Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
TNT Village - Progetto Cinema Irlandese
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
traduzione: Downhill
Il Miglior cinema Irlandese � su TNT Village
3
00:00:37,120 --> 00:00:41,398
Senti, se pensi che rifiuto
di ammettere le mie colpe, sbagli.
4
00:00:41,680 --> 00:00:42,908
- Guarda, ho fatto un elenco.
- Che?
5
00:00:43,160 --> 00:00:45,435
- Lo possiamo leggere.
- Ti prego, Simon ...
6
00:00:47,120 --> 00:00:49,350
Io sono uno stronzo.
7
00:00:49,800 --> 00:00:51,995
Sono egoista.
Penso solo a me.
8
00:00:52,440 --> 00:00:54,078
Simon,
fermati e ascolta.
9
00:00:54,480 --> 00:00:56,948
Non � solo colpa tua.
Ciao!
10
00:00:57,200 --> 00:01:00,715
- Vi interrompo? Posso uscire...
- No, avevamo finito, comunque.
11
00:01:00,960 --> 00:01:03,235
- E' cos�, vero Simon?
- Dammi solo ancora mezz'ora...
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,950
- E' gi� tardi, eh, Laura?
- Molto tardi. - Ciao
13
00:01:07,200 --> 00:01:10,158
- Non era finita da marted�?
- S�, ma voleva rivedermi.
14
00:01:10,400 --> 00:01:12,436
- Ma come fai, Lucy?
- Cosa?
15
00:01:12,680 --> 00:01:15,035
Ti lasci il marted�,
e venerd� hai qualcun altro.
16
00:01:15,280 --> 00:01:18,556
- E' stata una decisione comune.
- Guardalo, lui sta piangendo!
17
00:01:18,800 --> 00:01:21,997
Mia sorella sta per piangere
per un uomo che piange in un caff�.
18
00:01:22,240 --> 00:01:23,753
Veramente piango troppo.
19
00:01:24,000 --> 00:01:26,230
Non piangere adesso,
e comunque, io ho dei sentimenti.
20
00:01:26,480 --> 00:01:29,472
Simon � un idiota,
ma � innocuo e tu...
21
00:01:32,000 --> 00:01:36,152
Seriamente, Lucy, tutti questi ragazzi
e non hai mai vissuto,
22
00:01:36,880 --> 00:01:41,396
- La follia di una grande passione.
- La passione, s�, lo so.
23
00:01:41,920 --> 00:01:46,198
Qualcosa di enorme, mentale e fisico,
rivestito da una fantasia eccitante.
24
00:01:46,760 --> 00:01:49,069
Andiamo, anche tu come fai a trovarla?
25
00:01:49,320 --> 00:01:51,550
Tu non stai con un ragazzo
dallo scorso anno.
26
00:01:51,800 --> 00:01:54,951
E l'ultimo era quel barbuto
che beveva...Pernod.
27
00:01:55,200 --> 00:01:58,269
- Bernard.
- Oh, si
28
00:01:59,480 --> 00:02:01,755
Quandi, quando passi all'azione?
29
00:02:02,000 --> 00:02:04,753
Lo far� un giorno e so
che sar� differente.
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,558
Comunque ... alla nostra.
31
00:02:07,120 --> 00:02:13,275
Lucy: "In effetti, Adam
non fece il primo passo verso di me".
32
00:02:15,200 --> 00:02:17,031
Mi pregano di cantare.
33
00:02:30,160 --> 00:02:32,833
Questo posto � pieno di miei ex.
34
00:02:33,320 --> 00:02:36,073
non preoccupatevi, non mi interessate.
35
00:02:37,720 --> 00:02:40,757
Eccone un altro. Laura l'ha preso
pu� essere contenta, alla fine.
36
00:02:41,000 --> 00:02:45,073
Non riesco a decidermi.
Sono tutti bravi ragazzi.
37
00:02:45,320 --> 00:02:47,038
Diciamo, la maggior parte.
38
00:02:47,400 --> 00:02:50,790
Ma a volte,
vogliamo vedere un volto nuovo.
39
00:02:54,120 --> 00:02:56,918
Beh ... Che cosa abbiamo qui?
40
00:03:08,720 --> 00:03:11,154
Gi� le mani, Maria
l'ho visto prima io.
41
00:03:22,480 --> 00:03:25,153
E' timido, fino a questo punto?
42
00:03:25,800 --> 00:03:28,030
Andiamo a cambiarlo un p�.
43
00:03:40,920 --> 00:03:42,638
Ok, ci siamo...
44
00:03:42,880 --> 00:03:44,632
Vuoi ordinare
o aspetti qualcuno?
45
00:03:44,880 --> 00:03:47,474
- Scusa?
- Vuoi prendere qualcosa?
46
00:03:48,160 --> 00:03:50,913
S�. Ti avevo preso
per la cantante.
47
00:03:51,560 --> 00:03:52,754
Dipende dalla prospettiva.
48
00:03:53,000 --> 00:03:56,834
Posso essere una cantante che serve,
o una cameriera che canta.
49
00:03:57,440 --> 00:04:01,479
- Non so quello che sono.
- Una cantante eccellente.
50
00:04:01,960 --> 00:04:04,428
- S�, favolosa.
- Grazie.
51
00:04:06,720 --> 00:04:09,314
- Vuoi mangiare?
- Certo ...
52
00:04:13,560 --> 00:04:17,951
- Il pollo con mais � eccellente.
- Si, va bene.
53
00:04:18,480 --> 00:04:21,472
E il vino ... Preferisci
rosso o bianco?
54
00:04:21,760 --> 00:04:24,513
Il rosso qui � buono,
ma se vuoi il bianco ...
55
00:04:25,000 --> 00:04:28,749
No, il rosso andr� bene.
56
00:04:29,000 --> 00:04:32,197
Pollo, mais e vino della casa.
57
00:04:33,640 --> 00:04:36,871
Io amo gli uomini
che sanno quello che vogliono.
58
00:04:37,280 --> 00:04:38,759
Che sorriso.
59
00:04:41,320 --> 00:04:42,639
Catturato...
60
00:04:43,680 --> 00:04:45,989
Ciao...Stai andando?
61
00:04:46,720 --> 00:04:48,312
Spero che ti sia piaciuto.
62
00:04:49,320 --> 00:04:51,276
Si, � stato eccellente.
63
00:04:53,440 --> 00:04:57,115
Per come � andata
on vuoi chiederglielo? Avanti, coraggio
64
00:04:57,960 --> 00:04:59,439
Oh, signore, forza ...
65
00:04:59,880 --> 00:05:04,396
Ci potremmo forse incontrare di nuovo,
fissare un appuntamento...
66
00:05:04,920 --> 00:05:08,799
- S�, sarei davvero felice.
- Oh, bene.
67
00:05:09,480 --> 00:05:13,393
- A proposito, il mio nome � Lucy.
- Piacere, il mio � ...
68
00:05:14,040 --> 00:05:18,079
- Non conosci il tuo nome?
- No, no...� Adam.
69
00:05:19,520 --> 00:05:21,431
Come ci... ?
70
00:05:21,840 --> 00:05:24,798
- Chiamami. Hai una penna?
- S�.
71
00:05:27,640 --> 00:05:30,871
Sono contento che me lo
hai chiesto. Sono stato ...
72
00:05:31,680 --> 00:05:35,753
E' strano, ma sentivo che
qualcosa stava per accadere.
73
00:05:37,320 --> 00:05:39,117
Questo pu� essere quell'idea.
74
00:05:43,000 --> 00:05:46,151
Okay ...
Ti chiamo presto ...
75
00:05:47,440 --> 00:05:48,793
...Adam.
76
00:05:50,640 --> 00:05:52,434
- Ciao
- Ciao
77
00:05:57,360 --> 00:05:58,839
- Lucy, rispondi tu?
- S�.
78
00:05:59,280 --> 00:06:01,271
- Prendi la cornetta, allora.
- Lo faccio.
79
00:06:01,560 --> 00:06:04,233
- Avanti!.
- S�, ma tu allontanati.
80
00:06:04,480 --> 00:06:05,549
Bene.
81
00:06:06,120 --> 00:06:08,918
- E alla fine cedi...
- Mamma!
82
00:06:10,960 --> 00:06:14,633
- Ciao
- Ciao! Hai sentito i mei messaggi?
83
00:06:14,880 --> 00:06:16,518
Si, li ho sentiti tutti.
84
00:06:16,880 --> 00:06:19,440
Io non sapevo se...
85
00:06:19,960 --> 00:06:24,351
E' difficile parlare con quelle macchine.
E' un p� come rispondere a nostra madre.
86
00:06:26,560 --> 00:06:29,472
Lucy, smettila
sembri un cavallo drogato!
87
00:06:30,720 --> 00:06:33,029
Quindi, allora...
88
00:06:34,640 --> 00:06:37,313
- Sei ancora l�?
- Sempre
89
00:06:37,760 --> 00:06:40,069
Bene, e se ci vedessimo domani?
90
00:06:40,520 --> 00:06:42,750
Verr� a prenderti in macchina.
91
00:06:43,200 --> 00:06:44,997
- Fin qui?
- Non va bene?
92
00:06:45,440 --> 00:06:48,113
No, � tutto a posto.
93
00:06:49,000 --> 00:06:50,831
Puoi passare alle 19:30.
94
00:06:51,400 --> 00:06:53,311
S�, bene, quindi...
95
00:06:55,320 --> 00:06:58,471
Metti, il telefono..gi�
96
00:06:58,760 --> 00:06:59,715
Ciao.
97
00:07:01,280 --> 00:07:03,669
Va tutto bene?
Sei nervosa?
98
00:07:04,080 --> 00:07:07,000
- Mamma ...
- E' solo una domanda, per sapere.
99
00:07:07,120 --> 00:07:10,430
- Tu, raramente sei nervosa.
- Lui mi viene a prendere domani.
100
00:07:10,680 --> 00:07:14,309
- Ha una macchina.
- E' bellissimo.
101
00:07:15,040 --> 00:07:16,712
Comprer� una torta.
102
00:07:17,920 --> 00:07:22,152
Guardate questa bambina
com'� fantastica.
103
00:07:22,840 --> 00:07:25,991
- Ti dispiace non strapazzarla, mamma?
- Perch� non posso...
104
00:07:26,280 --> 00:07:28,953
- Piccola Jeanie...
- Passo a prenderla domani.
105
00:07:29,200 --> 00:07:31,668
Una torta ...
Ho dimenticato un compleanno?
106
00:07:31,960 --> 00:07:33,313
Il mio, negli ultimi 20 anni.
107
00:07:33,560 --> 00:07:35,551
Il nuovo fidanzato di Lucy
verr� a prenderla.
108
00:07:35,800 --> 00:07:38,633
- Sono proprio contento per te, Lucy.
- Grazie.
109
00:07:38,960 --> 00:07:39,995
Bene, andiamo.
110
00:07:40,400 --> 00:07:43,119
- Aspettate un attimo.
- No, andate via tutti.
111
00:07:43,360 --> 00:07:45,590
Noi viviamo qui, dove vuoi che andiamo?
112
00:07:45,880 --> 00:07:50,158
Lui viene a prenderla in macchina
per il loro primo appuntamento.
113
00:07:50,440 --> 00:07:55,070
- Gli d� subito cattive abitudini.
- E noi lo accoglieremo.
114
00:07:55,320 --> 00:07:56,275
� lui?
115
00:07:56,520 --> 00:07:59,910
Quindi incontreremo
il vincitore della settimana.
116
00:08:02,080 --> 00:08:03,149
Lascia perdere.
117
00:08:04,200 --> 00:08:06,873
Ciao ... Grazie.
118
00:08:07,320 --> 00:08:10,073
- E' un po' banale, lo so.
- Niente affatto.
119
00:08:10,320 --> 00:08:13,835
Senti, spero non ti dispiaccia
ma la mia famiglia � qui al completo.
120
00:08:14,160 --> 00:08:17,118
Ti piacerebbe conoscerli?
121
00:08:18,000 --> 00:08:21,117
- Solo un secondo, poi ce la filiamo.
- Certo, con piacere.
122
00:08:21,400 --> 00:08:23,072
Ciao, Adam.
123
00:08:23,320 --> 00:08:24,912
Carina...
124
00:08:25,480 --> 00:08:28,552
Un pezzo di torta?
Questa non � un fatta in casa.
125
00:08:28,800 --> 00:08:32,270
Alice, mia figlia
e suo marito, Martin.
126
00:08:32,640 --> 00:08:35,837
E questa � la mia bambina,
Insomma, i miei due bambini:
127
00:08:36,440 --> 00:08:38,351
David e mia nipote.
128
00:08:38,600 --> 00:08:40,750
E mia figlia Laura.
129
00:08:41,480 --> 00:08:45,359
Ammetto che sono rimasta sorpresa.
Non ha nulla a che fare con gli altri.
130
00:08:45,600 --> 00:08:47,113
- Vedremo.
- Da dove viene il cambiamento?
131
00:08:47,360 --> 00:08:52,388
- Sono maturata.
- E quel nome, cos� originale, Adam...
132
00:08:52,800 --> 00:08:54,597
S�, � molto bello.
133
00:08:54,840 --> 00:08:56,876
E cosa legge!
Citava Christina Rossetti.
134
00:08:57,240 --> 00:08:59,549
- A proposito di?
- Abbiamo parlato di poesia.
135
00:08:59,800 --> 00:09:03,793
Tuttavia non � un tipo tedioso.
E comunque approvo la tua scelta.
136
00:09:04,240 --> 00:09:09,314
- Spero solo che siate pronti per stare insieme.
- S�, io sono piena di sorprese.
137
00:09:11,800 --> 00:09:15,190
- Allora, sei gelosa?
- Non essere sciocca.
138
00:09:15,880 --> 00:09:19,111
Povera Laura.
Naturalmente lei non � gelosa.
139
00:09:19,400 --> 00:09:23,871
Anche se sono io che dovr� vivere
la passione folle di cui lei parla.
140
00:09:24,120 --> 00:09:26,031
Vorrei comprare questo libro.
141
00:09:26,280 --> 00:09:30,353
Un altro libro ... Non sar�
con i libri che la trover�
142
00:09:32,160 --> 00:09:35,391
Dimmi, Lucy, pensi che Karen
abbia un problema?
143
00:09:36,000 --> 00:09:38,958
Magari � imbarazzata a dirmi
che lei � vergine.
144
00:09:39,280 --> 00:09:41,077
Che pu� significare?
145
00:09:41,400 --> 00:09:43,630
Sono 3 settimane
che esco con lei.
146
00:09:43,920 --> 00:09:46,480
Ha il suo appartamento.
Non deve temere nulla.
147
00:09:46,720 --> 00:09:49,598
Divertente definizione
di sesso sicuro.
148
00:09:51,000 --> 00:09:52,672
si, in breve...una merda.
149
00:09:53,120 --> 00:09:56,669
- Scommetto che tu e Adam, l'avete fatto.
- No, non abbiamo fatto nulla.
150
00:09:56,920 --> 00:09:59,798
In effetti,
Adam non ci ha nemmeno provato.
151
00:10:00,000 --> 00:10:01,519
- Davvero?
- Lo giuro.
152
00:10:02,000 --> 00:10:03,877
Ma non mi sarebbe dispiaciuto.
153
00:10:05,960 --> 00:10:07,871
Quindi piace anche a te?
154
00:10:08,320 --> 00:10:11,153
Un p� troppo tranquillo, per me.
Ma potrei sbagliarmi.
155
00:10:11,440 --> 00:10:13,590
Far� la stessa domanda ad Adam,
vediamo che dice.
156
00:10:13,840 --> 00:10:17,515
Sei tu che ci esci.
