:02:05,615 --> 00:02:08,413
Left, two, three, four.
10
00:02:20,363 --> 00:02:22,957
Company, halt!
11
00:02:23,320 --> 00:02:25,159
We're so exhausted.
12
00:02:25,401 --> 00:02:27,995
A German must never fear fatigue.
13
00:02:28,237 --> 00:02:30,467
Karl, I'm not complaining.
14
00:02:40,160 --> 00:02:41,916
Damned chicken!
15
00:03:47,884 --> 00:03:52,150
Fifty plus 10 equals 60, my friend.
16
00:03:52,855 --> 00:03:54,880
Did you count my king?
17
00:03:55,124 --> 00:03:59,754
This is a republic.
Kings don't count here.
18
00:04:12,475 --> 00:04:15,273
This is how you dress
when visiting a foreign land?
19
00:04:19,248 --> 00:04:22,843
Candles, socks...
20
00:04:23,686 --> 00:04:25,779
Mr. Haussmann, your bill is ready.
21
00:04:26,220 --> 00:04:28,650
It comes to 57 francs
and 75 centimes...
22
00:04:28,724 --> 00:04:30,783
barring any error, of course.
23
00:04:31,761 --> 00:04:34,286
I trust you, Mr. Rechampot.
24
00:04:34,363 --> 00:04:37,196
You'll be paid
within three months, as usual.
25
00:04:37,433 --> 00:04:40,266
I'm not worried.
You always pay on time.
26
00:04:40,503 --> 00:04:41,765
Maryvonne?
27
00:04:46,476 --> 00:04:48,706
Come down here.
Our friend is about to leave.
28
00:04:48,945 --> 00:04:50,810
- What?
- He's leaving.
29
00:04:51,681 --> 00:04:54,775
He's leaving.
Let's have one last drink.
30
00:04:55,118 --> 00:04:57,180
Alas, I cannot.
31
00:04:57,860 --> 00:05:00,317
You mustn't insult us.
A quick one will do you good.
32
00:05:00,389 --> 00:05:03,620
The road is long.
I must be back by tomorrow evening.
33
00:05:03,860 --> 00:05:05,794
Exactly.
It'll give you strength.
34
00:05:06,562 --> 00:05:08,257
Another time, madam.
35
00:05:08,498 --> 00:05:10,227
So, my friend.
36
00:05:19,342 --> 00:05:21,242
At ease.
37
00:05:23,713 --> 00:05:27,479
If we weren't here to keep them supplied,
the Germans would be in trouble.
38
00:05:28,851 --> 00:05:32,912
Please convey my respects
to your priests.
39
00:05:33,156 --> 00:05:36,230
I'm sure they're out in the bush
making new Christians.
40
00:05:36,259 --> 00:05:39,524
They'll be back in two weeks,
if they're not eaten alive fiirst.
41
00:05:39,595 --> 00:05:41,153
Attention!
42
00:05:42,131 --> 00:05:44,156
Take up your packs!
43
00:05:46,269 --> 00:05:49,238
Hurry up over there!
Faster!
44
00:05:50,873 --> 00:05:52,568
On the double!
45
00:05:54,911 --> 00:05:57,505
Company, right face!
46
00:05:58,948 --> 00:06:00,347
Forward march!
47
00:06:01,584 --> 00:06:03,643
Good Lord.
48
00:06:07,560 --> 00:06:08,284
He works them hard!
49
00:06:08,357 --> 00:06:10,951
Give my best to your offiicers!
50
00:06:11,160 --> 00:06:14,270
Jawohl, madam. I'll do that.
51
00:06:23,706 --> 00:06:26,470
That's all well and good...
52
00:06:27,343 --> 00:06:31,370
but let's have a drink
before Mr. Rechampot sells it all.
53
00:06:38,821 --> 00:06:42,587
Look at this,
all broken and beat up.
54
00:06:42,992 --> 00:06:45,153
What can I give you for that?
55
00:06:46,862 --> 00:06:49,831
Here, I'll give you a cross.
Now go on.
56
00:06:51,667 --> 00:06:53,320
Let me see.
57
00:07:06,749 --> 00:07:08,182
Here.
58
00:07:10,186 --> 00:07:13,121
This Sacred Heart card is very nice.
59
00:07:16,259 --> 00:07:18,625
Tell him a Sacred Heart
is more than fair.
60
00:07:19,729 --> 00:07:21,697
That's not even worth a cross.
61
00:07:27,603 --> 00:07:33,633
He says he wants the big colored statue
of the woman and child.
62
00:07:33,709 --> 00:07:37,543
He says his necklace
is extremely valuable.
63
00:07:37,780 --> 00:07:40,271
Then he can keep his necklace
and I'll keep my Sacred Heart.
64
00:07:40,583 --> 00:07:43,984
I'll give you a cross
for the rest and off with you!
65
00:07:47,456 --> 00:07:50,857
This is really getting on my nerves!
66
00:07:51,270 --> 00:07:54,485
- You shouldn't expect much here.
- They know us too well.
67
00:07:54,563 --> 00:07:55,563
Next.
68
00:08:17,953 --> 00:08:18,953
Fidele.
69
00:08:19,210 --> 00:08:21,120
HAPPY NEW YEAR 1915
70
00:08:25,428 --> 00:08:26,918
Yes, Sergeant?
71
00:08:31,000 --> 00:08:32,331
Nothing.
72
00:08:44,130 --> 00:08:47,710
I thought you might want
to talk about...
73
00:08:48,651 --> 00:08:52,178
the younger sister
of my brother-in-law's cousin.
74
00:08:52,254 --> 00:08:54,279
The one I spoke to you about.
75
00:08:56,792 --> 00:08:58,783
No, it was nothing.
76
00:09:01,163 --> 00:09:01,993
Just talking.
77
00:09:02,640 --> 00:09:04,555
But the young girl says...
78
00:09:04,633 --> 00:09:07,295
she can do everything
just the way you like it.
79
00:09:08,437 --> 00:09:09,904
Who taught her?
80
00:09:09,972 --> 00:09:12,964
The old woman
who comes often to visit you.
81
00:09:14,977 --> 00:09:18,378
Tell her to come knock
at my door one evening.
82
00:09:19,248 --> 00:09:22,411
I'll do that.
You'll be pleased.
83
00:09:27,556 --> 00:09:29,460
Leon?
84
00:09:29,892 --> 00:09:31,723
Come on. Just for me.
85
00:09:34,263 --> 00:09:37,960
I'm not in the mood.
86
00:09:38,734 --> 00:09:40,827
The appetite grows with the eating.
87
00:09:41,370 --> 00:09:42,837
Come on.
88
00:09:49,812 --> 00:09:51,677
What's wrong?
89
00:09:51,747 --> 00:09:54,238
Don't you ever get excited anymore?
90
00:10:01,290 --> 00:10:05,124
To Mr. Lucien Herr,
College of Advanced Education...
91
00:10:05,528 --> 00:10:07,587
45 rue d'Ulm,
Fifth Arrondissement, Paris...
92
00:10:08,664 --> 00:10:11,360
in care of Administrator Tarato...
93
00:10:11,434 --> 00:10:15,131
St. Pierre de Samba,
French Equatorial Africa.
94
00:10:18,340 --> 00:10:21,400
Fort Coulais, January 6, 1915.
95
00:10:21,911 --> 00:10:24,880
Dear teacher and,
if I may, dear friend.'
96
00:10:25,648 --> 00:10:29,584
Here is my punishment for not excelling
in nobler gfields of study.
97
00:10:29,819 --> 00:10:34,510
I should be teaching Greek
in one of those pleasant schools...
98
00:10:34,123 --> 00:10:35,852
of which our province is so proud...
99
00:10:36,910 --> 00:10:38,685
but instead here I am
under a summer sky...
100
00:10:38,928 --> 00:10:41,294
wandering through virgin savannahs...
101
00:10:41,363 --> 00:10:44,662
picking native grasses
and collecting mineral specimens.
102
00:10:45,340 --> 00:10:47,969
What good fortune
to be a simple geographer.!
103
00:10:54,210 --> 00:10:57,941
Africa is far from being the hell
depicted in writings from the colonies.
104
00:10:59,648 --> 00:11:02,981
Where I expected
to encounter gfierce beasts...
105
00:11:03,520 --> 00:11:05,350
I fiind only dogs, cows, chickens...
106
00:11:05,588 --> 00:11:07,522
and the occasional duck.
107
00:11:08,570 --> 00:11:10,218
Where I expected ferocious savages...
108
00:11:10,459 --> 00:11:13,690
armed with spears, lances
and poisoned arrows...
109
00:11:13,762 --> 00:11:16,322
ready to turn all travelers
into a quick meal...
110
00:11:17,233 --> 00:11:19,980
I meet only peaceful villagers...
111
00:11:19,168 --> 00:11:22,160
whose pastoral lives remind me...
112
00:11:22,238 --> 00:11:25,639
of the country folk
in many parts of our own land.
113
00:11:29,578 --> 00:11:32,672
The only dangers I battle here
are boredom...
114
00:11:32,748 --> 00:11:35,717
and the company
of a handful of our compatriots...
115
00:11:35,784 --> 00:11:37,877
with whom I must rub elbows.
116
00:11:40,890 --> 00:11:44,223
Listen, just because it's my turn
to be on watch tonight...
117
00:11:44,293 --> 00:11:46,193
you don't have to take
such a long siesta.
118
00:11:46,428 --> 00:11:48,726
Don't worry.
There's lots more for you.
119
00:11:57,720 --> 00:11:58,539
The bastard!
120
00:12:01,210 --> 00:12:03,371
Where are those empire builders...
121
00:12:03,612 --> 00:12:06,672
those modern-day knights
and intrepid pioneers...
122
00:12:06,916 --> 00:12:09,612
that all those adventure novels
had us dreaming of?
123
00:12:18,494 --> 00:12:19,518
Payback!
124
00:12:20,696 --> 00:12:22,891
So I feel quite alone here.
125
00:12:22,965 --> 00:12:25,490
Moreover, it's been six months...
126
00:12:25,568 --> 00:12:28,537
since we've had any visitors
or correspondence.
127
00:12:28,604 --> 00:12:32,665
It seems such delays are not unusual
in this part of Africa.
128
00:12:33,275 --> 00:12:36,403
But I'm longing to know
what is happening in Paris these days.
