Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,826
Als je het niet aankon,
je had moeten zeggen.
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,336
Ik wilde hier niet komen
in de eerste plaats!
3
00:00:03,360 --> 00:00:04,509
Waarom zei je dan in vredesnaam dat je dat deed?
4
00:00:04,533 --> 00:00:06,453
Omdat ik dacht
dat was wat je wilde horen.
5
00:00:07,007 --> 00:00:08,767
GEORGE [NARRATES]:
In elke romantische relatie,
6
00:00:08,807 --> 00:00:11,567
het beste deel is betwistbaar
de wittebroodswekenperiode,
7
00:00:11,952 --> 00:00:14,548
die heerlijke tijd wanneer je dat niet kunt
stop met denken aan elkaar.
8
00:00:14,596 --> 00:00:16,088
Je houdt ervan samen tijd door te brengen.
9
00:00:16,113 --> 00:00:17,796
Je geniet van dezelfde activiteiten.
10
00:00:17,836 --> 00:00:19,316
Sorry daarvoor.
11
00:00:19,356 --> 00:00:21,996
Het is niet jouw schuld dat ik onco ben.
En bijna verdronken.
12
00:00:22,036 --> 00:00:23,506
En ik werd door het bord in de kin geraakt.
13
00:00:23,531 --> 00:00:24,531
Oh.
14
00:00:24,556 --> 00:00:26,556
Misschien moeten we proberen het te vinden
iets anders om samen te doen?
15
00:00:26,581 --> 00:00:28,941
Ja. Deze keer zal ik kiezen.
16
00:00:29,332 --> 00:00:32,636
Of zelfs als u niet geniet
dezelfde activiteiten, probeer je.
17
00:00:32,899 --> 00:00:35,832
Omdat in de wittebroodswekenperiode,
alles is geweldig.
18
00:00:35,857 --> 00:00:37,497
Wel, wat vind je leuk om te doen?
19
00:00:37,716 --> 00:00:39,156
Schrijven, op een goede dag.
20
00:00:39,196 --> 00:00:41,636
Wat vind je daar leuk aan?
kunnen we samen doen?
21
00:00:44,876 --> 00:00:47,156
Eh, surfen. Gedaan.
22
00:00:47,509 --> 00:00:49,669
- Koken.
- Dat nu doen.
23
00:00:51,389 --> 00:00:52,829
Reizen.
24
00:00:53,606 --> 00:00:54,754
Reizen?
25
00:00:54,779 --> 00:00:57,596
- Ik ben al een tijdje nergens geweest.
- Ik heb in tijden geen vakantie gehad.
26
00:00:57,636 --> 00:00:58,636
Weekend weg?
27
00:00:58,676 --> 00:01:01,156
Oh, mijn god, ja. Zo spoedig mogelijk.
28
00:01:01,196 --> 00:01:04,136
- Het lijkt erop dat we een plan hebben.
- Een plan dat we allebei leuk vinden!
29
00:01:05,855 --> 00:01:06,935
Ik heb een tent en ik heb ...
30
00:01:06,989 --> 00:01:08,916
Ik zal beginnen op te kijken
alle luxe lodges ...
31
00:01:09,329 --> 00:01:11,036
Je hebt het over kamperen, toch?
32
00:01:11,076 --> 00:01:13,024
- Wat, kamperen in een tent?
- Ja!
33
00:01:13,049 --> 00:01:15,556
Ik heb alle spullen.
Het is ons favoriete ding.
34
00:01:15,596 --> 00:01:17,076
Billy zal zo opgewonden zijn.
35
00:01:17,116 --> 00:01:18,752
Billy? OK.
36
00:01:18,855 --> 00:01:21,792
Um, behalve is het niet
een beetje winters voor kamperen?
37
00:01:21,879 --> 00:01:23,236
Dat is wanneer het het beste is,
38
00:01:23,276 --> 00:01:24,916
ruw warm rond het vuur.
39
00:01:25,569 --> 00:01:26,689
Oke, ja,
40
00:01:26,714 --> 00:01:28,060
familie kamperen is het.
41
00:01:28,242 --> 00:01:30,402
Arlo en Shay zullen helemaal in de wolken zijn.
42
00:01:34,956 --> 00:01:36,956
[THEME MUSIC]
43
00:01:41,533 --> 00:01:43,673
- Maar we hebben een hekel aan kamperen.
- Dat is niet waar.
44
00:01:44,080 --> 00:01:46,806
- Ja, maar we houden er niet van.
- Wie houdt er niet van kamperen?
45
00:01:46,831 --> 00:01:49,358
Ja precies.
Buiten zijn, één met de natuur.
46
00:01:49,383 --> 00:01:51,531
Weet je nog, wanneer jij en mama
ging weg dat weekend
47
00:01:51,556 --> 00:01:52,836
één zijn met de natuur
48
00:01:52,876 --> 00:01:54,399
en je hebt die natuur gerealiseerd
probeerde je te vermoorden?
49
00:01:54,423 --> 00:01:55,903
Ja, maar dit is Nieuw-Zeeland.
50
00:01:56,069 --> 00:01:59,389
Er zijn geen schorpioenen, slangen,
crocs, spinnen, dingo's.
51
00:01:59,509 --> 00:02:02,052
Niets in Nieuw-Zeeland
wildernis kan je doden.
52
00:02:02,162 --> 00:02:04,265
Nee, in plaats daarvan sterft u gewoon van verveling.
53
00:02:04,445 --> 00:02:06,651
En er is een surfclub
feest dit weekend.
54
00:02:07,778 --> 00:02:08,916
Kom op, Arlo.
55
00:02:09,304 --> 00:02:11,836
SHAY: Ik heb werk.
Vakantiewoningen om schoon te maken.
56
00:02:11,876 --> 00:02:13,356
Maar, ehm, veel plezier, jongens.
57
00:02:13,625 --> 00:02:15,151
We kunnen het opnieuw bekijken als niemand wil ...
58
00:02:15,176 --> 00:02:17,056
Nee, absoluut niet. Ik wil.
59
00:02:19,203 --> 00:02:21,043
Ja ik ook.
60
00:02:22,808 --> 00:02:24,796
- Je zult het geweldig vinden, Arlo.
- Ja hij zal.
61
00:02:24,836 --> 00:02:26,356
Dat zullen we allemaal doen.
62
00:02:26,396 --> 00:02:28,266
Ik kijk er echt naar uit.
63
00:02:28,371 --> 00:02:29,956
De wittebroodswekenperiode duurt meestal
64
00:02:29,996 --> 00:02:32,116
tussen zes maanden
en een paar jaar.
65
00:02:32,156 --> 00:02:34,918
Het is een tijd van verliefdheid,
op een goede manier.
66
00:02:34,998 --> 00:02:37,116
Alles is nog vers en nieuw.
67
00:02:37,156 --> 00:02:38,876
Heer.
68
00:02:38,916 --> 00:02:41,116
Heb je een 'Come To Weld'-script voor me?
69
00:02:41,156 --> 00:02:43,396
Of schrijf je een
kolom voor Jan over mijn tijd?
70
00:02:43,436 --> 00:02:45,236
Eén promotievideo-script.
71
00:02:45,276 --> 00:02:46,916
Uitstekend.
72
00:02:47,185 --> 00:02:48,596
We zullen morgenochtend beginnen met filmen,
73
00:02:48,636 --> 00:02:50,836
dus ik zie je helder en
vroeg in de bootclub.
74
00:02:50,876 --> 00:02:53,236
- Waarom wil je me zien?
- Jij regisseert.
75
00:02:53,276 --> 00:02:54,276
Ik ben?
76
00:02:54,316 --> 00:02:55,796
Peter Jackson was niet beschikbaar.
77
00:02:55,836 --> 00:02:57,436
Maar ik weet niets van regisseren.
78
00:02:57,796 --> 00:02:59,502
Je schreeuwt gewoon 'actie'
en 'knippen', nietwaar?
79
00:02:59,556 --> 00:03:01,848
- Smiler kan het sturen.
- Smiler filmt de film.
80
00:03:01,916 --> 00:03:03,809
Maar goed, ik kan het niet doen
het morgen. We gaan kamperen.
81
00:03:03,833 --> 00:03:07,398
Het is Katie's idee. We gaan
naar een plaats genaamd Pukekohe.
82
00:03:08,348 --> 00:03:10,301
Waarom zou je in vredesnaam zijn?
wil daar heen?
83
00:03:10,629 --> 00:03:12,189
Voor een ontspannend weekend.
84
00:03:12,876 --> 00:03:16,996
Sommige mensen houden van niet-onderhouden
zelfvoorzienend basiskamperen
85
00:03:17,036 --> 00:03:18,276
in het midden van de winter.
86
00:03:18,316 --> 00:03:19,796
[LACHT]
87
00:03:19,836 --> 00:03:21,556
Het is onze eerste familiereis.
88
00:03:21,982 --> 00:03:23,902
En het zal leuk zijn.
89
00:03:28,036 --> 00:03:30,621
- [SIGHS]
- [DOOR BANGS]
90
00:03:31,556 --> 00:03:32,718
Oh sorry.
91
00:03:32,743 --> 00:03:35,451
Nee het spijt me. Ik kwam een dag te vroeg aan.
92
00:03:35,525 --> 00:03:37,298
Ik ben Ellie. Dit is de plaats van mijn ouders.
93
00:03:37,323 --> 00:03:39,603
Shay, van McNamara Realty.
94
00:03:39,836 --> 00:03:41,365
Ik had iemand moeten laten weten,
95
00:03:41,390 --> 00:03:43,196
maar het was een plotse verandering van plannen.
96
00:03:43,236 --> 00:03:45,700
Ik moet zwijgen
yoga retraite voor de hele week.
97
00:03:45,782 --> 00:03:47,662
- Goed, leuk.
- Ja.
98
00:03:47,949 --> 00:03:50,709
Nou, ze hebben me eruit geschopt.
99
00:03:50,762 --> 00:03:51,842
Wat? Waarom?
100
00:03:52,268 --> 00:03:54,596
OK, dus er was een buidelrat in mijn hut.
101
00:03:54,636 --> 00:03:56,876
Ik probeerde het te regelen
in stilte het uitschreeuwen,
102
00:03:56,916 --> 00:03:58,824
maar het liep op mijn kussen,
dus ik schreeuwde
103
00:03:58,849 --> 00:04:01,247
en het ... het rekende me aan.
104
00:04:01,309 --> 00:04:03,309
- Schiet!
- Dus ik schreeuwde nog wat meer.
105
00:04:03,471 --> 00:04:05,636
Elk scheldwoord dat ik ooit heb gekend.
106
00:04:05,676 --> 00:04:07,194
Het is een beetje oneerlijk tegenover
schop je ervoor.
107
00:04:07,219 --> 00:04:08,556
Ik weet het?
108
00:04:09,149 --> 00:04:10,509
[DEURBANGEN]
109
00:04:11,907 --> 00:04:13,356
Hallo.
110
00:04:13,396 --> 00:04:14,476
Hallo.
111
00:04:14,516 --> 00:04:15,996
Jullie kennen elkaar?
112
00:04:16,036 --> 00:04:18,054
Natuurlijk doe je dat. Het is Weld.
113
00:04:18,079 --> 00:04:20,758
Hé, kijk, sinds jullie hier zijn,
114
00:04:20,783 --> 00:04:23,623
Ik kom morgen schoonmaken.
115
00:04:23,796 --> 00:04:25,556
Of een andere keer.
116
00:04:27,254 --> 00:04:28,480
Shay.
117
00:04:28,553 --> 00:04:30,076
Ik wil er niet over spreken.
118
00:04:30,116 --> 00:04:31,540
OK, dat was niet ideaal.
119
00:04:31,565 --> 00:04:32,827
Het kan me niet schelen, Ike.
