All language subtitles for Are.You.Being.Served.S09E06.Lost.and.Found

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,724 --> 00:00:04,141 (cash registers ringing) 2 00:00:05,798 --> 00:00:07,200 ♫ Ground floor perfumery 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,711 ♫ Stationery and leather goods 4 00:00:08,711 --> 00:00:10,096 ♫ Wigs and haberdashery 5 00:00:10,096 --> 00:00:14,179 ♫ Kitchenware and food, going up 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,245 ♫ First floor, telephones... 7 00:00:19,245 --> 00:00:21,259 - Pass me a hat for the display, Mr. Spooner. 8 00:00:21,259 --> 00:00:22,268 - Yes, sir. 9 00:00:22,268 --> 00:00:23,101 - Cool! 10 00:00:23,101 --> 00:00:28,084 Now, I want you watch closely how I'm brushing this nap. 11 00:00:28,084 --> 00:00:29,916 See, the curling the brim. 12 00:00:29,916 --> 00:00:32,260 It takes years and years of experience 13 00:00:32,260 --> 00:00:34,343 to get this wrist action. 14 00:00:35,419 --> 00:00:36,252 You watching? 15 00:00:36,252 --> 00:00:37,085 - I am, Mr. Humphries. 16 00:00:37,085 --> 00:00:39,895 It's a pleasure to see a craftsman at work. 17 00:00:39,895 --> 00:00:40,728 - Ooh. 18 00:00:42,807 --> 00:00:44,490 Yes, there's a right way and a wrong way 19 00:00:44,490 --> 00:00:45,887 of doing everything. 20 00:00:45,887 --> 00:00:46,720 There. 21 00:00:49,178 --> 00:00:51,202 You may put that on the display. 22 00:00:51,202 --> 00:00:52,785 - It's a privilege. 23 00:00:54,574 --> 00:00:56,077 Will there be anything else, Mr. Humphries? 24 00:00:56,077 --> 00:00:58,894 - Yes, Mr. Spooner, two things, and you have a choice. 25 00:00:58,894 --> 00:00:59,829 - Oh, what's that, Mr. Humphries? 26 00:00:59,829 --> 00:01:03,175 - Either get a smaller hat or a bigger brain. 27 00:01:03,175 --> 00:01:04,992 - You must have got out the wrong side of bed this morning. 28 00:01:04,992 --> 00:01:06,672 You've never spoken to me like that before. 29 00:01:06,672 --> 00:01:08,959 - Oh, I'm sorry, I'm sorry, I didn't mean to snap. 30 00:01:08,959 --> 00:01:10,719 I'm just very worried about Mrs. Slocombe. 31 00:01:10,719 --> 00:01:14,035 (phone ringing) 32 00:01:14,035 --> 00:01:14,868 Menswear. 33 00:01:16,108 --> 00:01:18,283 Oh, yes, Mr. Rumbold. 34 00:01:18,283 --> 00:01:20,732 No, Mr. Rumbold, not as yet. 35 00:01:20,732 --> 00:01:22,980 Yes, well, we're all very concerned. 36 00:01:22,980 --> 00:01:25,718 I'll pass the message on. 37 00:01:25,718 --> 00:01:28,218 Captain Peacock, are you free? 38 00:01:30,179 --> 00:01:31,336 - At the moment. 39 00:01:31,336 --> 00:01:33,386 - Permission to come to the center floor. 40 00:01:33,386 --> 00:01:35,034 - Permission granted. 41 00:01:35,034 --> 00:01:35,867 (elevator bell ringing) 42 00:01:35,867 --> 00:01:36,700 - That was Mr. Rumbold on the phone. 43 00:01:36,700 --> 00:01:37,994 He's been trying to ring Mrs. Slocombe, 44 00:01:37,994 --> 00:01:39,266 but there's no reply. 45 00:01:39,266 --> 00:01:41,153 He was wondering if we knew of anyone 46 00:01:41,153 --> 00:01:42,594 that might know where she was. 47 00:01:42,594 --> 00:01:43,875 - Well, it's after 11. 48 00:01:43,875 --> 00:01:45,929 It could be something quite serious. 49 00:01:45,929 --> 00:01:46,762 Miss Brahms. 50 00:01:46,762 --> 00:01:48,051 - Yes, Captain Peacock? 51 00:01:48,051 --> 00:01:49,423 - Do you have any idea who could know 52 00:01:49,423 --> 00:01:50,738 where Mrs. Slocombe is? 53 00:01:50,738 --> 00:01:52,347 - Well, only her friend, Mrs. Axelby. 54 00:01:52,347 --> 00:01:53,673 I've rung her ten times this morning, 55 00:01:53,673 --> 00:01:55,462 but she's always engaged. 56 00:01:55,462 --> 00:01:56,295 - Well, try again. 57 00:01:56,295 --> 00:01:57,274 - Yes, sir. 58 00:01:57,274 --> 00:01:59,337 - It's not like Mrs. Slocombe, not on a Monday. 59 00:01:59,337 --> 00:02:00,170 - I agree. 60 00:02:01,076 --> 00:02:02,441 - On behalf of maintenance and packing, 61 00:02:02,441 --> 00:02:03,274 I'm inquiring to see 62 00:02:03,274 --> 00:02:05,258 if there's any news about Mrs. Slocombe. 63 00:02:05,258 --> 00:02:07,611 - Very kind of you all down there to be so concerned. 64 00:02:07,611 --> 00:02:08,506 - Well, we are. 65 00:02:08,506 --> 00:02:11,490 She ain't pay for her raffle ticket yet, 66 00:02:11,490 --> 00:02:13,561 and it's the draw this afternoon. 67 00:02:13,561 --> 00:02:14,425 - Oh, hello. 68 00:02:14,425 --> 00:02:17,650 Oh, yes, I've been trying to get through all morning. 69 00:02:17,650 --> 00:02:19,089 No! 70 00:02:19,089 --> 00:02:21,025 Missing since when? 71 00:02:21,025 --> 00:02:22,108 Friday night? 72 00:02:23,435 --> 00:02:25,858 But when was the last time you saw her? 73 00:02:25,858 --> 00:02:29,108 Three days ago, on the roof of the pub? 74 00:02:30,306 --> 00:02:33,164 But how did she get up there? 75 00:02:33,164 --> 00:02:34,697 Well, even so, it's quite a jump 76 00:02:34,697 --> 00:02:37,754 from the roof of that outside loo. 77 00:02:37,754 --> 00:02:39,141 - It's those youth pills she's taking. 78 00:02:39,141 --> 00:02:41,690 I said there'd be side effects. 79 00:02:41,690 --> 00:02:43,564 - Ask if the police have been informed. 80 00:02:43,564 --> 00:02:45,783 - Have the police been informed? 81 00:02:45,783 --> 00:02:47,700 - Oh, full description, mm. 82 00:02:47,700 --> 00:02:48,617 Moth-eaten. 83 00:02:50,100 --> 00:02:54,267 Black and white coat, bandy legs, no bottom teeth, 84 00:02:56,657 --> 00:02:57,574 and a limp. 85 00:02:58,611 --> 00:03:01,933 - Blimey, she's gone downhill quickly. 86 00:03:01,933 --> 00:03:02,766 - Oh, well, thank you. 87 00:03:02,766 --> 00:03:04,157 Yes, we hope so, too. 88 00:03:04,157 --> 00:03:04,990 Yeah, bye. 89 00:03:06,246 --> 00:03:08,448 - They'll never find Mrs. Slocombe with that description. 90 00:03:08,448 --> 00:03:12,660 - It's not Mrs. Slocombe what's missing, it's her cat. 91 00:03:12,660 --> 00:03:13,548 - Her cat? 92 00:03:13,548 --> 00:03:15,224 - Yeah, she's been up all weekend. 93 00:03:15,224 --> 00:03:17,232 Anyway, she's on her way here now. 94 00:03:17,232 --> 00:03:19,655 - Oh, I hope it turns up, that cat was her life. 95 00:03:19,655 --> 00:03:20,488 - I know. 96 00:03:20,488 --> 00:03:23,271 Do you know she polished its medals every night? 97 00:03:23,271 --> 00:03:25,263 I bet she's in a right state. 98 00:03:25,263 --> 00:03:27,831 Apparently, she's been scouring the fields and woods 99 00:03:27,831 --> 00:03:29,047 for miles around. 100 00:03:29,047 --> 00:03:32,214 (elevator bell rings) 101 00:03:36,284 --> 00:03:39,034 - Blimey, David Bellamy at large. 102 00:03:39,885 --> 00:03:41,853 - I'm sorry I'm late. 103 00:03:41,853 --> 00:03:44,078 - We've heard the bad news, I'm very sorry. 104 00:03:44,078 --> 00:03:46,272 - If it doesn't turn up, I'll help you tonight. 