129
00:12:37,279 --> 00:12:40,146
What are they playing
at the theater and the opera?
130
00:12:40,382 --> 00:12:43,780
What is Debussy composing?
What is Peguy up to?
131
00:12:43,319 --> 00:12:46,220
And what's new
with our socialist friends?
132
00:12:46,288 --> 00:12:49,189
As for the colonies,
tell our friends not to be so sure...
133
00:12:49,258 --> 00:12:52,557
about the inferiority
of the black race.
134
00:12:52,928 --> 00:12:57,228
Seen up close, this inferiority has less
to do with the shape of the skull...
135
00:12:57,299 --> 00:12:59,130
or the composition of the blood...
136
00:12:59,368 --> 00:13:02,860
than with the conviction we hold
of our own superiority.
137
00:13:03,272 --> 00:13:05,740
At the risk of shocking you...
138
00:13:05,808 --> 00:13:07,867
I daresay that in many respects...
139
00:13:08,110 --> 00:13:12,638
the natives are not far from meriting
the honored name of "men."
140
00:13:13,480 --> 00:13:15,175
Thank you, Barthelemy.
141
00:13:24,493 --> 00:13:28,224
Dear teacher, I wish you
a happy and peaceful 1915.
142
00:13:28,464 --> 00:13:30,523
Respectfully yours...
143
00:13:30,599 --> 00:13:32,660
Hubert Fresnoy.
144
00:13:36,739 --> 00:13:40,720
There's no end to this junk.
145
00:13:44,947 --> 00:13:46,608
Garbage!
146
00:13:48,417 --> 00:13:50,647
This one's not too bad.
147
00:13:52,621 --> 00:13:54,880
This we'll keep too.
148
00:13:59,962 --> 00:14:04,920
Like the monsignor says, you can't even
give this stuff away to charity.
149
00:14:04,333 --> 00:14:06,699
In the provinces, maybe.
150
00:14:07,200 --> 00:14:10,280
Bad taste has limits
even in the provinces.
151
00:14:39,268 --> 00:14:41,896
How I love this song!
152
00:15:24,480 --> 00:15:26,277
Oh, my back!
153
00:15:33,210 --> 00:15:35,956
- Thomas, how are you?
- Fine, Father.
154
00:15:36,125 --> 00:15:38,889
- Are you here all alone?
- All alone.
155
00:15:39,128 --> 00:15:41,187
- The other fathers aren't here?
- No.
156
00:15:41,630 --> 00:15:43,928
But surely they'll be
returning tonight?
157
00:15:44,166 --> 00:15:45,895
I don't know.
158
00:15:46,335 --> 00:15:49,498
Have they been gone a long time?
159
00:15:50,500 --> 00:15:52,701
- Long time.
- Long time very much?
160
00:15:53,542 --> 00:15:55,237
Long time a little.
161
00:15:56,411 --> 00:15:58,311
And they left no word for us?
162
00:15:59,214 --> 00:16:02,581
They said monsignor said
they should join him.
163
00:16:03,986 --> 00:16:05,613
What's all this about?
164
00:16:05,687 --> 00:16:07,211
I don't know.
165
00:16:07,990 --> 00:16:10,390
Didn't anything arrive for us
at Fort Coulais?
166
00:16:10,959 --> 00:16:11,959
Nothing.
167
00:16:20,936 --> 00:16:22,403
So there is something after all.
168
00:16:22,638 --> 00:16:25,400
This isn't for us?
169
00:16:25,941 --> 00:16:27,738
Not for you.
170
00:16:27,976 --> 00:16:31,309
It's for the young man
who loves plants.
171
00:16:31,480 --> 00:16:33,948
And where does that young man live?
172
00:16:34,183 --> 00:16:36,276
Fort Coulais.
173
00:16:36,518 --> 00:16:38,509
And where do we live?
174
00:16:38,854 --> 00:16:41,118
You live at Fort Coulais.
175
00:16:42,240 --> 00:16:44,150
But this isn't for us?
176
00:16:47,763 --> 00:16:49,924
It's for you.
177
00:17:09,852 --> 00:17:11,683
Great! Something to read!
178
00:17:24,600 --> 00:17:27,398
Jaures has been assassinated!
179
00:17:27,469 --> 00:17:28,959
Who?
180
00:17:29,805 --> 00:17:31,670
- Who?
- Jaures.
181
00:17:40,582 --> 00:17:42,345
Go on.
182
00:17:43,118 --> 00:17:45,746
Mr. Hubert, you mustn't get upset.
183
00:17:48,257 --> 00:17:50,248
God in Heaven!
184
00:17:50,325 --> 00:17:51,917
My friends, we're at war.
185
00:17:51,994 --> 00:17:53,520
Who is "we"?
186
00:17:53,128 --> 00:17:54,493
Us. France.
187
00:17:54,563 --> 00:17:56,861
What's the date on that, Father?
188
00:17:56,932 --> 00:17:59,250
- August 3rd.
- My God.
189
00:17:59,534 --> 00:18:01,866
Does it say how it turned out?
190
00:18:05,307 --> 00:18:07,275
They only go up to August 13th.
191
00:18:07,376 --> 00:18:09,367
Who are we at war with, Father?
192
00:18:09,611 --> 00:18:11,579
Germany, of course!
193
00:18:12,470 --> 00:18:16,484
Really?
I would have said the English.
194
00:18:18,754 --> 00:18:20,745
- Damn it!
- What?
195
00:18:20,822 --> 00:18:25,540
That means I'm out
57 francs and 75 centimes!
196
00:18:25,327 --> 00:18:27,420
Germany's never going to pay now!
197
00:18:28,300 --> 00:18:29,300
What?
198
00:18:29,164 --> 00:18:31,223
Germany.
199
00:18:31,466 --> 00:18:33,900
- It's right out there!
- So?
200
00:18:33,969 --> 00:18:35,231
The Krauts are out there!
201
00:18:35,904 --> 00:18:38,372
That's right!
202
00:18:38,607 --> 00:18:41,599
Luckily they can't know yet.
Everything comes through us.
203
00:18:43,645 --> 00:18:46,110
- You hear that, Bosselet?
- It's time to wake up.
204
00:18:46,810 --> 00:18:48,490
What are you so excited about?
205
00:18:48,116 --> 00:18:51,850
- We're not excited!
- Yes, you are.
206
00:18:52,254 --> 00:18:55,155
Remember: The military authorities
take charge in a case like this.
207
00:18:55,223 --> 00:18:59,216
Exactly!
And around here, that's you!
208
00:18:59,461 --> 00:19:01,520
In any case, it's clear:
209
00:19:01,763 --> 00:19:04,891
The motherland is in danger.
Vive la France.!
210
00:19:07,970 --> 00:19:09,961
Aren't you going to say
Vive la France?
211
00:19:26,722 --> 00:19:29,589
You can't do that.
Imagine how you'd look.
212
00:19:29,658 --> 00:19:33,458
- Like French patriots, that's how!
- French patriots!
213
00:19:33,528 --> 00:19:36,520
How do you even know
this war isn't already over?
214
00:19:36,598 --> 00:19:39,931
How can it be over?
It's hardly gotten started!
215
00:19:40,200 --> 00:19:43,165
Mr. Rechampot, your little expedition
could turn out very badly.
216
00:19:43,338 --> 00:19:45,670
Something like that
takes preparation, believe me.
217
00:19:45,907 --> 00:19:49,274
And be careful about declaring war
on the Germans. They're no amateurs!
218
00:19:49,344 --> 00:19:52,575
- There's only three of them!
- And they're all fools.
219
00:19:52,814 --> 00:19:56,511
And I'd say their leader, Mr. Krafft,
in not much different than you.
220
00:19:56,752 --> 00:19:58,652
All brains and no brawn!
221
00:19:59,388 --> 00:20:01,879
Mr. Krafft doesn't seem to me
a man of action.
222
00:20:01,957 --> 00:20:04,187
Please, Father, stay out of this.
223
00:20:04,259 --> 00:20:07,126
Ever heard of Alsace and Lorraine?
Maybe I never told you...
224
00:20:07,195 --> 00:20:08,389
but I'm from Alsace.
225
00:20:10,565 --> 00:20:13,227
Couldn't you show a little spirit
at a moment like this?
226
00:20:13,735 --> 00:20:17,171
To fiight three Germans
who've never done you any harm...
227
00:20:17,239 --> 00:20:18,638
you so-called Christians...
228
00:20:18,707 --> 00:20:21,175
- What do you mean, so-called?
- That's right.
229
00:20:21,343 --> 00:20:23,573
You're willing to risk
massacring dozens of men!
230
00:20:23,645 --> 00:20:25,100
What men?
231
00:20:25,800 --> 00:20:27,680
There are only us and the blacks here,
and at most a few soldiers.
232
00:20:27,749 --> 00:20:28,909
That's enough, Mr. Rechampot!
233
00:20:28,984 --> 00:20:31,475
Watch your tone, young man!
234
00:20:31,720 --> 00:20:33,745
I'm on my home turf here!
235
00:20:33,822 --> 00:20:37,870
- Anyway, this is a discussion for men!
- I am a businessman, sir!
236
00:21:07,322 --> 00:21:11,486
In light of the law ofJuly 7, 1900,
on organizing a colonial army...
237
00:21:12,561 --> 00:21:15,257
and the decree of February 7, 1912,
and subsequent dates...
238
00:21:15,330 --> 00:21:17,992
on recruiting an army...
239
00:21:18,900 --> 00:21:22,996
and in light of certain indications
of the existence of a state of war...
240
00:21:23,638 --> 00:21:25,469
between France and Germany...
241
00:21:25,540 --> 00:21:29,499
and in light of the responsibility
vested in me...
242
00:21:29,778 --> 00:21:33,714
I, Sergeant Auguste Bosselet...
243
00:21:34,150 --> 00:21:36,609
hereby call upon every man
of French nationality...
244
00:21:36,685 --> 00:21:38,812
with permanent
or temporary residence...
245
00:21:39,540 --> 00:21:42,785
at Fort Coulais
in French Equatorial Africa...
246
00:21:43,725 --> 00:21:46,216
to place himself at my command.
247
00:21:48,163 --> 00:21:50,290
Article Number 1:
248
00:21:52,670 --> 00:21:55,298
A general draft is now in force.
