Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,772 --> 00:00:01,871
[Birds chirping]
2
00:00:02,450 --> 00:00:05,575
Right now,
the height of bird-watching season,
3
00:00:05,577 --> 00:00:07,811
there's no place I'd rather be, buddy.
4
00:00:07,813 --> 00:00:09,112
Hundred percent, pal.
5
00:00:09,114 --> 00:00:12,115
Klaus invited me to his
black-belt ceremony today.
6
00:00:12,117 --> 00:00:13,383
Told him to stuff it.
7
00:00:13,385 --> 00:00:16,131
Whoa! A common brown-breasted brownbird!
8
00:00:16,166 --> 00:00:17,720
You think that's cool? Check your six!
9
00:00:17,722 --> 00:00:20,690
Two common brown-breasted brownbirds!
10
00:00:20,692 --> 00:00:24,394
And coming in slow from the east,
eight more CBBBs!
11
00:00:24,396 --> 00:00:26,663
And a crow! And a blue Jay!
12
00:00:26,665 --> 00:00:29,866
And a Russian spy satellite
falling through the atmosphere!
13
00:00:29,868 --> 00:00:33,336
It struck a blimp!
The blimp is out of control!
14
00:00:33,338 --> 00:00:36,339
The blimp is careening
towards the power plant!
15
00:00:36,341 --> 00:00:37,407
[Tapping]
16
00:00:37,409 --> 00:00:38,942
Birds, Steve.
17
00:00:38,944 --> 00:00:40,343
A pigeon!
18
00:00:40,345 --> 00:00:42,245
[Boom!]
19
00:00:42,247 --> 00:00:45,281
[Gasps] A scarlet tanager!
20
00:00:45,283 --> 00:00:47,350
The one we've been waiting for.
21
00:00:47,352 --> 00:00:49,619
Truly a precious moment.
22
00:00:52,257 --> 00:00:53,556
What the...
23
00:00:53,558 --> 00:00:56,593
Is that man stealing those bird eggs?
24
00:00:58,897 --> 00:01:00,663
Quick, we have to follow him!
25
00:01:00,665 --> 00:01:02,699
Something terrible is happening here!
26
00:01:02,701 --> 00:01:04,701
Both: ? Bird-watchin' buddies ?
27
00:01:04,703 --> 00:01:08,071
? Take it slow 'cause they're
the bird-watchin' buddies ?
28
00:01:08,073 --> 00:01:11,541
? And you know that wherever they go ?
29
00:01:11,543 --> 00:01:13,343
? They gon' be watchin' dem birds! ?
30
00:01:13,345 --> 00:01:17,547
[Dramatic music plays]
31
00:01:18,714 --> 00:01:20,149
[Whispers] There he is!
32
00:01:20,151 --> 00:01:22,685
[Dramatic music plays]
33
00:01:22,687 --> 00:01:25,522
?
34
00:01:25,524 --> 00:01:28,858
Oh, my God. What's going on here?
35
00:01:28,860 --> 00:01:32,629
Oh, my God.
I frickin' sat on an anthill again.
36
00:01:32,631 --> 00:01:34,531
There are ants all over me.
37
00:01:34,533 --> 00:01:38,167
There are literally ants going
in and out of my dang mouth.
38
00:01:38,169 --> 00:01:39,836
Is there even one on you?
39
00:01:39,838 --> 00:01:43,373
Those weirdos inside are
really into eggs, though, huh?
40
00:01:46,441 --> 00:01:48,945
? Good morning, U.S.A. ?
41
00:01:48,947 --> 00:01:52,215
? I got a feelin'
that it's gonna be a wonderful day ?
42
00:01:52,840 --> 00:01:55,318
? The sun in the sky has
a smile on his face ?
43
00:01:55,320 --> 00:02:00,023
? And he's shinin'
a salute to the American race ?
44
00:02:02,247 --> 00:02:05,061
? Oh, boy, it's swell to say ?
45
00:02:05,063 --> 00:02:07,830
- ? Good... ?
- ? Good morning, U.S.A. ?
46
00:02:07,832 --> 00:02:08,865
Aah!
47
00:02:10,135 --> 00:02:13,403
? Good morning, U.S.A. ?
48
00:02:13,405 --> 00:02:15,638
[Sirens wail]
49
00:02:15,640 --> 00:02:17,540
[Indistinct conversations]
50
00:02:17,542 --> 00:02:19,809
Armed robbery in progress
at the Bobby Freeze!
51
00:02:19,811 --> 00:02:22,211
This damn five-eight-eight bit me,
Sarge!
52
00:02:22,213 --> 00:02:24,047
You're gonna need a shot, piggy!
53
00:02:24,049 --> 00:02:25,048
[Chomping]
54
00:02:25,050 --> 00:02:26,449
[Grunts]
55
00:02:26,451 --> 00:02:28,885
Unh-unh. Unh-unh.
56
00:02:28,887 --> 00:02:30,119
He's got a gun!
57
00:02:30,121 --> 00:02:31,154
Get down!
58
00:02:31,156 --> 00:02:32,422
- [Screaming]
- Run!
59
00:02:32,424 --> 00:02:34,090
- I want my lawyer!
- Drop the gun now!
60
00:02:34,092 --> 00:02:36,626
- And I want my wife back!
- I will put you down, man!
61
00:02:36,628 --> 00:02:39,329
I swear to God, I will put you down!