120
00:04:32,869 --> 00:04:35,551
Jij bent vrijgezel. Jij kan
Doe wat je leuk vindt.
121
00:04:40,132 --> 00:04:42,956
NGAHUIA: Waarom zou je gaan?
naar Pukekohe in deze tijd van het jaar?
122
00:04:42,996 --> 00:04:45,648
Het is daar opwindender dan Bill
Jr op maisbeef woensdag.
123
00:04:45,673 --> 00:04:46,754
[GELACH]
124
00:04:46,779 --> 00:04:48,059
Ik hou van een goed winterkamp.
125
00:04:48,084 --> 00:04:50,381
Warm en gezellig in de tent,
luisteren naar de regen.
126
00:04:50,406 --> 00:04:52,321
Precies. Als je een hebt
goede tent, je bent lief.
127
00:04:52,346 --> 00:04:53,814
De mijne wordt eigenlijk een beetje warm in de zomer.
128
00:04:53,839 --> 00:04:56,076
- Deze tijd van het jaar is perfect.
- Wat, heb je een tent?
129
00:04:56,116 --> 00:04:57,556
Ja. Ik heb alle spullen.
130
00:04:57,596 --> 00:04:59,996
Hoe wist ik het niet
dit over mijn missus?
131
00:05:00,036 --> 00:05:02,396
[CHUCKLES] Mijn missus is een camping-nazi.
132
00:05:02,813 --> 00:05:04,916
Welke missus zouden wij
heb je het over, Zac?
133
00:05:04,956 --> 00:05:07,156
O ja. Macht der gewoonte. Ex-mevrouw.
134
00:05:07,639 --> 00:05:09,516
Dus, Pukekohe, eh, George?
135
00:05:09,556 --> 00:05:11,876
- Ja, ik kijk er naar uit.
- Liever jij dan ik.
136
00:05:12,097 --> 00:05:15,436
Het is wilder dan mijn harige
poten onder een nylon trainingsbroek.
137
00:05:15,476 --> 00:05:16,685
[GELACH]
138
00:05:16,876 --> 00:05:18,240
Waarom nemen jullie het niet met ons op?
139
00:05:18,265 --> 00:05:19,940
Nee, we willen je feest niet laten crashen.
140
00:05:19,965 --> 00:05:21,316
Arlo en Billy komen er al aan.
141
00:05:21,602 --> 00:05:22,932
Nou, hebben we iets
in het weekend?
142
00:05:22,956 --> 00:05:23,956
Nuh.
143
00:05:23,996 --> 00:05:26,085
Laten we de oude vertrouwde slepen
uit en ga kamperen.
144
00:05:26,152 --> 00:05:27,782
Ugh, ijskoud.
145
00:05:27,956 --> 00:05:30,302
Het is daar kouder dan het mijne
billen na een buiten ...
146
00:05:30,327 --> 00:05:32,076
Monty, we snappen het.
147
00:05:32,209 --> 00:05:34,377
Het is koud, winderig en wild.
148
00:05:34,449 --> 00:05:36,169
En we zijn erin.
149
00:05:36,276 --> 00:05:38,042
TRACEY: Class trip naar Pukekohe.
150
00:05:38,442 --> 00:05:40,956
Oh, ga dan maar door. Ik ben ook in.
151
00:05:41,996 --> 00:05:43,596
Behalve dat je geen tent hebt.
152
00:05:43,636 --> 00:05:45,316
Dat is waar.
153
00:05:45,356 --> 00:05:47,076
Oh nou ja. Een andere keer dan.
154
00:05:47,116 --> 00:05:48,916
Ik pak gewoon de oude puptent van Ike.
155
00:05:48,956 --> 00:05:50,716
- Billy gebruikt dat.
- Ik zal met hem crashen.
156
00:05:50,756 --> 00:05:51,756
Arlo doet dat.
157
00:05:51,796 --> 00:05:53,191
MONTY: Je kunt mijn gebruiken
Kombi als je wilt.
158
00:05:53,229 --> 00:05:55,429
- Bro!
- Het deel is teruggekomen uit Japan.
159
00:05:55,556 --> 00:05:59,114
Monty McNamara, die onderdak biedt
voor de mensen sinds 2003.
160
00:05:59,144 --> 00:06:01,316
Oké, we gaan allemaal kamperen!
161
00:06:01,356 --> 00:06:03,036
- Zac.
- Wat?
162
00:06:03,076 --> 00:06:05,236
George is OK ermee. Hey broer?
163
00:06:05,356 --> 00:06:08,916
Ja. Ja, natuurlijk.
Hoe meer zielen hoe meer vreugd.
164
00:06:11,126 --> 00:06:13,636
En dan komt hij binnen in een handdoek.
165
00:06:13,979 --> 00:06:15,796
Hij is duidelijk de nacht gebleven.
166
00:06:16,092 --> 00:06:18,516
En ze staan allebei
daar, en ik sta daar,
167
00:06:18,556 --> 00:06:21,676
en het is het meest ongemakkelijk
situatie waarin ik ooit ben geweest.
168
00:06:22,129 --> 00:06:24,092
En is dat wat je droeg?
169
00:06:25,008 --> 00:06:27,524
- Oh God.
- Nee het is oke.
170
00:06:27,549 --> 00:06:28,795
Je bent een van die grillige vrouwen
171
00:06:28,820 --> 00:06:30,636
wie kan er zelfs voor zorgen dat trackies er goed uitzien.
172
00:06:30,676 --> 00:06:31,996
Bedankt.
173
00:06:32,036 --> 00:06:34,556
- Ellie was in een yogabroek.
- Zoals elke dag dragen?
174
00:06:34,596 --> 00:06:36,396
Nee, ik denk dat ze daadwerkelijk yoga doet.
175
00:06:36,436 --> 00:06:39,236
- Mmm, dat zou ze.
- Wacht, ken je haar?
176
00:06:39,276 --> 00:06:41,196
Ze komt uit een rijke familie in Auckland.
177
00:06:41,236 --> 00:06:44,028
Ze kwamen hier elke zomer,
en we hebben allemaal rondgehangen.
178
00:06:44,188 --> 00:06:46,276
Maar ze zou nooit hebben gekeken
bij Ike toen.
179
00:06:46,316 --> 00:06:49,716
Het punt is, Ike is gebroken
om met mij alleen te zijn.
180
00:06:49,756 --> 00:06:51,676
Om zijn eigen pad te bewandelen.
181
00:06:51,867 --> 00:06:53,956
En nu is hij bij sommigen
ander blond meisje.
182
00:06:54,242 --> 00:06:56,002
Waar gaat dat in vredesnaam over?
183
00:06:57,529 --> 00:06:58,996
Waar gaat dit over?
184
00:06:59,036 --> 00:07:00,396
Het is de bedoeling dat je over hem heen bent.
185
00:07:00,436 --> 00:07:01,716
Ik ben.
186
00:07:01,756 --> 00:07:03,116
En toch...
187
00:07:03,156 --> 00:07:04,596
En toch niets.
188
00:07:05,313 --> 00:07:07,836
Het is ok. Niemand vindt het leuk om te worden vervangen.
189
00:07:07,876 --> 00:07:10,956
Vooral niet door
iemand die mooi is.
190
00:07:11,439 --> 00:07:13,156
En lijkt erg leuk.
191
00:07:13,406 --> 00:07:15,436
Ja, dat is rot.
192
00:07:15,476 --> 00:07:18,476
[GENTLE ACOUSTIC GUITAR MUSIC]
193
00:07:26,274 --> 00:07:28,148
Ik denk dat we moeten vertrekken
iets achter.
194
00:07:28,247 --> 00:07:29,755
Die kille bak is behoorlijk groot.
195
00:07:29,836 --> 00:07:32,956
Nee, dat is Esky
zit vol met essentiële benodigdheden.
196
00:07:32,996 --> 00:07:34,236
We hebben geen benodigdheden nodig.
197
00:07:34,276 --> 00:07:35,916
We leven van het land
als we gaan kamperen.
198
00:07:35,956 --> 00:07:37,276
[Chuckles]
199
00:07:37,316 --> 00:07:40,796
Ik zou aanbieden om de koffer opnieuw in te pakken,
maar zou dat een probleem zijn?
200
00:07:40,939 --> 00:07:42,082
Nee waarom?
201
00:07:42,149 --> 00:07:45,309
Weet je, sommige jongens denken
dat het inpakken van een auto hun taak is.
202
00:07:45,382 --> 00:07:47,222
Ja, sommige seksistische mannen.
203
00:07:47,744 --> 00:07:49,632
Het spijt me dat Zac is
gate-crashen onze reis.
204
00:07:49,669 --> 00:07:51,349
Katie, het is goed. Ik hou van Zac.
Dat weet je.
205
00:07:51,476 --> 00:07:53,499
Maar ik kan hem volledig vertellen om te krijgen
zijn eigen vakantie als je wilt.
206
00:07:53,524 --> 00:07:55,804
- Echt niet. Het is goed.
- OK.
207
00:07:55,956 --> 00:07:57,316
[AUTO HORN BEEPS]
208
00:07:58,884 --> 00:08:00,956
Ik zal de auto netjes inpakken.
209
00:08:01,237 --> 00:08:02,637
Klaar voor konvooi!
210
00:08:02,662 --> 00:08:03,964
Houtachtig.
211
00:08:05,477 --> 00:08:07,796
Ik wist niet dat Poppy eraan kwam.
212
00:08:07,836 --> 00:08:09,156
Wat is daar mis mee?
213
00:08:09,426 --> 00:08:12,156
Ik dacht gewoon dat dit ging gebeuren
wees als een jongensweekend ding.
214
00:08:12,196 --> 00:08:14,196
Poppy is niet zoals die
meisjes uit school.
215
00:08:14,236 --> 00:08:15,516
Ze zal lief zijn.
216
00:08:18,049 --> 00:08:20,795
"Er is een klein stadje weggestopt
hier in de Stille Zuidzee. '
217
00:08:20,820 --> 00:08:22,900
"Weld, het best bewaarde geheim
in de wereld."
218
00:08:23,614 --> 00:08:24,756
Ooh, dat is lastig, toch?
219
00:08:24,796 --> 00:08:27,067
'Las, wereld'. 'World, Weld'? Ja?
220
00:08:27,092 --> 00:08:30,132
Nou, er staat hier: "De
best bewaarde geheim op de planeet. "
221
00:08:30,634 --> 00:08:31,804
Ahhh.
222
00:08:31,829 --> 00:08:33,389
Denk je dat hij dat expres gedaan heeft?
223
00:08:33,570 --> 00:08:34,595
Waarschijnlijk.
224
00:08:34,636 --> 00:08:36,436
Waar is deze video eigenlijk voor bedoeld?
225
00:08:36,476 --> 00:08:37,715
Aandacht vestigen op Weld!
226
00:08:37,756 --> 00:08:39,276
Het best bewaarde geheim van de planeet?
227
00:08:39,324 --> 00:08:41,259
Ja, ik heb dat.
Planeet, geen wereld. Yep.
228
00:08:41,284 --> 00:08:44,156
Alleen het zal geen geheim zijn
als je er een film over maakt.
229
00:08:44,339 --> 00:08:47,796
Hou je van worstelen met 2.5
klanten de hele winter, Fiona?
230
00:08:47,836 --> 00:08:51,032
Het helpt me om voor te rusten
zomer wanneer ik 24/7 werk.
231
00:08:51,057 --> 00:08:53,972
- Waren hier!
- Hier zijn ze, mijn filmploeg.
232
00:08:54,022 --> 00:08:55,116
Bestellen wat je wilt, jongens.
233
00:08:55,156 --> 00:08:57,796
- Lange dag van filmen voor de boeg.
- Oh hartelijk dank.
234
00:08:58,351 --> 00:08:59,716
Dank je.
235
00:08:59,756 --> 00:09:02,916
? Deze gouden lichten?