105 00:03:46,272 --> 00:03:49,247 - Oh, thank you, Mr. Humphries, that's very kind of you. 106 00:03:49,247 --> 00:03:52,488 You know, she's never been out all night before. 107 00:03:52,488 --> 00:03:55,003 If I don't find her soon, I don't know what I'll do. 108 00:03:55,003 --> 00:03:55,976 - Oh, come on, Betty. 109 00:03:55,976 --> 00:03:57,785 Put your things in the fitting room. 110 00:03:57,785 --> 00:04:00,863 - What about her 50p for the ticket? 111 00:04:00,863 --> 00:04:02,704 - Don't be stubborn now, can't you see she's upset? 112 00:04:02,704 --> 00:04:03,840 - Yeah, well. - I'll pay for it. 113 00:04:03,840 --> 00:04:04,673 - Oh, thank you. 114 00:04:04,673 --> 00:04:05,832 First prize is that parrot 115 00:04:05,832 --> 00:04:07,910 they can't shift in the pet department. 116 00:04:07,910 --> 00:04:09,979 - That parrot happens to be a personal friend of mine. 117 00:04:09,979 --> 00:04:10,963 You can't raffle him. 118 00:04:10,963 --> 00:04:12,130 - We can, I got it cheap! 119 00:04:12,130 --> 00:04:15,210 The proceeds are for the workers' tea fund. 120 00:04:15,210 --> 00:04:16,674 - You may return to your counter, Mr. Humphries. 121 00:04:16,674 --> 00:04:18,802 - Yes, Captain Peacock. 122 00:04:18,802 --> 00:04:21,154 Let's hope Mrs. Slocombe wins that parrot, 123 00:04:21,154 --> 00:04:22,195 then if her cat doesn't turn up, 124 00:04:22,195 --> 00:04:24,035 it'll be somebody for her to talk to. 125 00:04:24,035 --> 00:04:25,516 Save on the phone calls. 126 00:04:25,516 --> 00:04:26,369 - How's that? 127 00:04:26,369 --> 00:04:28,360 - Well, she phones me nearly every night, you know. 128 00:04:28,360 --> 00:04:29,610 She's a very lonely woman. 129 00:04:29,610 --> 00:04:30,928 It's time she got married. 130 00:04:30,928 --> 00:04:32,794 - Well, hasn't she left it a bit late for that? 131 00:04:32,794 --> 00:04:36,247 - Yes, I suppose her life is rather like the September song. 132 00:04:36,247 --> 00:04:37,144 You know. 133 00:04:37,144 --> 00:04:39,727 ♫ And the days dwindle down 134 00:04:39,727 --> 00:04:41,885 ♫ To a precious few 135 00:04:41,885 --> 00:04:45,437 ♫ September, November... 136 00:04:45,437 --> 00:04:48,193 - And in her case, Christmas. 137 00:04:48,193 --> 00:04:50,922 - That's very rude, she's a very warm, kind, generous woman. 138 00:04:50,922 --> 00:04:52,594 She'd make somebody a very good wife. 139 00:04:52,594 --> 00:04:53,745 - Why don't you marry her? 140 00:04:53,745 --> 00:04:55,345 - Because I'm not ready to get married. 141 00:04:55,345 --> 00:04:56,178 - How do you know? 142 00:04:56,178 --> 00:04:58,521 - My mother told me. 143 00:04:58,521 --> 00:05:00,548 - Aren't the days dwindling down a bit for you as well? 144 00:05:00,548 --> 00:05:01,381 You know. 145 00:05:01,381 --> 00:05:04,841 ♫ September, November. 146 00:05:04,841 --> 00:05:08,400 - As a matter of fact, I'm clinging on to August. 147 00:05:08,400 --> 00:05:10,979 With an occasional fall of snow. 148 00:05:10,979 --> 00:05:12,897 (cash registers ringing) 149 00:05:12,897 --> 00:05:13,793 - Are you ready, Miss Belfridge? 150 00:05:13,793 --> 00:05:15,272 - Yes, sir. 151 00:05:15,272 --> 00:05:18,774 - With regard to your recent application for a raise, 152 00:05:18,774 --> 00:05:20,933 I have thought long and hard about this. 153 00:05:20,933 --> 00:05:21,988 Oh, no, no, no. 154 00:05:21,988 --> 00:05:25,835 Make that, I have given this careful consideration. 155 00:05:25,835 --> 00:05:27,980 No, no, no, cross that out. 156 00:05:27,980 --> 00:05:31,980 After due consideration, I, uh, um, where was I? 157 00:05:35,382 --> 00:05:38,422 - With regard to your recent application for a raise, 158 00:05:38,422 --> 00:05:42,422 after due consideration, I, uh, um, where was I? 159 00:05:44,063 --> 00:05:47,094 - No, no, no, just up to consideration. 160 00:05:47,094 --> 00:05:48,095 You still with me? 161 00:05:48,095 --> 00:05:50,797 - I could run out of paper. 162 00:05:50,797 --> 00:05:52,541 - Very well, I'll be brief. 163 00:05:52,541 --> 00:05:54,119 With regard to your raise, the answer is no. 164 00:05:54,119 --> 00:05:56,893 Signed, C. Rumbold, head office, et cetera. 165 00:05:56,893 --> 00:05:58,165 (phone ringing) 166 00:05:58,165 --> 00:06:00,358 Oh, answer that, will you? 167 00:06:00,358 --> 00:06:03,873 - Hello, Mr. Rumbold's office, Miss Belfridge speaking. 168 00:06:03,873 --> 00:06:05,290 Mrs. Axelby, yes. 169 00:06:06,620 --> 00:06:09,287 Oh, dear, yes, I'll convey that. 170 00:06:11,679 --> 00:06:12,550 - Well? 171 00:06:12,550 --> 00:06:14,526 - Mrs. Slocombe's friend, Mrs. Axelby. 172 00:06:14,526 --> 00:06:15,657 - Yes, yes, I heard that. 173 00:06:15,657 --> 00:06:17,206 Have they found the cat? 174 00:06:17,206 --> 00:06:18,921 - No, but they found its clockwork mouse 175 00:06:18,921 --> 00:06:20,754 at the edge of a well. 176 00:06:21,907 --> 00:06:24,764 - And Mrs. Axelby fears the worst. 177 00:06:24,764 --> 00:06:26,682 - She reckons it's a goner. 178 00:06:26,682 --> 00:06:28,731 - Oh, dear, this is most unfortunate. 179 00:06:28,731 --> 00:06:31,652 I shall have to deliver the news personally. 180 00:06:31,652 --> 00:06:32,691 Fortunately, though, 181 00:06:32,691 --> 00:06:36,104 tact and sensitivity are two of my strongest points. 182 00:06:36,104 --> 00:06:38,023 - Oh, before you go, sir, who is this for? 183 00:06:38,023 --> 00:06:38,856 - What? 184 00:06:38,856 --> 00:06:41,463 - With regard to your raise, the answer is no. 185 00:06:41,463 --> 00:06:43,975 - Oh, yes, I forgot, it's for you. 186 00:06:43,975 --> 00:06:47,526 (cash registers ringing) 187 00:06:47,526 --> 00:06:49,662 - She'll never be the same, if they don't find it. 188 00:06:49,662 --> 00:06:50,549 - Well, where is she? 189 00:06:50,549 --> 00:06:51,398 - Oh, she'll be here in a minute. 190 00:06:51,398 --> 00:06:53,878 She's gone to nurse for a tranquilizer. 191 00:06:53,878 --> 00:06:55,445 - Oh, they'll probably give her one of those special ones 192 00:06:55,445 --> 00:06:57,350 they give to people who have lost their cats. 193 00:06:57,350 --> 00:06:58,765 - What special ones? 194 00:06:58,765 --> 00:06:59,682 - Mogadons. 195 00:07:02,187 --> 00:07:04,867 - This is no time for levity. 196 00:07:04,867 --> 00:07:07,466 - I have some very grave news regarding Mrs. Slocombe's cat. 197 00:07:07,466 --> 00:07:08,899 - No, don't tell me. 198 00:07:08,899 --> 00:07:10,827 - Apparently they found its clockwork mouse 199 00:07:10,827 --> 00:07:12,725 on the edge of a well. 200 00:07:12,725 --> 00:07:14,714 One can only draw one conclusion. 