62
00:02:39,331 --> 00:02:41,431
We saw a man steal a bird egg.
63
00:02:41,433 --> 00:02:42,599
[Silence]
64
00:02:42,601 --> 00:02:44,867
Get the [bleep] out of here!
65
00:02:44,869 --> 00:02:47,437
Are you [bleep] crazy?
Get the [bleep] out!
66
00:02:47,439 --> 00:02:50,573
And I think we'll need
to talk to your superior
67
00:02:50,575 --> 00:02:52,475
about that language.
68
00:02:53,878 --> 00:02:56,846
His language was even more
offensive than that other man's.
69
00:02:56,848 --> 00:02:58,748
Where are good citizens supposed to go
70
00:02:58,750 --> 00:03:00,416
to report egg-related crimes?
71
00:03:00,418 --> 00:03:01,918
Oh, you boys got an egg problem?
72
00:03:01,920 --> 00:03:05,054
Go to the Oology Department
at Groff College.
73
00:03:05,056 --> 00:03:07,957
Ask for Professor Elizabeth Hadley.
74
00:03:07,959 --> 00:03:11,461
She helped me identify a
strange egg I found on the bus.
75
00:03:11,463 --> 00:03:13,896
[Proudly] It was a Cadbury egg.
76
00:03:13,898 --> 00:03:16,733
Thank you.
You've been a very helpful prostitute.
77
00:03:16,735 --> 00:03:20,536
Prostitute?! How dare you!
I was doing insider trading!
78
00:03:20,538 --> 00:03:22,438
And I got that on tape.
79
00:03:22,440 --> 00:03:25,608
You no-good kids set me up!
80
00:03:25,610 --> 00:03:27,744
Wait'll I get my hands on you!
81
00:03:27,746 --> 00:03:30,546
We gotta get out of this police station!
82
00:03:32,817 --> 00:03:35,284
Ooh, two for one on Jalape�o Beefers.
83
00:03:35,286 --> 00:03:37,654
That'd be a filling snack
for Steve and his friends
84
00:03:37,656 --> 00:03:39,389
after an afternoon of roller-blading.
85
00:03:39,391 --> 00:03:40,890
[Snaps fingers] Clip it.
86
00:03:40,892 --> 00:03:44,494
$1 off Bongiovanni
brand spaghetti sauce.
87
00:03:44,496 --> 00:03:47,630
"Zesty Italian" flavor. Hmm.
88
00:03:47,632 --> 00:03:51,067
What if I bought this sauce?
It's a good deal.
89
00:03:51,069 --> 00:03:53,836
And it might taste good.
90
00:03:53,838 --> 00:03:58,207
"Zesty"? It sounds a little... wild.
91
00:03:58,209 --> 00:03:59,909
But I like your old sauce
92
00:03:59,911 --> 00:04:01,644
with the ketchup and the apple slices.
93
00:04:01,646 --> 00:04:05,145
I've made my decision.
We're trying the sauce.
94
00:04:05,183 --> 00:04:07,483
[Stan and Klaus scream]
95
00:04:08,115 --> 00:04:09,615
_
96
00:04:09,616 --> 00:04:11,816
...and then, he held up the egg
97
00:04:11,818 --> 00:04:14,218
and all the other men had eggs, too.
98
00:04:14,220 --> 00:04:15,620
Tell her about the ants, Steve.
99
00:04:15,622 --> 00:04:16,787
[Irritated] I'm not going to!
100
00:04:16,789 --> 00:04:18,189
It's good you came to me.
101
00:04:18,191 --> 00:04:20,992
The man you saw is
Commodore Francis Stoat.
102
00:04:20,994 --> 00:04:23,361
He leads a secret society of hoarders
103
00:04:23,363 --> 00:04:26,697
who illegally collect
endangered bird eggs.
104
00:04:26,699 --> 00:04:28,666
They call themselves...
105
00:04:28,668 --> 00:04:31,802
the Order of the Hand and Nest.
106
00:04:31,804 --> 00:04:33,271
People collect eggs?
107
00:04:33,273 --> 00:04:35,172
I want to show you both something.
108
00:04:35,174 --> 00:04:37,575
Boy, people collect everything
these days.
109
00:04:37,577 --> 00:04:39,143
My cousin Ira collects the panties
110
00:04:39,145 --> 00:04:41,045
of the different women he's slept with.
111
00:04:41,047 --> 00:04:43,014
Isn't that dirty? I think it's so dirty.
112
00:04:43,016 --> 00:04:45,883
Do you think that's a good
idea for a cousin, Steve?
113
00:04:45,885 --> 00:04:47,318
[Vault door clanks]
114
00:04:47,320 --> 00:04:49,820
The Groff College Egg Collection.
115
00:04:49,822 --> 00:04:52,223
We have to keep it under
such tight security
116
00:04:52,225 --> 00:04:54,725
because of the Order
of the Hand and Nest.
117
00:04:54,727 --> 00:04:56,494
They're always trying to sneak in here.
118
00:04:56,496 --> 00:04:59,063
Just ask our air-conditioning repairman.
He knows.
119
00:04:59,065 --> 00:05:00,798
[British accent] It's appalling.
120
00:05:00,800 --> 00:05:02,166
Exactly... Wait!
121
00:05:02,168 --> 00:05:04,001
You're not our
air-conditioning repairman!