236
00:09:03,276 --> 00:09:05,996
? Dans je me de vloer rond?
237
00:09:07,397 --> 00:09:10,276
? Mijn ogen misleiden?
238
00:09:10,316 --> 00:09:14,876
? Misleid me nog een keer?
239
00:09:14,916 --> 00:09:17,575
? En ik observeer?
240
00:09:17,648 --> 00:09:20,116
? Dat alles wat ik heb geleerd ...?
241
00:09:20,768 --> 00:09:21,969
Is het niet mooi?
242
00:09:22,236 --> 00:09:23,791
Ja, het is, het is.
243
00:09:23,816 --> 00:09:26,310
Er is, eh ... er is niets hier.
244
00:09:26,417 --> 00:09:28,291
Goed, dus lopen we naar de
kampeerplaats van hier?
245
00:09:28,316 --> 00:09:29,498
Nee, dit is de camping.
246
00:09:29,523 --> 00:09:31,076
En de lange druppel is net de heuvel op.
247
00:09:31,116 --> 00:09:33,556
Ja, en er is een tank voor
water, en als de tank droog is,
248
00:09:33,596 --> 00:09:35,876
er is een stream van ongeveer tien
minuten in de bush.
249
00:09:36,320 --> 00:09:39,556
Te oordelen naar de modder, denk ik niet
die tank zal droog zijn.
250
00:09:40,196 --> 00:09:41,796
Ik dacht dat dit een kampeerterrein was,
251
00:09:41,836 --> 00:09:43,636
met een doucheblok en een klein winkeltje.
252
00:09:43,869 --> 00:09:45,429
Het spijt me zeer.
253
00:09:47,996 --> 00:09:49,916
? Deze gouden lichten. ?
254
00:09:49,969 --> 00:09:53,696
Oef! Ruik die boslucht.
255
00:09:54,276 --> 00:09:55,638
Heb een handje nodig bij jouw
tent daar, George?
256
00:09:55,663 --> 00:09:58,063
- Nee, het is allemaal goed. We hebben het.
- Nee, nee, nee, ik heb het.
257
00:09:58,573 --> 00:10:00,710
- Ik ben nogal een pro in dit.
- Ga gewoon zitten en ontspan.
258
00:10:00,784 --> 00:10:02,396
Dit is het werk van een kerel.
259
00:10:03,636 --> 00:10:05,036
Beetje een old-school tent, deze.
260
00:10:05,076 --> 00:10:07,036
Ja, 15 jaar en nog steeds sterk.
261
00:10:07,612 --> 00:10:10,411
Ja, het is het eerste wat Katie is
en ik heb het ooit samen gekocht.
262
00:10:22,306 --> 00:10:23,506
Hé, Shay.
263
00:10:27,425 --> 00:10:29,545
Ik ken Ellie al jaren.
264
00:10:29,859 --> 00:10:31,066
Haar familie kwam elke zomer
265
00:10:31,106 --> 00:10:32,311
en we zouden allemaal gewoon rondhangen.
266
00:10:32,360 --> 00:10:33,880
Cool verhaal, Ike, maar ik heb het druk.
267
00:10:33,905 --> 00:10:35,385
Het is niet serieus!
268
00:10:36,466 --> 00:10:39,026
Zoals, we zagen elkaar
in een workshop over mindfulness
269
00:10:39,066 --> 00:10:41,079
en gewoon een beetje opnieuw verbonden.
270
00:10:41,202 --> 00:10:42,482
Het spijt me, deed ...
271
00:10:42,507 --> 00:10:44,697
Zeg je gewoon 'mindfulness workshop'?
272
00:10:44,932 --> 00:10:46,732
Sinds wanneer ben je bewust?
273
00:10:46,772 --> 00:10:49,282
Je weet het al
Ik heb wat zoeken gedaan.
274
00:10:49,307 --> 00:10:50,604
Ik wist niet wat
waar je naar zocht
275
00:10:50,628 --> 00:10:51,816
was een blonde in yogabroek.
276
00:10:51,841 --> 00:10:53,882
- Nou, ik heb nooit gezegd ...
- Je zei dat je alleen moest zijn.
277
00:10:53,907 --> 00:10:55,947
Kijk, ik moet het zelf regelen,
278
00:10:55,972 --> 00:10:58,136
en dat ben ik, maar ik ben niet bij Ellie.
279
00:10:58,161 --> 00:11:01,147
We zijn gewoon, zoals ...
We hebben er geen label op gezet.
280
00:11:01,172 --> 00:11:02,852
Ze is erg leuk, maar ...
281
00:11:02,892 --> 00:11:04,292
OK, proost.
282
00:11:04,332 --> 00:11:07,772
Ik hoef het echt niet te weten
hoe leuk je nieuwe vriend in bed is.
283
00:11:07,812 --> 00:11:09,572
Ochtend, Shay. Ben je klaar, Ike?
284
00:11:09,612 --> 00:11:13,332
- Twee minuten.
- Nee, jij gaat. We zijn hier klaar.
285
00:11:13,372 --> 00:11:15,612
? Laat het kleine vuur groeien?
286
00:11:15,652 --> 00:11:17,732
? Laat je ogen in de buurt blijven?
287
00:11:19,772 --> 00:11:22,132
? Dus laat je hart langzaam kloppen?
288
00:11:22,172 --> 00:11:24,412
? Laat het kleine vuur groeien?
289
00:11:24,452 --> 00:11:26,664
? Laat je ogen in de buurt blijven?
290
00:11:26,704 --> 00:11:28,971
? Om de kleine gloeiende kooltjes te zien gloeien?
291
00:11:29,024 --> 00:11:31,184
? Laat je hart langzaam kloppen?
292
00:11:31,244 --> 00:11:33,454
? Laat het kleine vuur groeien?
293
00:11:33,525 --> 00:11:35,645
? Laat je ogen in de buurt blijven?
294
00:11:35,731 --> 00:11:38,731
? Om te kijken hoe de kleine sintels gloeien. ?
295
00:11:40,412 --> 00:11:42,430
Weet je zeker dat je dat niet doet
wil je een hand, George?
296
00:11:42,512 --> 00:11:45,094
Nee, nee, nee. Het gaat goed met mij. Alles goed.
297
00:11:46,812 --> 00:11:48,452
Alright!
298
00:11:48,492 --> 00:11:52,012
Misschien kunnen we een nieuwe tent krijgen
volgende keer, weet je dat?
299
00:11:52,052 --> 00:11:53,197
Iets als Tracey's.
300
00:11:53,222 --> 00:11:54,557
Dat is geen echte tent, George.
301
00:11:54,582 --> 00:11:57,292
? Ik denk dat het onze enige kans is ...?
302
00:11:57,332 --> 00:11:58,812
[INSTRUMENTAL]
303
00:12:20,179 --> 00:12:21,595
GEORGE VERTELLEND:
Tijdens de wittebroodswekenfase,
304
00:12:21,619 --> 00:12:22,899
je kunt er veel mee wegkomen.
305
00:12:23,105 --> 00:12:25,083
Je accepteert elkaars
fouten en gebreken.
306
00:12:25,108 --> 00:12:26,508
Wat ben je aan het doen?
307
00:12:26,586 --> 00:12:29,377
Zou je respect verliezen?
voor mij als ik zei dat ik aan het werk was?
308
00:12:29,503 --> 00:12:31,692
Nee. Je werk is je hobby.
309
00:12:31,732 --> 00:12:33,532
Je hobby is je werk. Je geniet ervan.
310
00:12:33,572 --> 00:12:34,772
Ga je ouderwets?
311
00:12:34,812 --> 00:12:36,772
Ja, nou,
Ik dacht dat het passend was.
312
00:12:37,938 --> 00:12:40,378
Ik hou van hoeveel we op de
dezelfde pagina met deze vakantie.
313
00:12:40,925 --> 00:12:42,885
Ja ik ook.
314
00:12:44,852 --> 00:12:45,777
Kom zo uit.
315
00:12:45,802 --> 00:12:46,962
Geen haast.
316
00:12:48,319 --> 00:12:50,879
? ..Zou je je hart langzaam laten kloppen?
317
00:12:50,904 --> 00:12:53,223
? Laat het kleine vuur groeien?
318
00:12:53,248 --> 00:12:55,401
? Laat je ogen in de buurt blijven?
319
00:12:55,426 --> 00:12:58,186
? Om te kijken hoe de kleine sintels gloeien. ?
320
00:12:58,572 --> 00:12:59,852
Zeg geen woord.
321
00:13:03,165 --> 00:13:05,568
God, ik ben gewoon zo boos.
322
00:13:05,692 --> 00:13:08,685
- Ike is een jongen. Jongens zijn dom.
- Niet met Ike, met mezelf.
323
00:13:08,710 --> 00:13:10,213
Om het aan mij te laten komen.
324
00:13:10,279 --> 00:13:13,974
Oké, je bent nu in Nieuw-Zeeland, Shay.
Je bent een ere Kiwi-kuiken.
325
00:13:14,092 --> 00:13:16,853
Dus je moet over die vent heen komen
zoals Kiwi-kuikens die over jongens komen.
326
00:13:16,878 --> 00:13:17,928
Welke is dat?
327
00:13:17,953 --> 00:13:21,033
Overmatige hoeveelheden sauv
en seks hebben met iemand anders.
328
00:13:21,132 --> 00:13:24,131
- Oké, kom op, dat is vies.
- Wanneer in Weld, Shay ...
329
00:13:29,372 --> 00:13:30,932
Wat is dat?
330
00:13:30,972 --> 00:13:32,372
Benodigdheden.
331
00:13:32,536 --> 00:13:33,856
Werkelijk?
332
00:13:33,881 --> 00:13:35,012
Hoe dan ook, Zac.
333
00:13:35,052 --> 00:13:36,812
- Dubbele standaarden.
- Ik zei houd je mond.
334
00:13:36,852 --> 00:13:38,052
Is er een probleem?
335
00:13:38,296 --> 00:13:40,932
Katie heeft deze regel over kamperen.
336
00:13:41,265 --> 00:13:42,842
Het is niet echt een strenge regel.
337
00:13:42,867 --> 00:13:45,907
Je mag geen eten meenemen.
Je moet van het land leven.
338
00:13:46,210 --> 00:13:47,330
Hallo?
339
00:13:47,355 --> 00:13:48,612
Trace heeft niet echt regels.
340
00:13:48,839 --> 00:13:50,159
Regels zijn voor school.
341
00:13:50,395 --> 00:13:52,361
ZAC: Er is genoeg kai als
je weet waar je het kunt vinden.
342
00:13:52,478 --> 00:13:53,838
Welke George niet, dus ...
343
00:13:54,834 --> 00:13:56,234
Ga je gang en open je kille bak.
344
00:13:56,274 --> 00:13:57,354
Nee nee nee. Nee.
345
00:13:57,394 --> 00:13:59,674
We zullen dingen doen
zoals je ze altijd doet.
346
00:13:59,714 --> 00:14:02,074
- Nee, eerlijk gezegd.
Hij is klaar voor de uitdaging.
347
00:14:06,480 --> 00:14:07,840
Alsjeblieft, bro.
348
00:14:09,407 --> 00:14:10,741
Heb je geen hengel?
349
00:14:11,035 --> 00:14:12,474
Oh dat is cool.
350
00:14:12,730 --> 00:14:14,714
WOODY: Oh, ja, beste wij
ga dan mee, hé, pa?
351
00:14:15,033 --> 00:14:17,072
TRACEY: Kom op, jongens,
vang ons wat snapper.
352
00:14:17,097 --> 00:14:19,114
- Righto.
- Zac, wees geen lul.
353
00:14:19,299 --> 00:14:21,099
ZAC: Ja, nee, je hebt gelijk. Ik zal gaan.