249
00:22:54,620 --> 00:22:56,724
This is better
than a New Year's Eve party!
250
00:23:01,436 --> 00:23:03,836
Hey, Marius,
they're celebrating something.
251
00:23:03,905 --> 00:23:06,874
Maybe that way
they'll leave us alone tomorrow.
252
00:23:35,837 --> 00:23:39,136
Residents of Fort Coulais...
253
00:23:40,775 --> 00:23:43,175
the Republic needs you.
254
00:23:43,245 --> 00:23:47,909
In the name of France,
I call upon all able-bodied natives...
255
00:23:48,683 --> 00:23:50,674
of the masculine sex...
256
00:23:51,486 --> 00:23:56,253
wishing to volunteer to support France
for the duration of hostilities.
257
00:23:56,324 --> 00:23:59,589
The engagement of such volunteers
will go forward legally.
258
00:24:00,362 --> 00:24:03,593
They will be provided
with clothes, shoes and equipment...
259
00:24:03,832 --> 00:24:06,620
as supplies permit.
260
00:24:06,134 --> 00:24:07,999
As a special bonus...
261
00:24:08,270 --> 00:24:12,700
each man will receive,
while supplies last...
262
00:24:12,207 --> 00:24:15,699
a useful household item
provided by the House of Rechampot.
263
00:24:15,777 --> 00:24:19,760
Registration is now open.
Go on and join.
264
00:24:20,215 --> 00:24:22,800
I'm glad that's over with.
265
00:24:22,150 --> 00:24:25,779
These men don't understand French.
Someone should interpret.
266
00:24:25,854 --> 00:24:28,914
What does it matter? If they don't
understand now, they soon will.
267
00:24:28,990 --> 00:24:30,252
Anyway, I'm sure they agree.
268
00:24:30,325 --> 00:24:33,158
Perhaps.
But it should be explained to them.
269
00:24:33,662 --> 00:24:36,620
Marius, did you understand all that?
270
00:24:36,298 --> 00:24:38,459
How would I not understand?
271
00:24:38,700 --> 00:24:41,464
- Then you could explain to them.
- Of course I could.
272
00:24:41,703 --> 00:24:43,398
What are you doing here?
273
00:24:43,471 --> 00:24:46,770
Get the hell back to the store!
274
00:24:47,242 --> 00:24:48,971
Step forward!
275
00:24:52,347 --> 00:24:55,282
Did you see that?
Nobody helps out anymore.
276
00:24:56,918 --> 00:24:59,182
Press your fiinger here.
277
00:24:59,254 --> 00:25:00,585
Open your mouth.
278
00:25:02,857 --> 00:25:05,180
We need to fiind you a name.
Let's see.
279
00:25:05,560 --> 00:25:07,255
Saturnin.
280
00:25:13,335 --> 00:25:15,200
Your name will be Armand.
281
00:25:35,557 --> 00:25:38,321
What is it, son?
Don't like that one?
282
00:25:38,560 --> 00:25:40,187
Then give him a different one.
283
00:25:43,598 --> 00:25:45,793
I wrote down two
and only give him one.
284
00:25:46,134 --> 00:25:47,999
Jerome.
285
00:25:51,720 --> 00:25:52,801
Open your mouth.
286
00:25:59,914 --> 00:26:01,677
Alexis.
287
00:26:15,430 --> 00:26:16,863
You are Volunteer Hippolyte.
288
00:26:19,330 --> 00:26:20,557
Hippolyte.
289
00:26:22,637 --> 00:26:24,468
I know your sister.
290
00:26:45,960 --> 00:26:47,757
That's two, four, six, eight...
291
00:26:47,829 --> 00:26:49,126
Two, three, four, fiive, six...
292
00:26:49,664 --> 00:26:53,464
Out of my way.
Two, four, six, eight, 10, 12.
293
00:26:53,701 --> 00:26:55,601
I counted 12 this morning.
294
00:26:55,837 --> 00:26:57,737
That makes 12 rifles on the table...
295
00:26:58,740 --> 00:27:03,600
plus fiive hunting rifles,
one of which is an automatic.
296
00:27:03,244 --> 00:27:05,838
- I want that one back.
- Okay. Return to owner.
297
00:27:05,914 --> 00:27:07,814
So six and six is 12, and six is...
298
00:27:07,882 --> 00:27:09,645
And six is 18.
299
00:27:10,151 --> 00:27:13,520
Hey, knock it off!
You're making me lose count.
300
00:27:14,122 --> 00:27:16,454
Six and fiive makes 11.
301
00:27:16,591 --> 00:27:19,958
Six and fiive make 11,
plus six make 17, plus 12...
302
00:27:23,970 --> 00:27:25,429
Seventeen and...
303
00:27:25,900 --> 00:27:27,765
Twenty-nine.
304
00:27:30,705 --> 00:27:34,400
- Seventeen and 12 make 29.
- Whatever you say.
305
00:27:34,750 --> 00:27:35,975
Twenty-nine?
306
00:27:37,245 --> 00:27:40,942
Hell, this should be over quickly.
307
00:27:41,150 --> 00:27:45,611
We've got fiive dry cases and two
slightly damp cases of cartridges.
308
00:27:45,987 --> 00:27:48,649
You see, Bosselet?
God is on our side.
309
00:27:48,857 --> 00:27:50,654
Of course. God is French!
310
00:27:51,392 --> 00:27:52,791
All right.
311
00:27:53,294 --> 00:27:57,250
I'll need a week to teach
the volunteers the bare rudiments.
312
00:27:57,980 --> 00:27:59,566
What? A week?
313
00:27:59,634 --> 00:28:00,828
Are you crazy?
314
00:28:01,200 --> 00:28:04,665
We're not running a pension! They don't
eat much, but it costs all the same.
315
00:28:04,739 --> 00:28:07,537
All they need to know
is how to load a gun!
316
00:28:07,775 --> 00:28:11,740
They may well be idiots,
but they can learn that in a day!
317
00:28:11,312 --> 00:28:14,760
The regulations dictate
a certain minimum instruction.
318
00:28:14,315 --> 00:28:17,450
Don't think you're going to make
these men into a real army!
319
00:28:17,285 --> 00:28:20,220
You may not realize it, but we've been
at war for six months now!
320
00:28:20,455 --> 00:28:24,755
If you're looking for the element
of surprise, Bosselet, don't draw this out.
321
00:28:24,859 --> 00:28:28,351
You're right, Father.
I propose Sunday.
322
00:28:28,429 --> 00:28:30,795
- Sunday?
- Why not?
323
00:28:31,199 --> 00:28:32,962
You mean this Sunday?
324
00:28:33,340 --> 00:28:35,366
Are you crazy?
We'd have to leave tomorrow night.
325
00:28:35,436 --> 00:28:36,767
Exactly!
326
00:28:36,838 --> 00:28:41,200
Sunday is when Protestants
put on their big show in church.
327
00:28:41,750 --> 00:28:42,565
They're distracted.
328
00:28:42,810 --> 00:28:46,746
We show up and... pow!
We'll give them a blessing, all right!
329
00:28:47,480 --> 00:28:48,709
Without getting into that...
330
00:28:48,783 --> 00:28:52,412
you can't go wrong
choosing the Lord's day.
331
00:28:57,625 --> 00:28:59,718
Still, tomorrow night...
332
00:29:02,263 --> 00:29:03,890
That's not much time.
333
00:30:29,651 --> 00:30:32,170
Clear the way!
334
00:30:33,955 --> 00:30:35,786
Thank you, Lamartine.
335
00:30:35,923 --> 00:30:38,517
So, my son, you chose the infantry?
336
00:31:15,797 --> 00:31:18,231
I'd like to speak to you
about something.
337
00:31:20,340 --> 00:31:23,936
I intend to visit the Germans
without delay.
338
00:31:25,139 --> 00:31:28,199
If Mr. Krafft is indeed
as much like me as you say...
339
00:31:28,276 --> 00:31:31,336
I should have no trouble
persuading him...
340
00:31:31,412 --> 00:31:34,600
that with ten against one,
resistance is pointless.
341
00:31:34,582 --> 00:31:37,642
But my plan would be
more effective and persuasive...
342
00:31:37,885 --> 00:31:39,876
if one of you would accompany me.
343
00:31:39,954 --> 00:31:41,251
No, Mr. Fresnoy.
344
00:31:42,890 --> 00:31:43,890
Why?
345
00:31:43,958 --> 00:31:45,482
You don't know the Germans.
346
00:31:45,560 --> 00:31:47,994
You can't comprehend
the German mentality.
347
00:31:48,620 --> 00:31:50,758
At the moment
it's yours I can't comprehend.
348
00:31:53,868 --> 00:31:55,927
Look at this chic fellow!
349
00:31:57,405 --> 00:31:58,929
You haven't seen my brother yet.
350
00:32:04,145 --> 00:32:08,605
Fathers, take a look
at the ambassadors of French style.
351
00:32:09,417 --> 00:32:11,817
Ladies, are you going
to keep us waiting much longer?
352
00:32:11,886 --> 00:32:13,353
We're almost ready.
353
00:32:15,790 --> 00:32:18,190
Look at her tiny waist!
354
00:32:18,893 --> 00:32:20,530
A delicate orchid.
355
00:32:21,429 --> 00:32:23,329
She's so pretty!
356
00:32:24,465 --> 00:32:27,866
It's now 9:12.
357
00:32:29,360 --> 00:32:33,630
9:12 on January 22, 1915.
358
00:32:33,908 --> 00:32:36,843
We're preparing to go forth
from our native land.
359
00:32:37,411 --> 00:32:41,347
The land where life is sweet
ends right here.
360
00:32:43,217 --> 00:32:46,345
Over there is enemy territory...
361
00:32:46,587 --> 00:32:48,953
which we will conquer by force.
362
00:32:49,690 --> 00:32:53,786
That over there
could easily be the Rhine.
363
00:32:53,861 --> 00:32:55,226
In fact, it is.
364
00:32:55,296 --> 00:32:57,161
Let us cross the Rhine...
365
00:32:57,231 --> 00:33:00,632
even if, due to unfortunate
circumstances...
366
00:33:00,868 --> 00:33:03,234
it is but a modest stream.
367
00:33:05,139 --> 00:33:08,336
I must set an example.
368
00:33:16,484 --> 00:33:19,351
Bosselet, send the flag over.
