Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,420 --> 00:00:09,000
A NETFLIX APRESENTA
2
00:00:11,417 --> 00:00:13,708
O homem olhou para o condenando
e perguntou ao oficial:
3
00:00:13,792 --> 00:00:16,292
"O prisioneiro conhece a sua sentença?"
4
00:00:16,375 --> 00:00:18,875
"Não", disse o oficial,
"já vai senti-la no próprio corpo."
5
00:00:18,958 --> 00:00:24,292
Franz Kafka. In der Strafkolonie.
6
00:00:30,167 --> 00:00:38,917
O Uruguai está sob uma ditadura militar
depois de várias décadas de democracia.
7
00:00:39,542 --> 00:00:43,292
O movimento revolucionário Tupamaros
foi derrotado.
8
00:00:43,375 --> 00:00:47,542
Os seus sobreviventes estão presos.
9
00:00:48,208 --> 00:00:52,375
A 7 de setembro,
nove prisioneiros Tupamaros
10
00:00:52,458 --> 00:00:58,830
são levados em segredo
e ficam reféns do governo militar.
11
00:00:59,420 --> 00:01:03,125
Esta é a história de três deles.
12
00:01:04,375 --> 00:01:08,667
A NOITE DE 12 ANOS
13
00:01:10,667 --> 00:01:13,583
Da cidade de La Paz, do departamento de...
14
00:01:18,583 --> 00:01:22,125
Dois membros da guerrilha...
15
00:01:26,958 --> 00:01:30,667
... estas viagens que...
16
00:01:31,250 --> 00:01:34,792
... aproximamo-nos quando decidimoscasar com alguém, mas também...
17
00:01:36,167 --> 00:01:40,583
... problemas que surgem quando a mulherquer estar...
18
00:01:41,292 --> 00:01:46,125
... é meia noite em Montevideue continuamos com os pedidos...
19
00:01:46,208 --> 00:01:47,458
Boa noite, como se chama?
20
00:01:47,542 --> 00:01:51,420
Olá, boa noite. O meu nome é Maria.
21
00:01:51,167 --> 00:01:53,917
Então, Maria, como está?Que canção quer ouvir?
22
00:01:54,420 --> 00:01:57,417
Gostaria de ouvir "Siga el Baile"...
23
00:01:59,250 --> 00:02:02,208
... em território uruguaio,
24
00:02:02,375 --> 00:02:05,875
especialmente a sul do Rio Negro,
25
00:02:06,000 --> 00:02:11,208
são previstas chuvas intensase tempestades isoladas.
26
00:02:12,375 --> 00:02:17,750
- A quem gostaria de a dedicar?- Ao meu amor, ao Dani.
27
00:02:20,000 --> 00:02:21,542
- Tropas!
- Avancem!
28
00:02:21,625 --> 00:02:25,583
- Mexam-se!
- Depressa!
29
00:02:32,208 --> 00:02:33,583
Vamos lá!
30
00:03:02,292 --> 00:03:03,667
Mexam-se!
31
00:03:31,250 --> 00:03:34,000
Vamos lá, rápido!
32
00:03:34,830 --> 00:03:35,500
Rápido!
33
00:03:47,458 --> 00:03:49,333
Vamos, toca a andar!
34
00:03:54,420 --> 00:03:56,750
Vamos lá! Sobe!
35
00:04:39,500 --> 00:04:41,833
- Preciso de cagar.
- Silêncio, seu merdas!
36
00:04:43,420 --> 00:04:43,917
Pepe?
37
00:04:44,500 --> 00:04:47,420
- Ñato.
- Silêncio! Nada de conversas!
38
00:04:47,125 --> 00:04:48,625
- Ruso, és tu?
- Silêncio!
39
00:04:49,917 --> 00:04:51,708
Cala essa boca, seu merdas!
40
00:04:57,583 --> 00:04:59,542
Então, vou ter de cagar aqui.
41
00:04:59,917 --> 00:05:02,417
- Desculpem, companheiros.
- Silêncio!
42
00:05:05,167 --> 00:05:07,000
Vamos, subam!
43
00:05:08,167 --> 00:05:11,667
- Há merda por todos os lados.
- Vamos, para o camião.
44
00:05:30,792 --> 00:05:32,333
Vamos lá!
45
00:05:32,417 --> 00:05:33,792
Rápido!
46
00:05:35,542 --> 00:05:38,750
Vamos, toca a andar!
47
00:05:40,000 --> 00:05:42,625
Com licença, tenente.
Trouxe-lhe os prisioneiros.
48
00:05:42,750 --> 00:05:46,830
José Mujica, Eleuterio Fernández Huidobro
e Mauricio Rosencof.
49
00:05:47,792 --> 00:05:49,420
Leve-os daqui.
50
00:06:00,830 --> 00:06:03,000
Toca a andar, vamos.
51
00:06:03,333 --> 00:06:04,875
Vamos, sempre a andar!
52
00:06:06,458 --> 00:06:07,625
Lá para dentro!
53
00:06:34,830 --> 00:06:36,208
Segura-o.
54
00:06:36,333 --> 00:06:37,583
Encharca com gasolina.
55
00:06:37,750 --> 00:06:39,458
Mais...
56
00:06:39,583 --> 00:06:42,830
- Sufoca-o.
- Não!
57
00:06:43,830 --> 00:06:44,542
Não consigo respirar!
58
00:06:44,792 --> 00:06:47,250
Vamos deitar-te fogo. Quieto.
59
00:06:47,375 --> 00:06:49,875
Estamos a deitar-te fogo. Fica quieto.
60
00:06:50,420 --> 00:06:51,750
Não!
61
00:06:51,917 --> 00:06:54,167
Filho da puta!
62
00:06:54,292 --> 00:06:55,167
Cala-te.
63
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Quieto. Fica quieto aí.
64
00:07:32,917 --> 00:07:34,000
De pé!
65
00:07:34,667 --> 00:07:35,833
Encosta-te à parede.
66
00:07:35,958 --> 00:07:37,375
Hirto e firme.
67
00:07:39,417 --> 00:07:41,333
Firme, sem tocar na parede.
68
00:08:09,583 --> 00:08:10,625
Não te mexas.
69
00:08:10,750 --> 00:08:12,458
Fica quieto.
70
00:08:12,542 --> 00:08:15,292
Quieto, não olhes para mim.
Virado para a parede.
71
00:08:15,375 --> 00:08:16,917
Não te mexas.
72
00:08:52,125 --> 00:08:56,167
ABANDONA TODA A ESPERANÇA,
TU QUE ENTRASTE AQUI.
73
00:09:02,375 --> 00:09:03,625
Toma lá, idiota.
74
00:09:14,917 --> 00:09:17,167
RESOLUÇÃO DO MINISTÉRIO DA DEFESA
75
00:09:20,292 --> 00:09:24,792
NÃO PODEM FALAR.
NEM ENTRE VOCÊS, NEM COM NINGUÉM.
76
00:09:27,292 --> 00:09:30,000
OS SOLDADOS ESTÃO PROIBIDOS
DE FALAR CONVOSCO.
77
00:09:40,292 --> 00:09:42,833
Um, dois, três, quatro.
78
00:09:42,917 --> 00:09:45,667
Um, dois, três,
79
00:09:45,792 --> 00:09:46,667
quatro.
80
00:09:46,833 --> 00:09:48,875
Um, dois, três,
81
00:09:48,958 --> 00:09:50,167
quatro.
82
00:09:52,420 --> 00:09:55,208
Um, dois, três, quatro.
83
00:10:15,500 --> 00:10:17,333
Para.
84
00:10:17,417 --> 00:10:19,125
Aqui.
85
00:10:20,458 --> 00:10:23,830
Este pensa que é o quê, um ginasta?
86
00:10:23,167 --> 00:10:25,333
Precisa de um pontapé nos rins.
87
00:10:25,458 --> 00:10:26,708
Não é um ginásio!
88
00:10:26,792 --> 00:10:28,708
Tens de ficar quieto. Percebes?
89
00:10:48,875 --> 00:10:54,292
12 MESES DEPOIS
90
00:12:06,420 --> 00:12:08,292
Soldados, sentido!
91
00:12:30,125 --> 00:12:32,375
Estes tipos não podem falar com ninguém.
92
00:12:32,917 --> 00:12:34,625
Ninguém pode falar com eles.
93
00:12:34,750 --> 00:12:37,333
São rebeldes e subversivos.
94
00:12:37,500 --> 00:12:39,125
Traidores da pátria.
95
00:12:39,792 --> 00:12:40,917
São muito perigosos.
96
00:12:41,167 --> 00:12:43,208
São muito persuasivos.
97
00:12:44,375 --> 00:12:46,625
O contacto com eles tem de ser mínimo.
98
00:12:46,958 --> 00:12:49,000
Nós somos o Exército Nacional.
99
00:12:49,625 --> 00:12:52,125
Levou-nos anos a ganhar esta guerra.
100
00:12:52,333 --> 00:12:56,830
E lembremo-nos de que a humanidadesempre foi salva,
101
00:12:56,167 --> 00:12:57,333
no último minuto,
102
00:12:57,417 --> 00:12:59,708
por um pelotão de fuzilamento.
103
00:13:16,792 --> 00:13:18,208
Meu querido Ruso...
104
00:13:21,208 --> 00:13:23,792
Estou aqui porque a tua família
está a incomodar-nos.
105
00:13:24,250 --> 00:13:27,583
Vou deixar-te vê-los,
mas não me dificultes as coisas,
106
00:13:27,667 --> 00:13:30,420
porque vais prejudicar-te
e vai prejudicá-los.
107
00:13:30,917 --> 00:13:33,420
E amas muito a tua família, não?
108
00:13:36,000 --> 00:13:37,830
Sabes o que é isto?
109
00:13:39,583 --> 00:13:42,420
É uma resolução
do Comando Geral do Exército.
110
00:13:42,750 --> 00:13:45,292
Se houver algum atentado,
vamos ter de te matar.
111
00:13:46,542 --> 00:13:48,167
E sabes que isso é fácil.
112
00:13:50,420 --> 00:13:51,833
Vocês já não são prisioneiros.
113
00:13:53,167 --> 00:13:54,458
São reféns.
114
00:13:56,208 --> 00:13:58,500
Devíamos tê-los matado enquanto podíamos.
115
00:13:59,958 --> 00:14:02,125
Agora, vamos enlouquecê-los.
116
00:14:04,833 --> 00:14:06,542
Perderam a guerra, Pepe.
117
00:14:08,125 --> 00:14:09,667
Estão condenados.
118
00:14:12,125 --> 00:14:14,500
E vocês queriam mudar o mundo?
119
00:14:17,958 --> 00:14:19,875
Olha só para ti.
120
00:14:21,792 --> 00:14:23,167
Eu matar-me-ia.
121
00:14:23,375 --> 00:14:25,167
Porque vocês não se matam?
122
00:14:31,500 --> 00:14:32,542
Fica quieto.
123
00:14:33,750 --> 00:14:35,292
Eu disse para ficares quieto.
124
00:14:53,625 --> 00:14:56,125
Olha, isto é uma barbaridade.
125
00:14:57,125 --> 00:15:00,375
Um pelotão de fuzilamento
seria mais humano.
126
00:15:12,292 --> 00:15:13,625
Rosencof, arranje-se.
127
00:15:28,167 --> 00:15:29,375
Pai.