354
00:14:21,124 --> 00:14:22,404
Nee het is oke. Ik zal het proberen.
355
00:14:22,444 --> 00:14:24,512
Oh, dat denk ik niet
je zult in staat zijn om ...
356
00:14:24,537 --> 00:14:26,659
Het is OK, Katie.
Ik heb de tent opgezet, nietwaar?
357
00:14:26,684 --> 00:14:28,164
Woody, Arlo?
358
00:14:28,849 --> 00:14:30,864
Laten we wat vis gaan spietsen.
359
00:14:30,964 --> 00:14:32,524
OK.
360
00:14:33,595 --> 00:14:35,324
Je hebt dit nog nooit gedaan
eerder, heb je?
361
00:14:35,364 --> 00:14:37,004
Nog nooit een speergeweer vastgehouden.
362
00:14:37,044 --> 00:14:38,364
Ja.
363
00:14:41,790 --> 00:14:44,098
- Hier?
- Nou, er is water.
364
00:14:44,123 --> 00:14:45,404
Er kan vis in zitten.
365
00:14:45,444 --> 00:14:47,558
Sommige gozers houden van vissen, maar ...
366
00:14:47,977 --> 00:14:50,057
voor mij, de oceaan, het is
meer een speeltuin.
367
00:14:50,284 --> 00:14:52,404
Weet je, het is zo
mijn zelfbedieningsbuffet.
368
00:14:52,797 --> 00:14:55,197
Bekijk deze rotspoelen.
369
00:14:56,199 --> 00:14:58,484
Aww, babyzeester!
370
00:14:58,952 --> 00:15:01,844
Papa vangt altijd enorm
van vis. Snapper, tarakihi.
371
00:15:02,225 --> 00:15:04,785
En dit is waar hij het krijgt?
- Ik weet het niet. Ik ga nooit met hem mee.
372
00:15:04,810 --> 00:15:07,090
Ik kwam alleen omdat ik dacht
het is misschien leuk om te zien.
373
00:15:07,764 --> 00:15:09,135
Bedankt, Billy.
374
00:15:09,323 --> 00:15:11,443
Ik heb vertrouwen in je, vriend.
375
00:15:13,924 --> 00:15:16,964
Het is niet dat George slecht werk heeft gedaan,
het is gewoon dat ik best goed ben in knopen.
376
00:15:17,004 --> 00:15:19,044
Jij bent de bindende meester.
377
00:15:20,257 --> 00:15:21,784
Vertel hem niet dat ik het heb opgelost.
378
00:15:21,866 --> 00:15:23,004
Zeker jij.
379
00:15:23,564 --> 00:15:25,325
Vraag me af hoe hij gaat
met dat speergeweer.
380
00:15:25,350 --> 00:15:26,504
Waarom ben je aan het roeren?
381
00:15:26,529 --> 00:15:28,129
Ik wed je vijf dollar hij
vangt niets.
382
00:15:28,176 --> 00:15:31,256
Waarom zou hij niks vangen, Zac?
Je hebt altijd enorm veel betrapt.
383
00:15:31,777 --> 00:15:33,522
Ja, ik ken de tricks.
384
00:15:33,556 --> 00:15:34,666
Doe je?
385
00:15:34,691 --> 00:15:36,891
Wel, er is altijd wel
de Esky als back-up.
386
00:15:37,310 --> 00:15:40,310
Ik ga wat wild verzamelen
waterkers te hebben met de vis.
387
00:15:40,350 --> 00:15:41,980
Nou, je kunt maar beter enorm veel krijgen.
388
00:15:42,115 --> 00:15:43,555
Het wordt je hoofdmaaltijd.
389
00:15:49,030 --> 00:15:51,255
- WOODY: Hé, geen geluk?
- Dit is onmogelijk!
390
00:15:51,329 --> 00:15:53,954
- Het pistool kan best moeilijk zijn om te schieten.
- Er valt niets te schieten.
391
00:15:54,002 --> 00:15:56,522
- Weet je zeker dat dit de plek is?
- Dit zijn de rotsen.
392
00:15:56,547 --> 00:15:59,467
- Er zijn geen andere rotsen?
- PAPAVER: Argh! Ohhh.
393
00:15:59,569 --> 00:16:01,463
- Hé, toch?
- Ja.
394
00:16:01,528 --> 00:16:03,528
Righto. Hé, vrouw naar beneden.
395
00:16:03,791 --> 00:16:05,926
- Tijd om de nederlaag toe te geven, hé?
- Het gaat goed.
396
00:16:06,009 --> 00:16:09,901
Kijk, als ik gewoon iets kon zien
om op te schieten, ik schiet er op.
397
00:16:09,926 --> 00:16:12,209
George, het water bevriest.
Er zit geen vis in.
398
00:16:12,276 --> 00:16:13,436
Kom op.
399
00:16:14,590 --> 00:16:17,470
Er is een klein stadje weggestopt
hier in de Stille Zuidzee,
400
00:16:17,556 --> 00:16:19,876
Weld, het best bewaarde geheim in de las.
401
00:16:20,269 --> 00:16:21,709
Dammit!
402
00:16:21,744 --> 00:16:22,815
Besnoeiing!
403
00:16:22,840 --> 00:16:25,005
"Het best bewaarde geheim van de planeet."
404
00:16:25,076 --> 00:16:26,516
Laten we dat nog eens proberen.
405
00:16:26,710 --> 00:16:28,540
Hé, kunnen we het deze keer goed doen?
406
00:16:28,565 --> 00:16:30,685
Zoals, geen aanstoot, ik heb
heeft net plannen vanavond.
407
00:16:31,088 --> 00:16:32,430
Betaal ik je niet genoeg, Ike?
408
00:16:32,470 --> 00:16:34,065
Ik denk niet dat je me helemaal betaalt.
409
00:16:34,090 --> 00:16:35,425
Ik dacht dat dit deel was van mijn werk.
410
00:16:35,450 --> 00:16:36,450
[LACHT]
411
00:16:36,502 --> 00:16:38,669
Neem 14.
412
00:16:38,802 --> 00:16:40,562
En ... actie!
413
00:16:40,629 --> 00:16:41,723
[AUTO HORN BEEPS]
414
00:16:41,748 --> 00:16:43,261
[Kreunt]
415
00:16:43,943 --> 00:16:45,823
Oh, in vredesnaam!
416
00:16:46,344 --> 00:16:47,730
MONTY: Hoe gaat het filmen?
417
00:16:47,789 --> 00:16:49,389
Het is een uitdaging.
418
00:16:49,969 --> 00:16:51,729
Ik blijf bij mijn aanbod om te presenteren.
419
00:16:51,789 --> 00:16:53,913
Je hebt mijn onroerend goed video's gezien.
420
00:16:54,202 --> 00:16:55,682
Hé, wat is daar aan de hand?
421
00:16:55,902 --> 00:16:57,622
Stiekem Iwi-business, denk ik.
422
00:16:57,647 --> 00:16:58,885
Welke Iwi-onderneming?
423
00:16:58,910 --> 00:17:00,893
NGAHUIA en ik praten niet samen in een winkel.
424
00:17:00,935 --> 00:17:02,735
Heer, we zullen dit morgen oppikken.
425
00:17:02,904 --> 00:17:04,157
Oke dan.
426
00:17:04,195 --> 00:17:06,996
Niet erg professioneel.
Kom op, laten we het inpakken.
427
00:17:07,169 --> 00:17:09,048
NGAHUIA?
428
00:17:09,936 --> 00:17:12,655
Ik denk dat ze dat niet doet
wil een lift meer.
429
00:17:13,070 --> 00:17:15,075
Vissen moeten de Australiërs wel hebben gehoord
kwamen voor hen.
430
00:17:15,100 --> 00:17:16,991
Welnu, er is veel dat er is,
Ik moet gewoon weten waar ik moet zoeken.
431
00:17:17,015 --> 00:17:19,231
- Eerlijk gezegd, Zac.
- OKE OKE.
432
00:17:19,295 --> 00:17:21,375
Laat het aan de pro over.
433
00:17:22,053 --> 00:17:23,617
Hé, hebben we een verbandtrommel?
434
00:17:23,655 --> 00:17:25,764
- Het zit in de auto.
- Oh oke. Kom op, Poppy.
435
00:17:25,982 --> 00:17:27,422
George!
436
00:17:29,275 --> 00:17:32,714
Hé, heb je dat gezien?
luxe lodge op weg naar boven,
437
00:17:32,774 --> 00:17:34,554
- een paar K terug?
- Wat is ermee?
438
00:17:34,616 --> 00:17:36,611
Je kunt daar knijpen,
haal een steak voor jezelf.
439
00:17:36,636 --> 00:17:37,796
Ik zal het Katie niet vertellen.
440
00:17:37,821 --> 00:17:41,461
Kijk ... als ik gras moet eten
en drink zeewater, ik zal het doen.
441
00:17:41,949 --> 00:17:43,709
En ik zal er van genieten.
442
00:17:44,529 --> 00:17:46,769
[CHUCKLES] Oh God.
443
00:17:47,809 --> 00:17:48,969
Doet dat pijn?
444
00:17:48,994 --> 00:17:50,154
Met mij gaat het goed.
445
00:17:50,896 --> 00:17:52,456
OK.
446
00:17:52,816 --> 00:17:54,576
De laatste.
447
00:17:58,190 --> 00:17:59,816
Helemaal klaar.
448
00:18:00,110 --> 00:18:02,630
- Bedankt.
- Altijd.
449
00:18:06,829 --> 00:18:08,149
Um ...
450
00:18:08,430 --> 00:18:11,270
Nou, ik kan maar beter
dit alles ingepakt.
451
00:18:16,042 --> 00:18:17,252
[SIGHS]
452
00:18:18,356 --> 00:18:20,457
Het ochtendkoor hier is oorverdovend.
453
00:18:20,850 --> 00:18:22,490
Dus niet slapen?
454
00:18:22,603 --> 00:18:24,243
Hé, papa is terug.
455
00:18:27,149 --> 00:18:31,030
Oh-ho-ho, er zijn er een paar
vis in hen daar zeeën.
456
00:18:31,104 --> 00:18:33,057
[LACHEN] Wat een Adonis!
457
00:18:33,443 --> 00:18:35,043
Ik hoop dat jullie jongens honger hebben.
458
00:18:35,817 --> 00:18:39,147
- Ja, dat is ...
- Oké, wie is er aan het fileren?
459
00:18:39,172 --> 00:18:41,518
- Ik kan dat doen.
- OK. Ik haal de tafel.
460
00:18:42,163 --> 00:18:44,443
Ik moet alleen de trucjes kennen.
461
00:18:46,490 --> 00:18:48,330
Pak mijn fileermes.
462
00:18:56,356 --> 00:18:58,038
Zac pronkt gewoon, maat.
463
00:18:58,793 --> 00:19:00,395
Er zijn mannen die jagen en doden,
464
00:19:00,420 --> 00:19:01,980
en dan zijn er mannen
wie schrijft erover, toch?
465
00:19:02,108 --> 00:19:03,548
Als we de
mannen die erover schrijven,
466
00:19:03,580 --> 00:19:04,780
hoe wisten we er zelfs van?
467
00:19:05,078 --> 00:19:07,620
Omdat het staat
daar hou je van een soort Maori-god.
468
00:19:07,713 --> 00:19:11,700
Ja, ik zou niet opgestookt zijn als
Tracey's ex, Bevan, was hier ook.
469
00:19:12,070 --> 00:19:14,195
Vooral omdat het zou betekenen
dat hij terug is verhuisd naar Weld.
470
00:19:14,250 --> 00:19:15,530
Niemand van ons wil dat.
471
00:19:15,555 --> 00:19:17,419
Weet je, vooral nu
Tracey heeft zijn baan gestolen.
472
00:19:17,499 --> 00:19:19,769
Plus, weet je, ik nooit echt
vond die kerel erg leuk.