201 00:07:14,714 --> 00:07:17,029 - Oh, who's gonna tell her? 202 00:07:17,029 --> 00:07:18,378 - Oh, leave it to me. 203 00:07:18,378 --> 00:07:20,718 I'll be very tactful, I'll lead into it gently, 204 00:07:20,718 --> 00:07:22,485 after discussing a few generalities, 205 00:07:22,485 --> 00:07:25,109 I'll just drop a little hint that all is not well 206 00:07:25,109 --> 00:07:26,561 regarding her cat. 207 00:07:26,561 --> 00:07:27,990 - What sort of hint? 208 00:07:27,990 --> 00:07:32,203 - How about a chorus of "Ding Dong Dell"? 209 00:07:32,203 --> 00:07:34,256 - Shut up, you. 210 00:07:34,256 --> 00:07:36,360 Now, if anyone's gonna tell her, we'll tell her. 211 00:07:36,360 --> 00:07:37,839 - I think that would be best. 212 00:07:37,839 --> 00:07:40,416 - Oh, very well, but do be tactful, hmm? 213 00:07:40,416 --> 00:07:42,720 - We'd be a lot more tactful than he would. 214 00:07:42,720 --> 00:07:43,720 - I think it would be wise 215 00:07:43,720 --> 00:07:45,408 to keep off the subject altogether. 216 00:07:45,408 --> 00:07:48,111 - Yes, we won't mention it at all, until closing time. 217 00:07:48,111 --> 00:07:48,944 - That's a good idea. 218 00:07:48,944 --> 00:07:51,183 Nobody mention anything to do with cats. 219 00:07:51,183 --> 00:07:53,769 - And when she arrives, we'll all be jolly and gay. 220 00:07:53,769 --> 00:07:55,686 - Hands up for jollies. 221 00:07:59,495 --> 00:08:00,791 - If you're not going to behave yourself, 222 00:08:00,791 --> 00:08:03,077 you can go and sit at another table. 223 00:08:03,077 --> 00:08:04,551 - Shh, here she comes. 224 00:08:04,551 --> 00:08:07,039 (laughter and chatter) 225 00:08:07,039 --> 00:08:08,208 - So I said to my mother, I said, 226 00:08:08,208 --> 00:08:09,831 even if there is a burglar downstairs, 227 00:08:09,831 --> 00:08:11,359 I'm not getting out of bed. 228 00:08:11,359 --> 00:08:12,479 She looked straight me, she said, 229 00:08:12,479 --> 00:08:14,919 Clayborne, are you a man or a mouse? 230 00:08:14,919 --> 00:08:17,856 I said, I've no idea, but I do now fancy a bit of cheese! 231 00:08:17,856 --> 00:08:19,068 (laughing) 232 00:08:19,068 --> 00:08:20,700 - Oh, talking about mice, 233 00:08:20,700 --> 00:08:23,392 she had her clockwork mouse with her when she disappeared. 234 00:08:23,392 --> 00:08:26,673 She never travels anywhere without that clockwork mouse. 235 00:08:26,673 --> 00:08:27,579 - When I was a little boy, 236 00:08:27,579 --> 00:08:31,381 I never traveled anywhere without my marbles. 237 00:08:31,381 --> 00:08:33,413 - When I was a lad, I always used to have a catapult. 238 00:08:33,413 --> 00:08:34,246 (gasping) 239 00:08:34,246 --> 00:08:35,565 - Mr. Spooner. 240 00:08:35,565 --> 00:08:37,318 - And my marbles, of course. 241 00:08:37,318 --> 00:08:39,908 - Well, when I was a little girl, I had a favorite dolly, 242 00:08:39,908 --> 00:08:41,994 and I wouldn't go anywhere without that dolly. 243 00:08:41,994 --> 00:08:43,253 I used to push her everywhere 244 00:08:43,253 --> 00:08:45,258 in one of them little dolly's prams. 245 00:08:45,258 --> 00:08:47,642 - Did its eyes open and shut when it sat up and down? 246 00:08:47,642 --> 00:08:50,849 - Oh, yes, and one day, they stuck wide open. 247 00:08:50,849 --> 00:08:51,682 - What did you do? 248 00:08:51,682 --> 00:08:53,337 - Oh, I had to take it to the dolly's hospital, 249 00:08:53,337 --> 00:08:54,636 and they made her well. 250 00:08:54,636 --> 00:08:57,676 - Oh, there's a well near my house! 251 00:08:57,676 --> 00:08:59,813 - Oh, oh, suppose she's fallen down. 252 00:08:59,813 --> 00:09:01,260 Whatever will I do? 253 00:09:01,260 --> 00:09:04,705 - Oh, calm down, them tranquilizers will work in a minute. 254 00:09:04,705 --> 00:09:07,577 - No, they won't, I haven't taken them yet. 255 00:09:07,577 --> 00:09:11,171 The nurse was busy, she told me to come back later. 256 00:09:11,171 --> 00:09:13,587 - Well, no news is good news, and we all love you, 257 00:09:13,587 --> 00:09:15,363 and we're all standing by you. 258 00:09:15,363 --> 00:09:18,013 - Oh, you've always been so kind to me. 259 00:09:18,013 --> 00:09:20,802 Do you know, without you and Tiddles, 260 00:09:20,802 --> 00:09:23,890 I don't think my life would be worth living. 261 00:09:23,890 --> 00:09:26,694 - I feel exactly the same. 262 00:09:26,694 --> 00:09:28,527 - Do you? - Of course. 263 00:09:29,883 --> 00:09:32,136 I mean, if I didn't have your little phone calls 264 00:09:32,136 --> 00:09:33,832 every night after Coronation Street, 265 00:09:33,832 --> 00:09:36,088 so that we could discuss Ken's problems, 266 00:09:36,088 --> 00:09:39,323 my life would be quite empty. 267 00:09:39,323 --> 00:09:41,462 So you see, you've got to keep your chin up 268 00:09:41,462 --> 00:09:43,367 for my sake as well as yours. 269 00:09:43,367 --> 00:09:46,182 - Do my calls really mean that much to you? 270 00:09:46,182 --> 00:09:48,265 - Oh, I sit by the phone. 271 00:09:49,204 --> 00:09:51,795 - And would you really miss me, if I didn't ring? 272 00:09:51,795 --> 00:09:53,067 - I'd be onto you straight away, 273 00:09:53,067 --> 00:09:55,127 and want to know the reason why. 274 00:09:55,127 --> 00:09:57,344 And I wouldn't wait for the cheap rate. 275 00:09:57,344 --> 00:10:00,184 - Oh, it's made me feel so much better 276 00:10:00,184 --> 00:10:02,456 knowing how much you care. 277 00:10:02,456 --> 00:10:04,368 - But we all care. 278 00:10:04,368 --> 00:10:06,035 - In different ways. 279 00:10:07,023 --> 00:10:09,047 - Ah, but you've only to look at Mr. Humphries' eyes 280 00:10:09,047 --> 00:10:13,517 to know that he cares in a very special way. 281 00:10:13,517 --> 00:10:16,622 It's the same way my Tiddles looks at me, 282 00:10:16,622 --> 00:10:20,613 when she's been a good girl in the garden. 283 00:10:20,613 --> 00:10:23,357 - Well, forget it, Betty, now put it right out of your mind. 284 00:10:23,357 --> 00:10:25,704 - Here you are, new lunch menu. 285 00:10:25,704 --> 00:10:27,693 - But this is morning coffee. 286 00:10:27,693 --> 00:10:30,149 - Since you lot complain about the food so much, 287 00:10:30,149 --> 00:10:32,523 Mr. Grace has allocated you a subsidy. 288 00:10:32,523 --> 00:10:36,561 You now get the executive menu at canteen prices. 289 00:10:36,561 --> 00:10:38,961 But as some of these dishes are up to Cordon Bleu, 290 00:10:38,961 --> 00:10:40,505 you've gotta order early. 291 00:10:40,505 --> 00:10:43,681 Then the chef knows what tins to open. 292 00:10:43,681 --> 00:10:45,393 - Well, I must say, our long and bitter struggle 293 00:10:45,393 --> 00:10:46,882 has been well rewarded. 294 00:10:46,882 --> 00:10:50,057 - Yeah, all we gotta do now is learn French. 295 00:10:50,057 --> 00:10:52,217 - Sole bonne femme should surely not be 296 00:10:52,217 --> 00:10:53,857 beyond your comprehension. 297 00:10:53,857 --> 00:10:56,666 - No, sole is sole, bonne is good, 298 00:10:56,666 --> 00:10:58,657 and femme is French for lady. 299 00:10:58,657 --> 00:11:00,025 It's a lady sole. 300 00:11:00,025 --> 00:11:03,153 My compliments on the chef's eyesight. 