122
00:05:04,003 --> 00:05:05,703
That's our air-conditioning repairman!
123
00:05:05,705 --> 00:05:07,305
Ha-ha!
124
00:05:08,241 --> 00:05:11,205
Damn it!
That's what I was talking about!
125
00:05:11,240 --> 00:05:13,878
It's why I've formed a group
of volunteer egg protectors.
126
00:05:13,880 --> 00:05:16,047
It's our goal to thwart the Order o...
127
00:05:16,049 --> 00:05:19,083
Wait a minute.
We don't even have air conditioning!
128
00:05:19,085 --> 00:05:20,718
Ha-ha!
129
00:05:20,720 --> 00:05:22,753
Why are these people so into eggs?!
130
00:05:22,755 --> 00:05:24,455
I mean, they're just eggs.
131
00:05:24,457 --> 00:05:25,823
Everyone should be into eggs.
132
00:05:25,825 --> 00:05:28,392
Nature's most elegant structure.
133
00:05:28,394 --> 00:05:32,296
In here, all life begins,
and all life ends.
134
00:05:32,298 --> 00:05:34,632
I believe we go back
into an egg when we die,
135
00:05:34,634 --> 00:05:36,367
but where I choose to protect the eggs,
136
00:05:36,369 --> 00:05:38,869
the Order desires only to collect them.
137
00:05:38,871 --> 00:05:42,406
They have... the egg madness!
138
00:05:42,408 --> 00:05:43,708
Egg madness?
139
00:05:43,710 --> 00:05:46,711
The overwhelming desire
to possess an egg.
140
00:05:46,713 --> 00:05:48,546
It's latent in all of us.
141
00:05:48,548 --> 00:05:51,982
The more we're around eggs,
142
00:05:51,984 --> 00:05:56,153
the more we're likely to snap.
143
00:05:58,124 --> 00:05:59,657
I keep it under control, though.
144
00:05:59,659 --> 00:06:00,958
I still don't get it.
145
00:06:00,960 --> 00:06:03,194
I don't get it, either. I don't get...
146
00:06:03,196 --> 00:06:07,470
...how I ever lived without
these wonderful, wonderful eggs!
147
00:06:07,734 --> 00:06:09,033
Son of a bitch.
148
00:06:09,035 --> 00:06:11,469
I got the egg madness, y'all!
149
00:06:12,538 --> 00:06:13,704
[Gong sounds]
150
00:06:13,706 --> 00:06:16,140
Ah, yes, the ceremonial gong
151
00:06:16,142 --> 00:06:19,243
I got from ZGallery has been banged.
152
00:06:19,245 --> 00:06:20,544
[Polite applause]
153
00:06:20,546 --> 00:06:22,112
The Order of the Hand and Nest
154
00:06:22,114 --> 00:06:24,414
is happy to welcome a new member.
155
00:06:24,416 --> 00:06:26,083
Sinjin St. John,
156
00:06:26,085 --> 00:06:29,987
retired maritime lawyer
and avid egg collector.
157
00:06:29,989 --> 00:06:33,790
Ooh. "Avid" is a similar-sounding word
158
00:06:33,792 --> 00:06:36,827
to "ovum," which means egg.
159
00:06:36,829 --> 00:06:38,996
Yes. That was the joke.
160
00:06:38,998 --> 00:06:41,765
[Loud laughter]
161
00:06:41,767 --> 00:06:44,935
[Indistinct conversations]
162
00:06:44,937 --> 00:06:47,404
I have an egg. Would you like to see it?
163
00:06:47,406 --> 00:06:49,373
You read my mind.
164
00:06:50,376 --> 00:06:54,311
Well, would you look at that.
I'm in hog heaven over here.
165
00:06:54,313 --> 00:06:55,512
[Gong sounds]
166
00:06:55,514 --> 00:06:57,014
A second gong? Is that rare?
167
00:06:57,016 --> 00:07:00,350
- No, it happens every meeting.
- Ohh.
168
00:07:00,352 --> 00:07:03,253
Well, it still feels like
I should be right in front!
169
00:07:03,255 --> 00:07:07,491
Behold the egg of the loggerhead shrike.
170
00:07:07,493 --> 00:07:11,094
Let the de-yolking commence!
171
00:07:11,096 --> 00:07:12,396
[Clicks]
172
00:07:12,398 --> 00:07:13,564
[Light tapping]
173
00:07:13,566 --> 00:07:15,032
Careful.
174
00:07:15,034 --> 00:07:17,201
Nice and easy.
175
00:07:17,203 --> 00:07:19,169
Slowly.
176
00:07:19,171 --> 00:07:20,637
Real careful-like.
177
00:07:20,639 --> 00:07:21,805
I know!
178
00:07:21,807 --> 00:07:23,807
Eyes on the egg! Don't get distracted!
179
00:07:25,644 --> 00:07:26,877
[Squelch!]
180
00:07:28,080 --> 00:07:30,480
The egg...
181
00:07:30,482 --> 00:07:33,150
is collected.
182
00:07:33,152 --> 00:07:35,252
All: Ohh.
183
00:07:35,254 --> 00:07:37,754
I know you all probably
need a second to reload,
184
00:07:37,756 --> 00:07:38,755
but I can go again.
185
00:07:38,757 --> 00:07:41,091
Not a brag, just a fact.