473
00:19:19,794 --> 00:19:20,862
- Woody.
- Ja.
474
00:19:20,887 --> 00:19:21,900
Ik ben niet jaloers op Zac.
475
00:19:21,940 --> 00:19:24,060
[LACHES] Ben jij niet?
476
00:19:24,708 --> 00:19:27,780
Weld is een klein stadje en iedereen
heeft geschiedenis met alle anderen.
477
00:19:27,900 --> 00:19:29,380
Plus Katie en ik zijn goed.
478
00:19:29,595 --> 00:19:30,740
Ja?
479
00:19:30,899 --> 00:19:32,459
Ja, echt goed.
480
00:19:32,839 --> 00:19:33,959
[DANS MUZIEK]
481
00:19:34,006 --> 00:19:36,446
SIOUXSIE: mensen komen uit
overal voor deze partijen.
482
00:19:36,546 --> 00:19:38,306
Stafford en ...
483
00:19:38,897 --> 00:19:40,740
Nou, alleen Stafford voornamelijk.
484
00:19:40,780 --> 00:19:42,649
Hoe dan ook
we zijn er nog nooit eerder geweest?
485
00:19:42,696 --> 00:19:44,068
Omdat de muziek vreselijk is,
486
00:19:44,093 --> 00:19:45,912
en jij echt alleen
kom om één reden,
487
00:19:45,999 --> 00:19:48,081
om wat actie te krijgen, als
je weet wat ik bedoel.
488
00:19:48,147 --> 00:19:50,580
Siouxsie,
Ik wil geen actie ondernemen.
489
00:19:50,620 --> 00:19:52,265
Nee, je wilt Ike overtreffen.
490
00:19:52,360 --> 00:19:54,240
Er is een klein verschil.
491
00:19:55,300 --> 00:19:56,500
Kom op.
492
00:20:00,364 --> 00:20:02,739
- Oh geweldig.
- We gaan niet weg, Shay.
493
00:20:02,785 --> 00:20:04,140
Siouxsie, ik heb moeite om het te zien
494
00:20:04,180 --> 00:20:06,304
wat gaat er leuk zijn
over deze nacht.
495
00:20:06,373 --> 00:20:09,293
Het aangeboden talent is dus
gemiddeld tot onder het gemiddelde.
496
00:20:09,466 --> 00:20:13,786
Maar hopelijk zijn er een paar
laatkomers om de kwaliteit op te heffen.
497
00:20:19,260 --> 00:20:20,460
Wil je dansen?
498
00:20:20,500 --> 00:20:21,900
Mijn vriend zou het niet leuk vinden.
499
00:20:23,960 --> 00:20:25,900
[GIGGLES] Oh, mijn god.
500
00:20:26,159 --> 00:20:27,839
Echt niet.
501
00:20:30,360 --> 00:20:32,720
- Hallo. Hallo, Shay.
- Hoi!
502
00:20:33,261 --> 00:20:34,778
Kijk, het spijt me
de andere ochtend.
503
00:20:34,803 --> 00:20:36,030
Nee, nee, nee, het is prima.
504
00:20:36,076 --> 00:20:38,620
Ike heeft me verteld dat jullie geschiedenis hebben.
505
00:20:39,175 --> 00:20:41,100
Oh, goed.
506
00:20:41,215 --> 00:20:43,580
Ja, dat was het geweest
zo ongemakkelijk voor jou,
507
00:20:43,620 --> 00:20:44,980
en, ja, ik wilde alleen maar zeggen ...
508
00:20:45,020 --> 00:20:49,806
Ellie, Ike had gelijk.
Het is geschiedenis, dus ja.
509
00:20:49,946 --> 00:20:51,272
Dus we zijn goed?
510
00:20:51,305 --> 00:20:53,585
Natuurlijk, ja. Veel plezier.
511
00:20:55,287 --> 00:20:57,047
Oke zie je later.
512
00:20:58,732 --> 00:21:00,180
- Hallo.
- Hoi.
513
00:21:01,069 --> 00:21:02,375
Wil je dansen?
514
00:21:02,400 --> 00:21:04,120
Nee, dank u.
515
00:21:06,436 --> 00:21:07,907
Kan ik alsjeblieft een limonade krijgen?
516
00:21:07,967 --> 00:21:09,207
- Zeker.
- Bedankt.
517
00:21:09,507 --> 00:21:10,780
Ik geloof dat je erin bent geduwd.
518
00:21:11,153 --> 00:21:12,353
Oh, hé, Dwayne.
519
00:21:12,424 --> 00:21:13,740
Een PB, bedankt, maat.
520
00:21:14,193 --> 00:21:17,633
Dus hoe gaat het met je nacht?
Beter dan de mijne, hoop ik.
521
00:21:18,980 --> 00:21:20,820
Stoer. Nou, ik ook.
522
00:21:20,987 --> 00:21:23,064
Objectivering van mannen en springen in de rij.
523
00:21:23,119 --> 00:21:24,777
Heeft je moeder niet
leer je om het even welke manieren?
524
00:21:24,846 --> 00:21:27,086
Mijn moeder is dood.
525
00:21:29,340 --> 00:21:30,580
Sorry.
526
00:21:32,980 --> 00:21:35,810
[UP-BEAT AKOESTISCHE GITAARMUZIEK]
527
00:21:36,342 --> 00:21:39,893
? Je kwam naar deze wereld
en opende mijn ogen?
528
00:21:39,940 --> 00:21:43,260
? Ik wist dat vanaf het begin
het zou in orde komen met je?
529
00:21:43,353 --> 00:21:45,233
? Dus goed?
530
00:21:46,300 --> 00:21:49,380
? Ja, zo goed?
531
00:21:50,580 --> 00:21:53,460
? Omdat mijn baby kan schijnen?
532
00:21:53,620 --> 00:21:57,780
? Glans, glans?
533
00:21:58,002 --> 00:22:00,140
? Mijn baby kan schijnen?
534
00:22:00,340 --> 00:22:04,260
? Ooh-ooh-oooh?
535
00:22:05,056 --> 00:22:07,980
? Mijn baby kan schijnen?
536
00:22:08,071 --> 00:22:14,706
? Glans, glans ...?
537
00:22:14,859 --> 00:22:16,980
BILLY: Schorpioen en Boogschutter
538
00:22:18,428 --> 00:22:20,130
zijn de sterrenbeelden van de winter.
539
00:22:20,933 --> 00:22:25,333
De sterren en planeten zijn
genaamd 'Te whanau o marama',
540
00:22:25,580 --> 00:22:27,220
de familie van het licht.
541
00:22:27,260 --> 00:22:28,620
Dat is echt prachtig.
542
00:22:28,727 --> 00:22:33,746
En de meteoren, dat zijn ze
'Te matakokiri',
543
00:22:34,633 --> 00:22:36,393
de scheten.
544
00:22:36,554 --> 00:22:38,100
Ik ga misschien naar bed.
545
00:22:38,254 --> 00:22:39,854
- Moet ik ook komen?
- Nee, jij blijft hier.
546
00:22:39,879 --> 00:22:41,199
Veel plezier.
547
00:22:44,380 --> 00:22:46,962
GEORGE VERTELLEN: Een ding dat we weten
zeker over de wittebroodswekenfase
548
00:22:47,002 --> 00:22:49,060
gaat het nooit eeuwig duren.
549
00:22:49,772 --> 00:22:51,372
Wanneer eindigt het?
550
00:22:51,847 --> 00:22:56,407
Misschien is het de eerste keer
je voelt je jaloers of onzeker.
551
00:23:00,420 --> 00:23:02,100
Het ook een nacht noemen.
552
00:23:06,000 --> 00:23:07,960
- Sorry.
- [CHUCKLES]
553
00:23:10,140 --> 00:23:12,620
[DANS MUZIEK]
554
00:23:15,793 --> 00:23:18,195
Hé, kunt u het Siouxsie vertellen?
dat ik moest gaan?
555
00:23:18,286 --> 00:23:19,366
Mm-hm.
556
00:23:20,420 --> 00:23:22,340
Oh, inkomend.
557
00:23:28,121 --> 00:23:31,500
Ik verontschuldig me ... dat ding
Ik zei over je moeder.
558
00:23:31,906 --> 00:23:33,360
Laat maar. Je wist het niet.
559
00:23:33,413 --> 00:23:35,173
Toch was ik een grap.
560
00:23:37,620 --> 00:23:39,455
Ik heb een beetje nare nacht.
561
00:23:39,548 --> 00:23:42,953
Ik dacht dat ik onlangs iemand had ontmoet,
maar het bleek dat, uh ...
562
00:23:45,769 --> 00:23:47,460
Ik denk dat ze een beetje is
mij verstoppen vanavond.
563
00:23:47,500 --> 00:23:49,047
- Dat is volwassen.
- Ja ik weet het.
564
00:23:49,072 --> 00:23:50,420
Het is, bijvoorbeeld, waarom niet gewoon eerlijk zijn
565
00:23:50,445 --> 00:23:51,805
als je geen a wilde
vriend, weet je dat?
566
00:23:51,966 --> 00:23:54,646
Precies. Ja, ik weet het wel.
567
00:23:55,259 --> 00:23:58,499
Mijn ex heeft het uitgemaakt met mij
omdat hij alleen moest zijn.
568
00:23:58,779 --> 00:24:00,082
Ah.
569
00:24:01,620 --> 00:24:05,463
Hé, eh, wil je dat
om hier weg te komen?
570
00:24:06,006 --> 00:24:07,450
Met mij?
571
00:24:08,220 --> 00:24:11,940
Ik bedoel, ik kan iets voor je maken
eten als je wilt, of zoiets?
572
00:24:12,173 --> 00:24:14,373
Ja. Ik zou dat leuk vinden.
573
00:24:18,240 --> 00:24:21,000
[BIRD CALLS]
574
00:24:32,100 --> 00:24:35,493
BILLY: Nee. Nee, niet doen
kijk haar in de ogen!
575
00:24:37,660 --> 00:24:39,420
[SNAUWENDE]
576
00:24:40,045 --> 00:24:41,325
Wat is dat?
577
00:24:41,353 --> 00:24:42,873
Het is gewoon een buidelrat.
578
00:24:43,420 --> 00:24:45,620
Dat is zijn vriend die tegen hem praat.
579
00:24:45,753 --> 00:24:48,073
Zie je waarom we hen hier haten?
580
00:24:48,607 --> 00:24:51,885
Nee, nee, laat! Wat wil je?
581
00:24:52,586 --> 00:24:53,940
Nu spreken ze Engels.
582
00:24:53,980 --> 00:24:56,060
Dat is gewoon Billy-praten.
583
00:24:56,326 --> 00:24:57,806
Je leert het te blokkeren.
584
00:24:57,919 --> 00:24:59,399
Yep.
585
00:25:01,926 --> 00:25:03,806
[MOSQUITO BUZZES]
586
00:25:06,307 --> 00:25:08,187
Mug.
587
00:25:10,820 --> 00:25:13,663
Bespaar de kinderen! Nemen...
neem me in plaats daarvan!
588
00:25:13,780 --> 00:25:16,900
Ik wou gewoon nog een keer kijken
bij de familie van het licht.
589
00:25:18,240 --> 00:25:20,440
Gekke hoeveelheid sterren daarboven.
590
00:25:23,300 --> 00:25:26,060
Dat was het eerste wat ik deed
merkte op toen ik naar Weld verhuisde.
591
00:25:27,260 --> 00:25:29,620
Het eerste wat mij opviel was
de stad is een beetje vreemd.
592
00:25:30,653 --> 00:25:32,413
Dat ook.
593
00:25:32,853 --> 00:25:36,632
Ja. Billy heeft gesprekken
met zichzelf in zijn slaap.