128
00:15:30,333 --> 00:15:31,625
Olá!
129
00:15:32,458 --> 00:15:33,958
Como estás, meu amor?
130
00:15:36,625 --> 00:15:38,375
Tens uns olhos lindos.
131
00:15:40,125 --> 00:15:41,375
E a escola?
132
00:15:41,958 --> 00:15:43,167
Que tal a escola?
133
00:15:43,250 --> 00:15:45,542
- Trouxemos-te comida.
- Obrigado, mãe.
134
00:15:45,625 --> 00:15:47,792
- E cadernos e livros...
- Obrigado, mãe.
135
00:15:47,875 --> 00:15:49,750
- Como estás, querida?
- Bem.
136
00:15:49,833 --> 00:15:51,208
Estás tão grande!
137
00:15:54,125 --> 00:15:55,542
Que bela surpresa.
138
00:15:57,420 --> 00:15:59,830
O que fazes aqui todos os dias?
139
00:16:01,208 --> 00:16:02,417
Passeamos.
140
00:16:03,292 --> 00:16:04,833
Tens um recreio?
141
00:16:07,250 --> 00:16:08,583
Sim, claro.
142
00:16:09,542 --> 00:16:13,250
Trouxemos os óculos novos da Alejandrita
para te mostrar.
143
00:16:14,333 --> 00:16:17,917
Põe-nos. Espera.
Diz-lhe para fechar os olhos.
144
00:16:18,375 --> 00:16:19,583
Fecha os olhos.
145
00:16:21,125 --> 00:16:22,292
Sim, eu fecho.
146
00:16:23,625 --> 00:16:24,583
Fecho-os.
147
00:16:35,208 --> 00:16:36,917
- Posso abri-los?
- Sim.
148
00:16:46,708 --> 00:16:48,500
Ficam-te muito bem.
149
00:16:48,792 --> 00:16:53,000
Papá, estes óculos fazem-me chorar.
150
00:16:54,250 --> 00:16:56,500
Não, querida. Não os uses,
se te fazem chorar.
151
00:16:57,333 --> 00:16:58,458
Fazem-na chorar, como?
152
00:16:59,458 --> 00:17:00,875
As lentes fazem-na chorar.
153
00:17:07,792 --> 00:17:08,792
Isaac...
154
00:17:10,542 --> 00:17:12,917
Pai. Estás bem?
155
00:17:13,420 --> 00:17:14,333
O que se passa?
156
00:17:14,875 --> 00:17:17,167
- Quem é este?
- O Mauricio.
157
00:17:18,830 --> 00:17:20,250
- Vim ver o meu filho.
- Isaac, por favor.
158
00:17:20,750 --> 00:17:21,875
Papá, sou eu.
159
00:17:21,958 --> 00:17:23,792
- Onde está o meu filho?
- Acalma-te.
160
00:17:23,875 --> 00:17:26,667
- Isaac, senta-te.
- Onde está o meu filho?
161
00:17:26,792 --> 00:17:28,875
- Vim ver o meu filho.
- Senta-te.
162
00:17:28,958 --> 00:17:33,420
- Pai, sou eu.
- Não, por favor, senta-te.
163
00:17:33,250 --> 00:17:34,292
Senta-te.
164
00:17:34,375 --> 00:17:35,417
Não!
165
00:17:35,542 --> 00:17:36,583
Isaac!
166
00:17:36,708 --> 00:17:38,167
Papá, estás bem?
167
00:17:38,708 --> 00:17:41,792
- Pai!
- Quieto!
168
00:17:43,000 --> 00:17:44,830
Papá!
169
00:17:47,000 --> 00:17:49,417
- Isaac, não!
- Papá!
170
00:17:49,500 --> 00:17:51,708
Larguem-no! Papá!
171
00:17:54,375 --> 00:17:56,000
Sou eu, pai!
172
00:17:58,208 --> 00:17:59,542
Sou eu, pai!
173
00:18:10,167 --> 00:18:11,708
Vamos!
174
00:18:13,125 --> 00:18:14,208
Vamos lá!
175
00:19:12,830 --> 00:19:13,792
Cuidado!
176
00:19:14,458 --> 00:19:15,792
Quieto, idiota.
177
00:20:30,542 --> 00:20:32,875
Sai daí! Sai!
178
00:20:42,875 --> 00:20:44,208
Feliz Natal!
179
00:23:38,830 --> 00:23:39,958
A, b, c...
180
00:23:40,420 --> 00:23:42,708
A, b, c, d, e, f, g, h, i,...
181
00:23:44,830 --> 00:23:45,375
H, i...
182
00:23:45,458 --> 00:23:47,542
D, e, f, g...
183
00:24:11,417 --> 00:24:13,208
Feliz Natal, Ruso.
184
00:24:14,208 --> 00:24:16,708
Feliz Natal para ti também, Ñato.
185
00:24:42,830 --> 00:24:44,875
Estamos em Solis?
186
00:24:45,420 --> 00:24:46,708
Não sei.
187
00:24:58,420 --> 00:25:00,420
Na 5ª Cavalaria.
188
00:25:01,208 --> 00:25:03,292
Como sabes?
189
00:25:03,625 --> 00:25:06,417
Pelas botas deles.
190
00:25:07,875 --> 00:25:11,542
Onde está o Pepe?
191
00:25:12,250 --> 00:25:13,500
Não faço ideia.
192
00:25:41,875 --> 00:25:44,000
Xeque-mate.
193
00:25:44,333 --> 00:25:46,375
Xeque-mate, como?
194
00:25:48,250 --> 00:25:51,792
Com a rainha em D4.
195
00:25:55,833 --> 00:25:56,792
Estás a lixar-me.
196
00:25:57,667 --> 00:26:00,167
RD4, ganhei.
197
00:26:01,833 --> 00:26:05,375
Discutir contigo...
198
00:26:05,708 --> 00:26:09,830
... é como falar para uma parede.
199
00:26:29,583 --> 00:26:31,542
Despacha-te. Caga depressa.
200
00:26:38,500 --> 00:26:39,875
Assim não posso.
201
00:26:40,830 --> 00:26:41,750
Não posso abaixar-me, não posso cagar.
202
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
O que queres que faça?
203
00:26:43,250 --> 00:26:45,125
Tire-me isto por um tempo.
204
00:26:45,458 --> 00:26:46,833
Não temos autorização.
205
00:26:47,333 --> 00:26:49,417
Então, vou ter de cagar isto tudo.
206
00:26:51,833 --> 00:26:53,420
Cabo, há um problema.
207
00:26:53,708 --> 00:26:55,917
Ele não chega à sanita. Não pode defecar.
208
00:26:57,708 --> 00:26:58,792
Deixa ver.
209
00:27:00,792 --> 00:27:02,830
Não me posso abaixar.
210
00:27:03,458 --> 00:27:05,708
- Gutiérrez, datilografa.
- Meu sargento.
211
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
O prisioneiro está algemado...
212
00:27:12,375 --> 00:27:13,875
Rápido!
213
00:27:14,000 --> 00:27:15,750
No bairro...
214
00:27:15,875 --> 00:27:17,667
- Meu sargento.
- O que foi?
215
00:27:41,625 --> 00:27:43,458
- Sargento!
- Atenção!
216
00:27:43,583 --> 00:27:45,208
- Meu alferes!
- O que se passa?
217
00:27:45,333 --> 00:27:47,792
Uma situação complicada.
218
00:27:49,125 --> 00:27:51,667
Vê, meu alferes?
Esta é a situação que temos.
219
00:27:52,542 --> 00:27:55,208
Chamas-me para isto?
Não sabes resolver isto sozinho?
220
00:27:55,708 --> 00:27:57,792
Capitão, temos um problema
na casa de banho.
221
00:27:57,875 --> 00:27:58,917
Está entupida?
222
00:28:03,583 --> 00:28:05,333
Tens mesmo vontade de cagar?
223
00:28:10,420 --> 00:28:11,208
Com licença, comandante.
224
00:28:12,750 --> 00:28:13,875
Atenção!
225
00:28:20,208 --> 00:28:21,917
São todos atrasados mentais?
226
00:28:36,125 --> 00:28:37,667
Pode vir aqui alguém?
227
00:28:44,292 --> 00:28:45,417
Guarda!
228
00:28:52,667 --> 00:28:54,625
Televisões, 1200.
229
00:28:56,125 --> 00:28:57,875
Que roubo!
230
00:29:02,542 --> 00:29:05,830
O Pompidou morreu.
231
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Os Abba ganharam a Eurovisão.
232
00:29:13,167 --> 00:29:14,667
Abba o quê?
233
00:29:15,208 --> 00:29:19,833
Um grupo de música sueco.
234
00:29:29,583 --> 00:29:32,125
Perder a consciência...
235
00:29:34,792 --> 00:29:36,708
Conseguir ser exato...
236
00:29:42,830 --> 00:29:47,250
É um assunto cultural... Sim!
237
00:29:49,125 --> 00:29:54,375
Para de pensar! Não te atrevas a...
238
00:29:54,458 --> 00:29:56,542
Tem calma! Cala-te!
239
00:29:56,667 --> 00:29:59,583
Para de pensar!
É impossível parar de pensar!
240
00:30:03,667 --> 00:30:07,125
Para.
241
00:30:08,833 --> 00:30:10,833
Cala-te! Fecha essa boca.
242
00:30:28,750 --> 00:30:29,833
Filho.
243
00:30:30,792 --> 00:30:31,750
Filho.
244
00:30:32,125 --> 00:30:33,250
Mamã.
245
00:31:04,667 --> 00:31:07,542
VENCER OU MORRER
246
00:31:09,583 --> 00:31:11,167
- Boa tarde.
- Boas.
247
00:31:11,333 --> 00:31:12,417
Vim ver o meu filho.
248
00:31:12,542 --> 00:31:14,500
- Quem?
- José Mujica.
249
00:31:14,583 --> 00:31:17,000
No tribunal disseram-me
que ele podia estar aqui.
250
00:31:17,250 --> 00:31:18,292
A sua identificação.
251
00:31:20,167 --> 00:31:21,625
Assine isto e espere aqui.
252
00:31:27,667 --> 00:31:30,583
Trouxe-te erva-mate e doce de leite.
253
00:31:30,708 --> 00:31:32,458
A camisa de que gostas.
254
00:31:32,917 --> 00:31:34,292
E como está o bairro?
255
00:31:34,583 --> 00:31:36,958
O bairro está na mesma, bem.
256
00:31:37,667 --> 00:31:38,833
E o avô?
257
00:31:38,917 --> 00:31:40,667
O avô sente a tua falta.
258
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Senhora!
259
00:31:46,000 --> 00:31:48,417
Estão a verificar os documentos!
260
00:31:48,500 --> 00:31:50,292
Porque não espera lá dentro?
261
00:31:51,125 --> 00:31:53,333
Não, estou bem aqui.
262
00:31:59,208 --> 00:32:00,167
Mamã.
263
00:32:01,000 --> 00:32:02,208
Não venhas mais.
264
00:32:03,000 --> 00:32:07,458
Enquanto for viva, virei.Mesmo que tenha de me arrastar.
265
00:32:10,917 --> 00:32:12,208
Senhora!
266
00:32:17,830 --> 00:32:19,750
Desculpe, mas o seu filho
não está disponível.
267
00:32:21,000 --> 00:32:22,167
Ele não está aqui?
268
00:32:22,375 --> 00:32:24,420
Não tenho essa informação.