301 00:11:03,153 --> 00:11:04,569 - Ignorant lot, aren't they? 302 00:11:04,569 --> 00:11:05,857 - A trifle gauche. 303 00:11:05,857 --> 00:11:07,198 - What? 304 00:11:07,198 --> 00:11:08,940 - Just une façon de parler. 305 00:11:08,940 --> 00:11:12,023 - We're out of that, try the halibut. 306 00:11:12,907 --> 00:11:14,172 - Have you got any chicken? 307 00:11:14,172 --> 00:11:16,885 I think I could toy with a bit of chicken. 308 00:11:16,885 --> 00:11:17,764 - Three down. 309 00:11:17,764 --> 00:11:20,656 Roast poussin, fried poussin, cold poussin, 310 00:11:20,656 --> 00:11:22,265 and poussin in the basket. 311 00:11:22,265 --> 00:11:23,833 - Where are you going? 312 00:11:23,833 --> 00:11:25,131 - To get a tranquilizer. 313 00:11:25,131 --> 00:11:27,964 That poussin in the basket did it! 314 00:11:28,842 --> 00:11:31,241 (cash registers ringing) 315 00:11:31,241 --> 00:11:32,074 (knocking on door) 316 00:11:32,074 --> 00:11:32,907 - Enter. 317 00:11:35,306 --> 00:11:37,458 - Your executive afternoon tea. 318 00:11:37,458 --> 00:11:39,266 Sorry to hear about Mrs. Slocombe's bereavement, 319 00:11:39,266 --> 00:11:41,722 but she seems to be taking it very well, all considered. 320 00:11:41,722 --> 00:11:43,370 - Yes, I must say I'm very sorry for her, 321 00:11:43,370 --> 00:11:44,506 but what can I do? 322 00:11:44,506 --> 00:11:45,339 (knocking on door) 323 00:11:45,339 --> 00:11:46,596 Enter. 324 00:11:46,596 --> 00:11:47,740 - May we have a word, sir? 325 00:11:47,740 --> 00:11:48,573 - Yes. 326 00:11:48,573 --> 00:11:49,685 - It's about Mrs. Slocombe. 327 00:11:49,685 --> 00:11:51,524 - Ah, you've told her. 328 00:11:51,524 --> 00:11:52,830 Poor woman, how did she take it? 329 00:11:52,830 --> 00:11:55,926 - She didn't. - We ain't told her. 330 00:11:55,926 --> 00:11:57,097 - What are you doing in here, then? 331 00:11:57,097 --> 00:11:58,206 - Well, we need your help. 332 00:11:58,206 --> 00:11:59,847 - Ah, you want me to tell her after all, 333 00:11:59,847 --> 00:12:02,392 you need my tact and experience. 334 00:12:02,392 --> 00:12:04,393 - No, we want a contribution. 335 00:12:04,393 --> 00:12:06,476 - Oh, you mean, for flowers, that sort of thing? 336 00:12:06,476 --> 00:12:08,633 - No, we want to buy a kitten in the pet department, 337 00:12:08,633 --> 00:12:10,840 and we thought the whole floor should chip in. 338 00:12:10,840 --> 00:12:12,216 - Including management. 339 00:12:12,216 --> 00:12:13,184 - Goes without saying. 340 00:12:13,184 --> 00:12:16,304 Oh, this is an excellent idea, I'm entirely behind it. 341 00:12:16,304 --> 00:12:17,137 - If it's any help, 342 00:12:17,137 --> 00:12:19,805 they've got a lovely Siamese kitten in pets. 343 00:12:19,805 --> 00:12:23,217 It's got a marvelous pedigree, it's called Madame Woo, 344 00:12:23,217 --> 00:12:26,914 and its father was Emperor Chong of Bangkok. 345 00:12:26,914 --> 00:12:29,035 Five times triple champion. 346 00:12:29,035 --> 00:12:30,563 - That sounds impressive. 347 00:12:30,563 --> 00:12:32,595 - Being a cat lover, Mrs. Slocombe's probably heard of him. 348 00:12:32,595 --> 00:12:34,066 Lives down her way. 349 00:12:34,066 --> 00:12:35,860 - Oh, perhaps she'd like something with a pedigree, 350 00:12:35,860 --> 00:12:37,140 then she could show it. 351 00:12:37,140 --> 00:12:40,140 - Yes, it would symbolize our deep sympathy for her. 352 00:12:40,140 --> 00:12:42,684 - I couldn't have put it better myself, yes. 353 00:12:42,684 --> 00:12:44,412 I'm entirely with you. 354 00:12:44,412 --> 00:12:45,716 - It's 50 quid. 355 00:12:45,716 --> 00:12:46,873 - I beg your pardon? 356 00:12:46,873 --> 00:12:49,038 - It's got a pedigree as long as your arm. 357 00:12:49,038 --> 00:12:52,350 - Haven't they got one that just comes up to the elbow? 358 00:12:52,350 --> 00:12:53,493 - 50 quid? 359 00:12:53,493 --> 00:12:55,374 That's a tenner each, that's not too much 360 00:12:55,374 --> 00:12:57,277 to shell out for someone you love, 361 00:12:57,277 --> 00:12:58,685 to stop them from being lonely. 362 00:12:58,685 --> 00:12:59,629 - I agree. 363 00:12:59,629 --> 00:13:01,422 - I shall have to hitchhike to work for a week, 364 00:13:01,422 --> 00:13:03,392 but I can't stand seeing her so miserable. 365 00:13:03,392 --> 00:13:06,572 - And I shall of course go along with the majority. 366 00:13:06,572 --> 00:13:08,648 - How did you work out the ten pounds each? 367 00:13:08,648 --> 00:13:11,640 - Well, it's me and Mr. Spooner, Captain Peacock, 368 00:13:11,640 --> 00:13:16,573 Mr. Humphries, that's four, and you're five, that's 50 quid. 369 00:13:16,573 --> 00:13:18,893 - Well, naturally, I'm absolutely behind you, 370 00:13:18,893 --> 00:13:21,501 but you of course are her closest associates. 371 00:13:21,501 --> 00:13:23,957 You will remember that you didn't consider me close enough 372 00:13:23,957 --> 00:13:26,597 even to break the bad news. 373 00:13:26,597 --> 00:13:28,074 But I'm sure Miss Belfridge and I 374 00:13:28,074 --> 00:13:31,223 would be happy to contribute, say, five pounds between us? 375 00:13:31,223 --> 00:13:33,672 - I've only spoken to her a couple of times. 376 00:13:33,672 --> 00:13:34,799 - She's a wonderful woman, 377 00:13:34,799 --> 00:13:36,159 you really should get to know her. 378 00:13:36,159 --> 00:13:38,713 - I know her well enough for a quid. 379 00:13:38,713 --> 00:13:39,546 - I see. 380 00:13:42,045 --> 00:13:43,240 I just remembered. 381 00:13:43,240 --> 00:13:45,193 As a member of upper middle management, 382 00:13:45,193 --> 00:13:49,254 I'm entitled to a 20 percent discount on all items. 383 00:13:49,254 --> 00:13:52,215 - Which means that he can buy the moggy for 40 pounds 384 00:13:52,215 --> 00:13:55,046 instead of 50 pounds, which is his contribution. 385 00:13:55,046 --> 00:13:56,606 - Exactly. 386 00:13:56,606 --> 00:13:57,472 - Well, I think it's the best offer 387 00:13:57,472 --> 00:13:58,918 we're gonna get from him. 388 00:13:58,918 --> 00:14:01,656 - Very well, you will purchase Madame Woo. 389 00:14:01,656 --> 00:14:04,838 - By Emperor Chong of Bangkok, five time triple champion. 390 00:14:04,838 --> 00:14:06,627 - Thank you, Mr. Harman. 391 00:14:06,627 --> 00:14:08,996 For the sum of 40 pounds, on our behalf. 392 00:14:08,996 --> 00:14:09,837 - Done. 393 00:14:09,837 --> 00:14:12,555 I assume you would like me to make the presentation. 394 00:14:12,555 --> 00:14:13,811 I'm sure I could take a small percentage 395 00:14:13,811 --> 00:14:16,028 of my valuable time off to do that. 396 00:14:16,028 --> 00:14:17,828 - At the going rate, I don't think we can afford it. 397 00:14:17,828 --> 00:14:21,067 (cash registers ringing) 398 00:14:21,067 --> 00:14:24,252 - Thank you for your custom, madam. 