369
00:33:47,748 --> 00:33:49,716
The flag has made it.
370
00:34:10,204 --> 00:34:12,100
This is so exciting!
371
00:34:35,290 --> 00:34:37,657
There it is.
372
00:34:37,732 --> 00:34:40,326
We're there.
I recognize this spot.
373
00:34:40,401 --> 00:34:44,269
Through that shrubbery.
Those two white spots.
374
00:34:44,338 --> 00:34:47,340
Next to the cliff.
That's their base.
375
00:34:47,108 --> 00:34:50,770
No use going on much further.
It's too hot.
376
00:34:50,811 --> 00:34:52,870
Bosselet, we'll leave you here.
377
00:34:52,947 --> 00:34:56,750
We're stopping here, but you keep on.
378
00:34:56,150 --> 00:34:57,481
See you later.
379
00:34:57,551 --> 00:35:00,760
But we're with you in spirit!
380
00:35:00,821 --> 00:35:02,880
Here.
381
00:35:03,124 --> 00:35:04,819
There's shade...
382
00:35:05,590 --> 00:35:07,755
and a nice view,
and we're not too close.
383
00:35:08,129 --> 00:35:09,756
We'll stop here.
384
00:35:10,164 --> 00:35:11,529
Stop.
385
00:35:12,366 --> 00:35:13,663
Halt!
386
00:35:44,165 --> 00:35:47,259
The House of Rechampot
is proud to bring you...
387
00:35:47,335 --> 00:35:51,533
an aperitif of noble
and patriotic character...
388
00:35:52,106 --> 00:35:55,564
that you won't fiind
at even the best seaside resorts.
389
00:35:55,643 --> 00:35:58,900
Perhaps even Mr. Hubert...
390
00:35:58,790 --> 00:36:00,411
our Marquis of Geography,
will do us the honor of...
391
00:36:01,248 --> 00:36:03,307
Where is Hubert?
392
00:36:03,517 --> 00:36:05,883
- Where is he?
- He was back there.
393
00:36:08,823 --> 00:36:09,823
There he is.
394
00:36:17,531 --> 00:36:20,432
Don't go! Come back, Fresnoy!
395
00:36:23,904 --> 00:36:26,998
Are you crazy?
Get over there!
396
00:36:30,845 --> 00:36:34,144
Listen to me, son.
You'd had some schooling.
397
00:36:34,215 --> 00:36:37,844
I'm sure you're a real brain,
but this is our home and our business!
398
00:36:38,586 --> 00:36:42,113
These are serious and tragic events,
bigger than all of us.
399
00:36:42,356 --> 00:36:45,348
This is war, son,
and we're all in it together.
400
00:36:45,593 --> 00:36:48,960
You've been drafted like everyone else.
He thought he was beyond the law.
401
00:36:49,300 --> 00:36:51,210
Hard to understand
such a mentality.
402
00:36:51,866 --> 00:36:54,835
Your fiield may be geography...
403
00:36:55,690 --> 00:36:57,162
but what we're creating here
is history!
404
00:36:57,405 --> 00:36:59,202
Marius, give me that bottle.
405
00:36:59,273 --> 00:37:01,605
You'll drink like everyone else.
406
00:37:01,842 --> 00:37:05,642
Weak stomach or no weak stomach,
you'll drink to France.
407
00:37:08,482 --> 00:37:10,677
Assomption!
408
00:37:10,918 --> 00:37:15,514
Mr. Rechampot asked me to fiind out
when your chickens will be ready.
409
00:37:26,500 --> 00:37:28,832
- It's starting!
- To our brave soldiers!
410
00:37:43,884 --> 00:37:47,547
That's the way, Bosselet.
He's really letting them have it.
411
00:37:51,592 --> 00:37:52,957
Listen.
412
00:37:53,627 --> 00:37:55,356
Pass me a little...
413
00:38:15,490 --> 00:38:17,813
That's called a machine gun.
414
00:38:18,853 --> 00:38:20,480
What? What did he say?
415
00:38:21,989 --> 00:38:23,718
A machine gun, madam.
416
00:38:23,791 --> 00:38:25,622
I think they're right.
417
00:38:28,280 --> 00:38:30,190
The bastards!
418
00:38:30,164 --> 00:38:32,724
Whatever it is...
419
00:38:33,267 --> 00:38:35,667
if it keeps up like that...
420
00:38:35,736 --> 00:38:38,432
I'd say it's time to close up shop.
421
00:38:38,606 --> 00:38:41,700
QUick, get everything together.
422
00:38:43,711 --> 00:38:45,235
Hurry!
423
00:38:48,849 --> 00:38:50,578
What does that fellow want?
424
00:38:53,320 --> 00:38:56,483
- What's he saying?
- The volunteer says, "I fell in a hole.
425
00:38:56,557 --> 00:38:59,788
I didn't see it.
It was hidden by branches.
426
00:38:59,860 --> 00:39:02,658
At the bottom of the hole
was a sharp stick."
427
00:39:03,998 --> 00:39:07,627
The volunteer says, "You must go
fiind my friend in the other hole.
428
00:39:07,701 --> 00:39:10,966
The stick stuck him in the butt
and he can't pull it out."
429
00:39:11,380 --> 00:39:13,700
Virgin Mary, have mercy.
Others are coming!
430
00:39:21,415 --> 00:39:25,351
It's nothing. It's nothing!
431
00:39:29,657 --> 00:39:33,149
The volunteer says, "I fell in a hole,
and in the hole was a..."
432
00:39:33,394 --> 00:39:35,550
Yes, we know!
433
00:39:35,696 --> 00:39:38,995
Damn it! This can't be!
Look at that!
434
00:39:39,660 --> 00:39:40,897
Go away!
435
00:39:41,902 --> 00:39:43,529
Go away!
436
00:39:45,390 --> 00:39:47,564
You know any doctors in the area?
437
00:39:47,641 --> 00:39:49,905
There are no doctors here!
438
00:39:52,313 --> 00:39:54,838
Come on, come on!
439
00:40:16,870 --> 00:40:19,532
Father.
440
00:40:21,642 --> 00:40:25,271
We really only lost the bugler, after all.
So let the Krauts come anytime.
441
00:40:25,379 --> 00:40:27,404
We've still got fiive soldiers.
442
00:40:27,481 --> 00:40:30,314
I say they won't come.
And so what if they do?
443
00:40:30,551 --> 00:40:34,419
The Germans aren't total savages.
We know them, after all.
444
00:40:34,655 --> 00:40:36,680
White men can always
reason with one another.
445
00:40:36,757 --> 00:40:38,247
Unless we killed one of them.
446
00:40:38,325 --> 00:40:41,550
What are you saying?
We didn't have time.
447
00:40:41,161 --> 00:40:43,595
Don't worry.
We put up a pathetic fiight.
448
00:40:49,503 --> 00:40:52,563
Go on! Have you no shame?
449
00:41:01,315 --> 00:41:03,579
We recovered everything, sir.
450
00:41:03,651 --> 00:41:05,312
Nothing is missing.
451
00:41:07,955 --> 00:41:11,220
You witnessed my fiirst defeat.
452
00:41:13,594 --> 00:41:16,119
You couldn't well have witnessed
my second, now, could you...
453
00:41:17,298 --> 00:41:19,289
since this was my fiirst battle.
454
00:41:40,854 --> 00:41:43,550
Make no mistake about it:
455
00:41:43,757 --> 00:41:47,284
With their weapons,
they can slaughter us anytime they want.
456
00:41:48,950 --> 00:41:51,189
We're in a bad mess.
Very bad.
457
00:41:54,335 --> 00:41:57,202
I acted like an idiot.
No surprise there.
458
00:41:57,371 --> 00:41:59,320
I am one.
459
00:42:06,547 --> 00:42:09,675
Not tonight, darling.
This isn't the time.
460
00:42:13,687 --> 00:42:15,882
Come back some other night.
461
00:42:16,123 --> 00:42:17,818
It's me, Sergeant.
462
00:42:33,374 --> 00:42:35,740
Forgive me, Mr. Fresnoy.
463
00:42:39,880 --> 00:42:42,974
What's going on?
What's the matter?
464
00:42:44,840 --> 00:42:45,915
I'd like to speak with you...
465
00:42:45,986 --> 00:42:49,513
because I know you and I
understand each other.
466
00:42:53,961 --> 00:42:56,623
That's very kind of you to say.
467
00:43:01,435 --> 00:43:03,960
Because I'm...
468
00:43:05,773 --> 00:43:07,707
Five years away from retirement.
469
00:43:11,245 --> 00:43:13,713
I was just putting it all down
in my report.
470
00:43:16,750 --> 00:43:19,480
Too bad we lost the bugler.
471
00:43:20,821 --> 00:43:24,882
They gave us six soldiers
and we have to return six to them.
472
00:43:25,192 --> 00:43:28,590
They're counted
the same as white men.
473
00:43:30,597 --> 00:43:33,157
You may have to account
for him one day...
474
00:43:34,401 --> 00:43:36,596
but I know you were pressured...
475
00:43:36,670 --> 00:43:39,833
by certain people around here
taking the law into their own hands.
476
00:43:43,277 --> 00:43:45,973
I wasn't keen on it.
477
00:43:47,714 --> 00:43:51,275
You think those people can get us
out of the fiix they've put us in?
478
00:43:54,254 --> 00:43:56,552
If you only knew them.
479
00:43:57,157 --> 00:43:59,125
They're...
480
00:44:00,928 --> 00:44:03,954
What do you plan to do now?
481
00:44:04,198 --> 00:44:06,359
Finish my report.
482
00:44:06,767 --> 00:44:10,168
What I meant is,
do you know where you're heading?
483
00:44:10,304 --> 00:44:13,273
For the time being,
I've taken certain precautions.
484
00:44:15,809 --> 00:44:18,801
And what about later?
Do you have a plan?
485
00:44:19,279 --> 00:44:20,644
Yes, I do.
486
00:44:26,453 --> 00:44:28,800
No, I have no plan.
487
00:44:29,890 --> 00:44:31,414
Sit down.
488
00:44:44,471 --> 00:44:47,440
I have a few ideas to propose
to remedy the situation.
489
00:44:48,242 --> 00:44:51,268
I know one doesn't learn
how to fiight a war from books...
490
00:44:51,345 --> 00:44:54,837
and you know me primarily
as a geographer.