269
00:32:25,125 --> 00:32:26,292
Onde está ele?
270
00:32:26,375 --> 00:32:28,167
Não tenho essa informação.
271
00:32:29,500 --> 00:32:31,750
Que informação tem?
272
00:32:31,833 --> 00:32:33,830
A informação que lhe dei.
273
00:32:34,333 --> 00:32:37,420
Mas que informação me deu?
274
00:32:37,125 --> 00:32:39,000
Não tenho essa informação.
275
00:32:51,708 --> 00:32:53,292
Mamã, anda cá!
276
00:32:55,750 --> 00:32:57,167
Volta, mamã!
277
00:33:00,830 --> 00:33:01,830
Mãe...
278
00:33:05,583 --> 00:33:09,333
VENCER OU MORRER
279
00:34:32,292 --> 00:34:33,375
É isto.
280
00:35:03,833 --> 00:35:08,583
PROIBIDO PASSAR
281
00:35:14,500 --> 00:35:18,958
Eu conhecia-a
porque era a ex-namorada do Ñango.
282
00:35:19,830 --> 00:35:21,208
E sempre gostei dela.
283
00:35:21,333 --> 00:35:24,830
Começámos a dançar e aproximei-me dela.
284
00:35:24,208 --> 00:35:26,458
Ela cheirava a sabonete.
285
00:35:26,542 --> 00:35:28,542
Tão limpa.
286
00:35:29,000 --> 00:35:32,333
Já não estava perto de uma coisa assim
há muito tempo.
287
00:35:32,458 --> 00:35:35,500
- Morena?
- Sim.
288
00:35:36,250 --> 00:35:40,125
Dançamos duas ou três músicas
e ela disse-me: "Volta amanhã."
289
00:35:40,333 --> 00:35:43,792
Pus o meu perfume, uma camisa bonita
290
00:35:44,208 --> 00:35:47,500
e quando cheguei, ela não estava lá.
Deixou-me lá plantado.
291
00:35:47,583 --> 00:35:49,333
Ela devia ter respondido.
292
00:35:49,458 --> 00:35:52,875
Deixei-lhe flores, bombons...
293
00:35:52,958 --> 00:35:55,458
- Que flores?
- As flores eram...
294
00:35:55,583 --> 00:35:59,125
Aquelas que são amarelas no meio.
295
00:35:59,250 --> 00:36:01,417
- Margaridas.
- Sim, margaridas.
296
00:36:01,542 --> 00:36:05,708
Conheço as mulheres, são todas iguais.
Isso já me aconteceu.
297
00:36:05,833 --> 00:36:08,167
- Elas deixam-nos pendurados.
- O que fizeste?
298
00:36:08,250 --> 00:36:09,792
Nada, nunca mais a vi.
299
00:36:09,917 --> 00:36:12,542
Acho que estavam a gozar comigo.
300
00:36:13,333 --> 00:36:17,750
Havia algo.
Sabes quando sentes algo?
301
00:36:17,875 --> 00:36:19,542
Olhámo-nos nos olhos.
302
00:36:19,625 --> 00:36:24,208
À terceira canção, estávamos mais juntos.
303
00:36:24,375 --> 00:36:26,792
E ela deu-me um beijo aqui, na cara.
304
00:36:27,375 --> 00:36:30,833
E eu disse: "Não..."
305
00:36:31,417 --> 00:36:33,167
Basta!
306
00:36:34,833 --> 00:36:36,250
Silêncio!
307
00:36:37,583 --> 00:36:38,875
Chega, Barriola, por favor.
308
00:36:39,000 --> 00:36:40,417
- Barriola?
- Chega.
309
00:36:40,500 --> 00:36:42,875
Como é que sabes o meu nome?
310
00:36:43,420 --> 00:36:47,458
Estou sempre a ouvir-te! A rapariga,
o ex-namorado, o baile, o beijo.
311
00:36:47,583 --> 00:36:50,542
Tens de fazer algo. Ela está interessada,
mas faz alguma coisa.
312
00:36:50,667 --> 00:36:51,833
Cala essa boca!
313
00:36:51,917 --> 00:36:54,417
Deixa-me pensar. Ouve-me.
314
00:36:54,542 --> 00:36:58,500
E se o namorado está na cidade
e por causa disso ela te está a ignorar?
315
00:36:58,583 --> 00:37:01,583
Como sabes?
Cala a boca ou dou cabo de ti.
316
00:37:02,420 --> 00:37:03,375
Ouve uma coisa.
317
00:37:03,625 --> 00:37:06,167
Traz-me uma caneta e um papel
e eu ajudo-te.
318
00:37:06,500 --> 00:37:08,125
- Quero ajudar-te, a sério.
- Cala-te!
319
00:37:08,708 --> 00:37:10,958
Tens de surpreender a rapariga, Barriola.
320
00:37:11,420 --> 00:37:12,583
Traz-me uma caneta e um papel...
321
00:37:12,708 --> 00:37:14,458
Enfio-te a caneta pelo cu acima!
322
00:37:14,583 --> 00:37:17,833
Por favor, Barriola, vamos resolver isto.
Não te posso ouvir mais.
323
00:37:17,917 --> 00:37:19,875
Não me trates pelo nome.
324
00:37:32,500 --> 00:37:33,917
Idiota.
325
00:37:36,750 --> 00:37:40,917
- Para que querias lápis e papel?
- Para lhe escreveres uma carta.
326
00:37:41,292 --> 00:37:42,417
Para quê?
327
00:37:44,250 --> 00:37:47,583
Porque disseste que ela era boa
e supus que quisesses algo com ela.
328
00:37:50,833 --> 00:37:53,420
Tu ditas, imbecil, e eu escrevo.
329
00:37:53,417 --> 00:37:57,875
Mas já te aviso, se perceber
que me estás a lixar, dou cabo de ti.
330
00:38:01,917 --> 00:38:05,417
"E aqui, na infinita solidão da guarda...
331
00:38:09,250 --> 00:38:10,958
... refém da tua ausência..."
332
00:38:11,420 --> 00:38:13,420
Devagar.
333
00:38:15,420 --> 00:38:17,000
"Refém da tua ausência...
334
00:38:19,167 --> 00:38:23,958
Sinto que os meus olhos se enchem
335
00:38:24,750 --> 00:38:26,830
de lágrimas."
336
00:38:32,420 --> 00:38:34,125
E agora?
337
00:38:34,667 --> 00:38:36,625
- Que queres dizer?
- O que faço?
338
00:38:37,958 --> 00:38:39,583
Envia-la por correio, soldado.
339
00:38:50,833 --> 00:38:53,208
De pé, vamos.
340
00:39:00,708 --> 00:39:02,000
Tupamaro de merda.
341
00:39:02,417 --> 00:39:04,625
Quando o sargento chegar, já vais ver.
342
00:39:15,125 --> 00:39:17,830
Tire-lhe o capuz, soldado.
343
00:39:18,750 --> 00:39:20,250
Todos lá para fora.
344
00:39:20,625 --> 00:39:22,292
Saiam todos!
345
00:39:22,708 --> 00:39:23,958
Mexam-se!
346
00:39:33,375 --> 00:39:35,417
Então, és o escritor.
347
00:39:39,500 --> 00:39:41,542
Olha, tenho um problema.
348
00:39:45,250 --> 00:39:47,292
Gosto de uma rapariga.
349
00:39:48,333 --> 00:39:50,417
Disseram-me que me podes ajudar.
350
00:39:53,830 --> 00:39:54,292
Quem é ela?
351
00:39:55,250 --> 00:39:56,583
Como é ela?
352
00:39:57,542 --> 00:39:58,792
Ela é...
353
00:39:58,875 --> 00:40:02,292
... morena, linda.
354
00:40:02,833 --> 00:40:07,333
Conheci-a na semana passada.
Estivemos na conversa.
355
00:40:08,375 --> 00:40:11,250
Convidei-a para sair, mas ela não quer.
356
00:40:22,420 --> 00:40:23,333
Como se chama?
357
00:40:23,917 --> 00:40:25,000
Nelly.
358
00:40:31,417 --> 00:40:33,292
- Morena, não é?
- Sim, morena.
359
00:40:33,375 --> 00:40:35,792
Trabalha com a mãe numa padaria.
360
00:40:37,958 --> 00:40:40,333
E faz pão quente pela manhã?
361
00:40:40,958 --> 00:40:43,000
Sim, faz pan con grasa.
362
00:40:54,625 --> 00:40:55,625
Apenas...
363
00:40:56,542 --> 00:40:59,830
... assine com o seu nome
para que fique melhor.
364
00:41:13,830 --> 00:41:14,208
Obrigado.
365
00:41:19,292 --> 00:41:22,830
Posso ficar com o caderno?
366
00:41:26,583 --> 00:41:27,792
Por favor.
367
00:41:42,875 --> 00:41:43,875
Obrigado.
368
00:41:44,000 --> 00:41:45,375
Soldados!
369
00:41:47,500 --> 00:41:48,958
Levem-no.
370
00:42:16,667 --> 00:42:18,458
Trouxe-te pão quente.
371
00:42:19,792 --> 00:42:21,125
Obrigado.
372
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
Saímos ontem à noite.
373
00:42:29,292 --> 00:42:32,375
Mas a rapariga está muito confusa,
tem muitas dúvidas.
374
00:42:32,708 --> 00:42:35,375
Se me permite, que dúvidas?
375
00:42:35,750 --> 00:42:37,830
Eu...
376
00:42:38,750 --> 00:42:40,667
... casei-me muito novo.
377
00:42:42,417 --> 00:42:46,830
Estava ainda na milícia
e conheci outra rapariga.
378
00:42:47,958 --> 00:42:50,333
Quando voltei a casa era outro homem.
379
00:42:51,125 --> 00:42:52,708
Tinha mudado muito.
380
00:42:53,375 --> 00:42:57,958
Tenho uma filha... desse casamento.
381
00:42:58,583 --> 00:43:00,208
Ela já é adulta.
382
00:43:00,667 --> 00:43:02,420
Não fala para mim.
383
00:43:03,830 --> 00:43:04,500
Isso magoa.
384
00:43:07,875 --> 00:43:11,583
E agora que quero refazer a minha vida,
385
00:43:12,333 --> 00:43:15,625
é como uma pedra no sapato.
386
00:43:16,958 --> 00:43:18,167
Sargento...
387
00:43:21,000 --> 00:43:22,833
... todos cometemos erros.
388
00:43:28,875 --> 00:43:32,000
A bola vai para o outro lado.
389
00:43:32,167 --> 00:43:37,292
Avança o número dez do Peñarol.
390
00:43:37,417 --> 00:43:40,000
Avança com a bola e passa...
391
00:43:42,333 --> 00:43:45,625
A bola vai na sua direção.
392
00:43:45,750 --> 00:43:50,830
Ele aproveita a oportunidade e chuta...
393
00:43:50,250 --> 00:43:54,833
Golo!
394
00:43:59,375 --> 00:44:00,500
Golo!
395
00:44:01,667 --> 00:44:02,625
Golo!
396
00:44:07,625 --> 00:44:08,792
Ajuda-me.
397
00:44:09,958 --> 00:44:11,458
O que lhe respondo?
398
00:44:15,250 --> 00:44:17,375
O que procura nela?
399
00:44:18,208 --> 00:44:20,000
Não sei, agora estou mais velho,
400
00:44:20,830 --> 00:44:23,420
não quero acabar a minha vida sozinho.