Tra sorelle, possiamo dirci queste cose.
157
00:10:17,840 --> 00:10:19,239
- E allora?
- Cosa?
158
00:10:19,720 --> 00:10:22,029
- Non lo so.
- Okay, vediamo.
159
00:10:22,920 --> 00:10:25,514
- A ciascuno la sua strada.
- Assolutamente.
160
00:10:25,760 --> 00:10:29,389
Comunque ...
Abbi cura dei tuoi interessi.
161
00:10:31,120 --> 00:10:34,430
Andiamo? Lui espone
una nuova mostra oggi.
162
00:10:34,680 --> 00:10:36,875
No, la vedr� un'altra volta.
163
00:10:39,720 --> 00:10:41,199
- Alice?
- Si
164
00:10:43,840 --> 00:10:48,630
Sai quanto i ragazzi insistono
per fare l'amore?
165
00:10:49,080 --> 00:10:51,799
- Si, ricordo qualcosa.
- Beh, non Adam.
166
00:10:52,040 --> 00:10:55,032
Sembra che preferisca
lasciarlo a me.
167
00:10:55,320 --> 00:10:59,199
- Sto cambiando.
- Oh, ti stai innamorando?
168
00:11:00,480 --> 00:11:01,708
Ci vediamo...
169
00:11:11,560 --> 00:11:14,028
Quando si fa l'amore
per la prima volta ...
170
00:11:14,280 --> 00:11:16,635
- Scusa?
- No, voglio dire in generale.
171
00:11:17,040 --> 00:11:19,759
Voglio solo che tu sappia
172
00:11:20,160 --> 00:11:22,833
che preferisco sia
tu a decidere.
173
00:11:24,120 --> 00:11:25,314
Non capisco.
174
00:11:25,560 --> 00:11:29,348
Tutto. Il luogo, il tempo,
le circostanze ...
175
00:11:30,200 --> 00:11:34,830
Voglio che sia esattamente
come ti piace.
176
00:11:35,720 --> 00:11:36,675
Va bene?
177
00:11:37,000 --> 00:11:39,798
E se lo facciamo ora,
in macchina?.
178
00:11:40,160 --> 00:11:41,275
Ci penser�.
179
00:12:45,960 --> 00:12:48,679
Io amo la campagna.
180
00:12:49,080 --> 00:12:51,640
- E' proprio vero?
- Piantala, buona a nulla!
181
00:12:52,280 --> 00:12:54,191
Adam, � stato stimolante.
182
00:12:54,640 --> 00:12:57,791
Questo vento, aria pulita.
183
00:12:58,040 --> 00:13:00,235
Non l'avrei perso per nulla.
184
00:13:00,600 --> 00:13:04,309
La prossima volta, non verr�
e non avrete la cioccolata.
185
00:13:05,800 --> 00:13:07,756
Potrei anche
abituarmi a questa vettura.
186
00:13:08,000 --> 00:13:10,150
- Gli hai detto la storia?
- No. - Cosa?
187
00:13:10,720 --> 00:13:13,871
- Interessante, imparare le cose della vita.
- Cosa?
188
00:13:14,440 --> 00:13:16,999
- Dimmela.
- Ti interessa? - Si, dimmi
189
00:13:17,080 --> 00:13:18,798
E' una bella storia,
molto semplice.
190
00:13:19,040 --> 00:13:21,474
Adam era giovane
quando i suoi genitori sono morti,
191
00:13:21,720 --> 00:13:24,154
ma ricorda da bambino
che camminando,
192
00:13:24,400 --> 00:13:26,994
passarono
accanto ad un bel garage.
193
00:13:27,240 --> 00:13:30,152
Suo padre amava una macchina
in particolare, una Jaguar.
194
00:13:30,400 --> 00:13:35,076
"Guardate questo Jag".
Per me, era il massimo.
195
00:13:35,360 --> 00:13:37,078
Suo padre ha promesso a sua madre
196
00:13:37,320 --> 00:13:40,756
che ne avrebbe acquistata una
quando avesse avuto i soldi.
197
00:13:41,320 --> 00:13:43,754
E sapete cosa ha fatto Adam?
198
00:13:44,000 --> 00:13:47,117
Quando ebbe diciotto anni
e ricevette l'eredit�,
199
00:13:47,360 --> 00:13:51,558
decise di comprare
questa vettura in loro memoria.
200
00:13:53,000 --> 00:13:55,992
Adam, perch� non mi hai detto niente?
201
00:13:57,520 --> 00:13:59,033
Non lo so.
202
00:14:12,280 --> 00:14:15,431
Quanto rende giovani e brillanti, bere alcool.
203
00:14:16,320 --> 00:14:19,835
Avrei tenuto tuo padre
se con l'alcool non fosse stato triste.
204
00:14:20,120 --> 00:14:23,669
- E se fosse stato pi� bello.
- No, ma guarda ...
205
00:14:24,520 --> 00:14:28,638
A volte mi dispiace per Alice.
Ma, ha fatto la sua scelta.
206
00:14:28,880 --> 00:14:30,677
Gli hai detto
che ha fatto un grande acquisto.
207
00:14:30,920 --> 00:14:33,753
L'ho fatto?
Ges�, cosa stavo pensando?
208
00:14:34,080 --> 00:14:39,359
Guardatelo. Sarebbe da prendere
tra le braccia e metterlo a letto.
209
00:14:39,800 --> 00:14:41,552
E infilarmi dentro con lui.
210
00:14:41,800 --> 00:14:45,156
Lucy, non essere scortese.
Non lo voglio sapere.
211
00:14:45,600 --> 00:14:46,828
Scusa, mamma.
212
00:14:47,440 --> 00:14:50,318
Lo catturo prima che si ubriachi.
213
00:14:56,920 --> 00:15:01,550
Ho promesso che saremmo stati da Alice
venerd� sera. Va bene?
214
00:15:01,800 --> 00:15:03,916
Ma io lavoro venerd�.
215
00:15:05,360 --> 00:15:07,874
Andr� da solo.
E' adorabile, stare con il suo piccolo.
216
00:15:08,320 --> 00:15:09,275
Se ti va.
217
00:15:10,000 --> 00:15:12,150
- Alice � molto gentile.
- Si, � vero.
218
00:15:13,880 --> 00:15:15,154
- Ciao, Sue.
- Lucy, Lucy!
219
00:15:15,560 --> 00:15:17,676
Simon? Ciao ...
220
00:15:18,320 --> 00:15:20,754
- Stai aspettando per un tavolo?
- No, no.
221
00:15:21,880 --> 00:15:23,279
Come stai?
222
00:15:23,520 --> 00:15:26,353
- Bene. Devo cambiarmi.
- S�, ascolta.
223
00:15:26,880 --> 00:15:32,352
Faccio uno spettacolo in un nuovo club,
ci possiamo vedere stasera.
224
00:15:32,680 --> 00:15:36,275
- Grazie, ma finisco tardi...
- Ti prego, Lucy.
225
00:15:36,840 --> 00:15:39,434
Non hai bisogno di starmi vicina.
226
00:15:39,680 --> 00:15:42,319
E' solo un modo
per vederci ancora.
227
00:15:42,560 --> 00:15:43,913
Va bene, va bene.
228
00:15:45,560 --> 00:15:48,279
Se posso, verr�.
229
00:15:50,160 --> 00:15:51,639
Okay, a posto?
230
00:15:53,000 --> 00:15:54,718
Ciao...
231
00:15:57,040 --> 00:15:59,031
Sapete, potremmo essere felici
se solo volessimo.
232
00:15:59,280 --> 00:16:01,236
Ma il guaio, � pi� interessante.
233
00:16:01,480 --> 00:16:03,994
Niente � pi� fastidioso
della felicit�.
234
00:16:04,100 --> 00:16:08,800
Felicit�, felicit�, � come un lungo
rettilineo con alla fine la Germania.
235
00:16:09,480 --> 00:16:13,792
E' sul palco che ti ho visto
la prima volta: brillante, veloce
236
00:16:14,520 --> 00:16:16,670
"...Le donne lo coltivano
ma � impressionante."
237
00:16:17,880 --> 00:16:21,589
Pensavo che tu fossi cos�
per davvero. Ges�...
238
00:16:21,880 --> 00:16:25,589
Adam non � n� veloce, n� brillante,
ecco perch� mi sono innamorata
239
00:16:25,840 --> 00:16:28,354
Mio Dio, gli avevo promesso di chiamarlo.
240
00:16:33,560 --> 00:16:35,278
Alice, sei gi� tornata?
241
00:16:35,720 --> 00:16:38,473
- Adam � ancora l�?
- S�, te lo passo .
242
00:16:40,160 --> 00:16:41,798
- Ciao, Lucy .
- Ciao.
243
00:16:42,040 --> 00:16:44,634
- � andata bene?
- Si, che cosa stai facendo?
244
00:16:44,880 --> 00:16:49,556
Niente, sto finendo, al lavoro.
Volevo solo chiamarti.
245
00:16:50,080 --> 00:16:51,229
Molto bello.
246
00:16:51,880 --> 00:16:53,154
Con Adam si pu� parlare...
247
00:16:53,560 --> 00:16:55,516
per questo � un bravo ragazzo.
248
00:16:56,000 --> 00:16:59,151
Meglio del comico
con lo sguardo implorante?
249
00:16:59,400 --> 00:17:03,632
Simon...Molto divertente sul palco.
Un incubo a letto.
250
00:17:03,880 --> 00:17:05,518
- So di cosa si tratta.
- Si.
251
00:17:05,880 --> 00:17:07,074
Adam non ha nulla a che fare.
252
00:17:07,440 --> 00:17:09,908
Lui � molto timido, ma con me ...
253
00:17:10,320 --> 00:17:14,393
... � meno limitato. E' favoloso,
mi d� un senso di sicurezza.
254
00:17:14,640 --> 00:17:17,154
E volete andare in vacanza insieme?
255
00:17:17,400 --> 00:17:19,550
Se tu sapessi quello che ha fatto ...
256
00:17:19,800 --> 00:17:20,755
Adesso sali.
257
00:17:21,600 --> 00:17:25,115
Siamo distanti dalla costa,
ma vai verso sud.
258
00:17:25,800 --> 00:17:27,631
- Sei sicura?
- Si!
259
00:17:29,240 --> 00:17:34,997
Era esilarante, emozionante,
ed estremamente confuso.
260
00:17:35,240 --> 00:17:37,959
E' un mix che mi piace.
261
00:17:38,200 --> 00:17:44,150
Infine, Adam mi ha portato
in un piccolo e romantico hotel
262
00:17:45,000 --> 00:17:50,950
Qui � dove mi sono resa conto della
particolarit� di questo rapporto.
263
00:17:51,280 --> 00:17:53,874
Come si potrebbe chiamare l'amore,
264
00:17:54,240 --> 00:17:56,879
o la fortuna,
per pi� di quanto meriti.
265
00:17:57,120 --> 00:17:59,395
Che ne dici di un week-end?
266
00:18:00,720 --> 00:18:02,438
Oh, Adam ...
267
00:18:04,080 --> 00:18:05,308
E' bellissimo.
268
00:18:05,800 --> 00:18:08,633
Questo � quello che mia sorella Laura
chiama "passione".
269
00:18:10,000 --> 00:18:12,150
Ma non � sufficiente per descrivere tutto.
270
00:18:12,480 --> 00:18:15,916
- Allora, cosa ne pensi?
- Ti si adatta perfettamente.
271
00:18:16,400 --> 00:18:19,597
Sto parlando di Adam.
Che ne pensi?
272
00:18:20,000 --> 00:18:23,356
Non ho nulla in contrario.
Sembra una manna dal cielo.
273
00:18:23,680 --> 00:18:26,035
S�, non sembra male, eh?
274
00:18:26,560 --> 00:18:29,438
Che cosa ci hai guadagnato?
Sembri molto stressata.
275
00:18:29,680 --> 00:18:32,274
Per me � come buttarmi verso l'ignoto.
276
00:18:33,160 --> 00:18:36,118
Spero solo di non essere ridicola.
277
00:19:09,360 --> 00:19:12,830
Grazie mille. Grazie.
Ho qualcosa da dire.
278
00:19:15,400 --> 00:19:17,960
La mia famiglia � qui stasera,
seduta laggi�.
279
00:19:18,200 --> 00:19:21,397
- � il compleanno della mamma, oggi.
- Io ti ammazzo.
280
00:19:21,640 --> 00:19:23,870
Noi tutti ti amiamo, Peggy Owens!
281
00:19:26,600 --> 00:19:30,388
E poi c'� un uomo in questo gruppo,
si chiama Adam.
282
00:19:31,040 --> 00:19:32,314
Ed � il mio fidanzato.
283
00:19:32,560 --> 00:19:34,835
So che la mamma lo ama.
284
00:19:35,080 --> 00:19:38,550
Cos� ho pensato che il migliore
regalo sarebbe stato quello di dirgli
285
00:19:38,800 --> 00:19:42,349
che ci sposeremo, Adam ed io.
286
00:19:43,720 --> 00:19:46,598
No! Aspetta, Aspetta!
287
00:19:47,520 --> 00:19:49,636
Non gliel'ho ancora chiesto.
288
00:19:51,360 --> 00:19:53,555
Allora, Adam ...
289
00:19:54,400 --> 00:19:56,072
...ti chiedo adesso,
290
00:19:56,840 --> 00:19:59,400
mi vuoi sposare?
291
00:20:02,520 --> 00:20:04,192
Con piacere.
292
00:20:17,560 --> 00:20:19,152
Sono cos� felice.
293
00:20:25,280 --> 00:20:30,673
Laura: "Penso che Adam ha
un oscuro segreto dentro di lui."
294
00:20:30,920 --> 00:20:33,593
- Ciao, Adam, giusto?
- Sig.ra Owens.
295
00:20:33,840 --> 00:20:37,435
Vuoi p� di torta?
Non � fatta in casa.
296
00:20:37,800 --> 00:20:38,869
Ma � buona.
297
00:20:39,240 --> 00:20:40,832
Lucy ha detto che era timido.
298
00:20:42,400 --> 00:20:46,871
Non sembra molto timido.
E' sempre un'illusione.
299
00:20:47,600 --> 00:20:52,151
Povera mamma. Tutti questi ragazzi
e lei cerca di goderne.
300
00:20:52,920 --> 00:20:56,151
Anche con Martin...
Alla fine, lo fa per Alice.
301
00:20:56,600 --> 00:20:59,239
Qualsiasi storia avr�,
non far� lo stesso errore.
302
00:20:59,560 --> 00:21:02,472
Qualunque storia avr�...
Nessuna, in fondo.
303
00:21:03,320 --> 00:21:05,880
Beh, sarebbe carino...
304
00:21:06,400 --> 00:21:09,358
- Ciao, sono Adam.
- Laura, quella di mezzo.
305
00:21:09,600 --> 00:21:11,636
- Laura, davvero?
- S�, perch�?
306
00:21:12,040 --> 00:21:16,238
- Il mio film preferito � "Laura".
- Di Preminger?
307
00:21:16,600 --> 00:21:17,749
- Si
- S�, � fantastico.
308
00:21:18,480 --> 00:21:20,710
E nella mia poesia preferita,
c'� una Laura ...
309
00:21:20,960 --> 00:21:22,154
Non ci posso credere ...
310
00:21:22,600 --> 00:21:25,114
- Non sar� "Goblin Market"?
- S�, esattamente.
311
00:21:25,880 --> 00:21:27,757
Grid� "Laura!" in giardino.
312
00:21:28,200 --> 00:21:31,158
"Mi sei mancata. Vieni a darmi un bacio.
Cos� dimenticher� i miei dolori."
313
00:21:31,400 --> 00:21:33,550
"Appoggiati, abbracciami.