491
00:44:55,482 --> 00:44:58,542
But I've also studied a bit of history.
492
00:44:59,853 --> 00:45:02,219
I'm sure you have, Mr. Fresnoy.
493
00:45:02,456 --> 00:45:03,753
Idea number one:
494
00:45:03,824 --> 00:45:07,521
War is too serious
to leave to shopkeepers.
495
00:45:12,499 --> 00:45:14,967
I agree entirely.
496
00:45:15,736 --> 00:45:17,499
Then follow me.
497
00:45:35,822 --> 00:45:37,949
What is it?
498
00:45:44,331 --> 00:45:46,299
Another of his nightmares.
499
00:45:46,767 --> 00:45:48,701
I was dreaming...
500
00:45:48,769 --> 00:45:50,236
You sure were.
501
00:45:50,304 --> 00:45:52,101
There's someone here.
502
00:45:52,539 --> 00:45:55,235
No, Assomption, there's no one here.
Everything's fiine.
503
00:45:55,309 --> 00:45:58,938
I said, "There's someone here,"
but they don't answer.
504
00:45:59,179 --> 00:46:00,544
It's us, Father.
505
00:46:09,957 --> 00:46:11,720
Ah, it's you.
506
00:46:14,528 --> 00:46:16,553
Forgive us for disturbing your sleep.
507
00:46:16,797 --> 00:46:19,527
We weren't asleep.
508
00:46:20,667 --> 00:46:22,931
Sergeant Bosselet feels
the moment has come...
509
00:46:23,300 --> 00:46:26,564
to calculate the consequences
of yesterday's unfortunate expedition.
510
00:46:27,341 --> 00:46:30,708
He's asked me to study
how best to correct the situation...
511
00:46:30,944 --> 00:46:32,639
and I accepted.
512
00:46:35,849 --> 00:46:38,790
But I'm well aware
any effort will be of little use...
513
00:46:38,318 --> 00:46:41,310
unless our entire community
is behind it.
514
00:46:41,388 --> 00:46:43,879
That's why we've come
to consult with you.
515
00:46:43,957 --> 00:46:45,549
Well done.
516
00:46:45,626 --> 00:46:48,254
We appreciate your initiative.
517
00:46:48,495 --> 00:46:52,488
I consider a German attack
unlikely for the next few nights.
518
00:46:52,566 --> 00:46:56,127
They'll need to check up
on their equipment fiirst.
519
00:46:56,370 --> 00:46:59,498
So the danger...
The immediate danger...
520
00:46:59,740 --> 00:47:02,732
Will begin Thursday or Friday night.
521
00:47:02,976 --> 00:47:05,274
A very brief delay.
522
00:47:05,479 --> 00:47:09,347
You're right.
That doesn't leave us much time.
523
00:47:09,416 --> 00:47:12,681
Also, given the improvised...
524
00:47:12,753 --> 00:47:15,278
not to say idiotic, nature...
525
00:47:15,355 --> 00:47:16,879
of our demonstration...
526
00:47:17,557 --> 00:47:19,991
it's clear we should
expect no mercy.
527
00:47:20,661 --> 00:47:24,188
Especially, Father,
given the "German mentality."
528
00:47:24,264 --> 00:47:26,858
I'm afraid you're right.
529
00:47:26,933 --> 00:47:28,491
Then we agree. Sergeant?
530
00:47:28,568 --> 00:47:31,435
Please assemble our friends
in the clubhouse in ten minutes.
531
00:47:33,407 --> 00:47:35,705
The clubhouse in ten minutes.
532
00:47:42,516 --> 00:47:44,746
Do we need to be there too?
533
00:47:45,585 --> 00:47:48,530
Yes, of course.
534
00:47:48,121 --> 00:47:51,750
What is all this about?
I won't be led around by the nose!
535
00:47:51,825 --> 00:47:54,521
This is a republic!
Damn it, we're free men!
536
00:47:54,594 --> 00:47:56,610
Paul.
537
00:47:56,129 --> 00:47:57,528
Stop being an idiot.
538
00:47:58,432 --> 00:47:59,456
Mr. Rechampot...
539
00:48:00,200 --> 00:48:01,963
what do you propose?
540
00:48:02,202 --> 00:48:04,602
We're here to listen
to everyone's ideas.
541
00:48:04,871 --> 00:48:06,634
Do you know what you want?
542
00:48:08,408 --> 00:48:09,568
Of course I do.
543
00:48:19,720 --> 00:48:21,517
We want...
544
00:48:23,900 --> 00:48:25,650
We don't want the Germans
to come here.
545
00:48:27,940 --> 00:48:29,119
And if they do?
546
00:48:30,697 --> 00:48:34,980
If they do... we surrender.
547
00:48:34,968 --> 00:48:37,232
Maybe you, but not me.
548
00:48:37,838 --> 00:48:39,396
I won't surrender.
549
00:48:39,473 --> 00:48:42,203
A Frenchman never surrenders
if he can do otherwise.
550
00:48:42,275 --> 00:48:43,936
That's what I meant.
551
00:48:44,177 --> 00:48:47,977
If Mr. Fresnoy fiinds a way...
552
00:48:48,480 --> 00:48:50,744
of course I would not surrender.
Just think of my inventory.
553
00:48:51,918 --> 00:48:55,979
So, Mr. Fresnoy, here is my answer:
554
00:48:56,256 --> 00:48:58,588
If they come, we don't surrender.
555
00:48:59,726 --> 00:49:01,284
But...
556
00:49:01,561 --> 00:49:03,188
they mustn't come.
557
00:49:03,396 --> 00:49:05,387
- They mustn't come.
- We won't surrender.
558
00:49:05,465 --> 00:49:07,797
We won't surrender if they come,
but they mustn't come.
559
00:49:08,340 --> 00:49:11,731
If that's what you expect of me,
I have a few ideas to propose.
560
00:49:11,805 --> 00:49:13,295
One thing is certain:
561
00:49:13,373 --> 00:49:16,706
Mr. Rechampot has just said
he has substantial inventory.
562
00:49:18,211 --> 00:49:21,942
Substantial... but not enormous!
563
00:49:22,115 --> 00:49:24,675
Paul, don't start.
564
00:49:24,985 --> 00:49:27,783
When destiny places you
in challenging circumstances...
565
00:49:28,210 --> 00:49:30,489
you must forget
you're a businessman.
566
00:49:30,557 --> 00:49:32,286
Precisely, Mr. Templier.
567
00:49:32,359 --> 00:49:34,793
I propose you set out
for St. Pierre de Samba tomorrow.
568
00:49:34,861 --> 00:49:36,192
Yes, Mr. Hubert.
569
00:49:36,263 --> 00:49:38,993
Sergeant Bosselet will give you
a sealed envelope...
570
00:49:39,650 --> 00:49:41,693
which you will hand over
to the military authorities.
571
00:49:41,768 --> 00:49:45,260
Your mission is to bring back
precise instructions...
572
00:49:45,505 --> 00:49:49,236
and all the men and equipment
you can fiind.
573
00:49:51,945 --> 00:49:53,412
Why me?
574
00:49:54,848 --> 00:49:57,339
I have a store to run.
575
00:49:57,584 --> 00:50:01,714
Everyone has a store to run.
Do as he says.
576
00:50:01,955 --> 00:50:05,186
But there are two of you.
Why doesn't your brother go?
577
00:50:07,127 --> 00:50:08,788
Because my brother is...
578
00:50:08,995 --> 00:50:10,553
an idiot!
579
00:50:12,320 --> 00:50:13,659
You've been chosen...
580
00:50:13,900 --> 00:50:16,425
because you're best suited
to such a sensitive mission.
581
00:50:16,670 --> 00:50:19,195
Let's not get bogged down
in shop talk.
582
00:50:19,272 --> 00:50:22,200
Especially since the store
is not very busy right now.
583
00:50:22,242 --> 00:50:24,506
I could take care of it myself.
584
00:50:27,981 --> 00:50:29,642
It seems everyone agrees.
585
00:50:31,510 --> 00:50:33,110
- Yes, we do.
- Certainly.
586
00:50:33,186 --> 00:50:35,916
And how will you defend us
until reinforcements arrive?
587
00:50:36,156 --> 00:50:38,716
The sergeant admitted
his volunteers keep disappearing.
588
00:50:38,792 --> 00:50:43,240
We shouldn't expect miracles, you know.
We're dreadfully low on natives.
589
00:50:43,363 --> 00:50:46,696
You said it, not me.
We shouldn't expect miracles...
590
00:50:47,300 --> 00:50:50,497
and that's not what I expect of you.
591
00:50:59,279 --> 00:51:01,800
Mr. Hubert.
592
00:51:06,820 --> 00:51:09,152
What's going to happen?
593
00:51:11,291 --> 00:51:13,191
Why, you're nervous too!
594
00:51:15,662 --> 00:51:17,823
What's to become of us?
595
00:51:21,134 --> 00:51:23,340
I'm frightened.
596
00:52:59,199 --> 00:53:00,689
Jacques.
597
00:53:04,904 --> 00:53:07,236
- Come with me.
- Where?
598
00:53:08,800 --> 00:53:09,669
Come give me a hand.
599
00:53:20,754 --> 00:53:22,949
Put your hands like this.
600
00:53:55,880 --> 00:53:58,649
For you, me and Maryvonne,
in case things go sour.
601
00:54:04,970 --> 00:54:06,691
QUiet, you fool!
602
00:54:06,966 --> 00:54:08,831
We should add some sugar...
603
00:54:09,690 --> 00:54:12,869
green beans, corned beeF
and sardines.
604
00:54:13,373 --> 00:54:14,897
And maybe a few bottles of wine?
605
00:54:15,141 --> 00:54:18,372
Right. And we'll tell 'em
it all went missing.
606
00:54:28,822 --> 00:54:31,154
Please, the floor pads.
607
00:54:32,250 --> 00:54:33,788
Of course.
608
00:54:37,931 --> 00:54:39,762
Good day, Mr. Fresnoy.
609
00:54:44,337 --> 00:54:46,660
Be seated.
610
00:54:49,676 --> 00:54:51,337
Well?
611
00:54:52,612 --> 00:54:55,240
The men have fled.
The villages are empty.
612
00:54:55,348 --> 00:54:57,111
- All of them?
- Every one.