186
00:07:43,062 --> 00:07:44,194
[Splat!]
187
00:07:44,196 --> 00:07:47,998
Zesty Italian. It's Bongiovanni brand.
188
00:07:48,767 --> 00:07:51,068
Just give it a try.
189
00:07:52,171 --> 00:07:53,937
[Knife scrapes]
190
00:07:54,974 --> 00:07:56,907
Lot of herbs in there.
191
00:07:56,909 --> 00:07:58,976
[Sighs] I'll throw it away.
192
00:07:58,978 --> 00:08:01,311
No, no, no. No, no. Be still.
193
00:08:06,185 --> 00:08:08,585
[Muffled] Mmm. Good sauce, Ma.
194
00:08:08,587 --> 00:08:10,454
Real good.
195
00:08:10,456 --> 00:08:13,090
Mmm. Mmm.
196
00:08:13,092 --> 00:08:14,224
Mmm.
197
00:08:14,326 --> 00:08:16,159
Mmm.
198
00:08:18,330 --> 00:08:19,763
It's got some kick to it.
199
00:08:19,765 --> 00:08:22,599
Oh! Some "cogliones"!
200
00:08:22,601 --> 00:08:24,134
- Mmm!
- Mmm!
201
00:08:24,136 --> 00:08:27,204
It's getting hot and zesty in here!
202
00:08:29,975 --> 00:08:32,209
By God, I love this woman!
203
00:08:32,211 --> 00:08:35,579
Don't you muss my hair,
you big, dumb gorilla!
204
00:08:35,581 --> 00:08:38,181
I am a man and you are a woman!
205
00:08:39,818 --> 00:08:42,052
Wow. Your parents are so in love.
206
00:08:42,054 --> 00:08:43,587
I'm hearing this from you?
207
00:08:43,589 --> 00:08:46,089
You don't know if you're coming
or going! Get a job!
208
00:08:46,091 --> 00:08:48,025
Ugh! So help me, I love this man!
209
00:08:48,027 --> 00:08:49,559
Mmm.
210
00:08:49,561 --> 00:08:51,228
Mmm!
211
00:08:51,532 --> 00:08:55,134
_
212
00:08:55,135 --> 00:08:57,230
_
213
00:08:59,471 --> 00:09:01,138
Great eggs, everybody!
214
00:09:01,140 --> 00:09:03,440
Did you... Did you drive here?
215
00:09:03,442 --> 00:09:04,641
Am I supposed to go?
216
00:09:04,643 --> 00:09:07,377
Or are we gonna... after party?
217
00:09:09,148 --> 00:09:12,316
So it's true. You joined the Order.
218
00:09:12,318 --> 00:09:15,319
Oh! Steve, you just missed everyone,
you goose!
219
00:09:15,321 --> 00:09:18,622
I saw them. I saw everything.
Through the window.
220
00:09:18,624 --> 00:09:20,290
You should have tapped on the glass.
221
00:09:20,292 --> 00:09:21,687
I would have passed you a deviled egg.
222
00:09:21,727 --> 00:09:24,728
They were so good.
Though I've never had a bad one.
223
00:09:24,730 --> 00:09:26,563
- I'm mad at you, Roger!
- What?!
224
00:09:26,565 --> 00:09:29,800
These are the bad guys.
They steal eggs from birds!
225
00:09:29,802 --> 00:09:31,768
You used to care about birds.
226
00:09:31,770 --> 00:09:34,356
And I still do. Birds are great.
227
00:09:34,391 --> 00:09:36,873
Don't forget,
birds are where the eggs come from.
228
00:09:36,875 --> 00:09:39,710
Yes, but don't also don't forget,
229
00:09:39,712 --> 00:09:42,012
eggs are where the birds come from.
230
00:09:42,014 --> 00:09:43,747
Who cares about birds?!
231
00:09:43,749 --> 00:09:45,982
We did. Come on, Roger,
232
00:09:45,984 --> 00:09:48,185
the tanagers are still in the meadow.
233
00:09:48,187 --> 00:09:49,319
Pa-yuss.
234
00:09:49,321 --> 00:09:50,387
I won't just sit back
235
00:09:50,389 --> 00:09:52,389
and let you get away with stealing eggs.
236
00:09:52,391 --> 00:09:54,358
I don't care about your threats, Steve.
237
00:09:54,360 --> 00:09:56,660
I've got egg madness.
I'll do anything for an egg.
238
00:09:56,662 --> 00:09:59,229
What do you want me to do?
Kiss a man? I'll do it!
239
00:09:59,231 --> 00:10:01,732
The madness drives me to do it, Steve!
240
00:10:01,734 --> 00:10:03,700
Get off my property!
241
00:10:03,702 --> 00:10:05,635
Commodore!
242
00:10:05,637 --> 00:10:07,904
[Bird chirping]
243
00:10:07,906 --> 00:10:09,806
I'm thrilled you want to join
244
00:10:09,808 --> 00:10:11,975
the noble army of bird defenders, Steve.
245
00:10:11,977 --> 00:10:16,680
Without further ado, I give you...
the Egg Protectors.
246
00:10:16,682 --> 00:10:20,150
[Coughing]
247
00:10:20,152 --> 00:10:22,886
Your water heater is smoking!
248
00:10:22,888 --> 00:10:24,921
We almost died!
249
00:10:24,923 --> 00:10:26,733
Steve, I'd like to introduce you to...