Aspira tutti i miei succhi di frutta!"
314
00:21:33,800 --> 00:21:36,678
- "Ho esortato il vento per te."
- Christina Rossetti?
315
00:21:36,920 --> 00:21:38,273
� incredibile...
316
00:21:38,720 --> 00:21:40,950
"Amami, Laura.
Sei tutto per me..."
317
00:21:42,040 --> 00:21:43,473
Sto facendo la mia tesi su di lei.
318
00:21:44,160 --> 00:21:46,720
- Christina Rossetti?
- S�, in parte.
319
00:21:47,000 --> 00:21:51,312
Il titolo � "La Vergine o la resistenza,
il dramma delle donne vittoriane ".
320
00:21:51,560 --> 00:21:55,235
Ma mi baso su autori
come Rossetti o la Bronte, naturalmente.
321
00:21:55,560 --> 00:21:59,633
Io non sono uno studioso, ma
amo le sensazioni della sua poesia
322
00:21:59,880 --> 00:22:01,677
- Questa energia.
- Assolutamente.
323
00:22:01,920 --> 00:22:04,639
- Potrai ridere, ma lo trovo...
- Sexy
324
00:22:05,360 --> 00:22:06,429
...molto sexy.
325
00:22:06,840 --> 00:22:12,500
- S�, un p� represso. E penso che
questo � ci� che lo rende eccitante.
- Adam!
326
00:22:13,280 --> 00:22:16,158
- Sono pronta.
- Okay, arrivo.
327
00:22:18,200 --> 00:22:22,193
Addio, Laura. Rilegger�
quella poesia, � stato un piacere.
328
00:22:22,840 --> 00:22:25,479
Sono sorpreso di averla ricordata.
329
00:22:28,440 --> 00:22:30,078
Addio, sign.ra Owens.
330
00:22:33,920 --> 00:22:36,957
Non � affascinante, eh?
331
00:22:37,440 --> 00:22:41,228
Sono felice per lei.
Con Stephen, era difficile.
332
00:22:41,560 --> 00:22:44,074
Simon. Ed � finita
da un paio di giorni.
333
00:22:44,320 --> 00:22:46,231
Sai, Lucy ama la compagnia.
334
00:22:46,480 --> 00:22:49,040
Lei non pu� solo
divertirsi, come te.
335
00:22:49,280 --> 00:22:51,032
Sei cos� fortunata.
336
00:23:04,280 --> 00:23:05,952
Ciao ...
337
00:23:06,480 --> 00:23:10,234
- Fai una ricerca?
- Non proprio.
338
00:23:10,680 --> 00:23:13,831
- Sto cercando la poesia che avevamo accennato.
- Grande!
339
00:23:14,080 --> 00:23:16,469
Pensavo di cercarla,
ma � impossibile da trovare.
340
00:23:16,720 --> 00:23:19,678
Sono sicuro che la troverai.
341
00:23:20,120 --> 00:23:23,351
Io praticamente vivo qui,
per lavorare sulla mia tesi...
342
00:23:23,680 --> 00:23:26,831
Devo andare.
Sono sicuro che ce l'ho a casa.
343
00:23:27,080 --> 00:23:28,433
Tutto bene, Adam?
344
00:23:28,800 --> 00:23:30,233
S�, effettivamente ...
345
00:23:31,480 --> 00:23:33,755
Spero di rivederti presto.
346
00:23:50,000 --> 00:23:52,500
Ciao.
347
00:23:55,680 --> 00:23:58,519
- Non sono affari miei, posso andarmene
- No, ti prego
348
00:23:58,800 --> 00:24:00,313
Gi�, sei sicuro?
349
00:24:06,120 --> 00:24:09,032
Mi capita di tanto in tanto,
350
00:24:09,400 --> 00:24:11,391
senza preavviso.
351
00:24:12,160 --> 00:24:16,711
Quando sento una forte emozione,
mi capita come ...
352
00:24:17,240 --> 00:24:19,834
... un lampo.
Le cose tornano in mente.
353
00:24:20,240 --> 00:24:24,392
Oh, potrebbe aiutarti il parlarne?
354
00:24:25,360 --> 00:24:29,273
Laura, puoi tenere un segreto?
Nessuno deve saperlo.
355
00:24:29,800 --> 00:24:31,074
Certo, si.
356
00:24:35,840 --> 00:24:37,239
Si, grazie.
357
00:24:39,120 --> 00:24:40,951
Mia madre � morta
quando ero piccolo.
358
00:24:41,680 --> 00:24:45,036
Ero troppo giovane
per ricordare.
359
00:24:46,280 --> 00:24:48,874
Per anni,
siamo stati io e mio padre.
360
00:24:49,200 --> 00:24:52,829
Quando fui abbastanza grande per guidare,
mi ha fatto prendere la patente.
361
00:24:53,160 --> 00:24:56,948
L'ho presa e il giorno dopo
mi ha dato questa vettura.
362
00:24:57,600 --> 00:25:00,114
- Questa macchina?
- S�, non me l'aspettavo.
363
00:25:00,360 --> 00:25:02,237
Aveva preso i soldi in banca.
364
00:25:02,920 --> 00:25:04,433
Il giorno dopo ...
365
00:25:05,320 --> 00:25:08,869
... � sparito e non ho pi�
sentito parlare di lui.
366
00:25:09,480 --> 00:25:12,153
Ed io ancora non so il perch�.
367
00:25:13,080 --> 00:25:17,517
Io so che tipo di uomo era.
Era uno di grandi passioni.
368
00:25:18,120 --> 00:25:19,189
Dio mio ...
369
00:25:19,680 --> 00:25:22,274
Era sempre al limite.
370
00:25:23,000 --> 00:25:25,833
- Eppure io mi sento ancora in colpa.
- No
371
00:25:26,360 --> 00:25:28,669
- Lo sai che non � vero.
- Mi sento male.
372
00:25:28,920 --> 00:25:32,959
Ecco perch� di volta in volta,
come ora, io non so...
373
00:25:33,240 --> 00:25:35,356
- Cosa?
- Come questo sentimento riemerga.
374
00:25:35,800 --> 00:25:40,999
Mi accade in macchina,
e sempre quando io...
375
00:25:41,920 --> 00:25:43,751
Cosa? Cosa? Cosa?
376
00:25:45,800 --> 00:25:46,869
No, scusami.
377
00:25:47,320 --> 00:25:49,151
Non dovrei farlo.
Vengo sopraffatto.
378
00:25:49,600 --> 00:25:53,354
- Mi dispiace, so che hai un lavoro da fare.
- No, no, va bene.
379
00:25:53,760 --> 00:25:56,069
Potremmo forse
chiacchierare, qualche volta.
380
00:25:56,400 --> 00:26:00,473
E mi farebbe molto felice.
Guarda... Potremmo...
381
00:26:00,720 --> 00:26:02,756
- Per adesso � tutto a posto
- Sei sicuro? - Si
382
00:26:03,160 --> 00:26:04,639
Veramente.
383
00:26:05,080 --> 00:26:06,195
Un abbraccio?
384
00:26:11,600 --> 00:26:14,319
Funziona sempre.
Spero di rivederti presto.
385
00:26:15,800 --> 00:26:17,153
Okay...Ciao
386
00:26:21,840 --> 00:26:26,231
Anche il suo nome,
� cos� originale: Adam ...
387
00:26:26,880 --> 00:26:27,915
S�, non � bello?.
388
00:26:28,160 --> 00:26:30,151
E cosa legge!
Citava Christina Rossetti.
389
00:26:30,400 --> 00:26:33,358
- A proposito di?
- Abbiamo parlato della poesia.
390
00:26:33,600 --> 00:26:37,673
Tuttavia non � un tipo tedioso.
E comunque approvo la tua scelta.
391
00:26:38,040 --> 00:26:42,989
- Spero solo che siate pronti per stare insieme.
- S�, io sono piena di sorprese.
392
00:26:43,240 --> 00:26:44,992
Sta notando qualcosa sul mio viso?
393
00:26:45,320 --> 00:26:48,835
- Allora, sei gelosa?
- Non essere sciocca.
394
00:26:49,320 --> 00:26:51,151
Lei ti guarda...
Fai qualcosa.
395
00:26:51,400 --> 00:26:55,279
Smetter� di parlare di Adam,
e mi comprer� un libro.
396
00:26:55,760 --> 00:26:57,591
Oh, questo � il famoso libro.
397
00:26:58,240 --> 00:26:59,309
Lo prendo?
398
00:26:59,640 --> 00:27:01,232
S�, lo comprer�.
399
00:27:02,120 --> 00:27:03,917
Vorrei comprare questo libro.
400
00:27:04,440 --> 00:27:07,637
Che cosa intendeva con
"Spero di rivederti presto"
401
00:27:07,880 --> 00:27:09,711
E quel bacio, che voleva dire?
402
00:27:10,040 --> 00:27:12,759
Deve proprio amare il contatto fisico.
Lo chieder� a Lucy.
403
00:27:13,000 --> 00:27:14,115
No, potrebbe avere dei sospetti...
404
00:27:14,220 --> 00:27:15,429
- Laura.
- Mio Dio!
405
00:27:15,680 --> 00:27:17,193
Hai dimenticato il resto.
406
00:27:17,920 --> 00:27:19,239
Ah, giusto...
407
00:27:21,600 --> 00:27:23,158
- Ecco.
- Grazie.
408
00:27:23,400 --> 00:27:27,439
- Su cos'� questo libro?
- Di poesia, non ti piacerebbe.
409
00:27:27,800 --> 00:27:29,756
Non � una bella cosa da dire.
410
00:27:30,960 --> 00:27:32,234
Hai ragione.
411
00:27:32,560 --> 00:27:35,438
Scusami Lucy,
ma odio dimenticare le cose.
412
00:27:35,680 --> 00:27:39,958
Sono un p� confusa. Ma sono felice
che tutto stia andando bene per te.
413
00:27:40,200 --> 00:27:43,237
Adam � impressionante.
Sembra cos� ...
414
00:27:43,640 --> 00:27:46,791
" Ad Adam,
con tutto il mio amore ..."
415
00:27:47,120 --> 00:27:49,634
No, no, non posso parlare di amore.
416
00:27:50,000 --> 00:27:51,399
Sarebbe sbagliato.
417
00:27:51,640 --> 00:27:53,437
Se Lucy lo avesse visto...
418
00:27:58,680 --> 00:28:00,352
Ad Adam...
419
00:28:00,720 --> 00:28:02,551
Dal Circolo degli Amanti della Poesia.
420
00:28:02,800 --> 00:28:06,509
No, � troppo formale,
troppo banale.
421
00:28:06,960 --> 00:28:11,033
Ho bisogno di qualcosa di amichevole,
di caldo e di prudente.
422
00:28:12,400 --> 00:28:15,278
Ad Adam, nella speranza
di molte conversazioni.
423
00:28:15,760 --> 00:28:17,876
"Molte conversazioni",
� orribile.
424
00:28:18,320 --> 00:28:20,197
E' cos� da chiacchieroni.
425
00:28:20,440 --> 00:28:23,159
Ad Adam,benvenuto in famiglia.
Laura.
426
00:28:23,560 --> 00:28:25,437
Sembra qualcosa come la Mafia.
427
00:28:26,920 --> 00:28:28,911
Che cosa voglio dire?
428
00:28:29,160 --> 00:28:31,151
Non posso dirgli quello...
429
00:28:33,600 --> 00:28:35,033
Ad Adam,
430
00:28:35,800 --> 00:28:39,873
Spero che questo libro sia cos�
importante per te come lo � per me.
431
00:28:40,360 --> 00:28:41,634
Laura.
432
00:28:44,120 --> 00:28:45,314
S�!
433
00:28:51,000 --> 00:28:53,314
Ciao.
434
00:28:55,760 --> 00:28:57,398
Guarda che cosa sto leggendo
435
00:28:58,920 --> 00:29:02,310
- Sto pensando di comprarlo.
- Non farlo.
436
00:29:02,640 --> 00:29:04,358
Perch� no?
437
00:29:05,000 --> 00:29:08,629
Non posso dirti nulla,
ma ti prego non prenderlo ora.
438
00:29:11,640 --> 00:29:12,868
Tu sei simpatica.
439
00:29:14,000 --> 00:29:15,718
Okay, aspetter�.
440
00:29:16,120 --> 00:29:17,348
Tu sei...
441
00:29:17,840 --> 00:29:21,719
Devo incontrare una amica del college.
Se vuoi unirti a noi.
442
00:29:22,000 --> 00:29:24,309
- Non � un problema...
- No, non posso.
443
00:29:26,000 --> 00:29:28,389
Se fossi stata sola, forse ...
444
00:29:30,040 --> 00:29:31,996
Beh, comunque ...
445
00:29:32,440 --> 00:29:33,793
Stanotte io ...
446
00:29:37,360 --> 00:29:38,554
Arrivederci.
447
00:29:44,160 --> 00:29:48,039
Il vampiro, � il simbolo della dominazione
virile di sangue e sperma, lo sai.
448
00:29:48,400 --> 00:29:52,109
- Ma non si va avanti, qui.
- E' vero. Dove sono le mie sigarette?
449
00:29:52,360 --> 00:29:53,713
Ecco, prendine una.
450
00:29:54,320 --> 00:29:58,677
- Hai cominciato a fumare?
- No, no, le ho trovate in giro.
451
00:29:59,120 --> 00:30:01,156
Ma ne prender� una anch'io.
452
00:30:07,760 --> 00:30:11,389
- Di che parlavamo?
- Il dominio maschile. Sperma.
- Giusto
453
00:30:11,920 --> 00:30:15,515
Il regista analizza la visione
della donna Vittoriana:
454
00:30:15,760 --> 00:30:18,149
Una entit� non passiva
o una preda innocente.
455
00:30:18,400 --> 00:30:20,914
Esattamente. Ti innamorerai di questa versione.
456
00:30:21,160 --> 00:30:24,072
D� alle donne, il diritto
di accedere ai propri desideri,
457
00:30:24,320 --> 00:30:26,993
quali che siano le conseguenze.
458
00:30:27,240 --> 00:30:31,597
In definitiva, Dracula pu� diventare
una fantasia sessuale femminista
459
00:30:32,040 --> 00:30:35,999
un antidoto a quella merda
di Paternalismo vittoriano.
460
00:30:38,600 --> 00:30:41,034
Io non bevo sangue.
461
00:30:41,400 --> 00:30:46,233
Io non bevo sangue.Sangue, sangue...
462
00:30:53,000 --> 00:30:57,193
Scusami...
Scusate, prego
463
00:31:10,680 --> 00:31:12,193
Stai bene?
464
00:31:12,640 --> 00:31:14,437
- Non ti � piaciuto?
- S�
465
00:31:15,560 --> 00:31:18,711
- Non ho fatto niente per una settimana.
- Che vuoi dire?
466
00:31:19,240 --> 00:31:22,232
- Non ho fatto nulla, mi sono bloccata.
- Non ti preoccupare ...
467
00:31:22,480 --> 00:31:25,233
Non credo pi� in quello che faccio.
468
00:31:25,480 --> 00:31:27,118
- Stai scherzando? La tua tesi ...
- S�!
469
00:31:27,360 --> 00:31:29,954
Quella � una grande idea.
McCormack ti ripete che...
470
00:31:30,280 --> 00:31:33,033
Okay,
funziona come idea.
471
00:31:33,320 --> 00:31:35,231
Ma ora so ...
472
00:31:35,680 --> 00:31:39,036
... che non � vero.
Lo sento.
473
00:31:39,720 --> 00:31:43,156
- Mi ingrassa un p�, vero?
- Niente affatto, � superbo.
474
00:31:43,440 --> 00:31:46,079
- Se il prezzo non ti disturba.