613
00:54:58,751 --> 00:55:01,652
Yet as of this morning
we know for certain...
614
00:55:01,721 --> 00:55:04,690
that Lieutenant Krafft is recruiting.
615
00:55:06,920 --> 00:55:07,787
And successfully, too.
616
00:55:10,663 --> 00:55:12,790
Do you have something to propose?
617
00:55:14,300 --> 00:55:16,791
Unfortunately, no.
618
00:55:17,360 --> 00:55:20,164
The drums warn them
the minute we leave here.
619
00:55:20,406 --> 00:55:23,102
There's nothing we can do
about their drums.
620
00:55:23,176 --> 00:55:24,734
True.
621
00:55:25,512 --> 00:55:27,139
There's nothing we can do.
622
00:55:41,394 --> 00:55:43,328
Convey my greetings to the chief.
623
00:55:47,967 --> 00:55:49,264
The chief says...
624
00:55:49,335 --> 00:55:53,499
"It's a great honor to welcome the chieF
of the white men in my home."
625
00:56:08,688 --> 00:56:12,210
Tell the chief I've come
because his village is in great danger.
626
00:56:16,963 --> 00:56:18,658
The chief says, "I know."
627
00:56:18,731 --> 00:56:22,827
Tell him the men of his village
have attacked white men.
628
00:56:23,690 --> 00:56:25,401
Now the German white men
want their revenge...
629
00:56:25,939 --> 00:56:27,804
and they're very ferocious.
630
00:56:35,682 --> 00:56:37,650
The chief says, "I know."
631
00:56:37,717 --> 00:56:41,483
To defend his village,
the French will need 100 men.
632
00:56:47,560 --> 00:56:50,495
He says, "I don't have 100 men.
633
00:56:50,730 --> 00:56:53,699
I lost many of my best men
in the great battle."
634
00:56:56,936 --> 00:57:00,269
The French know the tribes
on the savannah have many men.
635
00:57:00,340 --> 00:57:03,104
If the chief can bring us
many of those men...
636
00:57:03,176 --> 00:57:05,701
the men of his village
will no longer need to fiight.
637
00:57:13,820 --> 00:57:17,654
The chief says,
"I can capture many of those savages.
638
00:57:17,890 --> 00:57:21,870
There are many of them.
They are strong but stupid."
639
00:57:22,128 --> 00:57:23,390
He says...
640
00:57:23,563 --> 00:57:26,862
"The people of my village have never liked
the people of the savannah."
641
00:57:30,370 --> 00:57:34,272
He says,
"Why didn't you think of this sooner?"
642
00:57:56,963 --> 00:57:59,363
Come along.
Mr. Fresnoy is waiting.
643
00:58:13,713 --> 00:58:17,706
So how many
have they captured for us now?
644
00:58:18,818 --> 00:58:22,845
I say, how many
have they captured for us now?
645
00:58:22,989 --> 00:58:26,516
Counting the ones
from this morning, 19.
646
00:58:27,694 --> 00:58:29,958
Say what you like...
647
00:58:30,263 --> 00:58:31,457
that man's really something.
648
00:58:31,531 --> 00:58:33,362
He's something, all right.
649
00:58:34,834 --> 00:58:37,980
And you only see him from a distance.
650
00:58:38,137 --> 00:58:42,198
To really know him,
you have to live with him.
651
00:58:44,177 --> 00:58:46,611
Well, I don't live with him...
652
00:58:47,180 --> 00:58:49,774
and I daresay I was opposed...
653
00:58:50,490 --> 00:58:52,210
but I do recognize...
654
00:58:53,953 --> 00:58:55,784
that's he's a real brain.
655
00:58:57,900 --> 00:59:00,287
What is he really like in private?
Is he nice?
656
00:59:01,828 --> 00:59:06,629
No, nice isn't the word.
657
00:59:07,300 --> 00:59:12,169
I mean, he may be that,
but it's more like he's... he's...
658
00:59:13,500 --> 00:59:14,529
He's what?
659
00:59:14,607 --> 00:59:16,871
He's terribly refiined.
660
00:59:18,177 --> 00:59:19,667
Terribly refiined.
661
00:59:19,912 --> 00:59:21,846
And he hasn't changed.
662
00:59:22,715 --> 00:59:24,842
We used to say
he was like a young schoolboy...
663
00:59:25,840 --> 00:59:27,382
a bit taken with his own learning.
664
00:59:27,620 --> 00:59:29,986
But I'm here to tell you:
665
00:59:30,560 --> 00:59:33,753
Despite his education,
he's a real man.
666
00:59:34,794 --> 00:59:37,228
I'll bet the poor baby's still a virgin.
667
00:59:37,296 --> 00:59:39,196
I wouldn't put my hand
in the fiire on it.
668
00:59:39,265 --> 00:59:42,530
That's not where you're supposed
to put your hand, you fool!
669
00:59:48,908 --> 00:59:50,500
Madame Rechampot!
670
00:59:51,611 --> 00:59:54,910
Madame times two!
671
00:59:54,981 --> 00:59:57,400
The things she says!
672
00:59:57,917 --> 01:00:00,852
Don't be embarrassed, Madame Caprice.
673
01:00:01,220 --> 01:00:02,881
To Mr. Hubert!
674
01:00:07,794 --> 01:00:10,922
On your inventory declaration...
675
01:00:11,164 --> 01:00:13,564
you listed only 175 pounds of sugar.
676
01:00:15,868 --> 01:00:17,699
Precisely.
677
01:00:17,937 --> 01:00:21,668
And even that is gone.
Demand has been very high.
678
01:00:22,475 --> 01:00:27,300
With everything going on,
I haven't had a delivery since...
679
01:00:27,847 --> 01:00:30,179
June of last year.
680
01:00:30,416 --> 01:00:34,352
- Madame Caprice is in the same boat.
- Yes, the poor dear.
681
01:00:34,554 --> 01:00:38,120
Yet she has listed
300 pounds of sugar.
682
01:00:39,592 --> 01:00:40,592
Marius!
683
01:00:40,660 --> 01:00:42,651
There are white men talking here!
684
01:00:42,795 --> 01:00:44,490
It's the broom making the noise.
685
01:00:46,632 --> 01:00:48,998
Of course,
they have a different clientele.
686
01:00:49,235 --> 01:00:53,695
They're small retailers,
while we're wholesalers.
687
01:00:54,307 --> 01:00:55,774
Wholesale, right.
688
01:00:55,842 --> 01:00:57,867
Very well. We'll see.
689
01:01:14,794 --> 01:01:17,126
As strange as it sounds...
690
01:01:17,363 --> 01:01:21,527
a wholesaler will sometimes
have less stock than a retailer.
691
01:01:24,237 --> 01:01:27,297
But please go ahead
and look around.
692
01:01:36,382 --> 01:01:37,872
Mr. Fresnoy.
693
01:01:41,120 --> 01:01:43,145
My brother made me do it!
694
01:01:43,222 --> 01:01:45,918
What a liar!
Who hid those things there?
695
01:01:46,125 --> 01:01:47,615
Did you hide those things there?
696
01:01:47,693 --> 01:01:51,322
"The yellow-speckled leaF
in the fecund autumn...
697
01:01:51,931 --> 01:01:55,389
surrenders gently all its golden grapes
to the fruit-gatherers.
698
01:01:55,468 --> 01:01:59,871
Thus will fall
the passing flowers of life...
699
01:01:59,939 --> 01:02:02,100
youth, love, pleasure and beauty."
700
01:02:02,341 --> 01:02:03,933
Drink that.
701
01:02:11,684 --> 01:02:14,346
Drink it. It's the white man's drink.
Makes you strong.
702
01:02:15,540 --> 01:02:16,954
It's good for you.
703
01:02:19,492 --> 01:02:21,357
That makes 20.
704
01:02:21,594 --> 01:02:23,459
An even 20.
705
01:02:24,397 --> 01:02:26,558
It's getting harder every day.
706
01:02:26,799 --> 01:02:29,597
They haven't captured one
in three days.
707
01:02:30,169 --> 01:02:33,935
I asked for 100 men,
not 20 invalids.
708
01:02:34,840 --> 01:02:39,400
If the chief thinks he can
put one over on us, he's wrong.
709
01:02:39,445 --> 01:02:41,970
Why not take it up with him?
710
01:02:43,316 --> 01:02:45,841
Tell the chief I didn't come
to listen to this idle chatter.
711
01:02:46,850 --> 01:02:49,384
He promised me many natives.
He hasn't kept his promise.
712
01:02:50,556 --> 01:02:54,830
Therefore I won't keep mine either,
and his men will have to fiight.
713
01:03:03,936 --> 01:03:07,997
The chief says some of the captives
know where the natives are hiding.
714
01:03:08,808 --> 01:03:11,902
Well? Haven't his men
been able to make them talk?
715
01:03:19,180 --> 01:03:21,543
The chief says they tried...
716
01:03:21,787 --> 01:03:24,779
but those captives won't talk.
717
01:03:25,191 --> 01:03:27,455
You'd have to torture them brutally.
718
01:03:31,564 --> 01:03:33,293
Damn it!
719
01:03:33,933 --> 01:03:35,230
He's coming this way.
720
01:03:40,206 --> 01:03:42,370
Is it serious?
721
01:03:42,274 --> 01:03:45,107
Not serious. Important.
722
01:03:45,378 --> 01:03:46,402
Let's see it.
723
01:03:46,479 --> 01:03:48,606
It's not for you.
It's for your brother.
724
01:03:49,480 --> 01:03:52,740
My brother?
I no longer have a brother!
725
01:03:52,151 --> 01:03:53,948
It's for you, Cain!
726
01:03:56,255 --> 01:03:58,120
Look at the yellow belly!
727
01:03:58,190 --> 01:04:00,522
"Decision No. 23:
728
01:04:00,760 --> 01:04:04,662
A military squad is hereby established
to obtain the necessary information...
729
01:04:04,730 --> 01:04:07,528
for the recruitment
of a native militia...
730
01:04:07,767 --> 01:04:10,736
to aid in the defense of Fort Coulais.
731
01:04:11,700 --> 01:04:14,733
The squad will be led by
Mr. Rechampot, Jacques Victor Louis."
732
01:04:14,974 --> 01:04:17,636
Signed, Fresnoy.
And that fiixes you.
733
01:04:18,744 --> 01:04:21,144
Say something, idiot!