Quero ficar com ela.
401
00:44:24,208 --> 00:44:25,375
Devo escrever isso?
402
00:44:27,375 --> 00:44:28,833
Tu é que és o escritor.
403
00:44:30,417 --> 00:44:31,875
O que dirias?
404
00:44:32,958 --> 00:44:34,542
Eu não lho diria já.
405
00:44:35,792 --> 00:44:37,833
Primeiro, temos de a fazer apaixonar-se.
406
00:44:53,875 --> 00:44:54,917
Sim.
407
00:45:10,792 --> 00:45:11,958
De ti.
408
00:45:12,792 --> 00:45:13,958
De mim.
409
00:45:14,792 --> 00:45:15,750
Do ar.
410
00:45:17,833 --> 00:45:20,792
Da sombra do antes. Do depois.
411
00:45:24,667 --> 00:45:26,208
De quem conhece o amor.
412
00:45:31,958 --> 00:45:33,917
Devolve-me a Palavra.
413
00:45:36,917 --> 00:45:38,625
Pedala, que vou soltar-te.
414
00:45:42,708 --> 00:45:44,167
Muito bem, querida!
415
00:45:45,417 --> 00:45:46,458
Continua!
416
00:45:48,500 --> 00:45:50,708
Muito bem! Vais sozinha!
417
00:45:51,420 --> 00:45:52,333
Olha para mim, papá!
418
00:46:02,667 --> 00:46:04,625
Vamos lá!
419
00:46:36,792 --> 00:46:38,333
Levante-me o capuz.
420
00:46:38,958 --> 00:46:40,833
Só por um segundo, por favor.
421
00:47:28,583 --> 00:47:31,830
Vamos, rápido!
422
00:47:37,417 --> 00:47:39,250
Mexam-se, vamos.
423
00:47:52,167 --> 00:47:53,250
Onde estamos, raios?
424
00:48:01,792 --> 00:48:03,292
Por favor, onde estamos?
425
00:48:06,333 --> 00:48:07,667
Onde estamos?
426
00:48:08,667 --> 00:48:10,250
Abram!
427
00:48:10,708 --> 00:48:11,833
Deixem-nos sair!
428
00:48:41,833 --> 00:48:43,208
Não te faças de parvo, Mujica.
429
00:48:43,292 --> 00:48:45,333
Fala-me sobre...
430
00:48:46,292 --> 00:48:47,750
... os teus contactos.
431
00:48:47,917 --> 00:48:51,542
Eu não vou pensar, não vou.
432
00:48:51,667 --> 00:48:53,958
Tens de ter contactos...
433
00:48:55,625 --> 00:48:59,500
Eu não vou pensar!
434
00:48:59,625 --> 00:49:01,292
Não vais sacar-me merda nenhuma!
435
00:49:01,375 --> 00:49:04,375
- Não vou pensar!
- Quais os teus próximos movimentos?
436
00:49:04,458 --> 00:49:05,708
O que estás a dizer?
437
00:49:08,458 --> 00:49:11,917
Diz claramente!
O que estás a dizer? Fala claramente!
438
00:49:12,420 --> 00:49:15,417
Diz-me o que queres!
Estás à minha direita ou à minha esquerda?
439
00:49:15,625 --> 00:49:16,708
Que merda é esta?
440
00:49:16,833 --> 00:49:17,958
O que estás a dizer?
441
00:49:18,333 --> 00:49:20,167
O quê? Fala comigo, fala!
442
00:49:20,875 --> 00:49:21,833
Fala!
443
00:49:22,000 --> 00:49:23,420
Diz!
444
00:49:23,167 --> 00:49:25,000
Não vou pensar!
445
00:49:25,830 --> 00:49:26,833
Não vais conseguir nada de mim!
446
00:49:27,000 --> 00:49:28,958
Não vou pensar!
447
00:49:31,500 --> 00:49:33,000
Deixem-no sair!
448
00:49:33,500 --> 00:49:36,000
Tirem-nos daqui!
449
00:49:36,125 --> 00:49:37,708
Deixem-no sair!
450
00:49:38,208 --> 00:49:39,292
Pepe!
451
00:49:39,958 --> 00:49:41,833
Tirem-nos daqui!
452
00:49:44,958 --> 00:49:47,583
Se és homem, anda cá! Anda!
453
00:50:51,500 --> 00:50:52,792
Olá, Ñato.
454
00:51:12,542 --> 00:51:13,750
Ñato.
455
00:51:18,500 --> 00:51:20,750
Quero que conheças uma pessoa.
456
00:51:23,750 --> 00:51:26,917
Ela nasceu no quartele quer conhecer-te, Ñato.
457
00:51:27,000 --> 00:51:28,208
Ela quer conhecer-te.
458
00:51:31,167 --> 00:51:32,583
Gabrielita.
459
00:51:36,417 --> 00:51:38,500
A Gabrielita quer conhecer-te,
460
00:51:38,583 --> 00:51:39,792
mas não é fácil.
461
00:51:45,250 --> 00:51:47,000
Estão constantemente a deslocar-te.
462
00:51:48,500 --> 00:51:51,750
Agora estás em Melo
e eu estou em Punta de Rieles.
463
00:51:52,667 --> 00:51:54,500
Não quero que ela me veja assim.
464
00:51:54,875 --> 00:51:56,708
Vai pensar que o seu pai é um morto-vivo.
465
00:51:57,333 --> 00:51:58,375
Ñato...
466
00:52:01,542 --> 00:52:03,000
Vai pensar que não tem pai.
467
00:52:13,917 --> 00:52:15,830
Ñato...
468
00:52:17,208 --> 00:52:18,917
Isto vai acabar em breve...
469
00:52:23,000 --> 00:52:24,208
O que fazemos?
470
00:53:29,167 --> 00:53:32,917
É uma tarefa muito fácil.
471
00:53:33,000 --> 00:53:37,583
Quem não sabe fazer as coisas, pergunta.
472
00:53:38,208 --> 00:53:40,125
Não, senhor.
473
00:54:12,917 --> 00:54:14,125
Diz-me, Mujica.
474
00:54:14,250 --> 00:54:16,250
Quem são os teus contactos aqui?
475
00:54:17,500 --> 00:54:18,958
O que sabes sobre o Ortega?
476
00:54:19,420 --> 00:54:20,500
Estás a ouvir...
477
00:54:20,625 --> 00:54:22,250
O que propões?
478
00:54:22,375 --> 00:54:23,542
Fala-me sobre
479
00:54:23,667 --> 00:54:25,500
a Revolução Sandinista.
480
00:54:25,583 --> 00:54:29,375
Os comunistas são todos iguais,quando lhes convém, não sabem de nada.
481
00:54:29,500 --> 00:54:32,000
Só quando lhes convém.
482
00:54:32,125 --> 00:54:34,792
Estás de acordo, sim ou não?
483
00:54:50,375 --> 00:54:51,417
Outra rodada?
484
00:54:52,417 --> 00:54:54,750
E as ferramentas, como vamos consegui-las?
485
00:54:55,542 --> 00:54:57,208
Temos de testá-las.
486
00:54:58,000 --> 00:54:58,875
E ao ruído.
487
00:54:58,958 --> 00:55:00,792
Temos de experimentá-las
e testar o barulho.
488
00:55:00,875 --> 00:55:02,583
Ela disse que está tudo bem.
489
00:55:02,667 --> 00:55:04,125
E a cave?
490
00:55:04,250 --> 00:55:06,667
- A cave é perfeita.
- Ouve-se do lado de fora?
491
00:55:06,792 --> 00:55:09,125
Não se ouve nada. É enorme.
492
00:55:10,750 --> 00:55:11,792
Obrigado.
493
00:55:13,420 --> 00:55:14,833
Adiciona duas pessoas à coluna do meio.
494
00:55:14,958 --> 00:55:16,833
- Estão a chegar pessoas.
- Há que testá-los.
495
00:55:17,875 --> 00:55:19,333
Como vamos fazer?
496
00:55:19,708 --> 00:55:21,167
O casino está aberto
497
00:55:21,958 --> 00:55:24,833
das oito às cinco. Só no Carnaval.
498
00:55:24,917 --> 00:55:27,830
- Quantos vão participar?
- Quinze.
499
00:55:27,167 --> 00:55:28,875
- Quinze?
- No máximo quinze.
500
00:55:29,000 --> 00:55:30,420
São muitos.
501
00:55:30,125 --> 00:55:33,542
Os Tupamaros conseguiram fazero que consideram ser o roubo do século
502
00:55:33,625 --> 00:55:37,208
contra a empresa de tabacomultimilionária, Mailhos.
503
00:55:37,333 --> 00:55:40,750
Graças aos documentosrevelados pelos Tupamaros,
504
00:55:40,917 --> 00:55:44,875
o juiz ordenou uma sentença de prisãopara Narciso Eduardo Mailhos,
505
00:55:45,000 --> 00:55:48,625
por fraude fiscal e contrabando.
506
00:56:06,375 --> 00:56:07,250
Estás bem?
507
00:56:08,420 --> 00:56:09,830
Sim.
508
00:56:09,167 --> 00:56:10,250
Outra rodada?
509
00:56:14,500 --> 00:56:16,167
Sabe que está sob escuta?
510
00:56:17,917 --> 00:56:19,000
Sabe?
511
00:56:20,292 --> 00:56:21,750
Alguém quer mais alguma coisa?
512
00:56:25,292 --> 00:56:27,292
Pepe.
513
00:56:27,708 --> 00:56:29,292
Estás sob escuta.
514
00:56:30,420 --> 00:56:31,292
Tens uma antena.
515
00:56:38,667 --> 00:56:41,625
- A cave?- A cave é perfeita.
516
00:56:41,750 --> 00:56:43,830
Ouve-se do lado de fora?
517
00:56:43,208 --> 00:56:45,417
Não se ouve nada. É enorme.
518
00:56:45,542 --> 00:56:47,750
- Como vamos fazer?- Só no Carnaval.
519
00:56:56,500 --> 00:56:58,500
Parem!
520
00:56:59,000 --> 00:57:00,250
Calem-se!
521
00:57:00,750 --> 00:57:01,625
Calem-se!
522
00:57:04,333 --> 00:57:05,208
Outra rodada?
523
00:57:34,500 --> 00:57:37,833
... quão alto eles marchavam
524
00:57:40,167 --> 00:57:41,420
Desculpe.
525
00:57:43,125 --> 00:57:44,792
Enganei-me na letra.
526
00:57:53,750 --> 00:57:54,667
Mamã?
527
00:58:16,000 --> 00:58:17,420
Os seus documentos.
528
00:58:20,420 --> 00:58:22,292
Senta-te. Raios, senta-te aí!
529
00:58:22,375 --> 00:58:24,292
Parem!
530
00:58:26,750 --> 00:58:28,292
Para, Pepe!
531
00:59:14,420 --> 00:59:18,667
Numa operação bem-sucedidarealizada pela Polícia de Montevideu,
532
00:59:18,875 --> 00:59:24,420
ficou gravemente ferido um rebelde,de um conhecido grupo de conspiradores.
533
00:59:25,458 --> 00:59:28,250
O desconhecido,que possuía uma identificação falsa,
534
00:59:28,458 --> 00:59:30,750
revelou-se ser José Alberto Mujica.