250
00:10:26,759 --> 00:10:30,127
I already know these people.
Hi, Mr. Tuttle, Mr. Hooper, Buckle.
251
00:10:30,129 --> 00:10:32,396
Great. So, like I said,
we're a noble army of...
252
00:10:32,398 --> 00:10:34,531
Hello, Steve! I'm sorry, he said hello,
253
00:10:34,533 --> 00:10:37,267
- and where I come from...
- Shut up! There's no time!
254
00:10:37,269 --> 00:10:40,437
We have to stop the Order before
they snatch their next egg.
255
00:10:40,439 --> 00:10:43,473
And I have a hunch where
they might strike next.
256
00:10:43,475 --> 00:10:46,209
You guys know what rhymes with
"Thursday"?
257
00:10:47,579 --> 00:10:48,879
Nothing.
258
00:10:48,881 --> 00:10:51,748
It's Thursday Birdsday!
259
00:10:51,750 --> 00:10:54,084
Tuttle: Birdsday, of course!
260
00:10:54,086 --> 00:10:57,387
Oh, we have got a shit-ton
of birds loose in the studio,
261
00:10:57,389 --> 00:11:00,023
and our beefcake animal handler, Scott,
262
00:11:00,025 --> 00:11:02,392
is showing us his avian friends.
263
00:11:02,394 --> 00:11:03,760
And his chest!
264
00:11:03,762 --> 00:11:04,795
[Rip!]
265
00:11:04,797 --> 00:11:09,032
[Cheers and applause]
266
00:11:09,034 --> 00:11:11,535
This bird is being weird.
267
00:11:11,537 --> 00:11:12,636
Ahh!
268
00:11:12,638 --> 00:11:15,439
She might be distressed.
269
00:11:15,441 --> 00:11:17,507
She has a nest of eggs backstage.
270
00:11:17,509 --> 00:11:20,277
Backstage.
271
00:11:20,279 --> 00:11:22,045
Roger!
272
00:11:22,047 --> 00:11:25,182
Sir, there's a man in there
who's stealing the eggs!
273
00:11:25,184 --> 00:11:27,884
It's only birds in this room, kid.
274
00:11:27,886 --> 00:11:31,054
Okay, lovebirds, lovely.
Avocet, beautiful.
275
00:11:31,056 --> 00:11:32,456
Mourning doves, exquisite.
276
00:11:32,458 --> 00:11:33,690
A snake, kinda fat.
277
00:11:33,692 --> 00:11:34,925
Barn owl... Hold on!
278
00:11:34,927 --> 00:11:36,126
Roger?!
279
00:11:37,079 --> 00:11:38,328
All right, you caught me.
280
00:11:38,330 --> 00:11:41,898
But there's always next time, SSSSteven.
281
00:11:41,900 --> 00:11:45,235
Hmm. That is one sexy snake.
282
00:11:45,237 --> 00:11:46,803
[Animation's "Obsession" plays]
283
00:11:46,805 --> 00:11:48,271
? I will have you ?
284
00:11:48,273 --> 00:11:50,707
? Yes, I will have you ?
285
00:11:50,709 --> 00:11:52,476
? I will find a way ?
286
00:11:52,478 --> 00:11:54,444
- [Camera shutter clicks]
- ? And I will have you ?
287
00:11:54,446 --> 00:11:58,448
? Like a butterfly, a wild butterfly ?
288
00:11:58,450 --> 00:12:02,219
? I will collect you and capture you ?
289
00:12:02,221 --> 00:12:04,855
? You are an obsession ?
290
00:12:04,857 --> 00:12:06,223
? You're my obsession ?
291
00:12:06,225 --> 00:12:08,859
? Who do you want me to be ?
292
00:12:08,861 --> 00:12:10,994
? To make you sleep with me? ?
293
00:12:10,996 --> 00:12:12,863
? You are an obsession ?
294
00:12:12,865 --> 00:12:14,798
? You're my obsession ?
295
00:12:14,800 --> 00:12:16,900
? Who do you want me to be ?
296
00:12:16,902 --> 00:12:19,102
? To make you sleep with me? ?
297
00:12:19,104 --> 00:12:22,272
[Chuckles] Caught Steve nappin'.
298
00:12:22,274 --> 00:12:23,406
[Splat!]
299
00:12:23,408 --> 00:12:25,542
Are the eggs okay?
300
00:12:25,544 --> 00:12:26,676
Mervyn, I don't think...
301
00:12:26,678 --> 00:12:27,911
- [Splat!]
- ...any of these...
302
00:12:27,913 --> 00:12:29,446
- [Splat! Splat!]
- ...are eggs.
303
00:12:29,448 --> 00:12:31,882
Man, I'm having the worst day.
304
00:12:31,884 --> 00:12:34,484
And here come the ants.
305
00:12:34,486 --> 00:12:35,919
[Crickets chirping]
306
00:12:36,692 --> 00:12:39,089
Got a little something
on your face, buddy.
307
00:12:39,091 --> 00:12:40,624
And I know for a fact...
308
00:12:40,626 --> 00:12:42,058
it's not egg.
309
00:12:42,060 --> 00:12:43,560
That's real cute, pal.
310
00:12:43,562 --> 00:12:46,062
[Italian accent] Can't ya make peace?
For mama?
311
00:12:46,064 --> 00:12:48,999
I'm making a big Sunday gravy.