- Mi piace spendere.
475
00:31:46,320 --> 00:31:50,472
E' quello che mi piace. Io compro e
quando Martin vede il conto...
476
00:31:52,040 --> 00:31:53,598
Ho fatto la mia scelta.
477
00:32:19,400 --> 00:32:21,231
Mio Dio ...
478
00:32:36,920 --> 00:32:39,150
Oh Dio ... Alice.
479
00:32:40,640 --> 00:32:43,313
- Laura
- Ho appena visto Adam, laggi�.
480
00:32:43,560 --> 00:32:46,791
Il grande ragazzo. Non l'ho pi� visto
dal primo appuntamento.
481
00:32:47,320 --> 00:32:49,231
Come vanno le cose tra lui e Lucy?
482
00:32:49,480 --> 00:32:52,438
Io non sono sicura che durer�.
Adam � troppo malinconico
483
00:32:52,680 --> 00:32:55,990
- Troppo cosa?
- Troppo premuroso per Lucy.
484
00:32:58,920 --> 00:33:00,990
- Dove sta?
- Lascia perdere.
485
00:33:01,240 --> 00:33:04,277
- Dimmi cosa ne pensi del mio vestito.
- Potrei averlo perso.
486
00:33:04,520 --> 00:33:09,230
- Calmati, sar� andato a fare un acquisto.
- Lui mi ha fatto segno per questo piano.
487
00:33:09,480 --> 00:33:10,879
- E non lo vedo.
- Laura!
488
00:33:19,200 --> 00:33:21,953
- Non capisco, non capisco!
- Ges�!
489
00:33:28,200 --> 00:33:31,431
- L'ho visto salire qui.
- Laura, stai dando spettacolo!
490
00:33:31,680 --> 00:33:33,113
- Ma, non ho sognato.
- Lo so che non l'hai fatto.
491
00:33:33,440 --> 00:33:37,513
So che l'hai visto.
Avr� fatto un giro, tutto qui.
492
00:33:37,880 --> 00:33:39,677
Non c'� ragione
di farne un polverone.
493
00:33:39,920 --> 00:33:43,276
Ma si � fermato per vedermi,
per incontrarmi.
494
00:33:45,440 --> 00:33:48,034
Inaspettatamente.
495
00:33:50,440 --> 00:33:54,069
Allora, quando ti vedi con Adam,
di cosa parlate?
496
00:33:54,640 --> 00:33:56,949
Niente.
Parliamo, ecco tutto.
497
00:33:57,320 --> 00:33:59,515
Io ho la mente contorta, mi preoccupo.
498
00:33:59,760 --> 00:34:01,193
Preoccuparti di cosa?
499
00:34:01,680 --> 00:34:02,908
Niente.
Tu mi conosci.
500
00:34:03,160 --> 00:34:08,553
Mi chiedevo se ci parlassi
di cose personali, intime.
501
00:34:08,880 --> 00:34:12,555
Voglio dire, qualcosa sul tuo fisico
o roba sexy ...
502
00:34:12,800 --> 00:34:14,392
No, niente affatto.
503
00:34:14,640 --> 00:34:18,189
Alice, tu credi sia
cos� piatto e cinico.
504
00:34:18,480 --> 00:34:23,349
Io credo che Adam abbia
un oscuro segreto dentro di lui.
505
00:34:23,600 --> 00:34:25,830
Ah...
Io non avevo capito.
506
00:34:26,080 --> 00:34:28,878
Ma io quasi non lo conosco.
Tu lo conosci meglio.
507
00:34:29,120 --> 00:34:31,111
Niente affatto, ma io ...
Mio Dio!
508
00:34:31,360 --> 00:34:32,952
- Chi Adam?
- No, � Simon.
509
00:34:33,240 --> 00:34:35,993
- Chi �?
- L'ex di Lucy. Un comico.
510
00:34:36,360 --> 00:34:38,237
Parli del lupo ...
511
00:34:39,240 --> 00:34:42,118
- Ciao. Tu sei la...
- Sorella.
512
00:34:42,600 --> 00:34:44,875
Non dire nulla, mi ricordo...
513
00:34:46,000 --> 00:34:47,115
- Laura ...
- Laura
514
00:34:48,440 --> 00:34:51,034
- Come sta Lucy?
- Bene, bene, sai com'� lei.
515
00:34:51,280 --> 00:34:53,077
La dovresti chiamare,
non si sa mai.
516
00:34:53,400 --> 00:34:57,632
Tu credi? Mi piacerebbe.
Sto facendo dei nuovi spettacoli.
517
00:34:57,880 --> 00:34:59,108
- Ma, no, no.
- No?
518
00:35:00,120 --> 00:35:02,873
- Vuoi ... ?
- No. Devo andare.
519
00:35:04,600 --> 00:35:06,716
- Arrivederci.
- Arrivederci
520
00:35:09,480 --> 00:35:10,469
Beep! Beep!
521
00:35:14,880 --> 00:35:17,553
Sai, Lucy ci si dovrebbe
trovare meglio che con Adam.
522
00:35:17,840 --> 00:35:21,196
- Potrebbe dargli molto di pi�.
- Sembri molto sicura.
523
00:35:39,160 --> 00:35:40,115
Stai uscendo?
524
00:35:40,360 --> 00:35:45,957
Di cosa ti impicci? Non sono affari tuoi!
Se voglio uscire, esco. E' chiaro?
525
00:35:47,560 --> 00:35:48,709
Va bene.
526
00:35:54,640 --> 00:35:57,234
- Che cos'ha?
- Non chiederlo a me.
527
00:35:57,880 --> 00:36:00,678
Volevo solo dirgli
di prendere un impermeabile.
528
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
- Pronto?
- Pronto.
529
00:36:32,160 --> 00:36:33,229
Adam, sei tu?
530
00:36:33,480 --> 00:36:36,711
Oh mio Dio ... Laura, sei tu?
531
00:36:38,280 --> 00:36:40,510
Adam, senti, lo so che pu� sembrare stupido.
532
00:36:41,920 --> 00:36:44,957
Ma ci siamo visti dentro
da Brown Thomas, l'altro giorno?
533
00:36:45,420 --> 00:36:48,199
S�, � successo, Laura.
534
00:36:48,800 --> 00:36:50,438
Ma che cosa � successo dopo?
535
00:36:52,120 --> 00:36:56,318
Ero sulla scala mobile,ho sentito che mi chiamavi ...
536
00:36:57,160 --> 00:36:58,878
e ti ho fatto segno che sarei tornato.
537
00:36:59,240 --> 00:37:03,552
Okay ...
Voglio sapere una cosa.
538
00:37:05,560 --> 00:37:07,471
Mi stai evitando?
539
00:37:07,720 --> 00:37:11,349
No, niente affatto.
In realt� ...Laura
540
00:37:13,320 --> 00:37:17,074
Dio, niente mi farebbe pi� piacere
di vederti ora.
541
00:37:21,920 --> 00:37:24,115
Laura, tu puoi?
542
00:37:26,040 --> 00:37:27,268
Puoi venire adesso?
543
00:37:35,680 --> 00:37:37,750
Ecco perch� non volevo
che tu lo comprassi.
544
00:37:38,000 --> 00:37:40,514
Mi auguro che la dedica
non ti disturbi.
545
00:37:45,520 --> 00:37:47,158
E' bellissima.
546
00:37:49,640 --> 00:37:51,278
Non so cosa mi succede.
547
00:37:51,520 --> 00:37:54,080
Improvvisamente,
mi capita di pensare a te.
548
00:37:55,000 --> 00:37:58,276
Ho capito che ho bisogno di parlare,
sempre con te.
549
00:37:58,840 --> 00:38:02,435
- Mi rende felice.
- E' successo anche a me.
550
00:38:04,040 --> 00:38:06,235
E c'� di pi� ...
551
00:38:08,760 --> 00:38:10,159
- Non posso dirlo.
- Cosa?
552
00:38:10,400 --> 00:38:13,756
- No, mi prenderesti per pazzo.
- Ti prego, dimmelo.
553
00:38:14,000 --> 00:38:17,788
- Non chiedermelo.
- Adam, sii onesto con me.
554
00:38:18,120 --> 00:38:19,075
Ti prego.
555
00:38:24,240 --> 00:38:26,470
L'altra sera ero solo ...
556
00:38:27,800 --> 00:38:31,076
Lo sai, con Lucy.
557
00:38:33,080 --> 00:38:34,752
Ti ho pensato.
558
00:38:39,240 --> 00:38:41,913
E' un grande errore?
559
00:38:47,640 --> 00:38:48,914
No.
560
00:39:05,960 --> 00:39:07,999
- Buongiorno, mamma.
- Buongiorno
561
00:39:08,960 --> 00:39:10,916
- Sai se Adam ha chiamato?
- Non credo
562
00:39:11,280 --> 00:39:12,793
Fa il misterioso.
563
00:39:13,080 --> 00:39:15,799
Mi ha detto di essere pronta alle 18,
senza dirmi perch�.
564
00:39:16,040 --> 00:39:18,076
- Quindi?
- Tu ci capisci?
565
00:39:18,440 --> 00:39:23,833
Adam � un vero mistero.
Non si sa mai cosa ha in mente.
566
00:39:24,360 --> 00:39:26,555
"Se tutti quanti morissero e non restasse che lui",
(da "cime tempestose")
567
00:39:27,080 --> 00:39:29,275
"io continuerei ad esistere".
568
00:39:29,720 --> 00:39:32,712
"Ma se tutto restasse in vita""e lui venisse annientato"
569
00:39:33,040 --> 00:39:38,160
"l'universo mi diventerebbe un estraneo" "senza nessuna importanza".
570
00:39:38,800 --> 00:39:43,715
Il mio amore per Heathcliff
somiglia alle rocce eterne,
571
00:39:44,120 --> 00:39:46,350
una fonte di piccolo piacere visibile,
572
00:39:46,800 --> 00:39:48,119
ma essenziale.
573
00:39:52,960 --> 00:39:55,554
Nelly, io sono Heathcliff.
574
00:39:56,240 --> 00:39:58,549
Lui � sempre, sempre nei miei pensieri.
575
00:39:59,640 --> 00:40:01,153
Non � un piacere,
576
00:40:01,560 --> 00:40:06,235
Come io non sono sempre un piacere
per me stessa, ma � il mio stesso essere...
577
00:40:10,200 --> 00:40:14,193
Una cosa romantica,
undici verticale.
578
00:40:15,000 --> 00:40:18,193
Oh, sembra francese
"Appuntamento"
579
00:40:19,880 --> 00:40:21,108
Funziona.
580
00:40:34,480 --> 00:40:37,950
- Dove andiamo?
- Non ti dico nulla.
581
00:40:38,320 --> 00:40:40,436
Lo dir� solo mentre guido.
582
00:40:40,680 --> 00:40:42,591
Attenta alla testa.
583
00:40:44,120 --> 00:40:46,031
Dove andiamo, Adam?
584
00:40:51,160 --> 00:40:53,151
Adam, ti prego, dimmi dove andiamo.
585
00:40:53,400 --> 00:40:57,598
Non � un piacere.
Come io non sono sempre un piacere per me stesso
586
00:40:57,960 --> 00:40:59,279
Andiamo!
587
00:40:59,880 --> 00:41:02,678
Adam, se non mi dici nulla,
tolgo la benda.
588
00:41:03,640 --> 00:41:05,312
No, cos� rovini tutto.
589
00:41:08,240 --> 00:41:09,593
- Avanti, andiamo!
- Ok
590
00:41:22,280 --> 00:41:23,918
Mio Dio!
591
00:41:29,680 --> 00:41:32,353
La mia famiglia � seduta qui
stasera.
592
00:41:32,680 --> 00:41:35,513
E' affascinante.
E non � anche bellissima, stasera?
593
00:41:36,400 --> 00:41:37,355
E anche tu.
594
00:41:37,640 --> 00:41:42,668
Questo � il compleanno della mamma.
Tutti noi ti amiamo, Peggy Owens!
595
00:41:45,360 --> 00:41:48,955
E poi c'� un uomo
in quel gruppo, si chiama Adam.
596
00:41:49,880 --> 00:41:53,634
Quello � il mio fidanzato.
So che la mamma lo ama.
597
00:41:53,960 --> 00:41:58,351
Cos� ho pensato che il miglior
regalo, sarebbe quello di dirgli che...
598
00:41:58,720 --> 00:42:01,029
ci sposeremo, io e Adam.
599
00:42:02,140 --> 00:42:05,796
No, No! Aspettate!
600
00:42:06,200 --> 00:42:08,873
Non gliel'ho chiesto ancora.
601
00:42:10,040 --> 00:42:11,792
Quindi, Adam ...
602
00:42:12,920 --> 00:42:14,876
Io ti chiedo...
603
00:42:15,560 --> 00:42:17,630
Mi vuoi sposare?
604
00:42:26,360 --> 00:42:27,634
Con piacere.
605
00:42:30,400 --> 00:42:32,755
Che cosa romantica!
606
00:42:33,000 --> 00:42:34,558
E' incredibile.
607
00:42:45,160 --> 00:42:47,390
- Cosa devo fare?
- L'hai gi� fatto.
608
00:42:47,640 --> 00:42:50,393
- No, Laura, sono tornato.
- Ho del lavoro, qui.
609
00:42:50,640 --> 00:42:53,677
Dio, ti prego, non qui.
610
00:42:54,400 --> 00:42:56,675
- Non lasciarmi.
- Sono io che ti lascio?
611
00:42:56,960 --> 00:42:59,952
Il ristorante era pieno
e tutti mi guardavano.
612
00:43:00,200 --> 00:43:02,031
Hai detto s�
perch� guardavano te?
613
00:43:02,320 --> 00:43:03,799
No, voglio sposare Lucy.
614
00:43:04,160 --> 00:43:07,232
- Gli voglio bene e lo sai.
- Sposati chi vuoi. La nostra storia...
615
00:43:08,760 --> 00:43:12,036
- Il matrimonio non ha nulla a che fare con lei.
- Lo so.
616
00:43:12,280 --> 00:43:14,191
Mi merito in ogni caso, un p�...
617
00:43:14,920 --> 00:43:16,558
di rispetto.
618
00:43:17,640 --> 00:43:19,073
E' vero.
619
00:43:20,040 --> 00:43:22,634
Credimi,
non volevo farti del male.
620
00:43:24,320 --> 00:43:26,993
Non sarei dovuto venire,
scusami.
621
00:43:19,400 --> 00:43:36,029
- Adam, hai intenzione di dirlo a Lucy?
- Certo che no.
622
00:43:36,880 --> 00:43:40,873
Tutta la tua famiglia ti rinnegherebbe.
Ti caccerebbero.
623
00:43:41,520 --> 00:43:43,909
Saresti una Jezebel, credimi.
624
00:43:45,600 --> 00:43:50,355
Non potevo sopportare di vederti
trattata cos�. Sono pazzo di te.
625
00:43:50,960 --> 00:43:52,598
Ma quello che sento,
626
00:43:53,160 --> 00:43:58,518
come dici tu, non ha nulla a che fare
con il fatto di andare a vivere insieme.
627
00:44:02,360 --> 00:44:04,316
Questa � un altro tipo di passione.
628
00:44:04,960 --> 00:44:08,669
Non pensare a fermarti, Laura.
Lasciati andare.
629
00:44:09,640 --> 00:44:13,633
Oh Signore!
Queste donne! Queste stupide donne!
630
00:44:13,880 --> 00:44:16,030
- Chi?
- Le donne vittoriane.
631
00:44:16,400 --> 00:44:21,474
Che hanno messo tutta quella passione
per iscritto, invece di viverla!
632
00:44:23,640 --> 00:44:26,791
Per� non avremmo
tutta quella meravigliosa letteratura.