535
00:59:31,830 --> 00:59:34,208
Procurado há algum tempo,como membro da organização.
536
00:59:35,333 --> 00:59:37,917
Mujica encontra-se internadono hospital militar
537
00:59:38,000 --> 00:59:40,420
em estado crítico.
538
01:00:30,625 --> 01:00:34,000
Rapaz, que idade tens?
539
01:00:36,292 --> 01:00:39,208
Nem sequer tinhas nascido,
quando nos colocaram aqui.
540
01:00:41,250 --> 01:00:43,420
Esqueceram-se de nós.
541
01:00:50,830 --> 01:00:51,792
Esqueceram-se de nós.
542
01:02:42,830 --> 01:02:44,833
E se este fosse
543
01:02:45,417 --> 01:02:48,208
o meu último poema,
544
01:02:48,292 --> 01:02:50,375
rebelde e triste,
545
01:02:50,458 --> 01:02:54,375
Esgotado, mas inteiro,
546
01:02:54,542 --> 01:02:58,167
escreveria apenas uma palavra:
547
01:02:59,792 --> 01:03:03,708
companheiro.
548
01:03:08,250 --> 01:03:12,167
Uma visita, amanhã.
A primeira vez que verei a Gabrielita.
549
01:03:13,250 --> 01:03:16,830
Tenho medo, Ruso.
550
01:03:16,208 --> 01:03:20,250
Tens uma filha. O que faço?
551
01:03:21,958 --> 01:03:24,750
Conta-lhe uma história.
552
01:03:26,750 --> 01:03:29,708
Não sei nenhuma.
553
01:03:32,167 --> 01:03:34,458
Conta-lhe esta:
554
01:03:34,542 --> 01:03:37,417
Então, a menina recebe uma prenda,
555
01:03:37,958 --> 01:03:40,750
uma máquina que torna os seus sonhos
em realidade.
556
01:03:42,420 --> 01:03:45,542
Um dia, a menina estava com a mãe
e a mãe disse-lhe:
557
01:03:45,958 --> 01:03:48,375
"Vai dar de comer aos pintainhos azuis."
558
01:03:48,542 --> 01:03:51,125
"Mas não existem pintainhos azuis, mamã."
559
01:03:52,375 --> 01:03:53,500
"Vai na mesma."
560
01:03:54,208 --> 01:03:56,420
E quando ela foi dar-lhes de comer,
561
01:03:56,167 --> 01:04:00,917
começou a ouvir pintainhos a piar
por toda a parte.
562
01:04:01,420 --> 01:04:02,167
- Piu-piu!
- Sim.
563
01:04:02,250 --> 01:04:04,250
- Piu-piu!
- Isso.
564
01:04:04,417 --> 01:04:08,000
Nessa noite, quando foi dormir, deitou-se
565
01:04:08,333 --> 01:04:10,583
e começou a sonhar com elefantes.
566
01:04:10,708 --> 01:04:12,292
No dia seguinte, ao acordar,
567
01:04:12,375 --> 01:04:15,833
ela vê elefantes
a caminhar para a sua casa
568
01:04:15,917 --> 01:04:18,708
e diz:
"Mamã, olha os elefantes!"
569
01:04:18,792 --> 01:04:20,420
Trinta segundos.
570
01:04:25,125 --> 01:04:29,208
Gabi, na próxima vez que vieres,
eu acabo a história, sim?
571
01:04:30,458 --> 01:04:33,000
Papá, porque não tens mãos?
572
01:04:36,292 --> 01:04:40,792
Não, eu tenho mãos.
É que as mãos também se transformam.
573
01:04:41,830 --> 01:04:43,208
Transformam-se em animais. Olha.
574
01:04:44,583 --> 01:04:45,542
Olha.
575
01:04:46,458 --> 01:04:47,708
Uma borboleta.
576
01:04:49,830 --> 01:04:50,625
Como fazem as borboletas?
577
01:04:51,708 --> 01:04:52,792
É isso.
578
01:04:55,417 --> 01:04:56,500
Um macaco.
579
01:04:59,542 --> 01:05:00,625
Um cão.
580
01:05:03,583 --> 01:05:05,167
A visita acabou.
581
01:05:09,792 --> 01:05:12,830
Adeus, Gabi. Amo-te muito, sim?
582
01:07:34,167 --> 01:07:36,333
... aquele que não interfere
583
01:07:36,417 --> 01:07:40,250
na gestão complicada da causa pública...
584
01:07:43,667 --> 01:07:47,420
O coração de Francisco Francodeixou de bater.
585
01:07:47,583 --> 01:07:49,125
Um caudilho de Espanha...
586
01:07:49,583 --> 01:07:54,333
Uma das mais difíceis fraudes da história.
587
01:07:54,458 --> 01:07:57,420
... depois da intervenção do exército...
588
01:07:57,167 --> 01:07:59,500
"Voando Sobre um Ninho de Cucos"ganhou o Óscar
589
01:07:59,625 --> 01:08:02,708
de Melhor Filme, e os seus atores,
590
01:08:02,833 --> 01:08:07,420
Jack Nicholson e Louise Fletcheros de Melhor Ator e Melhor Atriz.
591
01:08:14,583 --> 01:08:18,458
Para a assinaturado Acordo de Paz de Camp David,
592
01:08:18,542 --> 01:08:21,830
com a presença do ex-presidentedos Estados Unidos,
593
01:08:21,250 --> 01:08:22,542
Jimmy Carter...
594
01:08:23,830 --> 01:08:27,542
Pode acontecer nos próximos diasem algumas áreas do Uruguai...
595
01:08:36,417 --> 01:08:38,458
Eles têm o básico, uma cama,
596
01:08:38,542 --> 01:08:41,417
uma cortina, luz, estamos sempre atentos
597
01:08:41,542 --> 01:08:45,167
às solicitações para a higiene geral,
598
01:08:45,333 --> 01:08:48,500
rações ou qualquer outra coisa
que eles possam precisar,
599
01:08:48,625 --> 01:08:51,250
eles são atendidos...
600
01:09:16,250 --> 01:09:18,917
Diz qualquer coisa estúpida
e arrancamos-te a cabeça.
601
01:09:19,500 --> 01:09:20,583
Percebeste?
602
01:09:35,375 --> 01:09:36,750
Como se chama?
603
01:09:37,750 --> 01:09:39,420
Diga-nos o seu nome.
604
01:09:42,458 --> 01:09:44,625
Eleuterio Fernández Huidobro.
605
01:09:45,830 --> 01:09:46,420
Você está bem?
606
01:09:46,167 --> 01:09:47,542
O prisioneiro está bem.
607
01:09:47,625 --> 01:09:49,830
Gostaria de ouvi-lo.
608
01:09:51,708 --> 01:09:53,333
COMITÉ INTERNACIONAL
DA CRUZ VERMELHA
609
01:09:59,208 --> 01:10:00,583
Eles mal nos alimentam.
610
01:10:01,417 --> 01:10:03,375
Estamos proibidos de falar
uns com os outros.
611
01:10:03,500 --> 01:10:06,250
Não temos nada.
Não estivemos diante de nenhum juiz.
612
01:10:06,375 --> 01:10:08,417
Não temos nada!
Eles não nos alimentam.
613
01:10:08,542 --> 01:10:10,750
Nem sequer nos deixam ir à casa de banho!
614
01:10:10,833 --> 01:10:14,167
A Cruz Vermelha determina
que os presos devem ser bem tratados.
615
01:10:14,292 --> 01:10:16,458
- Quer ir à casa de banho?
- Claro que quero.
616
01:10:16,583 --> 01:10:18,167
Levem-no imediatamente à casa de banho!
617
01:10:20,000 --> 01:10:22,375
- Como se chama?
- Diga o seu nome.
618
01:10:27,375 --> 01:10:28,958
Eleuterio Fernández Huidobro.
619
01:10:29,708 --> 01:10:30,833
Saia.
620
01:10:31,500 --> 01:10:32,917
Ele disse para sair.
621
01:10:49,750 --> 01:10:51,125
Diga o seu nome.
622
01:10:51,917 --> 01:10:53,375
Mauricio Rosencof.
623
01:10:54,167 --> 01:10:55,167
Saia.
624
01:10:59,375 --> 01:11:00,250
Como se chama?
625
01:11:01,458 --> 01:11:02,667
José Alberto Mujica.
626
01:11:02,792 --> 01:11:04,420
Saia.
627
01:11:46,830 --> 01:11:48,250
Atenção! Sentido!
628
01:11:57,420 --> 01:11:58,667
Tire-lhe o capuz e saia.
629
01:12:03,125 --> 01:12:04,667
Que merda é essa?
630
01:12:05,458 --> 01:12:08,830
Fizeram-me vir de Montevideu
por causa dessa merda, fala.
631
01:12:08,667 --> 01:12:10,875
Estás a querer voltar às ações armadas?
632
01:12:11,000 --> 01:12:13,750
Que estupidez é esta?
Contactos com o exterior?
633
01:12:13,917 --> 01:12:15,292
Para quê, e para quem?
634
01:12:19,125 --> 01:12:21,583
Qual a origem e o destino disto tudo?
635
01:12:22,958 --> 01:12:24,750
Ainda sei como fazer-te falar.
636
01:12:24,875 --> 01:12:27,583
Estou a ser simpático,
não me trates como um idiota.
637
01:12:28,420 --> 01:12:29,167
Fizeste isto?
638
01:12:29,917 --> 01:12:30,958
Dá-me o código.
639
01:12:31,167 --> 01:12:34,830
A mensagem, puta que te pariu!
Dá-me já a mensagem!
640
01:12:36,417 --> 01:12:38,792
Não é uma mensagem, é um martingale.
641
01:12:39,583 --> 01:12:42,417
É um cálculo de probabilidades
para jogar na roleta.
642
01:12:49,708 --> 01:12:51,375
Estás a lixar-me?
643
01:12:52,125 --> 01:12:53,167
Posso?
644
01:12:54,958 --> 01:12:57,667
A é a aposta inicial.
645
01:12:58,292 --> 01:13:00,500
B é a possibilidade de perder.
646
01:13:01,167 --> 01:13:05,208
E N é o número de tentativas
entre a aposta máxima e a aposta mínima.
647
01:13:05,292 --> 01:13:07,792
Vamos supor que a sua aposta máxima
é de 1000
648
01:13:08,417 --> 01:13:11,750
e a mínima é de 10. Deve jogar sempre
649
01:13:11,875 --> 01:13:13,917
com duas fichas e no vermelho e no preto.
650
01:13:14,420 --> 01:13:17,667
Dessa forma, a hipótese de ganhar é maior.
É de 50,5%.
651
01:13:17,750 --> 01:13:21,167
Então A é igual a sete, B é igual a cinco
652
01:13:21,250 --> 01:13:23,792
e N é igual a 0,53.
653
01:13:24,167 --> 01:13:27,417
Isso dá-lhe a hipótese de ganhar 20, 40
654
01:13:27,542 --> 01:13:29,958
60, 80, 120, 360,
655
01:13:30,830 --> 01:13:31,583
460...
656
01:13:37,583 --> 01:13:39,830
Vocês nunca mudam.
657
01:13:43,833 --> 01:13:46,833
Vocês pensam mesmo que vão ganhar
a todo um sistema?
658
01:13:47,958 --> 01:13:51,375
Foi uma pena não te ter matado
quando tive a oportunidade de o fazer.