399 00:14:24,252 --> 00:14:26,371 - Oh, you're being ever so brave. 400 00:14:26,371 --> 00:14:27,483 - I'll tell you, Shirley, 401 00:14:27,483 --> 00:14:29,747 if it wasn't for the comfort and strength 402 00:14:29,747 --> 00:14:33,393 that I get from Mr. Humphries, I don't think I could go on. 403 00:14:33,393 --> 00:14:35,631 When he held my hand and looked into my eyes 404 00:14:35,631 --> 00:14:37,504 at coffee time in the canteen, 405 00:14:37,504 --> 00:14:39,903 I realized how much he meant to me. 406 00:14:39,903 --> 00:14:42,817 I felt, I felt we were very close. 407 00:14:42,817 --> 00:14:46,240 - Well, you were sitting next to each other. 408 00:14:46,240 --> 00:14:47,968 - I mean, spiritually. 409 00:14:47,968 --> 00:14:51,836 It was as though my troubles had fused us together. 410 00:14:51,836 --> 00:14:54,173 I suddenly realized, he means more to me 411 00:14:54,173 --> 00:14:56,820 than anything else in the world. 412 00:14:56,820 --> 00:14:58,829 Except my pussy, of course. 413 00:14:58,829 --> 00:15:00,028 (elevator bell ringing) 414 00:15:00,028 --> 00:15:01,581 - Do you think he'll ever get married? 415 00:15:01,581 --> 00:15:05,641 - Oh, some girl will get lucky someday. 416 00:15:05,641 --> 00:15:08,081 But when she gets the chance, I hope she jumps at it, 417 00:15:08,081 --> 00:15:11,511 'cause there aren't two like him in the world. 418 00:15:11,511 --> 00:15:14,479 - No, well, not here, anyway. 419 00:15:14,479 --> 00:15:17,916 - May I help you, sir? - Underwear. 420 00:15:17,916 --> 00:15:20,243 - Mr. Humphries, are you free? 421 00:15:20,243 --> 00:15:21,243 - I am free. 422 00:15:22,332 --> 00:15:23,608 - Underwear for the gentleman. 423 00:15:23,608 --> 00:15:25,289 - [Mr. Humphries] Certainly, sir. 424 00:15:25,289 --> 00:15:27,878 - I don't want anything fancy, just a pair of Y-fronts. 425 00:15:27,878 --> 00:15:30,270 - I'm sorry, sir, I'm afraid we're right out of Y-fronts. 426 00:15:30,270 --> 00:15:34,007 We do have a new range, which are X-fronts. 427 00:15:34,007 --> 00:15:35,687 - X-Fronts? I've never heard of them. 428 00:15:35,687 --> 00:15:37,656 - Oh, you are behind the times. 429 00:15:37,656 --> 00:15:40,366 I've actually got a pair of W-fronts. 430 00:15:40,366 --> 00:15:43,400 - What's the difference between W, X and Y-fronts? 431 00:15:43,400 --> 00:15:45,067 - About two octaves. 432 00:15:47,429 --> 00:15:48,512 - Psst, psst. 433 00:16:03,090 --> 00:16:05,793 - Don't you ever attract my attention in that manner again. 434 00:16:05,793 --> 00:16:06,744 - Well, it couldn't have hurt much, 435 00:16:06,744 --> 00:16:09,997 it was only one of them mushy ones from the canteen. 436 00:16:09,997 --> 00:16:12,278 Anyway, I saw them do that on a Cold Ditch series once, 437 00:16:12,278 --> 00:16:13,869 and it saved the young officer's life. 438 00:16:13,869 --> 00:16:15,669 He didn't complain. 439 00:16:15,669 --> 00:16:17,470 - I presume you've got Madame Woo in there. 440 00:16:17,470 --> 00:16:19,755 - Yes, and she's gonna start meowing any minute. 441 00:16:19,755 --> 00:16:20,685 So you'd better find a way 442 00:16:20,685 --> 00:16:22,205 of getting Mrs. Slocombe off the floor. 443 00:16:22,205 --> 00:16:23,652 - Very well. 444 00:16:23,652 --> 00:16:25,652 Mr. Harman, take that empty basket 445 00:16:25,652 --> 00:16:27,270 round behind the mens' counter, will you? 446 00:16:27,270 --> 00:16:28,770 - Right away, sir. 447 00:16:31,452 --> 00:16:32,670 - Mrs. Slocombe? 448 00:16:32,670 --> 00:16:33,635 - Yes, Captain Peacock? 449 00:16:33,635 --> 00:16:35,736 - I forgot to tell you, the accounts department 450 00:16:35,736 --> 00:16:37,064 have queried one of your bills. 451 00:16:37,064 --> 00:16:38,248 Would you mind going up to their floor 452 00:16:38,248 --> 00:16:39,407 and having a chat with them? 453 00:16:39,407 --> 00:16:41,824 - Thank you, Captain Peacock. 454 00:16:45,116 --> 00:16:46,143 - Well, it worked, we got her off the floor. 455 00:16:46,143 --> 00:16:46,976 (elevator bell ringing) 456 00:16:46,976 --> 00:16:48,782 - Who's gonna give her the new cat? 457 00:16:48,782 --> 00:16:51,246 - We've elected Mr. Humphries, as she seems to lean on him 458 00:16:51,246 --> 00:16:52,559 in times of crisis. 459 00:16:52,559 --> 00:16:53,718 - Oh, she will be thrilled. 460 00:16:53,718 --> 00:16:55,550 As we were stood over there, she was saying, 461 00:16:55,550 --> 00:16:57,375 you mean the world to her. 462 00:16:57,375 --> 00:16:58,622 - That's very kind of her. 463 00:16:58,622 --> 00:17:01,246 - Yeah, she said you're a great comfort and strength to her, 464 00:17:01,246 --> 00:17:02,749 and you had this spiritual bond 465 00:17:02,749 --> 00:17:05,222 that sort of fused you together. 466 00:17:05,222 --> 00:17:07,239 And without you, she couldn't carry on. 467 00:17:07,239 --> 00:17:10,103 - Is she talking about me, or the pope? 468 00:17:10,103 --> 00:17:11,590 - You must realize that Mrs. Slocombe 469 00:17:11,590 --> 00:17:14,167 is in a very delicate mental state. 470 00:17:14,167 --> 00:17:16,854 Half-prepared for the truth, but not wishing to accept it, 471 00:17:16,854 --> 00:17:19,244 she perhaps places undue reliance 472 00:17:19,244 --> 00:17:20,995 on Mr. Humphries' kindness. 473 00:17:20,995 --> 00:17:23,451 But that, combined with our good wishes 474 00:17:23,451 --> 00:17:24,541 and the gift of Madame Woo, 475 00:17:24,541 --> 00:17:26,301 that should pull her through this crisis. 476 00:17:26,301 --> 00:17:27,661 - Yeah, yeah, yeah, yeah. 477 00:17:27,661 --> 00:17:29,597 But when are we, to coin a phrase, 478 00:17:29,597 --> 00:17:31,838 gonna let the cat out of the bag? 479 00:17:31,838 --> 00:17:33,037 - I shall make a little speech, 480 00:17:33,037 --> 00:17:36,237 which shall go something like, dear Mrs. Slocombe, 481 00:17:36,237 --> 00:17:38,633 I propose, on behalf of the whole department, 482 00:17:38,633 --> 00:17:40,748 to present you with this little bundle of fluff, 483 00:17:40,748 --> 00:17:42,411 called Tiddles Jr. 484 00:17:42,411 --> 00:17:45,968 - Alias Madame Woo, sired by Emperor Chong of Bangkok, 485 00:17:45,968 --> 00:17:47,553 five time triple champion. 486 00:17:47,553 --> 00:17:49,208 - Oh, no, we don't want her to know that it's valuable. 487 00:17:49,208 --> 00:17:50,816 You just open the basket, hand it to me, 488 00:17:50,816 --> 00:17:51,881 and I'll do the rest. 489 00:17:51,881 --> 00:17:53,242 - Well, that sounds fairly straightforward. 490 00:17:53,242 --> 00:17:54,201 Are you ready, Mr. Harman? 491 00:17:54,201 --> 00:17:55,056 - Oh, yeah. 492 00:17:55,056 --> 00:17:56,761 Oh, I got these from display. 493 00:17:56,761 --> 00:17:59,033 There's still a bit of life in them. 494 00:17:59,033 --> 00:18:02,371 (elevator bell ringing) 495 00:18:02,371 --> 00:18:04,907 - Mrs. Ramsey was very puzzled. 