633
00:44:27,640 --> 00:44:29,870
Avrebbero trovato un altro argomento...
634
00:44:30,160 --> 00:44:31,559
E' tutto qui.
635
00:44:31,800 --> 00:44:35,839
E questo, sar� l'argomento della mia tesi.
636
00:44:48,080 --> 00:44:49,638
Cosa?
637
00:44:50,600 --> 00:44:54,513
Quelle donne hanno affrontato tutta questa
isteria senza seguire l'istinto.
638
00:44:54,760 --> 00:44:57,797
Non capivano
che non perdevano la loro anima,
639
00:44:58,040 --> 00:45:01,157
non si sarebbero annullate.
Avrebbero provato qualcos'altro.
640
00:45:02,040 --> 00:45:03,712
In che modo?
641
00:45:04,120 --> 00:45:05,997
Da una avventura all'altra.
642
00:45:06,240 --> 00:45:09,596
Si, eccitate dall'ultimo,
senza paura del prossimo.
643
00:45:09,880 --> 00:45:12,189
Dio, sono ansiosa di reiniziare.
644
00:45:13,080 --> 00:45:16,197
- Cosa?
- La mia tesi.
645
00:45:23,600 --> 00:45:24,635
David, ciao.
646
00:45:25,320 --> 00:45:26,309
Tuo fratello.
647
00:45:26,560 --> 00:45:27,913
Si, non ho dimenticato.
648
00:45:28,520 --> 00:45:30,431
S�, lo so, sta piovendo.
649
00:45:32,200 --> 00:45:37,069
Scusa, non ho visto il tempo che passava.
Ero impegnato.
650
00:45:38,400 --> 00:45:40,755
Okay, arrivo subito.
Ciao
651
00:45:42,960 --> 00:45:45,633
Ho promesso a David e Karen di passare
Devo andare.
652
00:45:45,920 --> 00:45:48,275
- Vuoi andare adesso?
- Non proprio.
653
00:45:54,800 --> 00:45:56,199
Rispondi, dai.
654
00:46:04,760 --> 00:46:06,318
E' strano.
655
00:46:07,800 --> 00:46:09,518
Queste delusioni...
656
00:46:09,920 --> 00:46:12,036
rendono eccitanti.
657
00:46:12,440 --> 00:46:14,317
Non � fantastico?
658
00:46:18,760 --> 00:46:23,038
mi sento come
se fossi sorvegliata, tutto il tempo.
659
00:46:24,800 --> 00:46:26,836
Ma � proprio questo il gusto, giusto?
660
00:46:27,280 --> 00:46:28,952
Devi solo ...
661
00:46:29,560 --> 00:46:31,835
correre il rischio e agire.
662
00:46:32,080 --> 00:46:33,399
Poi vedremo.
663
00:46:37,720 --> 00:46:40,598
- Qual � il problema?
- Nessuno.
664
00:46:41,120 --> 00:46:45,238
Ho solo pensato che la vita
� veramente esilarante, non � vero?
665
00:46:45,760 --> 00:46:47,557
Assolutamente.
666
00:46:51,320 --> 00:46:55,233
- Dove ti porto?
- Alla biblioteca.
667
00:46:58,640 --> 00:47:01,950
David: "Non posso crederci.
Mi sto eccitando per Adam".
668
00:47:02,600 --> 00:47:04,591
"bisogna fermare ...
la squadra olandese."
669
00:47:04,960 --> 00:47:08,316
Perch� io, perch�?
in una casa piena di donne.
670
00:47:08,560 --> 00:47:12,473
Con le battute sciocche di zia Patsie:
"Benedetto tu fra le donne."
671
00:47:12,720 --> 00:47:16,030
Okay, � l'anniversario di mamma e sono contento.
Auguri mamma!.
672
00:47:16,440 --> 00:47:19,591
Ma dobbiamo accudire qui
questi pulcini per tutto il tempo?
673
00:47:19,840 --> 00:47:22,274
- Dobbiamo proprio guardare questo?
- S�, dobbiamo.
674
00:47:22,520 --> 00:47:25,990
Non mi preoccuperei,
se non fossero solo clich� di donne.
675
00:47:26,400 --> 00:47:27,753
"Bla, bla sul calcio ..."
676
00:47:28,000 --> 00:47:28,955
Ges�...
677
00:47:29,200 --> 00:47:31,839
- Pensi che ad Adam piacer� la pettinatura?
- Si, forse, non lo so.
678
00:47:32,080 --> 00:47:34,355
Con Adam,
avrei un p� di compagnia maschile.
679
00:47:34,680 --> 00:47:37,672
Prima c'erano talmente tanti idioti
che Lucy portava qui dentro.
680
00:47:38,000 --> 00:47:41,468
- Karen viene stasera, caro?
- S�. - Bene
681
00:47:41,880 --> 00:47:43,950
Ges�, che palle, palle, palle.
682
00:47:44,200 --> 00:47:47,033
- Dovresti andare a prenderla.
- Lo far�. Sto per andare.
683
00:47:47,320 --> 00:47:49,356
Dovrei chiedere consiglio
ad Adam su Karen.
684
00:47:49,640 --> 00:47:53,155
Ma Lucy ha detto
che non hanno ancora fatto nulla. Che vergogna.
685
00:47:53,520 --> 00:47:56,830
Dice che lei ed Adam
stanno passando giornate campali.
686
00:47:57,080 --> 00:47:58,593
Si, ad Adam piacer� questo.
687
00:47:58,840 --> 00:48:00,751
Lei � ai suoi piedi.
688
00:48:01,000 --> 00:48:02,672
Gli ha organizzato una sorpresa
per il week end...
689
00:48:02,920 --> 00:48:06,117
bella idea. Deve essere dove erano gi� stati loro.
Si! Si!
690
00:48:07,240 --> 00:48:09,708
Karen ti cercher�,
abbiamo riservato il tavolo per le 21:00.
691
00:48:09,960 --> 00:48:11,712
Va bene, va bene, sto andando!
692
00:48:12,680 --> 00:48:13,635
Potrai incontrare Adam...
693
00:48:13,880 --> 00:48:16,678
Penso che funzioni bene
tra lui e Lucy.
694
00:48:17,000 --> 00:48:20,595
S�, ha organizzato per il fine settimana
una sorpresa in un hotel di campagna.
695
00:48:20,840 --> 00:48:25,391
- Deve essere molto bello.
- S�, Lucy pensa che sar� fantastico.
696
00:48:25,640 --> 00:48:26,993
- E tua madre non dice nulla?
- Peggy?
697
00:48:27,360 --> 00:48:30,830
- E' piuttosto moderna per questo.
- La mia farebbe un casino.
698
00:48:31,120 --> 00:48:34,635
- Se lei lo scoprisse.
- Con lei non saprei mantenere un segreto.
699
00:48:35,200 --> 00:48:37,589
Grande! Davvero grande!
700
00:48:38,080 --> 00:48:40,469
Allora, Adam ...
701
00:48:42,440 --> 00:48:43,919
Ti chiedo adesso...
702
00:48:44,520 --> 00:48:47,080
- Mi vuoi sposare?
- Ges� Cristo!
703
00:48:54,720 --> 00:48:56,472
Con piacere.
704
00:48:59,520 --> 00:49:02,432
La cosa pi� romantica che ho mai visto!
705
00:49:03,520 --> 00:49:07,035
Avevi ragione, David.
Adam � favoloso.
706
00:49:07,840 --> 00:49:09,193
Si, te l'avevo detto.
707
00:49:11,200 --> 00:49:15,478
- Adam, posso avere una tua opinione?
- Certo, David.
708
00:49:15,720 --> 00:49:19,713
- E' sul sesso.
- Oh, � il mio favorito. Ti ascolto.
709
00:49:19,960 --> 00:49:23,509
- Tu sei quasi mio fratello acquisito.
- S�, ma anche un tuo amico.
710
00:49:23,760 --> 00:49:25,512
- Spero di s�.
- E' cos�.
711
00:49:25,760 --> 00:49:27,796
Andiamo, tu stavi parlando di sesso.
712
00:49:28,240 --> 00:49:30,515
- E'un po' complicato.
- Come sempre.
713
00:49:30,760 --> 00:49:34,878
Ma volendo sintetizzare:
Karen si rifiuta di farlo, vero?.
714
00:49:35,120 --> 00:49:39,830
- Si! Come fai a saperlo?
- Intuizione. Le sento queste cose.
715
00:49:40,240 --> 00:49:42,754
- No, Lucy me lo ha detto.
- Merda!
716
00:49:43,040 --> 00:49:46,112
Bene, adesso, sei troppo ubriaco
per parlarne.
717
00:49:46,360 --> 00:49:48,794
E, francamente, sono troppo felice!
718
00:49:49,040 --> 00:49:51,918
- Ci vediamo presto, va bene?
- Va bene, ciao.
719
00:49:52,160 --> 00:49:53,798
Lavati le mani.
720
00:49:54,040 --> 00:49:57,476
Questa non � una questione,
perch� vuole aspettare il matrimonio.
721
00:49:57,800 --> 00:50:00,553
Che cos'� allora?
Vai avanti, sputa.
722
00:50:00,800 --> 00:50:03,997
Mi ha detto di non correre,
per farla decidere.
723
00:50:04,320 --> 00:50:06,959
- E tu?
- Ho fatto piccoli stratagemmi.
724
00:50:07,200 --> 00:50:08,713
- Per non affrontare l'argomento.
- E quindi?
725
00:50:09,080 --> 00:50:10,798
- Niente.
- Niente?
726
00:50:11,480 --> 00:50:12,435
Niente.
727
00:50:18,520 --> 00:50:20,715
Quanto aspetterai
prima di parlarne di nuovo?
728
00:50:20,960 --> 00:50:23,030
Uno, due o tre giorni.
729
00:50:23,360 --> 00:50:25,476
Ma ti ha dato qualche speranza?
730
00:50:25,880 --> 00:50:30,032
S�, ha detto di amarmi e che vuole
dimostrarmelo in ogni modo.
731
00:50:30,400 --> 00:50:33,358
"in tutti i modi"
Queste sono le sue parole.
732
00:50:33,600 --> 00:50:37,798
"Ma devi avere fiducia in me.
Sar� ancora meglio se si aspetta."
733
00:50:38,000 --> 00:50:39,999
Stronzata, stronzata, stronzata.
734
00:50:40,680 --> 00:50:42,033
Ma � terribile.
735
00:50:42,360 --> 00:50:45,557
Mi eccita cos� tanto,
Non posso lasciarla scorrere.
736
00:50:45,800 --> 00:50:48,837
E mi fa impazzire.
Mi ossessiona.
737
00:50:50,720 --> 00:50:54,110
Non � vero!
Si merita il cartellino giallo, quello!
738
00:50:54,360 --> 00:50:56,078
Non posso credere che gliela fa passare!
739
00:50:56,520 --> 00:50:58,909
- Non sar� che ha un altro?
- Cosa?
740
00:50:59,680 --> 00:51:02,877
Non ci avevo mai pensato.
No, assolutamente no.
741
00:51:03,400 --> 00:51:05,231
- No, assolutamente.
- Sei sicuro?
742
00:51:06,240 --> 00:51:07,673
S�, sono sicuro.
743
00:51:08,480 --> 00:51:11,074
Anch'io la penso cos�.
Questo � ci� che succede...
744
00:51:11,360 --> 00:51:15,114
Lei finge di volere
la scelta del luogo, tempo, modo, ecc...
745
00:51:15,360 --> 00:51:18,477
Ma in realt�,
vuole che tu la liberi.
746
00:51:18,840 --> 00:51:21,308
- Io non capisco.
- Non vuole che glielo chiedi.
747
00:51:21,560 --> 00:51:24,358
In questo caso, potranno dire s� o no.
Ma no!
748
00:51:25,160 --> 00:51:29,358
C'� bisogno di una situazione in cui
non avrebbe altra scelta.
749
00:51:29,680 --> 00:51:31,955
Devo saltargli addosso.
750
00:51:32,800 --> 00:51:35,997
No,
deve essere pi� fine.
751
00:51:37,160 --> 00:51:38,593
Lascia che ci pensi.
752
00:51:45,440 --> 00:51:48,955
Con il tuo mezzo, si possono
rimorchiare le ragazze senza problemi.
753
00:51:49,520 --> 00:51:51,033
Perch� l'ho comprata?
754
00:51:51,480 --> 00:51:55,439
Mio padre diceva: "Rolls per
l'eleganza, Mercedes per il comfort,
755
00:51:55,880 --> 00:51:58,235
Jaguar, per la certezza del sesso".
756
00:51:58,560 --> 00:52:01,870
- Non mi piaceva mio padre, ma aveva ragione.
- Si
757
00:52:02,560 --> 00:52:04,471
Anche Karen capitolerebbe.
758
00:52:04,960 --> 00:52:07,554
Non ti preoccupare, lo far�.
759
00:52:10,280 --> 00:52:12,953
Ha un suo telefono o usa
quello nel corridoio?
760
00:52:13,280 --> 00:52:16,113
- Un telefono nel corridoio. Perch�?
- Bene.
761
00:52:17,080 --> 00:52:18,035
Perfetto.
762
00:52:18,600 --> 00:52:23,594
Bene, dobbiamo appendere queste foto sul muro.
Non sar� molto difficile.
763
00:52:26,960 --> 00:52:29,474
- Uno di voi sa cucinare?
- No.
764
00:52:29,720 --> 00:52:32,871
Allora, ordina cibo cinese
noleggia un video ed invitami.
765
00:52:33,120 --> 00:52:35,634
Porter� il vino.
Sar� una cosa normale.
766
00:52:35,880 --> 00:52:37,074
Qualche dubbio?
767
00:52:37,320 --> 00:52:39,959
No, nessun dubbio.
Cercher� di fare tutto con cura.
768
00:52:40,240 --> 00:52:42,993
Lei ha trovato il colpo del ristorante,
iper-romantico.
769
00:52:43,320 --> 00:52:47,871
- Sar� felice di rivederti.
- Bene, s�, tutto a posto
770
00:52:49,000 --> 00:52:51,070
Arriver� alle 20:30.
771
00:52:51,480 --> 00:52:54,677
Dovrai aprirmi la porta da solo.
Assicurati che vada tutto cos�.
772
00:52:54,960 --> 00:52:57,520
- Perch�?
- Sii solo, va bene?.
773
00:52:59,840 --> 00:53:01,637
Mangiamo e beviamo un p�.
774
00:53:02,000 --> 00:53:03,353
la conversazione sar� brillante
775
00:53:08,160 --> 00:53:09,798
Karen deve bere molto.
776
00:53:10,040 --> 00:53:11,871
Ho gi� provato, non ha funzionato.
777
00:53:12,120 --> 00:53:13,951
Questa � un'altra situazione.
778
00:53:18,200 --> 00:53:20,270
Guardiamo il film, rilassati.
779
00:53:20,520 --> 00:53:22,988
Poi, all'una circa, vi dir� addio.
780
00:53:23,560 --> 00:53:26,233
- Questo � tutto?
- No, qui � dove inizia .
781
00:53:43,320 --> 00:53:45,993
Questa non � una notte
da rimanere a piedi.
782
00:53:47,240 --> 00:53:50,755
- Chiamer� un taxi.
- Ci sono ancora a quest'ora?
783
00:53:51,640 --> 00:53:54,791
Oh no, significa
che la linea � guasta, vero?
784
00:53:56,160 --> 00:53:57,479
Si, completamente morta.
785
00:53:58,280 --> 00:54:01,750
Mi spiace, Adam, deve essere il temporale.
Che casino.
786
00:54:02,000 --> 00:54:05,879
- Vediamo cosa possiamo fare appena smette.