659
01:13:54,708 --> 01:13:57,375
Nenhum de nós se esquecerá desse dia.
660
01:14:01,167 --> 01:14:05,333
14 DE ABRIL DE 1972
661
01:14:09,875 --> 01:14:11,417
- Olá, como estão?
- Olá.
662
01:14:11,583 --> 01:14:12,500
Adeus, querida.
663
01:14:14,792 --> 01:14:16,625
Mãe, esqueci-me do estojo dos lápis.
664
01:14:16,750 --> 01:14:17,750
Minha querida.
665
01:14:18,250 --> 01:14:21,833
Não te preocupes, vais para dentro,
eu vou a casa e trago-to.
666
01:14:22,208 --> 01:14:23,830
Fica bem.
667
01:14:23,208 --> 01:14:24,250
- Adeus.
- Adeus.
668
01:14:38,583 --> 01:14:43,542
Hoje, 14 de abril de 1972, deixamospara trás o dia mais sangrento do Uruguai,
669
01:14:43,667 --> 01:14:46,125
no século XX.
670
01:14:46,250 --> 01:14:49,167
Os Tupamaros empreenderam uma ação
671
01:14:49,292 --> 01:14:51,750
contra supostos membrosdo Esquadrão da Morte.
672
01:14:51,875 --> 01:14:55,208
Em poucas horas, mataram o subsecretáriodo Ministério do Interior,
673
01:14:55,375 --> 01:14:57,792
Armando Acosta y Lara,
674
01:14:57,917 --> 01:15:00,917
e o subcomissário Delega, o agente Leites,
675
01:15:01,000 --> 01:15:02,250
o capitão da Armada...
676
01:15:02,333 --> 01:15:04,125
É uma declaração de guerra.
677
01:15:04,208 --> 01:15:08,833
... o subcomissário Reyes.Às dez da manhã...
678
01:15:09,420 --> 01:15:11,333
- Desliga isso.
- O quê?
679
01:15:11,458 --> 01:15:12,458
Desliga o rádio.
680
01:15:19,750 --> 01:15:21,125
Não se ouve nada.
681
01:15:21,667 --> 01:15:22,708
Por isso mesmo.
682
01:15:23,875 --> 01:15:25,208
Há algo de errado.
683
01:17:18,750 --> 01:17:19,625
Avancem!
684
01:17:54,792 --> 01:17:55,833
Atende.
685
01:18:05,708 --> 01:18:06,792
Caíram, também.
686
01:18:11,917 --> 01:18:13,125
Retirem-se.
687
01:18:16,750 --> 01:18:17,958
Qual é o teu nome?
688
01:18:21,125 --> 01:18:22,125
Como te chamas?
689
01:18:23,750 --> 01:18:26,542
Luis Martirena.
690
01:18:26,667 --> 01:18:27,917
Luis Martirena.
691
01:18:28,292 --> 01:18:30,375
Então, estás vivo.
692
01:18:34,458 --> 01:18:37,167
Às 14 horas, na Rua Amazonas...
693
01:18:37,333 --> 01:18:38,500
O que fazemos?
694
01:18:38,625 --> 01:18:41,208
... no bairro Malvin, há um tiroteioentre as autoridades
695
01:18:41,292 --> 01:18:43,917
e membros do movimentode guerrilheiros Tupamaros.
696
01:18:44,125 --> 01:18:48,792
Acabaram por morrer dois guerrilheiros.As autoridades continuam as buscas...
697
01:18:48,917 --> 01:18:50,208
Ouviram isto?
698
01:18:51,208 --> 01:18:52,375
Eles eram quatro.
699
01:18:53,830 --> 01:18:54,167
Só há dois mortos.
700
01:18:54,250 --> 01:18:57,792
... diferentes confrontose a cidade de Montevideu...
701
01:19:09,208 --> 01:19:11,792
Eles estão vivos.
Chamem o Marcos e o Cabrera.
702
01:19:11,875 --> 01:19:13,708
Temos de preparar uma operação de resgate.
703
01:21:44,917 --> 01:21:47,125
Grita que somos dois.
704
01:21:47,292 --> 01:21:48,417
Grito o caraças.
705
01:21:49,958 --> 01:21:52,375
Só me tiram daqui morto.
706
01:21:57,792 --> 01:22:00,830
O que se passa? Baixe a arma.
707
01:22:00,167 --> 01:22:01,333
Somos dois!
708
01:22:02,420 --> 01:22:03,500
Rendemo-nos!
709
01:22:05,292 --> 01:22:06,875
Rendemo-nos!
710
01:22:11,417 --> 01:22:13,000
O mundo está cheio de idealistas.
711
01:22:14,420 --> 01:22:16,833
O inferno está cheio de boas intenções.
712
01:22:17,875 --> 01:22:19,125
Este é o teu inferno.
713
01:22:20,830 --> 01:22:22,917
Assumo a responsabilidade pelos meus erros
e pelas consequências.
714
01:22:23,000 --> 01:22:26,420
Não, tu não assumes a responsabilidade
por nenhum deles.
715
01:22:26,125 --> 01:22:28,250
Nós obrigamos-te a assumir
a responsabilidade.
716
01:22:29,458 --> 01:22:31,917
A tua derrota é que te obriga
a assumi-la.
717
01:22:32,000 --> 01:22:33,917
Fi-lo porque acreditava no que fazia.
718
01:22:34,583 --> 01:22:37,830
Sou responsável e aceito o meu castigo.
719
01:22:37,167 --> 01:22:38,292
Nem você, nem ninguém,
720
01:22:38,667 --> 01:22:40,125
vai-me levar a dar-me por vencido.
721
01:22:42,458 --> 01:22:44,250
Então, não estás derrotado?
722
01:22:46,500 --> 01:22:50,833
Não importa os anos que passaram,
o que importa são os anos que te restam.
723
01:22:51,708 --> 01:22:53,625
E nunca vais sair daqui.
724
01:22:54,583 --> 01:22:56,830
Até posso morrer aqui...
725
01:22:57,125 --> 01:22:58,708
... mas quando tal acontecer...
726
01:23:00,583 --> 01:23:02,375
Eu sei o peso do fardo que carrego.
727
01:23:02,833 --> 01:23:04,420
Mas você,
728
01:23:04,458 --> 01:23:06,458
sabe o peso do seu?
729
01:23:08,333 --> 01:23:10,167
Eu pertencia a este mundo.
730
01:23:10,583 --> 01:23:13,208
Agora, tudo é estranho para mim.O nascer do sol,
731
01:23:13,417 --> 01:23:15,000
o som dos pássaros...
732
01:23:16,875 --> 01:23:18,250
Você é estranho para mim.
733
01:24:05,208 --> 01:24:07,625
- Olá filho, como estás?
- Bem, mãe.
734
01:24:08,958 --> 01:24:10,750
O avô mandou-te beijos.
735
01:24:11,958 --> 01:24:14,792
Sempre a lembrar-me para te trazer coisas.
736
01:24:15,958 --> 01:24:18,417
Ele diz: "Não te esqueças
de levar doce de leite
737
01:24:19,420 --> 01:24:20,667
e dois quilos de erva-mate."
738
01:24:21,583 --> 01:24:23,667
Sei que vão tirar-te algumas coisas,
739
01:24:24,167 --> 01:24:25,958
mas alguma coisa há de ficar.
740
01:24:26,708 --> 01:24:28,500
- Está bem assim?
- Mamã.
741
01:24:29,458 --> 01:24:30,875
Tens de deixar de vir.
742
01:24:31,333 --> 01:24:32,208
O quê?
743
01:24:32,333 --> 01:24:33,292
Porquê?
744
01:24:34,167 --> 01:24:36,667
É muito complicado para explicar, mãe.
745
01:24:37,125 --> 01:24:41,625
Estão a perseguir-nos, é como um ataque,
746
01:24:41,750 --> 01:24:44,375
com sons, ultrassons, não sei.
747
01:24:44,458 --> 01:24:47,208
Sinto a orelha quente. Mãe, ouve-me.
748
01:24:47,333 --> 01:24:50,500
Puseram uma voz
ou uma antena dentro de mim.
749
01:24:50,833 --> 01:24:52,542
Não consigo parar de pensar.
750
01:24:52,667 --> 01:24:55,958
Quando paro de pensar,
eles atacam-me para que volte a pensar.
751
01:24:56,420 --> 01:24:58,917
Houve um tempo em que não entraram
nos meus pensamentos...
752
01:24:59,000 --> 01:25:00,208
Para.
753
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
O que importa
é que tenho tudo sob controlo.
754
01:25:03,958 --> 01:25:06,583
- Mas tens de deixar de vir, por um tempo.
- Filho...
755
01:25:06,750 --> 01:25:09,625
O que pensas que eles são?
756
01:25:09,750 --> 01:25:13,420
- Freiras numa instituição de caridade?
- Cala-te!
757
01:25:13,167 --> 01:25:14,333
Cala-te!
758
01:25:16,917 --> 01:25:18,830
Ouve-me!
759
01:25:18,583 --> 01:25:21,830
É a mim que deves ouvir. Eu sou tua mãe.
760
01:25:22,125 --> 01:25:25,375
Eles querem enlouquecer-te.
Não o podes permitir.
761
01:25:26,458 --> 01:25:27,583
Entendes?
762
01:25:27,958 --> 01:25:28,833
Mamã.
763
01:25:29,375 --> 01:25:31,958
Mamã, uma merda!
764
01:25:32,830 --> 01:25:33,167
Ouve-me bem.
765
01:25:33,250 --> 01:25:37,000
Ouve o que tenho de dizer.
Tens de resistir.
766
01:25:37,208 --> 01:25:38,333
Resistir,
767
01:25:38,458 --> 01:25:40,750
de qualquer modo,
não importa o que aconteça.
768
01:25:40,833 --> 01:25:43,667
Resiste e não deixes que te matem.
769
01:25:45,667 --> 01:25:46,792
Não sei como fazê-lo.
770
01:25:49,583 --> 01:25:50,958
Sim, sabes.
771
01:25:52,458 --> 01:25:56,333
Os únicos derrotados são os que desistem.
772
01:25:58,458 --> 01:26:01,375
Tu vais sair disto e seguir em frente.
773
01:26:03,208 --> 01:26:04,500
E ninguém...
774
01:26:05,542 --> 01:26:08,333
Ninguém vai tirar o que tens dentro de ti.
775
01:26:37,917 --> 01:26:39,667
Aquece a água, pelo menos.
776
01:27:15,792 --> 01:27:20,542
Há cento e sessenta e oito anos,
777
01:27:20,958 --> 01:27:24,000
pelas mãos do nosso líder,
778
01:27:24,458 --> 01:27:29,830
do nosso magnífico comandante,
único na nossa terra,
779
01:27:29,833 --> 01:27:31,833
quando as pessoas se reuniam
780
01:27:31,958 --> 01:27:34,500
para buscar a sua liberdade...
781
01:27:34,583 --> 01:27:37,000
Quero a minha erva-mate
e o meu penico!
782
01:27:37,830 --> 01:27:38,708
Que tenho de cagar!
783
01:27:38,792 --> 01:27:40,500
Quero a erva-mate e o meu penico!
784
01:27:40,583 --> 01:27:43,750
Puta que os pariu!
785
01:27:43,875 --> 01:27:45,875
Roubaram-me o meu penico!
786
01:27:46,250 --> 01:27:49,333
Recordando o processo histórico...