312
00:12:49,001 --> 00:12:50,800
?
313
00:12:50,802 --> 00:12:53,468
This is how you get along.
314
00:12:53,539 --> 00:12:58,074
You sit, you eat, you're brothers.
315
00:12:58,076 --> 00:12:59,943
I'm gonna crack you.
316
00:12:59,945 --> 00:13:01,845
You're gonna be scrambling.
317
00:13:01,847 --> 00:13:03,013
You can't be everywhere.
318
00:13:03,015 --> 00:13:04,314
The shell I can't...
319
00:13:04,316 --> 00:13:06,216
That's too many egg things, Steve!
320
00:13:06,218 --> 00:13:09,753
Your fighting,
it breaks my heart in two!
321
00:13:09,755 --> 00:13:11,555
[Cellphone beeping]
322
00:13:11,557 --> 00:13:13,189
I got to run.
323
00:13:13,438 --> 00:13:15,625
[Italian accent] The sauce is beautiful,
Mama.
324
00:13:15,627 --> 00:13:16,860
As good as Grandma's.
325
00:13:16,862 --> 00:13:18,895
You can tell her that up in heaven
326
00:13:18,897 --> 00:13:20,463
when you get yourself killed
327
00:13:20,465 --> 00:13:23,567
doing whatever it is you're
doing out in the streets!
328
00:13:23,569 --> 00:13:24,467
[Thunk!]
329
00:13:24,469 --> 00:13:26,036
It's not like that, Mama!
330
00:13:26,038 --> 00:13:27,137
[Slurps]
331
00:13:27,139 --> 00:13:29,139
You're killing your mother.
332
00:13:31,343 --> 00:13:34,277
The Protectors have never
been such a thorn in our side,
333
00:13:34,279 --> 00:13:35,745
and their timing couldn't be worse.
334
00:13:35,747 --> 00:13:38,481
I've received the news
we were waiting for.
335
00:13:38,483 --> 00:13:41,484
Haliaeetus Centurius, the Century Eagle,
336
00:13:41,486 --> 00:13:47,457
has returned to its nesting
grounds on Skoal Island.
337
00:13:47,913 --> 00:13:49,426
[Normal voice] Skull Island?!
338
00:13:49,428 --> 00:13:51,127
Like where King Kong comes from?
339
00:13:51,129 --> 00:13:53,697
No, Skoal Island.
Like the chewing tobacco.
340
00:13:53,699 --> 00:13:56,132
Is that where the chewing
tobacco comes from?
341
00:13:56,134 --> 00:13:57,767
No, they're unrelated.
342
00:13:57,769 --> 00:13:59,002
Oh.
343
00:13:59,004 --> 00:14:00,537
Well, then, tell me more about the egg.
344
00:14:00,539 --> 00:14:04,574
The Century Eagle only lays
it once every hundred years.
345
00:14:04,576 --> 00:14:07,110
It's the rarest egg in the world.
346
00:14:07,112 --> 00:14:09,112
Hmm. Rarest.
347
00:14:09,114 --> 00:14:11,748
I think we should,
and hear me out on this, fellas,
348
00:14:11,750 --> 00:14:13,216
collect this egg.
349
00:14:13,218 --> 00:14:14,784
But what about the Protectors?
350
00:14:14,786 --> 00:14:17,320
And this terrifying boy
that's galvanized them?
351
00:14:17,322 --> 00:14:19,289
He keeps defeating us!
352
00:14:19,291 --> 00:14:20,957
In the field, yes.
353
00:14:20,959 --> 00:14:23,493
But what if we got him... in the nest?
354
00:14:23,495 --> 00:14:25,629
Huddle up. Here's the plan...
355
00:14:27,265 --> 00:14:28,798
Why is no one huddling with me?
356
00:14:28,800 --> 00:14:31,568
Is it because I've been chewing
on salami like it's gum?
357
00:14:31,570 --> 00:14:33,903
All right, I'm coming over there.
358
00:14:33,905 --> 00:14:37,407
Julius La Rosa: ? Chi si sona?
You viulinu ?
359
00:14:37,409 --> 00:14:41,244
? E comu si sona, you mandolinu? ?
360
00:14:41,246 --> 00:14:43,146
? A pling a pling, you mandulin ?
361
00:14:43,148 --> 00:14:44,848
? Tu tu, tu tu, you saxofona ?
362
00:14:44,850 --> 00:14:46,282
[Whistles]
363
00:14:46,284 --> 00:14:48,018
? You friscalette, tipiti, tipiti, tam ?
364
00:14:48,020 --> 00:14:50,687
- [Tink!]
- [Laughing]
365
00:14:50,689 --> 00:14:52,389
I am bushed.
366
00:14:52,391 --> 00:14:55,725
Staking out nests for hours,
didn't see the Order once.
367
00:14:55,727 --> 00:14:57,027
I'm gonna turn in.
368
00:14:57,029 --> 00:14:58,628
[Italian accent] Who's stoppin' you?!
369
00:14:58,630 --> 00:14:59,663
Pfft!
370
00:14:59,665 --> 00:15:02,565
Then go! Go play crazy eights all night
371
00:15:02,567 --> 00:15:04,701
with your no-good knockaround buddies!
372
00:15:04,703 --> 00:15:06,403
Get off my back!