734
01:04:23,315 --> 01:04:25,647
I'm so happy!
735
01:04:27,420 --> 01:04:29,251
Look at that moron!
736
01:04:47,907 --> 01:04:49,841
Bravo, Jacques!
737
01:04:49,909 --> 01:04:51,934
See what you can do
when you set your mind to it?
738
01:04:52,178 --> 01:04:54,169
Hurrah for the squad!
739
01:04:54,814 --> 01:04:57,749
These men are tall.
740
01:04:58,170 --> 01:05:00,645
The ones they caught before
were all so short.
741
01:05:06,920 --> 01:05:08,322
Long live Mr. Fresnoy!
742
01:05:19,805 --> 01:05:22,672
- The priests wish to see you.
- Show them in.
743
01:05:29,281 --> 01:05:31,100
The floor pads.
744
01:05:38,230 --> 01:05:39,230
Be seated.
745
01:05:42,194 --> 01:05:44,590
It's like this:
746
01:05:44,630 --> 01:05:48,430
FatherJohn of the Cross
and myself were thinking...
747
01:05:48,501 --> 01:05:51,950
perhaps it might be helpful...
748
01:05:51,971 --> 01:05:56,533
To help you get a fuller picture
of the delicate issues in this situation.
749
01:05:57,276 --> 01:05:59,437
Issues which,
under the circumstances...
750
01:05:59,512 --> 01:06:01,810
one might be tempted
to deem secondary...
751
01:06:01,914 --> 01:06:06,544
but which, nonetheless, must
never be entirely neglected...
752
01:06:06,619 --> 01:06:08,416
by a Christian conscience.
753
01:06:08,954 --> 01:06:10,945
I'm listening.
754
01:06:11,230 --> 01:06:13,491
Certain murmurings and rumors...
755
01:06:13,626 --> 01:06:15,617
From native sources,
I hasten to add.
756
01:06:15,694 --> 01:06:18,959
Lead us to fear that
certain means have been used...
757
01:06:19,198 --> 01:06:20,995
to attain certain ends.
758
01:06:21,660 --> 01:06:22,260
Highly commendable ends.
759
01:06:22,334 --> 01:06:25,235
Means which are... how can I say?
760
01:06:25,304 --> 01:06:28,296
Not in keeping
with the respect due...
761
01:06:28,374 --> 01:06:30,239
even to God's most humble creatures.
762
01:06:30,709 --> 01:06:34,645
Mr. Rechampot is following my orders
in an attempt to ensure your safety.
763
01:06:37,383 --> 01:06:40,716
The thing is, we've heard rumors...
764
01:06:41,320 --> 01:06:43,948
of brutality and injuries...
765
01:06:45,570 --> 01:06:48,618
Did you hear rumors when
the wounded were left to rot in the sun?
766
01:06:49,395 --> 01:06:51,727
Was there any talk
of the Christian consciences...
767
01:06:51,797 --> 01:06:53,765
who fled those people
in their moment of agony...
768
01:06:53,833 --> 01:06:55,824
without offering
even a drink of water?
769
01:06:57,200 --> 01:07:00,494
Or of the Christian consciences
who refused to lift a fiinger...
770
01:07:00,739 --> 01:07:02,673
to prevent that massacre?
771
01:07:03,876 --> 01:07:06,538
Remember: I didn't ask for this war.
772
01:07:09,415 --> 01:07:11,246
The knife.
773
01:07:14,787 --> 01:07:16,584
The cartridge.
774
01:07:20,359 --> 01:07:22,259
The rifle.
775
01:07:35,307 --> 01:07:36,831
Good day, Sergeant.
776
01:07:38,100 --> 01:07:39,568
Good day, Mr. Fresnoy.
777
01:07:49,388 --> 01:07:52,840
- The bayonet.
- The bay-net.
778
01:08:06,739 --> 01:08:07,739
The coast is clear!
779
01:08:08,707 --> 01:08:10,732
Assomption, get the bicycle!
780
01:08:10,809 --> 01:08:12,868
Our Lord Jesus Christ.
781
01:08:16,582 --> 01:08:19,346
White men are stronger
than black men. Why?
782
01:08:21,987 --> 01:08:23,750
Because they have a better god!
783
01:08:24,390 --> 01:08:26,790
The white man's god gives strength!
784
01:08:27,459 --> 01:08:29,757
This is a bicycle.
785
01:08:31,297 --> 01:08:35,131
Any black man
who tries to ride it falls.
786
01:08:35,935 --> 01:08:38,495
Who wants to try? You?
787
01:08:46,145 --> 01:08:49,672
See what the white man's god
can do.
788
01:09:05,431 --> 01:09:07,228
The recruit says...
789
01:09:07,299 --> 01:09:09,267
"That's a white man's machine.
790
01:09:09,501 --> 01:09:12,210
But the white man's God
doesn't give strength to the black man."
791
01:09:12,710 --> 01:09:14,620
Then watch this.
792
01:09:14,640 --> 01:09:16,767
Assomption, it's your turn.
793
01:09:17,242 --> 01:09:19,676
This man is black...
794
01:09:19,912 --> 01:09:22,710
but he believes
in the white man's god.
795
01:09:54,460 --> 01:09:56,674
Halt! Who goes there?
796
01:09:56,815 --> 01:09:58,305
Creuse.
797
01:09:59,510 --> 01:10:02,714
Don't be an idiot.
It's me... Caprice.
798
01:10:02,788 --> 01:10:05,188
- Creuse.
- What do you mean, Creuse?
799
01:10:05,357 --> 01:10:08,485
It's the password.
You have to answer Chef-lieu Gueret.
800
01:10:09,128 --> 01:10:12,256
Oh. Well, then, Chef-lieu Gueret.
801
01:10:12,498 --> 01:10:14,466
Very well. You may pass.
802
01:10:25,277 --> 01:10:27,142
Good evening, Mr. Caprice.
803
01:10:29,248 --> 01:10:31,110
Good night, Mr. Caprice.
804
01:10:32,484 --> 01:10:34,918
Gueret la Creuse is the password?
Well!
805
01:10:44,496 --> 01:10:46,880
No one can go in.
806
01:10:47,990 --> 01:10:48,760
No one can go in.
807
01:10:52,404 --> 01:10:53,894
Isn't Fresnoy in?
808
01:10:54,540 --> 01:10:56,872
Mr. Fresnoy is in.
809
01:10:57,910 --> 01:10:59,700
What's it for?
810
01:11:00,345 --> 01:11:03,212
That's my business.
Did I ask you anything?
811
01:11:05,350 --> 01:11:06,715
Give me that doorknob.
812
01:11:08,554 --> 01:11:10,681
You can't have it.
813
01:11:11,957 --> 01:11:15,222
Things not going well today, pal?
814
01:11:16,228 --> 01:11:19,610
My name is not "pal."
I am Barthelemy.
815
01:11:20,432 --> 01:11:22,900
Do you know who I am?
816
01:11:22,968 --> 01:11:24,265
You're Mr. Caprice.
817
01:11:24,336 --> 01:11:28,432
- You know where I've come back from?
- Yes. St. Pierre de Samba.
818
01:11:29,975 --> 01:11:31,636
Fill in this form.
819
01:11:36,810 --> 01:11:38,948
Watch it.
Don't play games with me.
820
01:11:39,170 --> 01:11:41,144
I'm warning you.
821
01:11:41,220 --> 01:11:43,711
Mr. Fresnoy's been expecting me
for three months.
822
01:11:43,789 --> 01:11:45,882
I've worked my ass ofF
for three months...
823
01:11:45,958 --> 01:11:47,983
rounding up grenades
and everything else for him!
824
01:11:50,620 --> 01:11:51,529
Very good.
825
01:11:54,233 --> 01:11:55,427
How many cases?
826
01:11:59,905 --> 01:12:01,463
Bastard!
827
01:12:13,919 --> 01:12:16,979
Must not disturb.
You will see boss Sunday.
828
01:12:46,852 --> 01:12:48,945
You can't be serious.
829
01:12:49,254 --> 01:12:51,170
With a black woman?
830
01:12:51,957 --> 01:12:53,322
Just like I said.
831
01:12:53,892 --> 01:12:55,723
Him!
832
01:12:57,129 --> 01:12:58,994
Bosselet I can understand.
833
01:12:59,231 --> 01:13:00,994
But him?
834
01:13:01,266 --> 01:13:03,200
Is she pretty?
835
01:13:03,402 --> 01:13:05,131
Pretty?
836
01:13:05,537 --> 01:13:07,698
She's black, like the others.
837
01:13:29,962 --> 01:13:31,922
Just shows you everyone
has their share of misery.
838
01:13:32,664 --> 01:13:34,427
How awful.
839
01:14:03,795 --> 01:14:08,129
Mr. Caprice, you were assigned
a diffiicult mission in every respect.
840
01:14:09,301 --> 01:14:12,990
I'd like to state publicly...
841
01:14:12,271 --> 01:14:16,264
that you carried it out
in exemplary fashion.
842
01:14:19,110 --> 01:14:22,469
Madam, you can be proud
of your husband.
843
01:14:23,115 --> 01:14:25,150
Thank you, Mr. Hubert.
844
01:14:25,350 --> 01:14:27,790
I'm sorry. Mr. Fresnoy.
845
01:14:46,380 --> 01:14:48,233
Mr. Fresnoy, please take your place.
846
01:15:51,503 --> 01:15:53,334
Attention!
847
01:15:55,140 --> 01:15:57,404
Right shoulder... arms!
848
01:16:01,120 --> 01:16:03,446
Present arms!
849
01:16:05,384 --> 01:16:07,978
Company at ease!
850
01:16:56,268 --> 01:16:59,760
I wish you all a pleasant Sunday.
851
01:17:01,640 --> 01:17:03,870
I hope you'll stay with us.
852
01:17:03,942 --> 01:17:05,375
Please.
853
01:17:06,478 --> 01:17:09,413
Alas, we must get back.
854
01:17:09,815 --> 01:17:11,874
Ladies, gentlemen.
855
01:17:13,318 --> 01:17:15,183
He's leaving?
856
01:17:21,159 --> 01:17:23,684
Well, that's that.
857
01:17:28,330 --> 01:17:29,762
Before we go back...
858
01:17:29,835 --> 01:17:32,133
I want to show you
how they manage with the grenades.