496 00:18:04,907 --> 00:18:08,323 She said that there's nothing wrong at all with my bills. 497 00:18:08,323 --> 00:18:11,091 - I'm afraid we deliberately deceived you, Mrs. Slocombe, 498 00:18:11,091 --> 00:18:12,467 because we wanted to get you off the floor 499 00:18:12,467 --> 00:18:13,783 for a few moments. 500 00:18:13,783 --> 00:18:15,715 - Because someone has something to say to you 501 00:18:15,715 --> 00:18:17,956 which we hope will make you very happy. 502 00:18:17,956 --> 00:18:21,155 - Oh, how exciting, who can it be? 503 00:18:21,155 --> 00:18:22,211 - Mrs. Slocombe. 504 00:18:22,211 --> 00:18:24,139 - Oh, Mr. Humphries. 505 00:18:24,139 --> 00:18:26,556 - I propose-- - And I accept! 506 00:18:32,937 --> 00:18:35,322 I knew this was going to happen! 507 00:18:35,322 --> 00:18:38,653 I felt it, the same moment that you felt it. 508 00:18:38,653 --> 00:18:39,987 - Felt what? 509 00:18:39,987 --> 00:18:42,237 - I felt it in the canteen! 510 00:18:43,924 --> 00:18:48,091 Our eyes met, and I knew you knew I knew you knew I knew. 511 00:18:49,001 --> 00:18:50,335 - I knew nothing. 512 00:18:50,335 --> 00:18:53,101 - Ah, you thought I'd be more surprised, 513 00:18:53,101 --> 00:18:55,725 but a woman's intuition never lets her down. 514 00:18:55,725 --> 00:18:58,555 Oh, ooh, I'm the happiest woman in the world! 515 00:18:58,555 --> 00:19:01,644 It seems as though I have to lose one loved one 516 00:19:01,644 --> 00:19:03,108 in order to find another. 517 00:19:03,108 --> 00:19:06,004 It's as though fate had taken a hand. 518 00:19:06,004 --> 00:19:09,421 It's karma, it's kismet, it's... kiss me! 519 00:19:15,241 --> 00:19:18,677 (indistinct yelling) 520 00:19:18,677 --> 00:19:21,503 (cash registers ringing) 521 00:19:21,503 --> 00:19:23,573 - This is indeed the most remarkable news. 522 00:19:23,573 --> 00:19:24,990 Totally unexpected. 523 00:19:24,990 --> 00:19:26,270 - That's what Mr. Humphries said. 524 00:19:26,270 --> 00:19:28,862 He had to borrow her smelling salts. 525 00:19:28,862 --> 00:19:30,686 - So this engagement is official? 526 00:19:30,686 --> 00:19:32,902 - She seems to consider it in that light. 527 00:19:32,902 --> 00:19:36,294 - And he's too stunned to speak. 528 00:19:36,294 --> 00:19:38,415 - Has Mr. Humphries ever indicated before 529 00:19:38,415 --> 00:19:41,071 that he's enamored of Mrs. Slocombe? 530 00:19:41,071 --> 00:19:44,807 - Well, he's taken her to roller disco a couple of times, 531 00:19:44,807 --> 00:19:48,391 and they always discuss Coronation Street together. 532 00:19:48,391 --> 00:19:49,799 - Oh, yes, my wife and I feel 533 00:19:49,799 --> 00:19:52,200 that being able to discuss the sort of complex problem 534 00:19:52,200 --> 00:19:54,481 that Ken has with Deirdre 535 00:19:54,481 --> 00:19:56,772 very important in a marriage. 536 00:19:56,772 --> 00:19:58,072 What do you think, Miss Belfridge? 537 00:19:58,072 --> 00:19:59,472 - Oh, I agree. 538 00:19:59,472 --> 00:20:03,689 Oh, and that Mike Baldwin, he's at it like a rabbit! 539 00:20:03,689 --> 00:20:05,912 - The question is, how are we gonna get him out of it? 540 00:20:05,912 --> 00:20:07,013 - Well, it seems to me, 541 00:20:07,013 --> 00:20:10,427 he's been given the chance to put his toe in the water. 542 00:20:10,427 --> 00:20:12,974 If he wants to swim, who are we to stop him? 543 00:20:12,974 --> 00:20:15,419 From what you say, he didn't try to dissuade her. 544 00:20:15,419 --> 00:20:17,733 In other words, he didn't take his toe out. 545 00:20:17,733 --> 00:20:22,473 - One has very little time, when hit by a tidal wave. 546 00:20:22,473 --> 00:20:24,737 In her condition, well, I mean, 547 00:20:24,737 --> 00:20:27,993 a rejection would lead to a complete nervous breakdown. 548 00:20:27,993 --> 00:20:30,186 - What about Mr. Humphries' nervous breakdown? 549 00:20:30,186 --> 00:20:32,482 - Oh, it's about time he left home! 550 00:20:32,482 --> 00:20:34,881 Anyway, I think they make a lovely couple. 551 00:20:34,881 --> 00:20:36,352 - Where are they now? 552 00:20:36,352 --> 00:20:37,952 - Oh, Mrs. Slocombe's gone up to cosmetics 553 00:20:37,952 --> 00:20:39,642 for some makeup and perfume, 554 00:20:39,642 --> 00:20:43,689 and then she's going to jewelry to select a ring. 555 00:20:43,689 --> 00:20:45,264 - Isn't that a bit premature? 556 00:20:45,264 --> 00:20:47,505 - It's only on appro. 557 00:20:47,505 --> 00:20:48,648 - Mr. Humphries? 558 00:20:48,648 --> 00:20:49,672 - Well, the last time we saw him, 559 00:20:49,672 --> 00:20:52,697 he was trying to get through to his mother on the telephone. 560 00:20:52,697 --> 00:20:56,001 - No, of course I haven't been drinking. 561 00:20:56,001 --> 00:20:57,952 Pubs aren't open yet. 562 00:20:57,952 --> 00:21:00,369 I know, will you stop crying? 563 00:21:01,269 --> 00:21:05,137 That's better, now just treat it in a lighthearted manner. 564 00:21:05,137 --> 00:21:09,741 You're not losing a son, you're just losing a sofa. 565 00:21:09,741 --> 00:21:10,670 Well, I'm going to take it with me, 566 00:21:10,670 --> 00:21:14,291 until we've sorted the sleeping arrangements out. 567 00:21:14,291 --> 00:21:15,868 No, she doesn't know what to expect. 568 00:21:15,868 --> 00:21:16,951 Neither do I. 569 00:21:19,190 --> 00:21:22,128 Well, I don't care what the neighbors say! 570 00:21:22,128 --> 00:21:25,096 Tell them I've joined the foreign legion. 571 00:21:25,096 --> 00:21:27,013 It's near to the truth. 572 00:21:28,161 --> 00:21:30,166 Yes, I'm definitely coming home tonight. 573 00:21:30,166 --> 00:21:32,287 Oh, yes, she's not laying a finger on me 574 00:21:32,287 --> 00:21:34,954 until I've been down that aisle. 575 00:21:37,425 --> 00:21:40,273 Yes, the vicar will be surprised. 576 00:21:40,273 --> 00:21:42,606 Not to mention the organist. 577 00:21:43,469 --> 00:21:46,517 No, no, no, we haven't discussed the music. 578 00:21:46,517 --> 00:21:49,080 I thought off the top of my head, "I'll Do It My Way", 579 00:21:49,080 --> 00:21:51,497 followed by the nun's chorus. 580 00:21:53,042 --> 00:21:54,474 Now, listen, I've got to go now, 581 00:21:54,474 --> 00:21:56,909 because Mr. Rumbold's going to make a congratulatory speech 582 00:21:56,909 --> 00:21:58,409 to the department. 583 00:22:00,029 --> 00:22:01,563 Well, it had to happen sometime, 584 00:22:01,563 --> 00:22:05,063 I just didn't think it would happen today. 585 00:22:08,216 --> 00:22:11,445 Oh, it's those eyes that get them. 586 00:22:11,445 --> 00:22:14,862 (cash registers ringing) 587 00:22:16,866 --> 00:22:18,509 - Better drink your champagne, before it gets warm. 588 00:22:18,509 --> 00:22:19,342 - Thank you. 589 00:22:19,342 --> 00:22:21,338 (knocking on door) - Enter. 