594
00:25:37,045 --> 00:25:39,220
Moet moeilijk zijn om een oogje dicht te knallen.
595
00:25:39,260 --> 00:25:40,780
Yep.
596
00:25:40,882 --> 00:25:42,860
Slaap in mijn tent als je wilt.
597
00:25:43,367 --> 00:25:46,687
Ik snurk niet, schreeuw niet
of zoiets.
598
00:25:49,180 --> 00:25:53,803
Slaap in je tent ... zoals, met jou?
599
00:25:54,620 --> 00:25:56,924
Ik zal niets proberen, dat beloof ik.
600
00:25:58,153 --> 00:25:59,633
Ik ook niet.
601
00:25:59,700 --> 00:26:01,940
Nou, dan zijn we helemaal klaar.
602
00:26:10,220 --> 00:26:12,980
SHAY: Het ergste
ben ik echt over hem heen.
603
00:26:13,440 --> 00:26:15,880
Dus waarom ben ik zo geïrriteerd?
604
00:26:16,020 --> 00:26:18,180
Het komt door de
gebrek aan doorzichtigheid.
605
00:26:18,556 --> 00:26:22,345
Het belangrijkste in
elke romantische relatie is ...
606
00:26:22,805 --> 00:26:24,540
om te weten waar je staat.
607
00:26:24,712 --> 00:26:26,001
Daar ben ik het mee eens.
608
00:26:26,064 --> 00:26:28,024
Het is niet te veel om te vragen, toch?
609
00:26:28,280 --> 00:26:31,400
Zeker niet.
610
00:26:32,599 --> 00:26:34,559
Ik heb je verkeerd beoordeeld, Shay.
611
00:26:34,887 --> 00:26:38,087
Ik dacht dat je alleen was
geïnteresseerd in één ding, en ik ...
612
00:26:39,540 --> 00:26:43,780
Weet je, ik doe het niet
zoiets als dit licht.
613
00:26:45,875 --> 00:26:47,255
Als ik de nacht met je doorbreng,
614
00:26:47,280 --> 00:26:50,023
Ik zal je willen vasthouden
en kom met je mee rennen.
615
00:26:51,940 --> 00:26:54,048
[GASPS] Je bent belachelijk!
616
00:26:54,073 --> 00:26:55,873
Nee, niet hier. Dat is mijn vaders kamer.
617
00:26:55,898 --> 00:26:57,818
- Wel, welke weg naar je kamer?
- Op die manier.
618
00:26:58,140 --> 00:27:00,180
Ik weet niet eens of dat zo is
eventuele lakens op het bed.
619
00:27:00,220 --> 00:27:02,073
- Woon je hier niet?
- Nee, het is de plaats van mijn vader.
620
00:27:02,098 --> 00:27:03,526
Wacht wacht wacht.
621
00:27:03,626 --> 00:27:05,220
Je zou me moeten teleurstellen.
622
00:27:08,079 --> 00:27:12,721
OK, eh ... hier is het ding.
623
00:27:14,060 --> 00:27:18,117
Ik wil niet dat je me vasthoudt in de
ochtend of om met mij mee te rennen.
624
00:27:18,260 --> 00:27:19,500
Wat?
625
00:27:19,615 --> 00:27:20,708
Je bent heel lief,
626
00:27:20,733 --> 00:27:23,540
en een meisje
zal zo blij met je zijn,
627
00:27:23,660 --> 00:27:26,020
maar ik ben niet dat meisje.
628
00:27:27,273 --> 00:27:29,313
Waarom heb je me hierheen gebracht?
629
00:27:31,213 --> 00:27:34,013
Dus ik kan stoppen met aan Ike te denken.
630
00:27:34,100 --> 00:27:35,901
Omdat blijkbaar dat is wat je doet,
631
00:27:35,947 --> 00:27:38,590
je weet wel...
gedachteloze seks met iemand anders
632
00:27:38,615 --> 00:27:40,740
en dat lost al je problemen op.
633
00:27:41,972 --> 00:27:43,860
Maar ik kan me niet voorstellen dat het zou gebeuren.
634
00:27:45,313 --> 00:27:46,873
En...
635
00:27:47,033 --> 00:27:48,626
... ik wil je niet gebruiken.
636
00:27:48,651 --> 00:27:50,131
[SIGHS]
637
00:27:50,507 --> 00:27:52,140
Weet je wat?
638
00:27:53,006 --> 00:27:55,046
Ik heb je niet verkeerd beoordeeld.
639
00:27:55,246 --> 00:27:56,886
Wel, dat deed ik, dat deed ik.
640
00:27:57,940 --> 00:27:59,820
Ik heb je de tweede keer verkeerd beoordeeld.
641
00:28:00,263 --> 00:28:02,667
Toen ik je een fatsoenlijk persoon beoordeelde.
642
00:28:11,500 --> 00:28:13,620
Waarom wilde Lindsay niet komen?
643
00:28:15,820 --> 00:28:18,100
Um, ze heeft een hekel aan kamperen.
644
00:28:19,700 --> 00:28:21,260
Ik kan dat zien.
645
00:28:22,709 --> 00:28:25,420
Lijkt niet op het buitentype.
646
00:28:26,380 --> 00:28:27,620
Ja, zij, um ...
647
00:28:29,047 --> 00:28:30,660
Ik weet het niet.
648
00:28:34,180 --> 00:28:36,940
Dat hebben we eigenlijk niet
zo veel gemeen.
649
00:28:39,799 --> 00:28:41,839
Ik kan dat ook zien.
650
00:28:43,348 --> 00:28:46,522
Toen ik voor het eerst naar toe ging
Weld, ze sloeg me altijd.
651
00:28:47,175 --> 00:28:49,780
Dat is een manier
om de aandacht van een kerel te trekken.
652
00:28:50,299 --> 00:28:52,606
Yep. Niet de goede soort.
653
00:28:54,564 --> 00:28:56,380
Dus wat is er veranderd?
654
00:28:56,537 --> 00:28:58,940
Ik geloof, geloof ik.
655
00:28:59,380 --> 00:29:01,740
Ze heeft geen moeder en ...
656
00:29:03,527 --> 00:29:04,915
Mijn moeder, weet je ...
657
00:29:04,959 --> 00:29:07,159
Ik had geen vader voor ...
658
00:29:07,714 --> 00:29:10,860
Nou ja, tot een paar maanden geleden.
659
00:29:11,313 --> 00:29:14,473
Als je iemand anders vindt
wie krijgt hoe dat voelt,
660
00:29:15,340 --> 00:29:17,220
het is behoorlijk speciaal.
661
00:29:21,187 --> 00:29:23,187
[SEAGULLS CALL]
662
00:29:29,860 --> 00:29:31,152
Ow!
663
00:29:31,433 --> 00:29:33,313
[GEGROM]
664
00:29:38,393 --> 00:29:40,313
Oef! [Chuckles]
665
00:29:40,820 --> 00:29:41,917
Houtachtig.
666
00:29:41,990 --> 00:29:43,574
Geef het een paar minuten
voordat je daar naar binnen gaat.
667
00:29:43,599 --> 00:29:44,919
Hé, Zac.
668
00:29:45,099 --> 00:29:46,195
Je moet gaan.
669
00:29:46,280 --> 00:29:47,629
Ja, dat deed ik gewoon.
670
00:29:47,687 --> 00:29:49,407
Nee, ik bedoel, laat. Ga terug naar Weld.
671
00:29:49,432 --> 00:29:50,952
Ik weet niet waarom je hier bent.
672
00:29:51,139 --> 00:29:52,367
Nou, ik vind het hier leuk.
673
00:29:52,392 --> 00:29:56,192
Je hebt misschien gemerkt dat jij
hier zijn maakt George jaloers.
674
00:29:56,580 --> 00:29:58,312
- Wat, zei hij dat?
- Nee, natuurlijk niet.
675
00:29:58,337 --> 00:29:59,792
Maar het is geen rocket science, toch?
676
00:29:59,840 --> 00:30:01,000
Hoe zou jij je voelen?
677
00:30:02,253 --> 00:30:04,885
Ja, nou ja, jaloers, denk ik.
678
00:30:05,900 --> 00:30:07,260
Zoals ik ben.
679
00:30:08,824 --> 00:30:10,763
Hou je me voor de gek.
680
00:30:10,827 --> 00:30:13,590
Kijk ... Katie, jij en ik ...
681
00:30:13,873 --> 00:30:15,833
... we zijn elkaars back-ups.
682
00:30:16,100 --> 00:30:19,740
Ik was het beu om me voor de gek te houden,
van iemands back-up zijn.
683
00:30:21,039 --> 00:30:22,420
Dus jij en George zijn serieus?
684
00:30:22,445 --> 00:30:23,495
Ja.
685
00:30:25,807 --> 00:30:27,207
Ik ben blij voor je, schat.
686
00:30:38,799 --> 00:30:40,679
[SIGHS]
687
00:30:49,080 --> 00:30:50,560
Poppy laat me daar binnenvallen.
688
00:30:50,841 --> 00:30:52,361
Je was slaap praten.
689
00:30:52,386 --> 00:30:54,026
Ja, dat doe ik.
690
00:30:54,813 --> 00:30:57,616
Was het degene over de vrouw?
uit het schilderij komen?
691
00:30:57,753 --> 00:30:59,273
Ik weet het niet zeker.
692
00:31:00,267 --> 00:31:02,068
- Is Poppy wakker?
- Uh nee.
693
00:31:02,120 --> 00:31:04,463
Welnu, dat moet ze zijn
als we Moa gaan jagen.
694
00:31:04,530 --> 00:31:06,140
Vroege ochtend is de beste tijd.
695
00:31:09,186 --> 00:31:10,986
Terug naar Weld.
696
00:31:11,577 --> 00:31:12,997
Werkelijk? Waarom?
697
00:31:13,106 --> 00:31:15,226
Ik moet een man over een hond zien.
698
00:31:15,526 --> 00:31:17,331
Ik zal je ergens in laten.
699
00:31:19,819 --> 00:31:21,099
De speervissen.
700
00:31:22,279 --> 00:31:23,599
Je moet de kneepjes kennen.
701
00:31:24,053 --> 00:31:26,773
Dus als mijn afscheidsgeschenk aan jou ...
702
00:31:26,846 --> 00:31:28,097
Het gaat goed, bedankt, Zac.
703
00:31:28,122 --> 00:31:30,998
- Nou, als je van gedachten verandert ...
- Ik laat het je weten.
704
00:31:42,813 --> 00:31:44,653
[DEURDICHTINGEN]
705
00:31:46,846 --> 00:31:48,406
Hoe was de brandweerman?
706
00:31:48,861 --> 00:31:50,255
Hij was...
707
00:31:50,280 --> 00:31:53,400
... op zoek naar een vrouw
wie zal hem niet gebruiken voor zijn lichaam.
708
00:31:53,626 --> 00:31:57,628
Daarom sliep ik alleen
in mijn oude kamer bij mijn vader.
709
00:31:57,693 --> 00:32:00,916
Oh wat? Jij bent geen
ere Kiwi-kuiken.
710
00:32:00,993 --> 00:32:02,833
Maar ik voel me beter dan ik in tijden.
711
00:32:02,893 --> 00:32:04,006
Werkelijk?
712
00:32:04,032 --> 00:32:07,241
Ja. Ik bedoel,
Ik had daar zeker heen kunnen gaan.
713
00:32:07,279 --> 00:32:10,439
Maar ... ik wil niet rondgaan
in cirkels meer.
714
00:32:10,780 --> 00:32:12,780
OK. Eerlijk genoeg.
715
00:32:12,879 --> 00:32:14,732
Er zit iets in
dat voor ons allemaal.
716
00:32:16,940 --> 00:32:19,500
- Is de badkamer op deze manier?
- In de hal rechts.
717
00:32:19,719 --> 00:32:20,769
Bedankt.