373
00:15:06,405 --> 00:15:08,371
You wonder why I don't wanna be around?!
374
00:15:08,373 --> 00:15:10,874
You're on the phone with
Brenda for three hours
375
00:15:10,876 --> 00:15:13,643
every time I want to be
with you in the bedroom!
376
00:15:13,645 --> 00:15:16,713
You're boys, all of you! Little boys!
377
00:15:16,715 --> 00:15:21,151
Klaus: Hayley, we're listenin'
to Julius La Rosa. Shut up!
378
00:15:21,153 --> 00:15:23,553
[Snores]
379
00:15:23,555 --> 00:15:24,821
Ahh!
380
00:15:24,823 --> 00:15:26,356
What are you doing here?!
381
00:15:26,358 --> 00:15:27,924
You were getting in the way,
382
00:15:27,926 --> 00:15:30,226
and we can't have you ruining
things on Skoal Island,
383
00:15:30,228 --> 00:15:32,162
so we're bringing you
along as a hostage.
384
00:15:32,164 --> 00:15:33,530
Tie him up!
385
00:15:33,532 --> 00:15:34,698
Don't do this!
386
00:15:34,700 --> 00:15:38,368
Mom! Help!
I'm being taken to Skoal Island!
387
00:15:38,370 --> 00:15:40,904
Francine:
If ya going out to that Skoal Island,
388
00:15:40,906 --> 00:15:42,639
ya gotta eat somethin' first!
389
00:15:42,641 --> 00:15:44,407
I'm being kidnapped!
390
00:15:44,409 --> 00:15:48,275
If ya gettin' kidnapped,
ya gotta eat somethin' first!
391
00:15:48,313 --> 00:15:50,613
I'm gonna plate up some spagoot!
392
00:15:51,863 --> 00:15:54,430
[Foghorn blows]
393
00:15:54,432 --> 00:15:57,033
How beautiful is this ship, Steve?
394
00:15:57,035 --> 00:15:58,201
It's the Commodore's.
395
00:15:58,203 --> 00:15:59,702
He won it on "The Price is Right."
396
00:15:59,704 --> 00:16:01,771
You're not gonna get away with this.
397
00:16:01,773 --> 00:16:05,107
I snuck on a walkie-talkie and
alerted the other Protectors.
398
00:16:05,109 --> 00:16:07,276
How did you sneak on a walkie-talkie?
399
00:16:07,278 --> 00:16:09,412
I did repeated full-cavity searches!
400
00:16:10,156 --> 00:16:11,481
It was in my pocket.
401
00:16:11,483 --> 00:16:13,716
[Snaps fingers] What a dirty trick.
402
00:16:13,718 --> 00:16:15,618
The Protectors are on their way.
403
00:16:15,620 --> 00:16:17,954
Hadley: Hey, Steve. Professor Hadley.
404
00:16:17,956 --> 00:16:21,524
Got your SOS.
Not gonna be able to make it, though.
405
00:16:21,526 --> 00:16:24,293
Long story short, Tuttle and I...
406
00:16:24,295 --> 00:16:25,862
are dating!
407
00:16:25,864 --> 00:16:28,831
I never in a million years
thought I'd find love again.
408
00:16:28,833 --> 00:16:31,300
You know, there comes a time
in every woman's life
409
00:16:31,302 --> 00:16:33,736
when she decides she will no longer
410
00:16:33,738 --> 00:16:36,372
let herself be defined by her hepatitis.
411
00:16:36,374 --> 00:16:38,107
Tuttle: Hepatitis?!
412
00:16:38,109 --> 00:16:40,910
Now let's see what other
contraband you've got on you.
413
00:16:40,912 --> 00:16:42,378
- [Snap!]
- Ow!
414
00:16:42,380 --> 00:16:45,281
Commodore? I did it again!
415
00:16:46,751 --> 00:16:48,684
There it is.
416
00:16:49,845 --> 00:16:51,787
Oh, my God. Skoal Island!
417
00:16:51,789 --> 00:16:54,590
Commodore! It's Skoal Island, Commodore!
418
00:16:54,592 --> 00:16:56,526
- Commodore!
- I know!
419
00:17:01,633 --> 00:17:04,066
So where's the Century Eagle's nest,
anyway?
420
00:17:04,068 --> 00:17:05,434
Is it under this rock?
421
00:17:05,436 --> 00:17:09,839
There, atop that peak.
The only tree on the island.
422
00:17:18,182 --> 00:17:20,182
Egg!
423
00:17:20,184 --> 00:17:23,319
Together: [Chanting] Egg! Egg!
424
00:17:23,321 --> 00:17:24,787
Gentlemen, gentlemen.
425
00:17:24,789 --> 00:17:25,955
Egg!
426
00:17:25,957 --> 00:17:28,891
This is truly a momentous
occasion for the Order.
427
00:17:28,893 --> 00:17:30,192
On this remote isle,
428
00:17:30,194 --> 00:17:32,528
we procure our final egg,
429
00:17:32,530 --> 00:17:35,898
and, at last, complete our collection.
430
00:17:35,900 --> 00:17:37,300
We have all the eggs?
431
00:17:37,302 --> 00:17:38,467
Do we have a turkey egg?
432
00:17:38,469 --> 00:17:42,905
But first... a small act of murder.
433
00:17:42,907 --> 00:17:44,073
You got it, boss!
434
00:17:44,075 --> 00:17:45,374
Yahhh!