590 00:22:21,338 --> 00:22:23,217 - Excuse me, but this is Mr. Winston, 591 00:22:23,217 --> 00:22:25,474 the new writer from the staff magazine. 592 00:22:25,474 --> 00:22:27,274 As soon as he heard the news, he insisted on coming up 593 00:22:27,274 --> 00:22:29,100 and taking a photograph of the happy couple, 594 00:22:29,100 --> 00:22:31,046 together with their immediate associates. 595 00:22:31,046 --> 00:22:33,119 He's also writing a short article. 596 00:22:33,119 --> 00:22:34,151 Ain't that right, Mr. Winston? 597 00:22:34,151 --> 00:22:35,622 - Correct. 598 00:22:35,622 --> 00:22:36,714 - This is only known to us. 599 00:22:36,714 --> 00:22:38,111 How did he find out about it? 600 00:22:38,111 --> 00:22:40,696 - Checkbook journalism. 601 00:22:40,696 --> 00:22:42,064 He's from Fleet Street. 602 00:22:42,064 --> 00:22:43,504 - I don't think we've met. 603 00:22:43,504 --> 00:22:44,903 - I've only just been assigned. 604 00:22:44,903 --> 00:22:46,639 This is my first scoop. 605 00:22:46,639 --> 00:22:47,639 - Cheers, Steven. 606 00:22:47,639 --> 00:22:49,105 - Good luck, Shirley. 607 00:22:49,105 --> 00:22:50,121 - And I've got it wrong. 608 00:22:50,121 --> 00:22:53,109 I heard it was an older woman and a younger man. 609 00:22:53,109 --> 00:22:54,374 Now I see, it's the other way around. 610 00:22:54,374 --> 00:22:55,207 Right. 611 00:22:55,207 --> 00:22:56,151 What are the names? 612 00:22:56,151 --> 00:22:57,382 - Captain Peacock. 613 00:22:57,382 --> 00:22:59,559 I happen to be the department floorwalker. 614 00:22:59,559 --> 00:23:01,975 I also happen to be married. 615 00:23:01,975 --> 00:23:04,611 - Married man proposes to young girl. 616 00:23:04,611 --> 00:23:05,613 Does your wife know? 617 00:23:05,613 --> 00:23:06,982 How long have you been separated? 618 00:23:06,982 --> 00:23:08,911 Any children from this broken home? 619 00:23:08,911 --> 00:23:11,278 - Just a minute, he's old enough to be my father. 620 00:23:11,278 --> 00:23:12,855 - Good quote. 621 00:23:12,855 --> 00:23:14,590 Oedipus complex. 622 00:23:14,590 --> 00:23:15,601 Here's the headline. 623 00:23:15,601 --> 00:23:17,822 Floorwalking out together. 624 00:23:17,822 --> 00:23:20,111 - This is not the couple, Mr. Winston! 625 00:23:20,111 --> 00:23:21,126 - Oh, don't tell me. 626 00:23:21,126 --> 00:23:23,886 You and this gorgeous creature! 627 00:23:23,886 --> 00:23:27,050 I can see it all, young girl and the man in power. 628 00:23:27,050 --> 00:23:28,573 Go on, darling, show us a bit of leg. 629 00:23:28,573 --> 00:23:29,776 Lovely, yes. 630 00:23:29,776 --> 00:23:31,255 (camera shutter clicking) 631 00:23:31,255 --> 00:23:32,909 - Miss, Miss, Miss Belfridge, Miss Belfridge, 632 00:23:32,909 --> 00:23:33,909 put it away! 633 00:23:35,781 --> 00:23:37,525 This is my secretary. 634 00:23:37,525 --> 00:23:38,438 - Oh, here's the headline. 635 00:23:38,438 --> 00:23:39,688 Just my typing! 636 00:23:40,645 --> 00:23:43,693 If you could take a deep breath and just hold it. 637 00:23:43,693 --> 00:23:45,043 That's it, yes. 638 00:23:45,043 --> 00:23:45,876 (camera shutter clicking) 639 00:23:45,876 --> 00:23:46,709 Oh, I like that. 640 00:23:46,709 --> 00:23:48,320 - Yeah, excuse me, excuse me, excuse me. 641 00:23:48,320 --> 00:23:49,959 The happy couple ain't here yet. 642 00:23:49,959 --> 00:23:52,207 - Oh, film costs money, you know? 643 00:23:52,207 --> 00:23:53,592 Why didn't you say so? 644 00:23:53,592 --> 00:23:56,599 - Because you haven't stopped talking since you came in. 645 00:23:56,599 --> 00:23:58,744 I'm sorry, if this is a sample of your press coverage, 646 00:23:58,744 --> 00:24:00,224 it must be most unwelcome. 647 00:24:00,224 --> 00:24:01,104 - Look, it's my job 648 00:24:01,104 --> 00:24:03,277 to improve the circulation of this magazine, 649 00:24:03,277 --> 00:24:05,029 and that is what I intend to do. 650 00:24:05,029 --> 00:24:06,629 - I'm sure Mr. Humphries and Mrs. Slocombe 651 00:24:06,629 --> 00:24:08,100 will want no part of it. 652 00:24:08,100 --> 00:24:09,356 - Well, let them decide. 653 00:24:09,356 --> 00:24:12,689 - Mrs. Slocombe's a very private person. 654 00:24:15,511 --> 00:24:17,015 - I'm so sorry I'm late, 655 00:24:17,015 --> 00:24:19,672 but makeup gave me a quick patch-up for free 656 00:24:19,672 --> 00:24:21,464 when they heard the news. 657 00:24:21,464 --> 00:24:23,248 - I'm Winston, staff magazine. 658 00:24:23,248 --> 00:24:24,592 I cover all branches. 659 00:24:24,592 --> 00:24:25,425 - Oh, ah! 660 00:24:27,251 --> 00:24:29,763 It's only on appro, you know. 661 00:24:29,763 --> 00:24:30,962 And of course it isn't real. 662 00:24:30,962 --> 00:24:32,803 But you'd never guess, would you? 663 00:24:32,803 --> 00:24:35,811 And look at all that gold behind it. 664 00:24:35,811 --> 00:24:36,893 - Well, you said if ever you did it, 665 00:24:36,893 --> 00:24:40,191 you hoped you'd get a big one. 666 00:24:40,191 --> 00:24:41,191 - You should get one for the other hand, 667 00:24:41,191 --> 00:24:44,263 otherwise you'll build up the muscles in just one arm. 668 00:24:44,263 --> 00:24:46,520 - May I convey, on behalf of Grace Brothers, 669 00:24:46,520 --> 00:24:48,335 my warmest congratulations? 670 00:24:48,335 --> 00:24:50,007 - How kind. 671 00:24:50,007 --> 00:24:52,079 - Your age, for the record. 672 00:24:52,079 --> 00:24:54,329 - Very, very early forties. 673 00:24:57,569 --> 00:24:59,305 Where's my Claybourne? 674 00:24:59,305 --> 00:25:00,138 - I'll go and find him. 675 00:25:00,138 --> 00:25:02,104 The last time I heard, he was on the telephone. 676 00:25:02,104 --> 00:25:03,337 - To his mother. 677 00:25:03,337 --> 00:25:05,937 - Oh, she'll be thrilled at the news. 678 00:25:05,937 --> 00:25:08,073 - For the magazine, can you say what it was 679 00:25:08,073 --> 00:25:10,130 that first attracted you to this man? 680 00:25:10,130 --> 00:25:12,331 - Well, he's so, oh, how shall I put it? 681 00:25:12,331 --> 00:25:14,548 There's something so different about him. 682 00:25:14,548 --> 00:25:15,381 (knocking on door) 683 00:25:15,381 --> 00:25:16,214 - Enter. 684 00:25:17,556 --> 00:25:19,658 - I got Mr. Humphries outside, shall I bring him in? 685 00:25:19,658 --> 00:25:20,690 - Yes, of course. 686 00:25:20,690 --> 00:25:21,818 What's holding him up? 687 00:25:21,818 --> 00:25:25,027 - At the moment, Warrick and Stanford. 688 00:25:25,027 --> 00:25:25,860 Forward. 689 00:25:28,626 --> 00:25:30,147 - I'm sorry I'm late. 690 00:25:30,147 --> 00:25:31,259 But as the pub was shut, 691 00:25:31,259 --> 00:25:32,747 I just popped round to the off license 692 00:25:32,747 --> 00:25:35,098 for a small bottle of gin and tonic. 693 00:25:35,098 --> 00:25:36,034 - Oh, yeah. 694 00:25:36,034 --> 00:25:38,074 Can I have a photo of the happy couple? 