718
00:32:24,007 --> 00:32:26,660
Ik voel me ook beter dan ik in tijden.
719
00:32:29,860 --> 00:32:31,018
KATIE: Kava kava thee?
720
00:32:31,043 --> 00:32:32,443
Ik weet niet wat kava kava is,
721
00:32:32,468 --> 00:32:33,988
maar zolang het goed gaat
met croissants,
722
00:32:34,040 --> 00:32:37,280
omdat ik geloof
het is tijd om de kille bak te openen.
723
00:32:37,882 --> 00:32:39,431
Ga dan maar door.
724
00:32:39,466 --> 00:32:40,666
Oh, klootzakken.
725
00:32:40,710 --> 00:32:42,470
Er is ijskoffie gemorst.
726
00:32:42,513 --> 00:32:44,433
Heb je ijskoffie meegenomen?
- Ja.
727
00:32:44,492 --> 00:32:47,302
En spek en eitaart,
en croissants en fruitsalade.
728
00:32:47,394 --> 00:32:48,592
Nou, het is eb,
729
00:32:48,617 --> 00:32:50,266
dus we konden gaan verzamelen
tuatua en maak beignets.
730
00:32:50,290 --> 00:32:51,530
Ik ben geen Zac!
731
00:32:52,147 --> 00:32:53,820
- Wat?
- Ik ben geen jager-verzamelaar.
732
00:32:53,860 --> 00:32:55,459
En nu is de jager-verzamelaar verdwenen,
733
00:32:55,484 --> 00:32:56,673
we gaan waarschijnlijk allemaal verhongeren.
734
00:32:56,697 --> 00:32:59,297
Nee, dat doen we niet. Hij is weg
omdat ik hem zei om te gaan.
735
00:33:00,192 --> 00:33:01,420
Wat? Waarom?
736
00:33:01,522 --> 00:33:03,404
Het was gewoon niet passend,
hij was hier.
737
00:33:03,429 --> 00:33:05,189
Vertel me het niet, vanwege mij?
738
00:33:05,214 --> 00:33:06,671
Nou, je was niet genieten
hij is hier, toch?
739
00:33:06,695 --> 00:33:08,380
Welnu, nu zal hij nadenken
Ik ben onzeker.
740
00:33:08,405 --> 00:33:10,868
En kijk, ik ben waarschijnlijk onzeker
omdat ik hier nutteloos ben.
741
00:33:10,893 --> 00:33:12,850
- Oh, in godsnaam, George.
- Waar zit het plezier in?
742
00:33:12,907 --> 00:33:14,267
Slapen op halfvolle luchtbedden
743
00:33:14,292 --> 00:33:17,292
en wakker worden met ijspegels
je neusgaten, en er is geen eten.
744
00:33:17,366 --> 00:33:19,846
Er is eten! ik zal gaan
en haal wat eten voor ons.
745
00:33:19,879 --> 00:33:21,099
Nee, sta mij toe.
746
00:33:21,139 --> 00:33:23,547
Ik zal een opossum doodden,
omdat je ze hier eet, of niet soms?
747
00:33:23,573 --> 00:33:24,893
Nee, we eten geen opossum.
748
00:33:24,918 --> 00:33:27,358
- Nou, je vermoordt ze.
- Omdat ze plagen zijn!
749
00:33:27,720 --> 00:33:29,120
En ik dood persoonlijk geen buidelratten,
750
00:33:29,220 --> 00:33:32,133
maar weet je dat ik dat zou doen, omdat
ze vernietigen onze inheemse bossen,
751
00:33:32,158 --> 00:33:34,861
en dat is jouw schuld omdat ze
werden hier uit Australië geïntroduceerd.
752
00:33:34,901 --> 00:33:35,995
Dit is zo stom!
753
00:33:36,020 --> 00:33:37,681
En misschien wel de slechtste vakantie
Ik heb het ooit gehad.
754
00:33:37,706 --> 00:33:39,817
Als je het niet aankon,
dan had je moeten zeggen.
755
00:33:39,857 --> 00:33:41,352
Ik wilde hier niet komen
in de eerste plaats!
756
00:33:41,377 --> 00:33:42,952
Waarom zei je dan in vredesnaam dat je dat deed?
757
00:33:42,977 --> 00:33:45,457
Omdat ik dacht
dat was wat je wilde horen!
758
00:33:46,018 --> 00:33:48,258
[POT CLATTERS]
759
00:33:50,420 --> 00:33:52,081
Briljant.
760
00:33:53,172 --> 00:33:55,777
POPPY: Dus is het net als een emu in Nieuw-Zeeland?
761
00:33:55,802 --> 00:33:57,857
BILLY: Echt niet. Er waren
negen soorten Moa.
762
00:33:58,116 --> 00:34:01,156
De twee grootste waren 3.5m
lang en woog 230kg.
763
00:34:01,275 --> 00:34:03,610
Dat is een grote vogel.
Moeten we ons zorgen maken?
764
00:34:03,649 --> 00:34:06,685
Nee, omdat ze uitgestorven zijn
sinds 1445.
765
00:34:06,710 --> 00:34:08,827
Of zo denkt iedereen.
Er zijn waarnemingen geweest.
766
00:34:08,916 --> 00:34:10,715
Is dit als een yeti-situatie?
767
00:34:10,783 --> 00:34:12,902
Yeti zijn niet echt. Moa waren.
768
00:34:13,556 --> 00:34:15,947
Billy denkt dat hij hier een heeft gezien
toen hij een kind was.
769
00:34:16,096 --> 00:34:18,720
In dat geval kunnen we beter
laat de camera klaarstaan.
770
00:34:23,643 --> 00:34:26,123
Waar ging Billy naartoe?
771
00:34:32,103 --> 00:34:33,903
Ik heb niets gevangen.
772
00:34:34,936 --> 00:34:36,697
Nou, dat is maar goed ook, want ...
773
00:34:37,557 --> 00:34:40,017
we hebben niets meer
om het in te koken.
774
00:34:43,670 --> 00:34:44,910
[WOODY EN TRACEY GIGGLE]
775
00:34:44,935 --> 00:34:46,478
[Chuckles]
776
00:34:46,536 --> 00:34:48,255
[ZOWEL WEGMIDDELEN]
777
00:34:48,355 --> 00:34:52,035
Hallo. Oh, dat was zo
een goede bushwalk.
778
00:34:52,075 --> 00:34:53,218
Zoveel natuur!
779
00:34:53,271 --> 00:34:57,408
- Zo veel...
- Vogels, weet je, bomen, en, um ...
780
00:34:57,542 --> 00:34:59,022
- Natuur.
- Natuur.
781
00:34:59,195 --> 00:35:01,035
Woody, wat zit daar op je gezicht?
782
00:35:01,075 --> 00:35:02,713
- Hallo?
- Is dat poedersuiker?
783
00:35:02,822 --> 00:35:05,394
- Woody!
- Je had me verdorie kunnen vertellen.
784
00:35:05,481 --> 00:35:08,075
OK, OK, we zijn gegaan en hadden
pannenkoeken in de luxe lodge.
785
00:35:08,115 --> 00:35:10,090
- Jij wat?
- Dat is niet kamperen!
786
00:35:10,130 --> 00:35:11,355
Ja, maar kom op, om eerlijk te zijn,
787
00:35:11,395 --> 00:35:13,795
we hebben nooit beweerd dat
wees strikte kampeerders, dus ...
788
00:35:13,892 --> 00:35:16,115
- En het waren echt goede pannenkoeken.
- Ja.
789
00:35:16,295 --> 00:35:18,055
Dus raad eens wie er wint op de camping.
790
00:35:19,155 --> 00:35:20,508
George Turner!
791
00:35:20,575 --> 00:35:22,655
Zelfs George is beter dan jullie.
792
00:35:23,482 --> 00:35:25,886
Surf, zee, zand.
793
00:35:25,911 --> 00:35:28,454
En we hebben ook de beste,
verste keuken
794
00:35:28,542 --> 00:35:31,022
geserveerd door onze vriendelijke lokale bevolking.
795
00:35:32,644 --> 00:35:33,701
Besnoeiing.
796
00:35:33,764 --> 00:35:34,879
Wat heb ik gedaan?
797
00:35:34,904 --> 00:35:38,624
Nee niet jij. Hannah, wees natuurlijker.
798
00:35:38,702 --> 00:35:40,988
Nou, het zou helpen als ik
had geen publiek.
799
00:35:41,581 --> 00:35:42,841
Ik zou de serveerster kunnen spelen.
800
00:35:42,948 --> 00:35:44,650
Ik heb jaren ervaring op het scherm gehad.
801
00:35:44,715 --> 00:35:47,822
- Zoals in de onroerend goed video's.
- Kunnen we gewoon doorgaan, alsjeblieft?
802
00:35:47,882 --> 00:35:49,604
Plat wit, drie suikers,
zo snel als je kunt.
803
00:35:49,637 --> 00:35:51,355
Wat is er met de camping gebeurd?
804
00:35:51,485 --> 00:35:53,275
Katie zei me dat ik mijn haak moest ophangen.
805
00:35:53,540 --> 00:35:55,082
Waarom? Was je aan het pronken?
806
00:35:55,215 --> 00:35:57,515
Nee, gewoon, weet je, drie is een menigte.
807
00:35:57,762 --> 00:35:59,722
HANNAH: Zijn niet Woody en Tracey
en alle kinderen daar ook?
808
00:36:00,180 --> 00:36:01,575
En hoe gaat het met George?
809
00:36:01,600 --> 00:36:03,235
Niet slecht voor een townie.
810
00:36:03,347 --> 00:36:05,155
Dus hij duurde meer dan een nacht?
811
00:36:05,195 --> 00:36:06,719
Ja, hij is er nog steeds.
812
00:36:06,768 --> 00:36:08,088
OK.
813
00:36:08,228 --> 00:36:09,428
Iedereen die zei
814
00:36:09,453 --> 00:36:13,170
George zou niet langer meegaan dan
een nacht in Pukekohe, betalen.
815
00:36:13,215 --> 00:36:16,080
- Ik denk dat we dat allemaal hebben gezegd, nietwaar?
- Niet ik. Ik had geloof.
816
00:36:16,287 --> 00:36:19,430
Jij deed. Monty is de enige
Winnaar van de sweepstakes.
817
00:36:19,508 --> 00:36:21,308
- Ja!
- Overhandig het.
818
00:36:32,048 --> 00:36:33,448
Ja!
819
00:36:33,935 --> 00:36:35,595
Billy zal zijn weg weten.
820
00:36:35,648 --> 00:36:37,150
Hij komt eraan
hier sinds hij een baby was.
821
00:36:37,175 --> 00:36:38,815
Het is niet hem waar ik me zorgen over maak.
822
00:36:39,115 --> 00:36:44,662
Wat als ik en jij moeten maken
een hut en leven van beestjes en stokken?
823
00:36:44,848 --> 00:36:47,088
Ik zou dat aankunnen, denk ik.
824
00:36:47,760 --> 00:36:48,907
Dezelfde.
825
00:36:48,975 --> 00:36:51,931
Misschien niet de beestjes en
vasthouden, maar bij je zijn.
826
00:37:09,303 --> 00:37:11,063
Ik wil dat meisje niet zijn.
827
00:37:11,167 --> 00:37:12,475
Welke meid?
828
00:37:12,635 --> 00:37:15,595
Degene die bij hoort
het vriendje van iemand anders.
829
00:37:18,302 --> 00:37:20,964
- Ik zal breken met Lindsay.
- Oh man, dat maakt me nog steeds ...
830
00:37:21,042 --> 00:37:27,665
Nee, nee, ik had het moeten doen
eeuwen geleden toen ik je voor het eerst zag.
831
00:37:28,512 --> 00:37:31,250
Omdat ik niet heb kunnen stoppen
aan je denken.