435
00:17:45,376 --> 00:17:46,809
No! The boy!
436
00:17:46,811 --> 00:17:49,045
- Oh, my God! Me?!
- Wait, what?
437
00:17:49,047 --> 00:17:52,915
We can't risk him interfering
like he always does.
438
00:17:54,319 --> 00:17:57,653
You guys are weirdos, not murderers!
439
00:17:57,655 --> 00:18:01,791
We're about to be both.
Let the de-yolking commence.
440
00:18:01,793 --> 00:18:03,059
[Razor buzzing]
441
00:18:03,061 --> 00:18:06,796
Aah! Y-You need to charge the battery,
it's pulling!
442
00:18:07,966 --> 00:18:10,566
Let me talk you through the procedure.
443
00:18:10,568 --> 00:18:13,169
It'll be completely
painless until I start.
444
00:18:13,171 --> 00:18:16,872
We'll make a small hole in
the base of your skull...
445
00:18:16,874 --> 00:18:19,675
Come on! Forget Steve!
Look at that beautiful egg!
446
00:18:19,677 --> 00:18:23,412
How can you wait? So rare! So precious!
447
00:18:23,414 --> 00:18:27,672
It could be ours. It could be... mine.
448
00:18:28,140 --> 00:18:32,054
Only I would know the
secret song of its shell.
449
00:18:32,056 --> 00:18:36,492
Roger, no! Save me! I'm going to die!
450
00:18:37,292 --> 00:18:41,263
Oh, my life.
It's flashing before my eyes.
451
00:18:41,265 --> 00:18:46,002
?
452
00:18:46,004 --> 00:18:50,740
?
453
00:18:50,742 --> 00:18:55,277
?
454
00:18:55,279 --> 00:19:00,016
?
455
00:19:00,018 --> 00:19:04,754
?
456
00:19:04,756 --> 00:19:09,291
?
457
00:19:09,293 --> 00:19:14,030
?
458
00:19:14,032 --> 00:19:18,567
?
459
00:19:18,569 --> 00:19:21,270
What the hell is in that sauce?
460
00:19:21,272 --> 00:19:23,005
Roger: I got it!
461
00:19:23,007 --> 00:19:25,207
Haliaeetus Centurius.
462
00:19:25,209 --> 00:19:26,542
[All gasp]
463
00:19:26,544 --> 00:19:28,944
Laid once every 100 years.
464
00:19:28,946 --> 00:19:30,880
I'm sorry it's come to this, Steve,
465
00:19:30,882 --> 00:19:34,016
but this egg means more to me
than anything in the world.
466
00:19:35,486 --> 00:19:37,219
[Smooches]
467
00:19:37,221 --> 00:19:39,321
Almost.
468
00:19:39,323 --> 00:19:41,223
Commodore: No! You fool!
469
00:19:41,225 --> 00:19:44,560
All: Egg, egg, egg, egg, egg,
470
00:19:44,562 --> 00:19:47,396
egg, egg, egg, egg, egg, egg.
471
00:19:47,398 --> 00:19:52,068
Egg, egg, egg, egg, egg, egg.
Egg, egg, egg, egg, egg.
472
00:19:52,070 --> 00:19:55,871
[Screaming]
473
00:19:55,873 --> 00:19:57,473
[Wind howling]
474
00:19:57,993 --> 00:19:59,898
Well, no harm, no foul, Steve.
475
00:20:00,240 --> 00:20:01,077
That egg!
476
00:20:01,079 --> 00:20:03,045
[Crack!]
477
00:20:03,527 --> 00:20:05,427
I need it!
478
00:20:06,029 --> 00:20:08,964
Oh, great.
Now Steve's got the egg madness.
479
00:20:09,748 --> 00:20:12,545
Steve, it's only an egg.
It's not worth...
480
00:20:12,580 --> 00:20:14,303
Although, wow.
You're actually pretty close.
481
00:20:14,305 --> 00:20:16,038
I'll give you some slack,
then try grabbing it.
482
00:20:16,040 --> 00:20:17,773
Lunge if you have to!
Give it your everything!
483
00:20:17,775 --> 00:20:18,774
We need that egg!
484
00:20:18,776 --> 00:20:19,808
[Boing!]
485
00:20:19,810 --> 00:20:21,944
Both: Nooooooooooooo!
486
00:20:21,946 --> 00:20:23,612
You asshole!
487
00:20:25,716 --> 00:20:28,116
[Triumphant music plays]
488
00:20:28,118 --> 00:20:30,485
[Eagle screeches]
489
00:20:30,487 --> 00:20:33,755
?
490
00:20:33,757 --> 00:20:37,025
?
491
00:20:37,827 --> 00:20:41,896
Wow. The Century Eagle.
492
00:20:41,898 --> 00:20:44,562
We'll put in in the
ledger when we get home.
493
00:20:44,769 --> 00:20:46,535
? Bird-watchin' buddies ?
494
00:20:46,537 --> 00:20:50,205
? Take it slow 'cause they're
the bird-watchin' buddies ?
495
00:20:50,207 --> 00:20:53,342
? And you know that wherever they go ?
496
00:20:53,344 --> 00:20:55,244
? They gon' be watchin' dem birds! ?
497
00:20:57,465 --> 00:20:59,465
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
498
00:20:59,515 --> 00:21:04,065
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.