695 00:25:38,074 --> 00:25:39,578 - What do you think about tht? 696 00:25:39,578 --> 00:25:43,180 - I thought the Tutankhamun exhibition was over. 697 00:25:43,180 --> 00:25:44,652 - It's only on appro. 698 00:25:44,652 --> 00:25:45,801 - That makes two of us. 699 00:25:45,801 --> 00:25:46,830 (camera shutter clicking) 700 00:25:46,830 --> 00:25:48,319 - You're not having second thoughts, 701 00:25:48,319 --> 00:25:49,793 not when we've gone this far. 702 00:25:49,793 --> 00:25:51,086 - Now, don't go and upset yourself. 703 00:25:51,086 --> 00:25:53,008 I never said I was having second thoghts. 704 00:25:53,008 --> 00:25:54,447 - You intimated it. 705 00:25:54,447 --> 00:25:55,647 (camera shutter clicking) 706 00:25:55,647 --> 00:25:56,935 - Well, I didn't mean to. 707 00:25:56,935 --> 00:25:59,519 - Well, you don't usually drink at this time of the day. 708 00:25:59,519 --> 00:26:02,263 - Surely you don't object to me only having a little one. 709 00:26:02,263 --> 00:26:05,287 (camera shutter clicking) 710 00:26:05,287 --> 00:26:07,311 - It was a little one out of a big bottle, 711 00:26:07,311 --> 00:26:09,270 I can smell it from here! 712 00:26:09,270 --> 00:26:12,762 - Bridegroom to be drunk at reception. 713 00:26:12,762 --> 00:26:14,810 - I'll have you know, I am perfectly sober! 714 00:26:14,810 --> 00:26:17,410 Whether I'm perfectly sane or not is another matter. 715 00:26:17,410 --> 00:26:19,402 - Hold it for a close-up. 716 00:26:19,402 --> 00:26:22,041 - I feel that Madame Woo would have been a better present. 717 00:26:22,041 --> 00:26:24,403 - At least we got our money back. 718 00:26:24,403 --> 00:26:25,498 - I've got my headline. 719 00:26:25,498 --> 00:26:27,034 Made to measure. 720 00:26:27,034 --> 00:26:27,867 Age? 721 00:26:27,867 --> 00:26:29,427 - Oh, I never give my age. 722 00:26:29,427 --> 00:26:30,554 Well, let me put it this way. 723 00:26:30,554 --> 00:26:33,306 If life was a train ride from London to Manchester, 724 00:26:33,306 --> 00:26:35,426 I'd have just gone through Birmingham. 725 00:26:35,426 --> 00:26:37,514 - On an express. 726 00:26:37,514 --> 00:26:40,074 - Where, where would a marriage take place? 727 00:26:40,074 --> 00:26:41,905 - Oh, we haven't got that far yet. 728 00:26:41,905 --> 00:26:43,953 - Well, when are you planning to do it? 729 00:26:43,953 --> 00:26:46,417 - We haven't got that far yet, either. 730 00:26:46,417 --> 00:26:48,377 - Don't tell me you're going off me already. 731 00:26:48,377 --> 00:26:49,865 (phone ringing) 732 00:26:49,865 --> 00:26:50,953 - Rumbold. 733 00:26:50,953 --> 00:26:52,857 Oh, Mrs. Axelby. 734 00:26:52,857 --> 00:26:54,186 I see. 735 00:26:54,186 --> 00:26:55,465 It's for you, Mrs. Slocombe. 736 00:26:55,465 --> 00:26:57,353 She's very anxious to tell you something. 737 00:26:57,353 --> 00:26:59,630 - Don't worry, whatever you hear in the next few minutes, 738 00:26:59,630 --> 00:27:01,381 I shall be here to take care of you 739 00:27:01,381 --> 00:27:03,748 for the rest of your natural life. 740 00:27:03,748 --> 00:27:06,742 And the rest of my life, as well. 741 00:27:06,742 --> 00:27:08,325 - Hello, yes, yeah. 742 00:27:09,245 --> 00:27:10,078 No, no! 743 00:27:12,189 --> 00:27:14,344 I don't believe it. 744 00:27:14,344 --> 00:27:15,352 Tell me... 745 00:27:15,352 --> 00:27:17,415 - She's really going to need to you now. 746 00:27:17,415 --> 00:27:20,127 - Oh, isn't that wonderful! 747 00:27:20,127 --> 00:27:22,048 Oh, it's like a miracle! 748 00:27:22,048 --> 00:27:23,440 Did you say six? 749 00:27:23,440 --> 00:27:24,999 Right, I'll meet you in the pub. 750 00:27:24,999 --> 00:27:27,360 No, no, no, I'm not doing anything tonight. 751 00:27:27,360 --> 00:27:28,728 Right, bye-bye. 752 00:27:28,728 --> 00:27:31,486 Oh, that was Mrs. Axelby, and they've found Tiddles, 753 00:27:31,486 --> 00:27:33,085 and what do you think? 754 00:27:33,085 --> 00:27:34,835 She's got six babies! 755 00:27:37,024 --> 00:27:40,810 We think that she escaped into the garden of a pedigree cat 756 00:27:40,810 --> 00:27:42,310 that lives nearby. 757 00:27:43,185 --> 00:27:47,965 And from the markings, I think I can guess who it is. 758 00:27:47,965 --> 00:27:50,465 It's Emperor Chong of Bangkok. 759 00:27:51,596 --> 00:27:54,216 - Five times triple champion. 760 00:27:54,216 --> 00:27:56,081 - It's going to take a bit of competing with. 761 00:27:56,081 --> 00:27:57,377 - I'll drink to that. 762 00:27:57,377 --> 00:27:58,698 - Mrs. Slocombe, did you mean what you said, 763 00:27:58,698 --> 00:28:00,544 that you weren't doing anything tonight? 764 00:28:00,544 --> 00:28:03,600 - Oh, well, I've got a family to bring up now, you know, 765 00:28:03,600 --> 00:28:07,880 and, well, I won't be ready again until they're grown up. 766 00:28:07,880 --> 00:28:09,167 Can you wait? 767 00:28:09,167 --> 00:28:10,312 - I'll do my best. 768 00:28:10,312 --> 00:28:11,145 (knocking on door) 769 00:28:11,145 --> 00:28:12,312 - I'll get it. 770 00:28:13,680 --> 00:28:15,145 Oh, yeah, right, I'll tell her. 771 00:28:15,145 --> 00:28:17,042 We've gotten the results of the raffle. 772 00:28:17,042 --> 00:28:18,875 You've won the parrot. 773 00:28:19,712 --> 00:28:21,896 - Oh, oh no, I can't have that in the house 774 00:28:21,896 --> 00:28:23,448 with six kittens. 775 00:28:23,448 --> 00:28:24,527 - Well, you paid for the ticket. 776 00:28:24,527 --> 00:28:26,320 Here, it's yours. 777 00:28:26,320 --> 00:28:27,665 - I don't know what to say. 778 00:28:27,665 --> 00:28:28,665 - I am free! 779 00:28:30,552 --> 00:28:32,768 - That makes two of us! 780 00:28:32,768 --> 00:28:36,185 (cash registers ringing) 781 00:28:38,556 --> 00:28:41,316 ♫ Ground floor perfumery, stationery and leather goods. 782 00:28:41,316 --> 00:28:43,907 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food 783 00:28:43,907 --> 00:28:46,157 ♫ Going up 784 00:28:50,092 --> 00:28:52,972 ♫ First floor telephones, gents ready-made suits 785 00:28:52,972 --> 00:28:55,556 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear and shoes 786 00:28:55,556 --> 00:28:57,806 ♫ Going up 787 00:29:01,748 --> 00:29:04,435 ♫ Second floor, carpets, travel goods and bedding 788 00:29:04,435 --> 00:29:07,139 ♫ Material, soft furnishings, restaurant and teas 789 00:29:07,139 --> 00:29:09,556 ♫ Going down 790 00:29:13,314 --> 00:29:16,225 ♫ First floor telephones, gents ready-made suits 791 00:29:16,225 --> 00:29:18,682 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear and shoes 792 00:29:18,682 --> 00:29:21,099 ♫ Going down 793 00:29:24,897 --> 00:29:27,753 ♫ Ground floor, perfumery, stationery and leather goods, 794 00:29:27,753 --> 00:29:30,257 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food 795 00:29:30,257 --> 00:29:32,590 ♫ Going up. 58332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.