787
01:27:49,458 --> 01:27:51,667
Devolvam-me o penico!
788
01:27:51,792 --> 01:27:53,292
E a erva-mate!
789
01:27:53,417 --> 01:27:56,750
Vocês vão sentir o cheiro
do que vai sair do meu rabo.
790
01:27:56,833 --> 01:27:58,833
As vossas roupas de festa vão tresandar!
791
01:27:59,375 --> 01:28:01,420
Quero o meu penico!
792
01:28:01,125 --> 01:28:02,667
Tenho de cagar!
793
01:28:02,750 --> 01:28:04,830
Sacana de merda!
794
01:28:04,167 --> 01:28:05,708
Quero o meu penico!
795
01:28:06,417 --> 01:28:09,750
Puta que os pariu!
796
01:28:09,833 --> 01:28:10,958
Silêncio. Que raio...
797
01:28:11,420 --> 01:28:12,375
Anda cá, Sapito!
798
01:28:12,833 --> 01:28:14,000
Anda cá!
799
01:28:14,125 --> 01:28:16,292
Anda cá Sapito!
800
01:28:16,417 --> 01:28:19,000
Traz a baioneta, só tu e eu.
801
01:28:19,125 --> 01:28:20,625
Anda, só tu e eu.
802
01:28:22,167 --> 01:28:23,917
Como sabes que sou o Sapito?
803
01:28:24,708 --> 01:28:28,958
Queres que conte como traíste
a tua mulher com aquela puta?
804
01:28:29,583 --> 01:28:32,250
O Sapito traiu a mulher! Ouviram?
805
01:28:32,833 --> 01:28:34,167
O Sapito tem uma amante.
806
01:28:34,292 --> 01:28:35,625
Cala-te, filho da puta!
807
01:28:36,125 --> 01:28:38,830
Contaste-lhe como contraíste sífilis?
808
01:28:38,167 --> 01:28:40,833
- Porque a comias...
- Onde ouviste isso?
809
01:28:40,917 --> 01:28:43,500
- O Sapito tem sífilis!
- Cala-te, porra!
810
01:28:43,583 --> 01:28:45,375
Que raio de merda queres?
811
01:28:46,292 --> 01:28:47,750
O meu penico e a erva-mate
812
01:28:48,333 --> 01:28:49,833
que a minha mãe me trouxe.
813
01:28:51,292 --> 01:28:54,000
E tragam água quente para o mate.
814
01:28:54,375 --> 01:28:56,125
Eu não gosto dele morno.
815
01:28:56,458 --> 01:28:59,500
- Talvez tenha um periscópio.
- De certeza que tem um periscópio.
816
01:29:02,583 --> 01:29:04,417
Sabes o que é um periscópio?
817
01:29:06,830 --> 01:29:07,792
O que estás a dizer, idiota?
818
01:29:09,830 --> 01:29:12,167
Temos de vigiar aquele filho da puta.
819
01:29:12,292 --> 01:29:14,333
Vamos ter de avisar os nossos superiores.
820
01:29:46,208 --> 01:29:47,833
Então, diga-me.
821
01:29:48,250 --> 01:29:50,167
Tem um aparelho, uma antena.
822
01:29:51,167 --> 01:29:52,958
E quem a colocou?
823
01:29:53,125 --> 01:29:55,167
Como posso saber, doutora?
824
01:29:55,458 --> 01:29:56,750
Creio que foi o Exército,
825
01:29:56,875 --> 01:29:59,667
a CIA, não sei.
- O que lhe diz?
826
01:29:59,792 --> 01:30:01,792
É uma voz aqui.
827
01:30:02,375 --> 01:30:03,375
Insulta-me.
828
01:30:03,500 --> 01:30:06,500
Quer controlar os meus pensamentos,
obter informações.
829
01:30:06,792 --> 01:30:09,708
Manda-me impulsos elétricos,
830
01:30:09,833 --> 01:30:15,208
manda-me calor para esta orelha.
Sinto aqui um fogo... que me queima.
831
01:30:16,417 --> 01:30:17,875
Teve algum tipo de...
832
01:30:18,542 --> 01:30:20,500
... episódio de ansiedade, angústia,
833
01:30:20,625 --> 01:30:21,667
medo?
834
01:30:23,830 --> 01:30:25,420
Passou por alguma situação de stress?
835
01:30:28,420 --> 01:30:30,125
Dorme bem? Descansa?
836
01:30:30,333 --> 01:30:32,333
Sim, ele descansa.
837
01:30:34,830 --> 01:30:35,958
Alimenta-se bem? Come?
838
01:30:37,208 --> 01:30:39,833
- Mais ou menos.
- Come tudo o que lhe damos.
839
01:30:42,250 --> 01:30:44,792
Soldado, tenho de trabalhar sossegada.
840
01:30:44,875 --> 01:30:48,208
Por isso, traga-me água, por favor.
841
01:30:49,542 --> 01:30:50,833
Vá buscar água.
842
01:31:09,000 --> 01:31:13,792
Mujica, todos os sintomas que apresenta
apontam para...
843
01:31:15,125 --> 01:31:17,420
... uma psicose delirante.
844
01:31:17,917 --> 01:31:21,830
No entanto, não sabemos se é crónica
ou aguda.
845
01:31:21,167 --> 01:31:23,417
Teremos de avaliar com mais tempo.
846
01:31:23,500 --> 01:31:25,792
Mas é isso que o faz sentir-se...
847
01:31:27,458 --> 01:31:30,375
... confuso e o faz perder
a capacidade de raciocinar.
848
01:31:30,500 --> 01:31:33,583
Parte do seu transtorno tem que ver
com a incapacidade de descansar.
849
01:31:33,667 --> 01:31:36,958
Neste momento, o que mais o pode ajudar
é dormir durante a noite.
850
01:31:37,125 --> 01:31:39,292
Tem de tomar uns comprimidos e dormir.
851
01:31:39,875 --> 01:31:41,667
É isso que lhe vou receitar.
852
01:31:43,667 --> 01:31:45,958
- Vai ajudá-lo.
- Não preciso de dormir, doutora.
853
01:31:48,125 --> 01:31:51,792
- Não precisa de dormir. Precisa de quê?
- Parar de pensar.
854
01:31:54,167 --> 01:31:56,625
O que pensa que o pode ajudar
855
01:31:57,167 --> 01:31:58,917
a parar de pensar?
856
01:31:59,375 --> 01:32:00,542
Usar as mãos,
857
01:32:01,292 --> 01:32:02,833
para organizar a minha cabeça.
858
01:32:03,875 --> 01:32:04,875
Escrever...
859
01:32:05,833 --> 01:32:06,833
... ler...
860
01:32:08,375 --> 01:32:10,000
Ler e escrever.
861
01:32:11,420 --> 01:32:13,958
Vou fazer-lhe chegar algo para ler e papel
862
01:32:14,830 --> 01:32:15,625
e lápis para escrever.
863
01:32:16,830 --> 01:32:17,750
Há sete anos que não leio.
864
01:32:18,292 --> 01:32:21,375
Tem de se agarrar ao que puder,
neste momento, Mujica.
865
01:32:22,333 --> 01:32:24,792
Tem de se agarrar ao que tiver à mão.
866
01:32:25,625 --> 01:32:27,417
É crente? Acredita em Deus?
867
01:32:28,583 --> 01:32:29,833
Que Deus faria isto?
868
01:32:31,625 --> 01:32:33,875
O único que temos, infelizmente.
869
01:32:34,583 --> 01:32:38,667
Diga-me, se o Deus em que acredita
está em silêncio,
870
01:32:39,417 --> 01:32:41,167
e a doutora diz que estou louco...
871
01:32:43,458 --> 01:32:44,917
... ao que me agarro?
872
01:32:46,917 --> 01:32:50,500
Sabe que é a primeira mulher que vejo,
desde há muitos anos?
873
01:32:52,250 --> 01:32:55,875
Há anos que não vejo as estrelas.
Há anos que não vejo a luz.
874
01:32:57,375 --> 01:33:00,417
E fala-me sobre a razão, que razão?
875
01:33:02,250 --> 01:33:04,583
Ouça, vou contar-lhe uma história.
876
01:33:05,667 --> 01:33:09,958
Quando eu tinha 15 anos,
vi a minha mãe morrer com cancro.
877
01:33:11,500 --> 01:33:16,292
E nesse momento,
decidi que ia ser médica.
878
01:33:16,417 --> 01:33:18,875
Estudei e licenciei-me.
879
01:33:19,208 --> 01:33:23,958
Vi centenas, milhares de pacientes
nestes 20 anos.
880
01:33:24,420 --> 01:33:27,708
Mas um dia, levantei-me
e não queria ir trabalhar.
881
01:33:27,833 --> 01:33:32,208
Não podia sair de casa, sair da cama.
Não queria falar com ninguém.
882
01:33:33,500 --> 01:33:36,500
E pensei sem parar.
883
01:33:38,417 --> 01:33:39,292
Como você.
884
01:33:40,542 --> 01:33:42,208
Até que percebi...
885
01:33:43,917 --> 01:33:45,625
... que fizesse o que fizesse,
886
01:33:46,542 --> 01:33:47,625
a minha mãe...
887
01:33:49,542 --> 01:33:50,875
... continuaria morta.
888
01:33:54,167 --> 01:33:57,208
Então, levantei-me e fui trabalhar.
889
01:33:58,208 --> 01:34:00,833
E aqui estou, a fazer o que posso,
890
01:34:01,458 --> 01:34:04,333
a pedir-lhe que faça o que puder.
891
01:34:05,420 --> 01:34:07,292
Que se agarre ao que puder.
892
01:34:08,458 --> 01:34:09,583
Com licença.
893
01:34:14,830 --> 01:34:15,833
Já está? Já posso levá-lo?
894
01:34:16,500 --> 01:34:17,542
Sim.
895
01:34:25,250 --> 01:34:26,125
Soldado.
896
01:34:26,250 --> 01:34:28,667
Preciso que ele assine o diagnóstico.
897
01:34:32,292 --> 01:34:33,250
Está bem.
898
01:34:36,250 --> 01:34:39,292
Vou arranjar-lhe algo para ler
e para escrever.
899
01:34:40,750 --> 01:34:43,830
Aguente. Sobreviva.
900
01:34:43,667 --> 01:34:44,792
Falta pouco.
901
01:34:47,167 --> 01:34:48,333
Vamos, Mujica.
902
01:34:49,708 --> 01:34:52,917
Sim, pelo meu país
903
01:34:53,667 --> 01:34:56,333
Sim, pelo Uruguai
904
01:34:56,750 --> 01:35:00,667
Sim, pelo progresso
905
01:35:01,420 --> 01:35:03,667
E sim, pela paz
906
01:35:04,208 --> 01:35:08,417
Sim ao futuro
907
01:35:08,500 --> 01:35:11,708
Vamos votar
908
01:35:12,000 --> 01:35:15,458
Sim, pela grandeza
909
01:35:15,708 --> 01:35:18,833
Sim, pelo Uruguai
910
01:35:21,417 --> 01:35:22,917
Estão encerradas as urnas,
911
01:35:23,420 --> 01:35:26,375
com 20 por cento dos votos contados.
912
01:35:26,542 --> 01:35:28,625
Os resultados são os seguintes:
913
01:35:28,917 --> 01:35:33,417
trinta e nove por cento para o "não"
e 61 por cento para o "sim".