- No, va bene, ci provo.
787
00:54:07,200 --> 00:54:08,713
Ges�, che notte.
788
00:54:09,760 --> 00:54:13,673
- Andr� a cercare a piedi un taxi.
- Non puoi a piedi, con questa pioggia!
789
00:54:13,920 --> 00:54:15,911
- � vero.
- Mi bagner� un p�.
790
00:54:16,160 --> 00:54:17,195
Sar� come un'avventura.
791
00:54:17,440 --> 00:54:19,908
Non ti lascio andare fuori
in queste condizioni.
792
00:54:20,240 --> 00:54:21,958
Davvero? Oh ...
793
00:54:23,960 --> 00:54:26,110
Cosa facciamo allora?
794
00:54:31,320 --> 00:54:33,914
Perfetto
Io dormir� sul divano.
795
00:54:34,320 --> 00:54:35,275
Stenditi l�.
796
00:54:35,960 --> 00:54:38,076
- Alla grande!
- Ti porto una coperta.
797
00:54:38,400 --> 00:54:41,039
Non c'� bisogno. Andate a letto,
� tutto a posto.
798
00:54:41,480 --> 00:54:42,435
Va bene, buonanotte.
799
00:54:43,200 --> 00:54:44,997
Incredibile, impensabile.
800
00:54:45,680 --> 00:54:49,355
Come mi ha potuto umiliare
cos� davanti a te?
801
00:54:49,880 --> 00:54:53,873
Lei preferisce dormire da sola sul
divano piuttosto che a letto con me.
802
00:54:54,120 --> 00:54:57,954
- Ho qualcosa che non va? Puzzo?
- Ma no, tu sei adorabile.
803
00:54:58,200 --> 00:54:59,519
E questo tu non lo meriti.
804
00:55:00,240 --> 00:55:01,593
Ho fatto male i calcoli.
805
00:55:02,080 --> 00:55:06,949
Ha funzionato come un orologio.
Pioggia, vino, macchina, telefono...
806
00:55:07,280 --> 00:55:11,478
Ho pensato che avrei fatto centro.
Adam, che devo fare?
807
00:55:12,120 --> 00:55:13,872
Non � niente, non ti preoccupare.
808
00:55:14,840 --> 00:55:18,071
Non � colpa tua.
E' lei che resiste.
809
00:55:19,320 --> 00:55:20,594
Tu sei pronto a offrirti.
810
00:55:21,040 --> 00:55:25,556
Pensa positivo.
Tu sei caldo, tenero e sensuale.
811
00:55:26,040 --> 00:55:28,508
Hai cos� tante cose da offrirgli.
812
00:55:29,080 --> 00:55:32,356
Se solo Karen sapesse
il piacere che potresti dargli ...
813
00:55:32,600 --> 00:55:34,397
So come ti senti.
814
00:55:34,720 --> 00:55:38,076
Il dolore addominale,
ogni volta che pensi a lei.
815
00:55:40,880 --> 00:55:43,519
Mio Dio, Ges�, no!
816
00:55:44,680 --> 00:55:47,717
Cosa mi sta succedendo?
Ho un'erezione!
817
00:55:47,960 --> 00:55:51,111
Non posso fermarla. Ce l'ho per Adam.
818
00:55:52,000 --> 00:55:55,675
- Dio, spero non se ne accorga .
- ... Per la tua passione.
819
00:55:55,920 --> 00:55:58,229
Penserebbee certamente che sono gay.
820
00:55:58,680 --> 00:56:01,194
Come potrebbe resistere?
821
00:56:02,080 --> 00:56:04,196
Ok, bene ... Notte Adam.
822
00:56:05,760 --> 00:56:07,557
Stai bene?
823
00:56:08,040 --> 00:56:10,395
- Sei davvero sconvolto?
- No, no ...
824
00:56:10,680 --> 00:56:13,478
Sono solo stanco.
Ho bisogno di dormire.
825
00:56:13,720 --> 00:56:17,713
Che festa pazzesca.
Devo dormire, sono stanco Adam.
826
00:56:17,960 --> 00:56:22,590
Buonanotte. Prenditi tutto lo spazio
che vuoi, io dormo cos�.
827
00:56:24,560 --> 00:56:25,595
Buonanotte David.
828
00:56:29,200 --> 00:56:32,636
Ti prego erezione va via!Ti prego, ti prego
829
00:56:33,760 --> 00:56:35,478
Si sta molto bene.
830
00:56:36,760 --> 00:56:38,159
Dio mio ...
831
00:57:11,480 --> 00:57:14,790
Sei un bastardo. Hai rovinato la mia vita.
832
00:57:15,040 --> 00:57:17,679
Ti sei scopato la mia ragazza e mi hai ridotto un omosessuale.
833
00:57:17,920 --> 00:57:19,512
Per entrambe le cose mi ucciderei.
834
00:57:19,960 --> 00:57:22,110
Oppure avrei dovuto ucciderti.
835
00:57:22,480 --> 00:57:24,391
E spero di non essere innamorato di te.
836
00:57:24,880 --> 00:57:27,633
- Che bravo ragazzo.
- Gi�
837
00:57:28,080 --> 00:57:29,354
S�, sorprendente.
838
00:57:29,600 --> 00:57:33,309
Sai, c'� stato un gran parlare
questa notte, mentre dormivi.
839
00:57:33,760 --> 00:57:36,479
- Hai parlato?
- S�, non abbiamo potuto dormire.
840
00:57:36,720 --> 00:57:37,789
Sar� stato il temporale.
841
00:57:38,200 --> 00:57:43,638
Abbiamo parlato e parlato. Non lo so
se � il suo modo di dire le cose...
842
00:57:43,920 --> 00:57:47,230
Ma ho iniziato a
cambiare completamente prospettiva.
843
00:57:48,080 --> 00:57:50,719
- Abbiamo detto molto su di te.
- Davvero?
844
00:57:53,720 --> 00:57:56,359
mi sono sentita molto lusingata.
845
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
Si...
846
00:58:06,160 --> 00:58:09,072
- E' cos� bello quello che hai detto ad Adam.
- Si..?
847
00:58:11,520 --> 00:58:14,478
Si, Adam mi ha chiarito le idee.
848
00:58:15,200 --> 00:58:18,109
Senti, ho un corso alle 11.00.
849
00:58:19,440 --> 00:58:21,158
Ma posso cancellarlo.
850
00:58:21,520 --> 00:58:25,195
Non sarebbe carino, una pigra
mattinata insieme?
851
00:58:25,880 --> 00:58:26,915
Solo noi.
852
00:58:30,520 --> 00:58:34,354
Oh, Adam, grazie, grazie, grazie!
853
00:58:40,480 --> 00:58:42,630
La vita � meravigliosa.
854
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Lucy!.
855
00:58:46,760 --> 00:58:50,912
E' ancora in giro con Adam.Che bella coppia sono.
856
00:58:51,320 --> 00:58:52,435
Cos� unita.
857
00:58:56,160 --> 00:58:57,229
Ges�
858
00:59:00,760 --> 00:59:01,715
Simon
859
00:59:03,640 --> 00:59:05,153
Cosa..?
860
00:59:06,260 --> 00:59:09,000
Alice:
"...Perch� lo fai Adam...?"
861
00:59:09,200 --> 00:59:10,999
"...Grazie veramente..."
862
00:59:11,000 --> 00:59:12,600
Ciao!
863
00:59:12,800 --> 00:59:16,711
- Ciao, buona serata.
- Ciao! - Fai la brava.
864
00:59:19,040 --> 00:59:23,033
Sai, Adam sembra un p� pi� intelligente
degli altri amici di Lucy.
865
00:59:23,400 --> 00:59:27,916
Non credi? � una prima
impressione, ma ...
866
00:59:28,360 --> 00:59:31,557
Per�! E' la sua, vero? Questa � un modello
Anni '60. Vale un mucchio...
867
00:59:31,840 --> 00:59:33,796
Martin, Martin, ti prego.
868
00:59:34,280 --> 00:59:36,589
Stai zitto! Ricordati il nostro accordo.
869
00:59:36,840 --> 00:59:40,753
- Non c'� bisogno di parlarne quando stanno insieme.
- E' solo per conversazione...
870
00:59:41,160 --> 00:59:44,232
Dobbiamo rendere le cose
pi� sopportabili possibile.
871
00:59:49,320 --> 00:59:52,232
Volevo solo dire
che � un modello molto famoso,
872
00:59:52,480 --> 00:59:53,833
e vale un sacco di soldi.
873
00:59:54,560 --> 00:59:58,235
Volevo sapessi che tua sorella
ha trovato un buon partito.
874
00:59:58,800 --> 01:00:00,597
Se questo ti interessa.
875
01:00:06,040 --> 01:00:11,114
- Alice, ti sento male .
- Io invece ti sento molto bene, Laura.
876
01:00:11,600 --> 01:00:12,715
Qual'� il problema?
877
01:00:12,960 --> 01:00:17,351
- Ho bisogno di sfogare il cervello .
- Domani alle 10, presso la Brown Thomas.
878
01:00:17,600 --> 01:00:20,194
- Adesso devo andare, ciao.
- Perfetto, ci vediamo domani .
879
01:00:20,960 --> 01:00:22,234
E' tutto qui.
880
01:00:22,880 --> 01:00:26,190
- Hai tempo per prendere un th�?
- Devo andare.
881
01:00:26,440 --> 01:00:30,035
Alice star� sorseggiando
un martini, con una rivista.
882
01:00:30,360 --> 01:00:32,874
- Lei ne sarebbe felice.
- Devo proprio andare.
883
01:00:33,120 --> 01:00:34,439
- E' proprio una bella macchina.
- Si.
884
01:00:46,200 --> 01:00:49,954
Questo Adam � il fidanzato
della sorella minore di Alice.
885
01:00:50,200 --> 01:00:53,033
Lui possiede una di quelle vetture,
una Jaguar.
886
01:00:54,440 --> 01:00:57,238
All'incirca venti anni fa...
887
01:00:57,600 --> 01:01:00,831
Entrambi i genitori e la sorella maggiore
888
01:01:01,080 --> 01:01:04,197
sono tutti morti
in un incidente d'auto.
889
01:01:04,600 --> 01:01:07,675
Aspetta, Aspetta...
Con una macchina come quella che ha oggi.
890
01:01:07,960 --> 01:01:10,997
Lui era a casa con la baby-sitter.
891
01:01:11,600 --> 01:01:15,593
- Che cosa stava facendo?
- Niente, aveva tre anni, era a casa
892
01:01:16,560 --> 01:01:19,677
Il punto � che in un attimo, � rimasto
solo e tutti gli altri, morti sul colpo.
893
01:01:19,920 --> 01:01:22,718
La vettura non � stata riparata per anni.
894
01:01:23,000 --> 01:01:24,069
E' rimasta cos�.
895
01:01:24,320 --> 01:01:30,316
Crescendo, Adam ha fatto s�
che questo relitto restasse l�.
896
01:01:30,640 --> 01:01:34,269
Poi ha ricevuto i soldi,
un'eredit� o qualcosa di simile.
897
01:01:34,520 --> 01:01:36,033
E sapete, sapete cosa ha fatto?
898
01:01:36,400 --> 01:01:37,879
- Li ha sperperati?
- No.
899
01:01:38,680 --> 01:01:40,238
- Ha speso tutto in un pub.
- No
900
01:01:40,480 --> 01:01:44,553
Ha usato tutti quei soldi
per rimettere a nuovo la macchina.
901
01:01:45,000 --> 01:01:48,913
Ha speso tutti i soldi,
rimanendo con niente in mano.
902
01:01:49,960 --> 01:01:54,397
Ed il restauro � stato perfetto,
veramente sorprendente.
903
01:01:54,920 --> 01:01:59,675
Ora, ha questa bella cosa,
904
01:01:59,920 --> 01:02:05,233
che � come un monumento
per i suoi genitori e la sorella.
905
01:02:07,240 --> 01:02:08,389
E' bellissimo.
906
01:02:08,640 --> 01:02:11,837
- Se il prezzo non ti disturba.
- No, mi piace spendere.
907
01:02:12,080 --> 01:02:16,039
E' quello che mi piace. Io compro e
quando Martin vede il conto...
908
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Si...
909
01:02:24,840 --> 01:02:26,717
- Scusi, signora Rooney?
- Grazie.
910
01:02:28,160 --> 01:02:30,628
- Si?
- Questo � decisamente sexy.
911
01:02:30,960 --> 01:02:32,075
Pronto, scusi?
912
01:02:32,320 --> 01:02:36,359
Dico sul serio.
Io da qui, mi sto eccitato.
913
01:02:36,600 --> 01:02:37,874
Chi � al telefono?
914
01:02:38,200 --> 01:02:41,500
- Scusami, Alice. Sono Adam.
- Adam?
915
01:02:42,200 --> 01:02:43,758
S�, ti ricordi?
916
01:02:45,600 --> 01:02:47,450
- Oh, Adam di Lucy?
- Si..
917
01:02:47,600 --> 01:02:53,311
Scusami per lo spavento, ma io
ti ho visto e ho pensato: "Wow!"
918
01:02:54,040 --> 01:02:56,395
- Anche adesso che ti sto osservando.
- Dove?
- Qui vicino
919
01:02:57,240 --> 01:03:01,518
- Dove sei? Nelle cabine?
- No. Guarda meglio.
920
01:03:02,400 --> 01:03:04,038
Avanti, guarda, girati
921
01:03:04,360 --> 01:03:06,271
Senti Alice, non sto scherzando.
922
01:03:06,520 --> 01:03:10,069
Non mi rendevo conto
di quanto eri bella.
923
01:03:11,200 --> 01:03:13,270
- Ciao
- Adam, aspetta...
924
01:03:33,840 --> 01:03:35,990
Ho appena visto Adam,
pi� gi�.
925
01:03:36,320 --> 01:03:37,275
"Guarda caso..."
Quel caro ragazzo...
926
01:03:37,560 --> 01:03:41,269
Che bello. Non l'ho pi� visto
da quel primo appuntamento.
927
01:03:41,520 --> 01:03:43,272
Ed � quasi vero...
928
01:03:44,160 --> 01:03:45,195
Dove sta?
929
01:03:46,120 --> 01:03:47,951
Bene, speriamo sia andato via.
930
01:03:48,640 --> 01:03:49,629
E' andato via...
931
01:03:49,880 --> 01:03:53,999
- Vediamo ora cosa ne pensi del mio vestito.
- E' terribile, potrebbe essersi perso, non credi?.
932
01:03:54,240 --> 01:03:57,437
- Calmati, sar� andato a comprare qualcosa.
- No, no, veniva gi� e...
933
01:03:57,680 --> 01:03:59,910
Che cos'ha?
E' pi� nervosa di me ...
934
01:04:00,160 --> 01:04:02,674
Non sembrerebbe cos�
isterica a casa, ma ...
935
01:04:02,920 --> 01:04:04,319
Oh mio Dio...
936
01:04:05,760 --> 01:04:09,673
Un momento. Ma la nostra Laura
sta nascondendo qualcosa?
937
01:04:11,320 --> 01:04:15,677
Quindi, quando ti vedi con Adam,
di cosa parlate?
938
01:04:16,040 --> 01:04:18,679
Niente. Parliamo, ecco tutto.
939
01:04:19,360 --> 01:04:23,717
- Io e la mia mente contorta. Mi preoccupo.
- Ti preoccupi di cosa?
940
01:04:24,200 --> 01:04:25,838
Niente. Tu mi conosci.
941
01:04:26,080 --> 01:04:31,108
Mi chiedevo se parlasse di cose
a livello personale, intimo.
942
01:04:31,680 --> 01:04:35,878
Direi, qualcosa che riguardano
il tuo fisico o discorsi sexy ...