832
00:37:31,395 --> 00:37:34,755
Misschien heb ik nagedacht
over jou ook een beetje.
833
00:37:35,695 --> 00:37:37,215
Hallo!
834
00:37:39,035 --> 00:37:40,303
Ik heb een Moa-bot gevonden.
835
00:37:40,395 --> 00:37:42,475
Noorse eilandreus Moa, denk ik.
836
00:37:42,755 --> 00:37:45,115
- Dat is geweldig, Billy.
- Ja. We dachten dat we je kwijt waren.
837
00:37:45,155 --> 00:37:48,155
Nee. Maar we moeten waarschijnlijk terug komen.
838
00:37:53,402 --> 00:37:54,875
Welkom bij Weld,
839
00:37:54,915 --> 00:37:57,855
niet langer de best bewaard gebleven
geheim in de Stille Zuidzee.
840
00:37:58,108 --> 00:37:59,948
We wachten op je bezoek.
841
00:38:00,175 --> 00:38:01,801
Besnoeiing. Het zit er op.
842
00:38:01,968 --> 00:38:03,678
Eigenlijk kunnen we doen
die laatste weer.
843
00:38:03,735 --> 00:38:06,575
- Nee, ik dacht dat het goed was met je.
- Ja, een beetje herschreven, ben ik bang.
844
00:38:06,715 --> 00:38:09,110
George weet het
je bent zijn script aan het herschrijven?
845
00:38:09,302 --> 00:38:11,980
Wie betaalt er voor dit ding, Ike?
We gaan opnieuw. Ben je klaar?
846
00:38:14,941 --> 00:38:16,435
Ik vond het niet leuk om met je te discussiëren.
847
00:38:16,875 --> 00:38:18,155
Ik ook niet.
848
00:38:18,661 --> 00:38:19,795
En je hebt gelijk.
849
00:38:20,375 --> 00:38:22,055
Ik was jaloers.
850
00:38:22,675 --> 00:38:23,941
Ik kon het zien.
851
00:38:23,969 --> 00:38:25,122
En je weet dat je dat niet hoeft te zijn.
852
00:38:25,147 --> 00:38:26,947
Ja, ik weet dat je niet gaat
om terug te rennen naar Zac, maar ...
853
00:38:28,166 --> 00:38:29,715
hij en ik zijn zo verschillend.
854
00:38:30,595 --> 00:38:32,235
Dat is waarom ik je leuk vind.
855
00:38:32,837 --> 00:38:35,322
Zac is een goede vent, maar
Niet in een relatie.
856
00:38:35,549 --> 00:38:37,759
Katie, ik wil het vertellen
jij iets, en ...
857
00:38:38,819 --> 00:38:40,515
Ik wil niet dat je me veroordeelt.
858
00:38:40,954 --> 00:38:42,315
OK.
859
00:38:42,661 --> 00:38:44,581
Ik hou niet van kamperen.
860
00:38:46,381 --> 00:38:47,793
Ik heb er een hekel aan.
861
00:38:48,715 --> 00:38:49,804
Ik heb een idee.
862
00:38:49,857 --> 00:38:51,235
Is het zo slecht als dit idee?
863
00:38:51,275 --> 00:38:53,635
Nee. Ik denk dat je gaat
deze leuk vinden.
864
00:38:54,808 --> 00:38:56,328
[GEGROM]
865
00:38:56,864 --> 00:38:58,315
Beter dan je luchtbed.
866
00:38:58,592 --> 00:38:59,795
Nog maar net.
867
00:39:00,192 --> 00:39:02,595
- Zeg niet tegen Zac dat we dit hebben gedaan.
- Nee natuurlijk niet.
868
00:39:02,745 --> 00:39:05,835
Weet je, hij bood aan om te delen
bij mij zijn onderwatervissen geheimen.
869
00:39:06,151 --> 00:39:07,990
Hij deed? Wauw. Dat is groot.
870
00:39:08,044 --> 00:39:09,577
Ja, ik zou het nog steeds niet kunnen
om vis te vangen.
871
00:39:09,601 --> 00:39:12,441
George, ik ken Zac's
speervissen.
872
00:39:12,515 --> 00:39:14,550
Hij weet niet dat ik het weet, maar ik wel.
873
00:39:14,903 --> 00:39:17,156
Het is onmogelijk om te vangen
iets van de rotsen.
874
00:39:17,195 --> 00:39:18,915
Je moet gaan
vrij duiken in de diepte.
875
00:39:19,668 --> 00:39:21,188
Dus hoe doet hij het dan?
876
00:39:22,546 --> 00:39:24,079
Kleine broertjes.
877
00:39:24,292 --> 00:39:27,744
Op een keer gaf hij me deze vis
die hij zogenaamd net had gepakt,
878
00:39:27,811 --> 00:39:30,412
en toen ging ik naar filet
het was nog steeds bevroren.
879
00:39:30,555 --> 00:39:32,475
Maar je hebt nooit iets tegen hem gezegd?
880
00:39:32,615 --> 00:39:34,655
Hij vindt het leuk om te denken dat hij een grote man is.
881
00:39:36,329 --> 00:39:38,249
Je bent zo lief.
882
00:39:41,908 --> 00:39:44,268
[PHONE BEEPS]
883
00:39:45,014 --> 00:39:46,410
Is dat Lindsay?
884
00:39:47,219 --> 00:39:48,752
- Hoe is ze?
- [PHONE BEEPS]
885
00:39:48,788 --> 00:39:50,108
Goed.
886
00:39:50,495 --> 00:39:52,435
Kijk ernaar uit te zien
haar als we terug zijn?
887
00:39:52,515 --> 00:39:54,355
Zeker.
888
00:39:58,288 --> 00:39:59,928
[PHONE BEEPS]
889
00:40:09,441 --> 00:40:11,274
- Hoi.
- Oh Hallo.
890
00:40:11,368 --> 00:40:13,568
- Sorry.
- Nee, nee, jij gaat door.
891
00:40:14,408 --> 00:40:16,022
Ellie gaat terug naar Auckland.
892
00:40:16,107 --> 00:40:18,027
Universitaire oproepen.
893
00:40:18,888 --> 00:40:20,608
Hé, bedankt voor het kijken
na de plaats.
894
00:40:20,648 --> 00:40:22,968
Geen probleem. Heb een goede rit terug.
895
00:40:23,140 --> 00:40:25,368
Bedankt. Het was leuk je te ontmoeten.
896
00:40:25,687 --> 00:40:27,447
Jij ook.
897
00:40:34,769 --> 00:40:36,181
Mijn excuses.
898
00:40:36,206 --> 00:40:37,606
Waar verontschuldig je je voor?
899
00:40:37,848 --> 00:40:39,088
Je weet wel.
900
00:40:39,306 --> 00:40:42,386
Ik ben hier alleen om mijn werk te doen, en dat ben ik
OK met wat je ook doet.
901
00:40:43,127 --> 00:40:47,548
Het is zelfs goed,
heb het daar in mijn gezicht.
902
00:40:47,642 --> 00:40:49,368
- Kijk, Shay, ik ...
- Het is ok.
903
00:40:49,552 --> 00:40:51,408
Het doet geen pijn.
904
00:40:51,794 --> 00:40:55,806
Dus we kunnen onze eigen weg gaan,
en alles is goed.
905
00:40:59,871 --> 00:41:00,987
OK.
906
00:41:05,240 --> 00:41:07,280
[SIGHS]
907
00:41:08,280 --> 00:41:09,520
George!
908
00:41:09,564 --> 00:41:12,372
Waarschijnlijk heb je dat niet
je laptop is handig, maar ...
909
00:41:12,414 --> 00:41:14,814
Eigenlijk wel. Het is dringend?
910
00:41:14,841 --> 00:41:16,161
Ik ga zwemmen.
911
00:41:16,387 --> 00:41:18,887
In de zee? Ben je kwaad?
912
00:41:19,032 --> 00:41:20,094
Ik haal je inhalen.
913
00:41:20,119 --> 00:41:22,042
Hé, ik heb je een e-mail gestuurd.
914
00:41:22,528 --> 00:41:24,328
Bekijk de bijgevoegde clip.
915
00:41:24,607 --> 00:41:25,807
Heb je het?
916
00:41:26,194 --> 00:41:28,634
- Ja.
- Ja, druk op play.
917
00:41:29,329 --> 00:41:32,568
Welkom in de stad
voorheen bekend als Weld,
918
00:41:33,003 --> 00:41:36,811
maar vanaf nu bekend te worden
als de Volksrepubliek van Weld.
919
00:41:37,008 --> 00:41:40,328
We zijn geen deel meer van Nieuw-Zeeland
of een andere soevereine staat.
920
00:41:40,632 --> 00:41:42,220
We kijken ernaar uit u te begroeten.
921
00:41:42,300 --> 00:41:43,820
Heb je dat geschreven, George?
922
00:41:44,541 --> 00:41:47,168
Nee. Ik heb dat niet geschreven.
923
00:41:47,993 --> 00:41:51,153
Oh, deze kampeerleeuwerik is geweldig.
924
00:41:51,294 --> 00:41:52,553
Is het warm?
925
00:41:52,593 --> 00:41:54,393
Het is mooi.
926
00:42:00,125 --> 00:42:01,805
Alles ok?
927
00:42:01,830 --> 00:42:03,488
Ja het is goed. Ja.
928
00:42:04,017 --> 00:42:07,769
Behalve dat Big Mac zijn knikkers heeft verloren.
Hij plant iets.
929
00:42:10,848 --> 00:42:12,558
Is dit het onderdeel?
waar ik zeg: "Dit is het leven"?
930
00:42:12,607 --> 00:42:14,007
Al gezegd, maat.
931
00:42:16,185 --> 00:42:18,119
- Dank je.
- Waarvoor?
932
00:42:18,244 --> 00:42:21,317
Om iets te proberen dat ik leuk vind
ook al was het ellendig
933
00:42:21,342 --> 00:42:22,817
en we hadden ons eerste gevecht.
934
00:42:23,050 --> 00:42:24,866
Ja, nou, je was best grappig.
935
00:42:24,891 --> 00:42:27,023
Vooral dat spul over de buidelrat.
936
00:42:27,107 --> 00:42:28,747
[LACHT]
937
00:42:29,141 --> 00:42:31,501
- Hallo!
- Regel een kamer!
938
00:42:32,670 --> 00:42:35,328
Heb er al een,
en het is een bloedige goeie.
939
00:42:35,368 --> 00:42:36,858
[Guffaws]
940
00:42:36,974 --> 00:42:39,974
[ALLE CHATTER EN LACH]
941
00:42:43,894 --> 00:42:47,894
gesynchroniseerd en gecorrigeerd door PopcornAWH
www.addic7ed.com
942
00:42:48,993 --> 00:42:52,813
We dromen allemaal van een sprookjesachtig liefdesverhaal. i>
943
00:42:52,868 --> 00:42:55,822
Helaas heeft hij er twee. i>
944
00:42:55,847 --> 00:42:58,008
En ze staan op het punt te botsen. i>
945
00:42:58,033 --> 00:42:59,480
Oi ... jij!
946
00:42:59,505 --> 00:43:01,142
Er is een beetje een geweest
probleem op de school.
947
00:43:04,837 --> 00:43:06,905
Hij was niet precies eerlijk tegen mijn meisje,
948
00:43:06,930 --> 00:43:08,489
toen hij twee vogels onderweg had.
949
00:43:08,514 --> 00:43:11,757
Zal de fout van zijn zoon zijn
kost hij hem beste maat? i>
950
00:43:11,820 --> 00:43:13,487
- Zo vader, zo zoon.
- Sorry?
951
00:43:13,587 --> 00:43:18,307
Nieuwe '800 woorden', volgende
Dinsdag, na 'Take me out'.
952
00:43:18,357 --> 00:43:22,907
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.