914
01:35:34,420 --> 01:35:35,375
Em Maldonado...
915
01:35:35,875 --> 01:35:41,458
Nós somos "sim" ou "não"?
916
01:35:44,875 --> 01:35:47,833
Não sei.
917
01:35:52,542 --> 01:35:54,500
Toma, seu merdas!
918
01:36:02,500 --> 01:36:05,420
É uma desgraça, é uma derrota vergonhosa.
919
01:36:05,125 --> 01:36:07,792
- O que vai acontecer?
- Sei lá.
920
01:36:09,792 --> 01:36:13,833
Contra todas as previsões,com 80 por cento dos votos contados,
921
01:36:13,958 --> 01:36:16,917
confirma-se a surpreendentederrota do "sim"
922
01:36:17,250 --> 01:36:19,625
O povo uruguaio disse um categórico "não"
923
01:36:19,708 --> 01:36:22,750
ao projeto constitucionalproposto pelo governo,
924
01:36:22,833 --> 01:36:25,833
que deverá agora encaminhar-separa um período de negociação
925
01:36:25,917 --> 01:36:28,292
para uma possível abertura democrática.
926
01:36:31,833 --> 01:36:34,875
Olá escuridão
927
01:36:36,542 --> 01:36:40,208
Olá escuridão
928
01:36:40,333 --> 01:36:44,000
Minha velha amiga
929
01:36:44,583 --> 01:36:48,792
Olá escuridão
930
01:36:48,958 --> 01:36:54,500
Minha velha amiga
931
01:36:54,583 --> 01:37:00,000
Vim conversar contigo outra vez
932
01:37:01,125 --> 01:37:06,458
Porque uma visão que rasteja lentamenteDeixou as suas sementes enquanto eu dormia
933
01:37:06,542 --> 01:37:10,333
E a visão que foi plantada
934
01:37:10,750 --> 01:37:16,125
No meu cérebro
935
01:37:16,625 --> 01:37:19,292
Ainda permanece
936
01:37:19,958 --> 01:37:26,417
Dentro do som do silêncio
937
01:37:28,420 --> 01:37:32,458
E à luz despida eu vi
938
01:37:33,583 --> 01:37:36,792
Dez mil pessoas, talvez mais
939
01:37:38,708 --> 01:37:42,667
Pessoas a conversar sem falar
940
01:37:43,833 --> 01:37:47,833
Pessoas a ouvir sem escutar
941
01:37:48,583 --> 01:37:52,375
Pessoas a escrever canções
942
01:37:52,458 --> 01:37:56,333
Que as vozes nunca partilham
943
01:37:56,792 --> 01:37:59,625
E ninguém se atreveu
944
01:38:00,167 --> 01:38:02,000
A perturbar o som
945
01:38:06,830 --> 01:38:08,583
Do silêncio
946
01:38:12,841 --> 01:38:17,000
Tolos, disse eu, vocês não sabem
947
01:38:17,830 --> 01:38:20,000
O silêncio cresce como um cancro
948
01:38:20,830 --> 01:38:23,417
Ouçam as minhas palavrasQue talvez eu possa ensinar-vos
949
01:38:24,750 --> 01:38:29,542
Tomem os meus braçosQue talvez eu possa alcançá-los...
950
01:38:30,494 --> 01:38:38,420
Mas as minhas palavras,Como silenciosas gotas de chuva, caíram
951
01:38:40,875 --> 01:38:44,167
E ecoaramE ecoaram
952
01:38:44,333 --> 01:38:50,833
Nos poços do silêncio
953
01:38:53,417 --> 01:38:54,958
Doutor, quero um relatório detalhado
954
01:38:55,420 --> 01:38:57,333
sobre o estado do tipo que recebemos.
955
01:38:57,417 --> 01:38:59,292
Fora. Saiam todos!
956
01:39:05,000 --> 01:39:06,375
Rosencof.
957
01:39:06,875 --> 01:39:08,333
Outra vez por aqui?
958
01:39:09,542 --> 01:39:10,625
Sargento.
959
01:39:12,420 --> 01:39:13,333
E a sua namorada?
960
01:39:21,750 --> 01:39:23,792
- Parabéns.
- Obrigado.
961
01:39:25,420 --> 01:39:26,125
Mas ela critica-me.
962
01:39:27,500 --> 01:39:30,830
Diz-me: "Quando namorávamos escrevias-me,
963
01:39:30,667 --> 01:39:31,750
mas agora não."
964
01:39:35,417 --> 01:39:37,500
Diga-me o que mais posso fazer por si.
965
01:40:00,667 --> 01:40:03,542
E as pessoas curvaram-se e rezaram
966
01:40:05,625 --> 01:40:08,792
Ao deus de néon que criaram
967
01:40:10,333 --> 01:40:14,292
E o sinal piscou o seu aviso
968
01:40:14,917 --> 01:40:19,420
Nas palavras que estava a formar
969
01:40:19,500 --> 01:40:22,792
E o sinal disse:As palavras dos profetas
970
01:40:22,875 --> 01:40:26,750
São escritas nas paredes do metro
971
01:40:26,875 --> 01:40:29,500
E nas entradas dos prédios
972
01:40:29,958 --> 01:40:32,000
E sussurrou
973
01:40:32,830 --> 01:40:37,667
No som do silêncio
974
01:41:06,420 --> 01:41:06,917
Pepe.
975
01:41:07,417 --> 01:41:08,958
Ruso.
976
01:41:09,375 --> 01:41:10,542
Estamos sós.
977
01:41:11,000 --> 01:41:12,208
Estamos sós.
978
01:41:20,958 --> 01:41:22,167
Vês alguma coisa?
979
01:41:22,250 --> 01:41:23,542
Estamos a ir para sul.
980
01:41:23,625 --> 01:41:24,792
O que vês?
981
01:41:24,875 --> 01:41:31,167
E sussurrou nos sons do silêncio
982
01:41:32,750 --> 01:41:36,167
E sussurrou
983
01:41:36,458 --> 01:41:40,875
Nos sons do silêncio
984
01:41:42,375 --> 01:41:45,695
E sussurrou...
985
01:41:46,225 --> 01:41:53,830
Nos sons do silêncio
986
01:43:21,500 --> 01:43:22,833
É o Ñato!
987
01:43:25,333 --> 01:43:29,167
Vamos, Ñato!
988
01:43:32,833 --> 01:43:35,750
Vamos, Ñato!
989
01:44:07,375 --> 01:44:08,750
Vamos, Ñato!
990
01:44:51,417 --> 01:44:53,875
- Quem está aqui, Tato?- Para quê, Ñato?
991
01:44:54,750 --> 01:44:56,420
Está aqui o Berreta?
992
01:44:57,125 --> 01:44:59,708
Sim. Está no quarto andar.
993
01:45:00,833 --> 01:45:02,167
E o Arriosa?
994
01:45:02,500 --> 01:45:04,583
Não, Ñato. O Arriosa não está.
995
01:45:05,750 --> 01:45:08,500
E o Sanzo? O Sanzo está aqui?
996
01:45:11,830 --> 01:45:15,792
Não, Ñato. O Sanzo também se foi abaixo.
Não soubemos de mais nada.
997
01:45:21,583 --> 01:45:22,708
E o Varela?
998
01:45:23,833 --> 01:45:27,708
Não sei, desapareceu.Um dia, levaram-no. Não faço ideia.
999
01:45:34,830 --> 01:45:36,125
E o Medina? O Medina está aqui?
1000
01:45:40,542 --> 01:45:41,667
E o Lucho?
1001
01:45:44,420 --> 01:45:45,250
O Lucho está aqui?
1002
01:46:36,958 --> 01:46:38,500
Mujica, arranje-se.
1003
01:47:01,458 --> 01:47:02,667
Assine aqui.
1004
01:47:05,830 --> 01:47:07,208
Admita que recebeu um tratamento correto.
1005
01:47:19,792 --> 01:47:23,208
Isto não acaba aqui. Não tenhas ilusões.
1006
01:47:23,292 --> 01:47:26,000
Quando saíres, vamos encontrar-te
e ninguém te vai salvar.
1007
01:47:26,292 --> 01:47:29,792
Ouviste-me? Lá fora
não há responsabilidades políticas.
1008
01:47:30,208 --> 01:47:31,750
Desejo-te o melhor.
1009
01:48:06,333 --> 01:48:07,375
Ñato!
1010
01:48:08,875 --> 01:48:10,458
Estamos a sair.
1011
01:48:11,625 --> 01:48:13,125
Anda, Ñato, vamos sair!
1012
01:48:26,250 --> 01:48:29,292
O que estás a fazer?
Porque continuas a lavar?
1013
01:48:32,458 --> 01:48:33,708
Para os próximos.
1014
01:48:35,708 --> 01:48:37,292
No teu lugar, despachava-me.
1015
01:49:42,542 --> 01:49:44,375
NÃO VOS ESQUECEMOS
1016
01:49:55,000 --> 01:49:59,375
- Aqui vamos!
- Sim!
1017
01:49:59,500 --> 01:50:00,875
VIVAM OS QUE LUTAM!
1018
01:50:09,667 --> 01:50:10,958
Pai!
1019
01:50:11,830 --> 01:50:12,708
Família de Jorge Benitez!
1020
01:50:14,208 --> 01:50:16,625
- Avô!
- Pai!
1021
01:50:27,708 --> 01:50:29,417
NÃO VOS ESQUECEMOS
1022
01:50:33,292 --> 01:50:36,292
Família de Carlos González!
1023
01:50:38,375 --> 01:50:40,458
Família de Roberto Hipólito!
1024
01:50:41,917 --> 01:50:44,375
Família de Washington González!
1025
01:50:47,833 --> 01:50:49,875
Família de Marcelo Jiménez!
1026
01:51:03,792 --> 01:51:06,208
- É o papá?
- Não sei, temos de ver.
1027
01:51:12,333 --> 01:51:13,667
Papá!
1028
01:52:26,917 --> 01:52:27,917
Graciela!
1029
01:52:28,375 --> 01:52:29,250
Graciela!
1030
01:52:32,708 --> 01:52:34,208
Ñato!
1031
01:52:43,792 --> 01:52:45,417
José Mujica Cordano.
1032
01:52:45,792 --> 01:52:48,375
Família de José Mujica Cordano!
1033
01:53:20,958 --> 01:53:24,500
Após 12 anos de detenção em isolamento,
com o regresso da democracia,
1034
01:53:24,625 --> 01:53:27,125
os prisioneiros foram libertados.
1035
01:53:40,250 --> 01:53:43,292
O povo unido jamais será vencido!
1036
01:53:48,958 --> 01:53:53,667
Eleuterio Fernández Huidobro
foi senador e Ministro da Defesa.
1037
01:53:53,750 --> 01:53:57,875
Morreu no dia 5 de agosto de 2016.
1038
01:54:01,333 --> 01:54:06,000
Mauricio Rosencof vive em Montevideu.
É romancista, poeta e dramaturgo.
1039
01:54:06,830 --> 01:54:10,167
Foi Diretor Cultural
do município de Montevideu.
1040
01:54:17,458 --> 01:54:22,708
José Mujica foi deputado e senador.
1041
01:54:23,830 --> 01:54:29,420
Em 2010, aos 75 anos,
foi eleito Presidente do Uruguai.
1042
02:02:15,420 --> 02:02:17,420
Legendas: Geny Pereira
68507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.