943
01:04:36,120 --> 01:04:37,269
Niente affatto.
944
01:04:37,520 --> 01:04:41,399
Alice, tu credi che lui sia
cos� piatto e cinico.
945
01:04:41,760 --> 01:04:45,833
Io credo che Adam abbia
un oscuro segreto dentro di lui.
946
01:04:46,560 --> 01:04:48,232
Va bene, non avevo capito.
947
01:04:48,480 --> 01:04:51,472
Ma io quasi non lo conosco.
Tu lo conosci meglio.
948
01:04:51,720 --> 01:04:53,676
Niente affatto, ma io ...
Oh, mio Dio!
949
01:04:53,920 --> 01:04:55,433
- Adam?
- No, � Simon.
950
01:04:55,680 --> 01:04:59,355
- Chi � Simon?
- L'ex di Lucy. Un comico.
951
01:04:59,640 --> 01:05:01,790
Parli del lupo e poi...
952
01:05:02,040 --> 01:05:06,397
- Ciao. Tu sei la ...la...
- Sorella di Lucy, Laura.
953
01:05:06,680 --> 01:05:11,356
E' con te che sto parlando...
Tra sorelle, se non ci diciamo queste cose.
954
01:05:11,640 --> 01:05:15,428
Non lo so. Comunque ...
Ricorda di farti gli affari tuoi.
955
01:05:15,800 --> 01:05:17,472
Assolutamente.
956
01:05:17,800 --> 01:05:21,110
Allora, entriamo? Lui oggi apre
una nuova mostra di immagini fantastiche.
957
01:05:21,440 --> 01:05:24,113
No, vado a casa.
Ci vediamo dopo.
958
01:05:26,480 --> 01:05:27,515
Alice?
959
01:05:28,840 --> 01:05:33,356
Sai come i ragazzi insistono
tanto per fare l'amore?
960
01:05:34,080 --> 01:05:36,594
- Ricordo qualcosa.
- Beh, non Adam.
961
01:05:37,280 --> 01:05:40,238
Sembra che preferisce lasciare
l'iniziativa a me.
962
01:05:40,560 --> 01:05:46,271
- Questo mi sta cambiando.
- Oh no, ti stai innamorando?
963
01:05:48,520 --> 01:05:49,669
Ci vediamo.
964
01:06:17,280 --> 01:06:18,998
Dobbiamo proprio metterci
eleganti stasera?
965
01:06:19,240 --> 01:06:22,312
Perch� questo � uno dei soliti noiosi
party di Peggy.
966
01:06:26,920 --> 01:06:30,117
Non ho detto di venire a Karen
a causa della mamma e delle sue canzoni.
967
01:06:30,360 --> 01:06:33,352
- Non � proprio il massimo.
- Ciao, David.
968
01:06:33,960 --> 01:06:36,474
- Fanculo, ragazzino.
- Cosa?
969
01:06:36,760 --> 01:06:38,239
Fanculo!
970
01:06:40,920 --> 01:06:43,115
Ti ricordi
la nostra conversazione?
971
01:06:43,520 --> 01:06:45,954
Ed alla fine � successo.
E allora?
972
01:06:46,360 --> 01:06:49,238
E' stato favoloso, dico...
973
01:06:51,680 --> 01:06:53,272
Vai avanti, lo prendo io.
974
01:07:01,480 --> 01:07:02,879
Allora, come stai?
975
01:07:03,280 --> 01:07:05,748
- Ne hai abbastanza di noi?
- No, � fantastico.
976
01:07:06,000 --> 01:07:07,274
Amo questa famiglia.
977
01:07:07,520 --> 01:07:09,636
- Tu non canti?
- No, per niente.
978
01:07:09,920 --> 01:07:13,310
- Siete tutti molto diversi.
- In un certo senso.
979
01:07:14,960 --> 01:07:16,109
Grazie.
980
01:07:16,400 --> 01:07:18,356
- Tu sei la pi� sexy.
- Davvero?
981
01:07:18,720 --> 01:07:20,551
S�, senza dubbio.
982
01:07:22,320 --> 01:07:24,470
Amo tanto questo vestito.
983
01:07:25,040 --> 01:07:27,429
Perch� non sei venuto
a dirmelo quel giorno?
984
01:07:27,680 --> 01:07:30,513
- Saresti stata contenta?
- Ovviamente.
985
01:07:30,800 --> 01:07:33,837
- Vuoi sentirtelo dire adesso?
- S�.
986
01:07:35,280 --> 01:07:37,510
Vorrei ...
987
01:07:38,800 --> 01:07:41,268
Quello che mi piacerebbe fare...
988
01:07:42,360 --> 01:07:43,839
...� toccarti.
989
01:07:45,680 --> 01:07:47,432
Sei cos� sexy.
990
01:07:48,760 --> 01:07:53,788
- Facciamo venerd� sera.
- Oh no, venerd� devo uscire con Martin.
991
01:07:57,520 --> 01:08:00,478
Prendimi venerd� come babysitter.
992
01:08:00,840 --> 01:08:02,193
Io amo i bambini.
993
01:08:02,600 --> 01:08:05,478
Vengo da voi
e far� la baby-sitter.
994
01:08:06,280 --> 01:08:07,918
E ci sar� quando tornerai.
995
01:08:09,240 --> 01:08:10,514
Che ne dici?
996
01:08:11,520 --> 01:08:13,158
Si, va bene.
997
01:08:14,200 --> 01:08:16,634
- Lucy lo sa?
- S�, glielo dico.
998
01:08:17,240 --> 01:08:20,915
Lei lavora il venerd�.
E pensa che sia una bella idea.
999
01:08:21,720 --> 01:08:24,996
Lei vuole sentire unita
tutta la famiglia.
1000
01:08:35,760 --> 01:08:36,875
Siamo a casa?
1001
01:08:41,960 --> 01:08:45,200
- Ciao, Adam. Potresti darmi una mano?
- Certo
1002
01:08:46,240 --> 01:08:51,598
E se tu vuoi andare a letto, io
ed Adam ci andiamo a fare un drink.
1003
01:08:51,960 --> 01:08:55,509
- Non per me, Martin, devo guidare.
- Lo so.
1004
01:08:55,800 --> 01:08:57,631
Nella tua bella macchina.
1005
01:08:58,400 --> 01:09:01,472
Tu sei un bastardo ad
avere una macchina come quella.
1006
01:09:01,960 --> 01:09:04,997
Faresti bene a tenerla
in perfette condizioni.
1007
01:09:05,440 --> 01:09:08,750
Nemmeno io, vorrei bere
con una macchina cos�.
1008
01:09:09,800 --> 01:09:11,279
Sai ...
1009
01:09:16,600 --> 01:09:19,478
Accidenti. Per me stasera
ci vorr� la stanza degli ospiti.
1010
01:09:27,360 --> 01:09:29,510
E' stata un amore.
1011
01:09:30,880 --> 01:09:32,632
Bella serata?
1012
01:09:33,600 --> 01:09:35,033
No.
1013
01:09:36,960 --> 01:09:40,200
- Lo vuoi un caff�?
- Si
1014
01:10:09,920 --> 01:10:12,115
- No...
- S�...
1015
01:10:16,080 --> 01:10:18,275
Ho detto di no. Mi dispiace.
1016
01:10:18,880 --> 01:10:21,474
So che sarebbe molto bello.
1017
01:10:21,920 --> 01:10:25,833
E che ti ho dato l'impressione
che ero partita...
1018
01:10:26,120 --> 01:10:28,839
Lo ero e lo sono.
� solo che ...
1019
01:10:29,120 --> 01:10:31,156
Non mi importa perch�.
1020
01:10:32,320 --> 01:10:35,312
Sei sicura? S� o no?
1021
01:10:46,960 --> 01:10:49,793
S� ... S�, ne sono sicura.
1022
01:10:50,480 --> 01:10:51,708
Bene.
1023
01:10:56,120 --> 01:10:57,314
Beh ...
1024
01:10:59,160 --> 01:11:02,755
- Prendi un caff� in ogni caso?
- Beh...
1025
01:11:03,360 --> 01:11:04,395
S�
1026
01:11:12,040 --> 01:11:15,828
-Pronto -Pronto -Adam � ancora l� ?
-S�, te lo passo -Grazie.
1027
01:11:16,800 --> 01:11:18,518
Adam, � Lucy.
1028
01:11:19,000 --> 01:11:20,433
Per te.
1029
01:11:23,280 --> 01:11:24,315
Ciao, Lucy.
1030
01:11:24,800 --> 01:11:26,597
Quindi Adam ...
1031
01:11:26,920 --> 01:11:28,592
Ti sto per chiedere...
1032
01:11:28,880 --> 01:11:30,029
Mi vuoi sposare?
1033
01:11:34,080 --> 01:11:35,308
Con piacere.
1034
01:11:38,760 --> 01:11:41,672
E' la cosa pi� romantica che ho
mai visto!
1035
01:11:44,120 --> 01:11:45,678
E' incredibile.
1036
01:11:47,640 --> 01:11:49,835
S�, assolutamente incredibile.
1037
01:12:03,760 --> 01:12:06,433
Guarda quelle piume, vedi...
1038
01:12:11,360 --> 01:12:14,352
Oh Jeanie, perch� tu non dovresti vivere felice?
1039
01:12:14,720 --> 01:12:16,312
E' meglio che tu lo capisca subito.
1040
01:12:17,000 --> 01:12:19,195
Ma no, il futuro � davanti a te.
1041
01:12:19,560 --> 01:12:22,154
Tu crescerai e diventerai bellissima.
1042
01:12:23,480 --> 01:12:25,471
e ti ronzeranno intorno diversi tipi.
1043
01:12:25,720 --> 01:12:29,872
Ed un giorno un fottuto idiota ti verr� vicino, con una luce negli occhi...
1044
01:12:30,440 --> 01:12:33,796
E ti dir�: "Lo sai che ho bisogno d'amore..?
1045
01:12:34,120 --> 01:12:36,395
ma invece cerca solo le gambe aperte...
1046
01:12:37,280 --> 01:12:39,510
Accadr�, credimi.
1047
01:12:40,920 --> 01:12:44,708
Ma sai che cos'� davvero fastidioso?
1048
01:12:46,480 --> 01:12:48,869
� che potrebbe essere vero.
1049
01:13:20,280 --> 01:13:22,999
Mamma, ho dimenticato di fare una cosa.
1050
01:13:24,000 --> 01:13:27,117
Ti lascio Jeanie,
per un'ora, va bene?.
1051
01:13:33,960 --> 01:13:34,915
Oh, Ges�!
1052
01:13:52,000 --> 01:13:54,500
Ti prego...
1053
01:13:55,200 --> 01:13:57,111
- Non farlo.
- Qualche problema?
1054
01:13:59,920 --> 01:14:01,194
Oh, niente.
1055
01:14:02,120 --> 01:14:07,240
Stavo solo pensando che la vita
� proprio esilarante, vero?
1056
01:14:07,600 --> 01:14:09,477
Assolutamente.
1057
01:14:18,440 --> 01:14:20,431
Dovresti andare un p� pi� a piedi
in questo periodo
1058
01:14:20,680 --> 01:14:24,355
- Lucy, vieni con noi?
- Ho gi� detto di no.
1059
01:14:24,640 --> 01:14:28,952
- Ma ti farebbe bene uscire un p�.
- Lo so, ma non posso venire.
1060
01:14:29,200 --> 01:14:34,672
Sono stanca delle liste degli ospiti,
il men�, i vestiti, gli inviti, il matrimonio.
1061
01:14:35,000 --> 01:14:37,309
Voglio un pomeriggio solo per me, Ok?
1062
01:14:37,680 --> 01:14:40,114
Ok? Ges�...
1063
01:14:43,160 --> 01:14:46,789
- Chi l'ha morsa?
- Lasciala stare, andiamo.
1064
01:14:48,400 --> 01:14:52,632
Sai, se venissi con me una volta
al mese, ti farebbe bene.
1065
01:14:52,960 --> 01:14:56,635
Il tutto, lontano dagli spiriti maligni.
1066
01:14:58,120 --> 01:15:01,510
Oh, guarda che splendida vista!
1067
01:15:02,000 --> 01:15:04,434
- Dublino � enorme!
- Lo sapevo gi�.
1068
01:15:04,720 --> 01:15:06,915
Ma da qui, la vedi in ogni parte.
1069
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
- E' vero.
- Avanti...
1070
01:15:23,000 --> 01:15:26,999
Mamma, dimmi la verit�,
Martin non ti � mai piaciuto, vero?
1071
01:15:27,920 --> 01:15:29,512
Mamma, ti prego.
1072
01:15:32,520 --> 01:15:35,910
- Negli ultimi anni?
- Dal momento che lo hai visto.
1073
01:15:36,600 --> 01:15:39,194
Beh...No.
1074
01:15:39,920 --> 01:15:41,797
Credo di no.
1075
01:15:43,720 --> 01:15:46,518
Perch� non hai detto niente
in quel momento?
1076
01:15:46,840 --> 01:15:48,478
Non erano per niente affari miei.
1077
01:15:48,720 --> 01:15:52,554
Ma tu l'avevi capito.
Sapevi che era un idiota completo.
1078
01:15:53,960 --> 01:15:57,032
Tutto a posto.
Sto solo parlando con me stessa.
1079
01:15:57,400 --> 01:15:59,470
Se mi fossi impicciata,
sarebbe stata la cosa peggiore di tutte.
1080
01:15:59,720 --> 01:16:02,951
Magari saresti ancora zitella,
a darmi solo fastidio.
1081
01:16:03,600 --> 01:16:04,794
Si, � vero.
1082
01:16:05,760 --> 01:16:07,400
- E Adam, allora?
- Adam?
1083
01:16:07,600 --> 01:16:11,912
Quella � un'altra storia.
Mi sta molto simpatico.
1084
01:16:12,280 --> 01:16:13,998
Lui va d'accordo con tutti.
1085
01:16:14,240 --> 01:16:16,549
E' pazzo di Lucy,
� amico di Laura ...
1086
01:16:16,800 --> 01:16:20,588
Ed � un modello per David.
Ha illuminato tutta la casa.
1087
01:16:20,920 --> 01:16:23,388
- S� ...
- Non dirmi che non ti piace.
1088
01:16:23,840 --> 01:16:26,798
Non mi piace Adam?
Mi piace, questo � sicuro.
1089
01:16:27,120 --> 01:16:28,439
Allora qual'� il problema?
1090
01:16:28,920 --> 01:16:32,629
Non sappiamo forse poco di questo Adam?
1091
01:16:32,960 --> 01:16:35,315
Hai paura che Lucy abbia delle sorprese?
1092
01:16:35,560 --> 01:16:36,879
S�, � cos� ...
1093
01:16:37,440 --> 01:16:39,715
Sai come vedo io le cose?
1094
01:16:40,080 --> 01:16:43,117
Gli uomini noiosi sono la
maledizione del mondo, e non � Adam.
1095
01:16:43,440 --> 01:16:47,479
Se una ragazza lo pu� evitare,
questa � l'occasione della vita.
1096
01:16:52,440 --> 01:16:56,638
- Allora, dove trascorrerai la luna di miele?
- E' un segreto, Andy.
1097
01:16:57,200 --> 01:17:00,556
- Metto ora il vestito?
- No, devi aspettare fino all'ultimo minuto.
1098
01:17:00,880 --> 01:17:04,077
Oh Grazie.
Anche perch�, avresti paura a muoverti.
1099
01:17:04,440 --> 01:17:06,317
E se avesse dei difetti?
1100
01:17:06,680 --> 01:17:08,910
Ieri sera ti andava perfettamente.
1101
01:17:09,160 --> 01:17:10,559
E' vero.