859
01:17:32,204 --> 01:17:34,365
Good idea.
It'll give 'em some practice.
860
01:17:39,277 --> 01:17:41,211
That didn't go down well with me.
861
01:17:42,147 --> 01:17:44,138
I didn't fiind it heavy at all.
862
01:17:44,216 --> 01:17:46,207
I'm not talking about the mutton!
863
01:17:46,284 --> 01:17:48,377
I'm talking about him
and his black woman.
864
01:17:48,453 --> 01:17:50,318
Let us not judge, ladies.
865
01:17:51,189 --> 01:17:54,681
True, there are some bizarre quirks
in that young man's nature...
866
01:17:54,993 --> 01:17:58,588
and his attitude seems
designed to provoke us.
867
01:17:58,663 --> 01:18:01,393
But we must at least give him credit...
868
01:18:01,633 --> 01:18:05,160
for guaranteeing
our peace and security.
869
01:18:05,370 --> 01:18:09,136
And for giving us back so quickly
our accustomed lifestyle.
870
01:18:32,300 --> 01:18:34,498
Long live the Republic!
Charge!
871
01:19:00,225 --> 01:19:01,749
He's brilliant.
872
01:19:01,826 --> 01:19:04,192
He took them by surprise.
873
01:19:04,796 --> 01:19:07,890
- I didn't see it coming.
- Me neither.
874
01:19:08,266 --> 01:19:09,324
Of course not.
875
01:19:13,672 --> 01:19:15,710
First section.
876
01:19:15,140 --> 01:19:18,507
Come on, men!
Line up for your wine!
877
01:19:22,800 --> 01:19:23,809
You didn't drink it!
878
01:19:24,716 --> 01:19:28,208
Open your mouth
or you can't drink.
879
01:19:29,487 --> 01:19:31,450
Good, eh?
880
01:19:34,326 --> 01:19:36,920
It's the real stuff.
881
01:20:22,707 --> 01:20:24,538
Go now, quickly.
882
01:20:54,390 --> 01:20:56,872
Congratulations. It's as good a trench
as we saw in the newspapers.
883
01:20:56,941 --> 01:20:58,932
And without the mud, too.
884
01:20:59,177 --> 01:21:02,237
That's for sure.
With Mr. Fresnoy in charge...
885
01:21:02,480 --> 01:21:07,144
we won't wait for the rainy season
to give the Krauts a trouncing.
886
01:21:07,919 --> 01:21:10,615
Soldiers of the French, surrender.!
887
01:21:11,423 --> 01:21:13,550
We have machine guns.!
888
01:21:14,590 --> 01:21:16,186
We have warm clothes.!
889
01:21:17,620 --> 01:21:19,724
You don't stand a chance.
890
01:21:19,931 --> 01:21:21,990
It's not true.
We're going to win.
891
01:21:22,670 --> 01:21:24,920
God's on our side.
Take heart!
892
01:21:31,142 --> 01:21:33,167
The Lord is with you.
893
01:21:36,614 --> 01:21:38,605
- How are things?
- All right.
894
01:21:38,950 --> 01:21:41,714
- There's one man in bad shape.
- Inside?
895
01:21:41,786 --> 01:21:42,878
Let's go.
896
01:21:49,160 --> 01:21:50,787
What a mess!
897
01:21:52,797 --> 01:21:55,789
He's in sad shape.
898
01:21:56,267 --> 01:21:59,650
- Are we losing a lot of them?
- Two or three a week.
899
01:22:00,710 --> 01:22:02,403
This one here is the sixth this week.
900
01:22:02,907 --> 01:22:04,602
Can't you do anything for him?
901
01:22:04,676 --> 01:22:06,803
Wait for the rain to stop.
902
01:22:08,279 --> 01:22:11,112
The French are using you.!
903
01:22:11,583 --> 01:22:13,175
You die to save their skin.!
904
01:22:13,251 --> 01:22:15,310
Germany is kind to us.!
905
01:22:15,920 --> 01:22:17,410
ComeJoin us.!
906
01:22:18,556 --> 01:22:21,855
France says go to hell!
907
01:22:57,862 --> 01:23:00,262
Tell him everything you just told me.
908
01:23:00,331 --> 01:23:03,391
I have run a very long way.
909
01:23:03,468 --> 01:23:07,928
The priests and ladies sent me
to say they're coming with soldiers...
910
01:23:08,600 --> 01:23:10,133
who wish to speak to you.
911
01:23:10,208 --> 01:23:12,972
What's he talking about?
912
01:23:13,440 --> 01:23:15,308
- Have they sent reinforcements?
- You're not lying, are you?
913
01:23:15,380 --> 01:23:18,611
- Are you pulling our leg?
- I saw the soldiers with my own eyes.
914
01:23:18,683 --> 01:23:19,843
French soldiers?
915
01:23:21,252 --> 01:23:22,252
Not French.
916
01:23:22,320 --> 01:23:23,320
Krauts?
917
01:23:23,888 --> 01:23:26,516
No, not Krauts.
918
01:23:27,192 --> 01:23:29,524
Then who are they?
919
01:23:30,461 --> 01:23:31,792
I don't know.
920
01:23:32,564 --> 01:23:35,931
How am I supposed to know?
But their chief is a black man.
921
01:23:43,641 --> 01:23:45,302
There they are.
922
01:23:46,544 --> 01:23:48,774
Let go of my foot, for God's sake!
923
01:23:50,148 --> 01:23:52,820
Give me your hand.
924
01:23:53,117 --> 01:23:55,170
They're coming out into the open now.
925
01:23:55,860 --> 01:23:57,770
Now I see them!
926
01:23:59,570 --> 01:24:02,117
Move over a bit.
927
01:24:02,193 --> 01:24:03,751
What if the branch breaks?
928
01:24:04,395 --> 01:24:07,455
We have to let Bosselet know.
929
01:24:35,593 --> 01:24:36,855
Absolutely not.
930
01:24:46,370 --> 01:24:49,600
I shall translate...
931
01:24:49,730 --> 01:24:51,473
what the captain says.
932
01:24:56,514 --> 01:25:01,420
The Germans surrendered at Yaounde...
933
01:25:01,119 --> 01:25:03,679
quite a while ago.
934
01:25:03,755 --> 01:25:08,890
The Allies decided to send
Captain Kapoor here...
935
01:25:08,159 --> 01:25:11,890
with a letter that reads as follow:
936
01:25:12,130 --> 01:25:13,859
"To the Germans still fiighting:
937
01:25:13,932 --> 01:25:16,799
There's no point.
The war is over. Stop it."
938
01:25:17,635 --> 01:25:19,535
We beat 'em!
939
01:25:28,880 --> 01:25:31,348
The Germans are to surrender...
940
01:25:31,582 --> 01:25:35,211
only to Captain Kapoor.
941
01:25:35,286 --> 01:25:37,220
Perhaps you're wondering why.
942
01:25:37,288 --> 01:25:41,554
Because the Allies
decided in London...
943
01:25:41,793 --> 01:25:45,957
that this territory should be ceded
to His Gracious Majesty.
944
01:25:46,497 --> 01:25:49,625
We have come
to take possession of it.
945
01:25:50,868 --> 01:25:52,392
Where do we come in?
946
01:25:53,237 --> 01:25:55,205
I'm sure the captain
would like to freshen up.
947
01:26:10,540 --> 01:26:12,955
Nice uniforms!
948
01:26:23,267 --> 01:26:25,258
Hey, you, the smart one.
Come over here.
949
01:26:25,336 --> 01:26:27,361
Come here for a minute.
950
01:26:29,540 --> 01:26:32,771
Tell me, did this agreement
in London...
951
01:26:32,844 --> 01:26:35,677
say that our land will remain
part of France?
952
01:26:37,281 --> 01:26:39,977
It will still be France
up to the point...
953
01:26:40,510 --> 01:26:41,484
where it used to be Germany?
954
01:26:41,719 --> 01:26:43,186
Exactly.
955
01:26:45,890 --> 01:26:48,916
So that means
only one thing will change:
956
01:26:49,127 --> 01:26:52,654
The blacks who were German before...
957
01:26:52,730 --> 01:26:54,322
will now become English.
958
01:26:54,399 --> 01:26:56,600
Exactly.
959
01:26:58,503 --> 01:27:00,698
Let me tell you something:
960
01:27:00,772 --> 01:27:02,330
It serves 'em right!
961
01:27:05,610 --> 01:27:06,610
Arms!
962
01:27:25,730 --> 01:27:27,459
Mr. Krafft.
963
01:27:27,832 --> 01:27:30,767
Come closer. Don't be shy.
How are you?
964
01:27:33,237 --> 01:27:35,171
What a nasty business, eh?
965
01:27:39,243 --> 01:27:41,400
My brother.
966
01:27:41,546 --> 01:27:44,515
Let me introduce Mr. Fresnoy.
967
01:27:44,582 --> 01:27:47,449
He's the young man
who gave you so much trouble.
968
01:27:47,518 --> 01:27:50,578
If it weren't for him,
you might have...
969
01:27:52,523 --> 01:27:55,788
- You put on some weight.
- He looks good!
970
01:28:12,176 --> 01:28:13,734
Yes, Sergeant?
971
01:28:18,416 --> 01:28:20,800
Nothing.
972
01:28:30,294 --> 01:28:31,784
White people.
973
01:28:32,563 --> 01:28:34,870
Really!
974
01:28:41,720 --> 01:28:44,667
Listen, don't worry about that bill.
975
01:28:45,420 --> 01:28:47,340
We'll work it out.
976
01:28:49,313 --> 01:28:51,372
Philology?
977
01:28:52,116 --> 01:28:54,710
Yes, I was tempted at one point.
978
01:28:55,753 --> 01:28:59,951
But I must say, our philologists
can't hold a candle to yours.
979
01:29:01,192 --> 01:29:04,491
- Which university did you study at?
- Heidelberg.
980
01:29:05,463 --> 01:29:07,900
Of course.
981
01:29:08,866 --> 01:29:10,993
This will give you a laugh:
982
01:29:11,402 --> 01:29:13,233
I was a socialist.
983
01:29:15,158 --> 01:29:16,158
Mee too.
984
01:29:16,741 --> 01:29:17,901
Oh, sorry.
985
01:29:18,309 --> 01:29:19,867
Me too.
67568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.