Grazie, Alice.
1102
01:17:10,920 --> 01:17:13,753
Calmati, Lucy, andr� tutto bene.
1103
01:17:15,360 --> 01:17:18,193
Quindi congratulazioni
per la tua pubblicazione.
1104
01:17:18,600 --> 01:17:22,149
Il Professor McCormack
non l'ha detto ufficialmente,
1105
01:17:22,400 --> 01:17:24,391
ma sembra che sia andata bene.
1106
01:17:24,720 --> 01:17:26,836
- La vuoi leggere?
- E' pesante?
1107
01:17:27,240 --> 01:17:29,834
Non proprio,
si parla di donne e della sessualit�.
1108
01:17:30,200 --> 01:17:31,713
C'� una copia l�.
1109
01:17:32,040 --> 01:17:35,112
Come tesi,
� molto interessante da leggere.
1110
01:17:35,640 --> 01:17:37,551
No, credo che
aspetter� per il film.
1111
01:17:37,960 --> 01:17:41,236
Sei bellissima, Lucy.
Acconciatura deliziosa, Andy!
1112
01:17:41,640 --> 01:17:44,359
ISTERISMO E LUSSURIA
Nelle Donne della Letteratura Vittoriana
1113
01:17:44,600 --> 01:17:46,238
� possibile fare il punto adesso?
1114
01:17:46,640 --> 01:17:49,029
...vedrai che terranno quel giorno...
1115
01:17:49,480 --> 01:17:53,268
- A che ora ti sta aspettando Adam?
- Tra un'ora. Dobbiamo controllare tutto ...
1116
01:17:54,000 --> 01:17:57,029
...non preoccuparti di quello...
1117
01:17:59,360 --> 01:18:00,634
Io vado.
1118
01:18:03,840 --> 01:18:05,432
Andr� tutto bene.
1119
01:18:11,280 --> 01:18:12,235
Ciao ...
1120
01:18:13,080 --> 01:18:16,072
Non permettere a nessuno di vederti in quel modo.
1121
01:18:17,080 --> 01:18:18,400
- Simon!
- Ciao, volevo...
1122
01:18:18,600 --> 01:18:21,319
Ho un regalo per Lucy.
1123
01:18:21,920 --> 01:18:25,999
- Oh, grazie tante, glielo dar�.
- Posso darglielo io e salutarla?.
1124
01:18:26,240 --> 01:18:29,232
Ha cos� tanto da fare,
come puoi immaginare, Simon.
1125
01:18:29,480 --> 01:18:33,712
- Ma � solo un minuto ...
- No, Simon, ma grazie per il dono. Ciao
1126
01:18:38,920 --> 01:18:40,319
Oh, Signore ...
1127
01:18:40,760 --> 01:18:43,877
Ho fatto una cosa terribile.
1128
01:18:46,480 --> 01:18:48,550
Laura, ti posso parlare?
1129
01:18:48,880 --> 01:18:51,599
Non tu, mamma. Va tutto bene.
1130
01:18:51,840 --> 01:18:55,116
- Hai dormito con Simon!
- L'ho incontrato casualmente in piscina.
1131
01:18:55,360 --> 01:18:59,273
Mi sentivo strana,
l'idea di perdere la mia libert�.
1132
01:18:59,720 --> 01:19:01,676
- Oh, Ges� ...
- L'acconciatura!
1133
01:19:02,360 --> 01:19:05,432
Guarda, sono tutte stronzate
che vengono prima di sposarsi, non farci caso.
1134
01:19:05,720 --> 01:19:08,029
- Non � vero, Laura?
- No, no, non avrei dovuto.
1135
01:19:08,280 --> 01:19:11,829
Non posso adesso sposarmi
in chiesa con Adam.
1136
01:19:12,280 --> 01:19:14,350
- Glielo devo dire.
- Oh, Ges�!
1137
01:19:14,680 --> 01:19:18,832
Senti, tu vuoi sposare Adam? - Si
Vuoi passare la tua vita con lui? - Oh,si
1138
01:19:19,080 --> 01:19:21,196
- Non con Simon?
- Certo che no.
1139
01:19:22,200 --> 01:19:24,919
- Allora non dire nulla, mai.
- Non � onesto.
1140
01:19:25,200 --> 01:19:29,318
E ti render� pi� felice?
E canceller� quello che hai fatto? - No
1141
01:19:29,560 --> 01:19:33,075
- Hai capito adesso.
- Ha ragione, Lucy.
1142
01:19:33,880 --> 01:19:36,553
S�. Credo di s�.
1143
01:19:37,600 --> 01:19:39,431
Okay, dimenticher� tutto.
1144
01:19:41,280 --> 01:19:42,554
Grazie.
1145
01:19:42,920 --> 01:19:45,957
Andiamo, prima che mamma
ceda alla sua curiosit�.
1146
01:19:46,240 --> 01:19:47,832
- Ti senti bene?
- S�.
1147
01:19:50,360 --> 01:19:52,999
E poi, � stato divertente?
1148
01:19:53,240 --> 01:19:55,390
- Con Simon?
- S�.
1149
01:19:57,600 --> 01:20:01,275
- Non era male.
- Bene. Ne valeva la pena.
1150
01:20:05,880 --> 01:20:07,074
Che piacere.
1151
01:20:08,200 --> 01:20:10,668
Quindi, ti stai veramente preparando?
1152
01:20:11,040 --> 01:20:12,189
Si, certo.
1153
01:20:12,880 --> 01:20:14,154
Entra.
1154
01:20:20,000 --> 01:20:23,276
- Sei molto bella.
- Lo pensi davvero?
1155
01:20:23,960 --> 01:20:27,396
S�, ogni volta,
ma oggi sei davvero speciale.
1156
01:20:28,400 --> 01:20:30,675
Ti piacciono questi?
Erano di mio padre.
1157
01:20:30,920 --> 01:20:33,434
Hanno una storia anche loro?
1158
01:20:33,760 --> 01:20:36,593
Quindi, tu ti vedi ancora con Laura.
1159
01:20:38,000 --> 01:20:40,514
E vorresti andare a letto con me.
1160
01:20:40,800 --> 01:20:44,031
- Vero?
- Assolutamente, se tu vuoi.
1161
01:20:47,040 --> 01:20:48,951
Che stai facendo, Adam?
1162
01:20:50,000 --> 01:20:51,558
Beh, non so
1163
01:20:52,760 --> 01:20:56,548
Non lo faccio perch� abbia sprecato
la mia vita e voglio che una vendetta.
1164
01:20:56,960 --> 01:20:58,757
non servirebbe a nulla.
1165
01:20:59,320 --> 01:21:03,757
Puoi credermi quando dico
che quando sono con la gente,
1166
01:21:04,520 --> 01:21:08,354
li ascolto, e sento sempre
che vogliono una parte di me.
1167
01:21:08,600 --> 01:21:09,635
A questo ci credo.
1168
01:21:09,880 --> 01:21:12,519
E non mi d� fastidio.
Mi piace veramente.
1169
01:21:13,680 --> 01:21:17,673
Io amo dare alle persone
quello che vogliono, se posso.
1170
01:21:17,920 --> 01:21:21,629
E che pu� renderli felici.
E' molto facile per me.
1171
01:21:22,000 --> 01:21:23,956
Direi semplice.
1172
01:21:24,200 --> 01:21:25,952
E' possibile.
1173
01:21:27,120 --> 01:21:30,556
- Mi credi?
- Penso di volerlo.
1174
01:21:32,200 --> 01:21:36,751
- Mi faresti felice?
- Abbiamo 30 minuti per scoprirlo.
1175
01:21:45,280 --> 01:21:46,554
Tu mi vuoi?
1176
01:22:10,920 --> 01:22:14,071
La vita � esilarante,
non � vero?
1177
01:22:16,960 --> 01:22:20,316
- Mio Dio, David!
- Probabilmente.
1178
01:22:24,720 --> 01:22:26,472
- Pronto? - Indovina chi �?
- Ciao, David.
1179
01:22:26,720 --> 01:22:27,709
Sei pronto?
1180
01:22:27,960 --> 01:22:29,996
Certo che no,
Mi hanno interrotto.
1181
01:22:30,440 --> 01:22:31,634
- Entra.
- Ok.
1182
01:22:31,880 --> 01:22:34,110
Ges�, cosa stai facendo?
1183
01:22:34,360 --> 01:22:37,636
Che cosa ho fatto?
Cosa cerco?
1184
01:22:38,560 --> 01:22:40,790
Vieni, ti aspettano.
1185
01:22:41,160 --> 01:22:44,232
- Chi �? David?
- Chi pensavi?
1186
01:22:44,960 --> 01:22:46,951
Vieni a dirci se ti piaciamo.
1187
01:22:47,600 --> 01:22:49,670
Bene, arrivo.
1188
01:22:59,880 --> 01:23:01,518
Povero Martin ...
1189
01:23:11,320 --> 01:23:16,709
- Allora?
- Siete entrambi molto sexy.
1190
01:23:17,360 --> 01:23:18,713
E' proprio vero...
1191
01:23:18,960 --> 01:23:21,428
Adam mi ha detto quello che hai fatto.
1192
01:23:21,960 --> 01:23:26,397
Che eri molto preoccupata per lui.
In realt�, lui � un vero romantico.
1193
01:23:26,880 --> 01:23:28,677
Tu non conosci tua sorella, David
1194
01:23:29,000 --> 01:23:30,911
Che ne pensi del tuo regalo?
1195
01:23:32,240 --> 01:23:34,754
Penso che vanno alla grande.
Ne sono contenta.
1196
01:23:35,280 --> 01:23:36,952
Beh, io vado.
1197
01:23:37,320 --> 01:23:39,072
Beh, David, prepariamoci.
1198
01:23:42,400 --> 01:23:43,958
Ci vediamo in chiesa.
1199
01:24:04,000 --> 01:24:08,031
Martin, resta con Jeanie qui
in fondo, in caso dovesse disturbare.
1200
01:24:08,280 --> 01:24:10,794
- Vieni qui
- Pap� star� insieme a te.
1201
01:24:16,960 --> 01:24:19,349
Mi scusi,
spero di essere al matrimonio giusto.
1202
01:24:19,600 --> 01:24:23,115
- Sto cercando Laura Owens.
- Oh, si, Laura � mia sorella.
1203
01:24:23,520 --> 01:24:24,635
Il mio nome � Alice. E tu sei?
1204
01:24:24,880 --> 01:24:29,476
Harry McCormack, il supervisore alla sua tesi.
E' stata Laura che mi ha invitato.
1205
01:24:29,760 --> 01:24:32,149
Ah, bene,
star� pi� avanti, vieni.
1206
01:24:33,640 --> 01:24:35,631
Quindi Harry, � una buona tesi?
1207
01:24:35,920 --> 01:24:39,151
A dir poco straordinaria, elettrizzante.
1208
01:24:39,800 --> 01:24:43,236
- Solitamente le tesi sono noiose da leggere, ma...
- Eccoci
1209
01:24:43,520 --> 01:24:46,432
- Laura, il tuo supervisore. - Ciao
- Siedi Harry.
1210
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
- Ciao
- Ciao
1211
01:24:49,360 --> 01:24:52,716
- Ho riletto il quarto capitolo, ieri notte.
- Oh Harry ...
1212
01:25:05,680 --> 01:25:08,831
Guarda tua zia Lucy, Jeanie.
1213
01:25:10,560 --> 01:25:12,755
Vedi come � bella.
1214
01:25:20,680 --> 01:25:22,636
Bellissima.
1215
01:25:25,000 --> 01:25:28,310
Oh, � bellissima, molto carina.
1216
01:25:41,240 --> 01:25:42,275
Mio Dio ...
1217
01:25:45,840 --> 01:25:47,831
Non posso! Mi dispiace, mamma.
1218
01:25:48,000 --> 01:25:50,531
Che succede?
1219
01:25:52,160 --> 01:25:55,197
- Adam, vuoi veramente sposare Lucy?
- S�.
1220
01:25:55,440 --> 01:25:58,796
Ne sei sicuro?
Con tutto quello che significa?
1221
01:25:59,000 --> 01:26:00,200
- Si
- Bene.
1222
01:26:00,480 --> 01:26:03,357
- Vai a prenderla
- Lucy!
1223
01:26:05,000 --> 01:26:10,839
- Lucy, Lucy, non importa se hai cambiato idea.
- No, no
1224
01:26:11,080 --> 01:26:14,629
Questo non � tutto.
Non c'� niente che voglio di pi�.
1225
01:26:15,240 --> 01:26:19,870
Ma non posso.
Adam, devo assolutamnete dirti una cosa.
1226
01:26:20,640 --> 01:26:22,790
- Aspetta un attimo.
- Cosa?
1227
01:26:23,040 --> 01:26:24,632
Tu non devi dirmi nulla
nulla.
1228
01:26:24,880 --> 01:26:27,838
- Ma io non voglio segreti.
- Perch� no?
1229
01:26:29,080 --> 01:26:31,548
Perch� voglio che ti fidi di me.
1230
01:26:31,800 --> 01:26:33,836
Mi fido di te.
1231
01:26:34,320 --> 01:26:36,356
Ma non voglio che tu mi dica qualunque cosa.
1232
01:26:36,600 --> 01:26:39,478
Mi fido di te,
ma questo non significa che ...
1233
01:26:40,080 --> 01:26:44,312
Abbiamo tutti bisogno di avere segreti.
Io non ti dir� il mio.
1234
01:26:45,000 --> 01:26:48,356
- Hai qualcosa da nascondere, anche tu?
- Si, ovviamente.
1235
01:26:48,880 --> 01:26:51,678
Saresti scioccata.
Che c'�?
1236
01:26:52,080 --> 01:26:56,471
Niente, � eccitante prendersi
un uomo misterioso e interessante.
1237
01:26:57,400 --> 01:26:59,356
Beh...io lo sono.
1238
01:26:59,920 --> 01:27:00,955
Te lo prometto.
1239
01:27:01,200 --> 01:27:05,273
Dimentica il matrimonio. Saltiamo in
macchina e andiamo via sparati.
1240
01:27:06,720 --> 01:27:10,508
Quella... Ma non � ...
Dov'� la tua Jaguar?
1241
01:27:11,280 --> 01:27:14,431
La Jaguar si stava trascinando un passato pesante.
1242
01:27:14,960 --> 01:27:16,951
Cos�, l'ho cambiata ieri.
1243
01:27:17,200 --> 01:27:20,636
Ho pensato che una famigliare
sarebbe stata pi� appropriata.
1244
01:27:21,720 --> 01:27:23,631
- Giusto...
- Non ti d� fastidio?
1245
01:27:23,880 --> 01:27:27,848
- No, no � solo che ...beh
- Cosa?
1246
01:27:28,400 --> 01:27:30,914
La Jaguar ti assomigliava di pi�.
1247
01:27:34,440 --> 01:27:35,668
Guarda l�...
1248
01:27:36,720 --> 01:27:38,039
Bastardo!
1249
01:27:40,240 --> 01:27:42,834
Ti amo.
Mi vuoi sposare?
1250
01:27:44,840 --> 01:27:49,311
- Con i segreti e tutto il resto?
- Andiamo, corri il rischio.
1251
01:27:51,120 --> 01:27:53,111
Riparti da zero.
1252
01:27:54,960 --> 01:27:56,029
S�.
1253
01:27:56,880 --> 01:28:00,316
Dio ti ringrazio!
Possiamo iniziare, adesso?
1254
01:28:42,000 --> 01:28:46,000
TNT Village - Progetto Cinema Irlandese
1255
01:28:47,000 --> 01:28:51,000
traduzione: Downhill
Il Miglior cinema Irlandese � su TNT Village
99191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.